1
00:00:09,751 --> 00:00:12,420
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:35,735 --> 00:00:37,654
"موتيل"

3
00:00:37,737 --> 00:00:42,533
"الخريف"

4
00:00:55,213 --> 00:00:57,382
.مرحباً، أنا "لوك". اترك رسالة

5
00:00:57,465 --> 00:01:00,093
.مرحباً، هذه أنا
أقف هنا في غرفتي اللطيفة في الموتيل

6
00:01:00,176 --> 00:01:04,597
بمختلف ألوانها البرتقالية والبنية
.وعينات حمض نووي

7
00:01:04,681 --> 00:01:07,809
سأكون بخير طالما أنني
.لن أكسر مصباح الضوء الأسود

8
00:01:08,810 --> 00:01:11,688
.آلة الثلج بجوار غرفتي
.عينت نفسي مراقبة على الثلج

9
00:01:11,771 --> 00:01:14,399
.شكراً لك. سيكون لدي شارة وقبعة

10
00:01:14,482 --> 00:01:20,405
أظن أنني سأسمع الناس يحاولون الحصول
.على ثلج ويمكنني استجوابهم

11
00:01:20,488 --> 00:01:23,074
لماذا يحتاجون إلى الثلج؟
إلى كم يحتاجون منه؟

12
00:01:23,157 --> 00:01:24,534
ما هو شكل دلوهم؟

13
00:01:24,617 --> 00:01:28,621
أنا لوحدي منذ 12 ساعة بالضبط
.وأشعر بالجنون بالفعل

14
00:01:28,705 --> 00:01:31,958
لذا، فكرت في أن أتصل بك
.وأخبرك أنني وصلت إلى هنا

15
00:01:32,041 --> 00:01:35,378
.وأحضر حقيبتي
ما أهمية الطعام في رحلة مسير؟

16
00:01:35,461 --> 00:01:38,256
ألا تؤكل جميع أقسام شجرة الصنوبر؟

17
00:01:39,298 --> 00:01:40,633
.يجب أن أذهب إلى النوم

18
00:01:40,717 --> 00:01:43,219
.سأبدأ السير في الصباح الباكر جداً

19
00:01:43,302 --> 00:01:46,556
.أبدأ السير. هذه جملة خاصة بالمسير

20
00:01:46,639 --> 00:01:49,309
.لذا، سأطلعك على المستجدات

21
00:01:54,314 --> 00:01:55,606
.اللعنة

22
00:02:07,118 --> 00:02:09,454
!لا! لن أفوز

23
00:02:11,497 --> 00:02:13,166
"طمع"

24
00:02:13,249 --> 00:02:14,250
"قتل"

25
00:02:14,334 --> 00:02:15,376
"(سنابد)"

26
00:02:15,460 --> 00:02:17,670
!أجل

27
00:02:19,797 --> 00:02:20,882
!أجل

28
00:02:22,383 --> 00:02:25,720
!لا

29
00:02:25,803 --> 00:02:27,972
!لا

30
00:02:29,766 --> 00:02:31,267
لماذا تحتاج إلى هذا الثلج؟

31
00:02:34,729 --> 00:02:36,898
.أقدام كثيرة

32
00:02:47,075 --> 00:02:48,242
.تباً

33
00:03:06,761 --> 00:03:09,263
.سيكون هذا عظيماً مع موسيقى السيرك

34
00:03:11,265 --> 00:03:13,226
.لا أحد سيخرج من هذا يا صبيان

35
00:03:38,042 --> 00:03:39,669
ما سبب التأخير؟ -
.لا أدري -

36
00:03:39,752 --> 00:03:42,755
.سأعيد وضعه -
.وضعت مستحضر الوقاية من الشمس للتو -

37
00:03:42,839 --> 00:03:44,090
.أعطني بعضه

38
00:03:44,173 --> 00:03:46,175
.اشتريت جزمة إضافية لأرميها من الجرف

39
00:03:46,259 --> 00:03:47,760
."مثل "ريس -
."مثل "ريس -

40
00:03:47,844 --> 00:03:49,929
الكتاب أم الفيلم؟ -
ماذا قلت؟ -

41
00:03:50,012 --> 00:03:52,265
أأنت من محبي الكتاب أم الفيلم؟
.هم من محبي الفيلم

42
00:03:52,348 --> 00:03:54,642
.أنا من محبي الكتاب -
.ونحن كذلك -

43
00:03:54,725 --> 00:03:56,352
أتريدين مستحضر الوقاية من الشمس؟ -
.لا -

44
00:03:56,436 --> 00:03:57,979
هل تبدأين للتو؟ -
.أجل -

45
00:03:58,062 --> 00:03:59,480
.وأنا أيضاً. أشعر بحماسة شديدة

46
00:03:59,564 --> 00:04:02,400
.أخطط لهذا الأمر منذ سنة. منذ طلاقي

47
00:04:02,483 --> 00:04:05,653
منذ موت أمي. وطلاقي. وأنت؟

48
00:04:05,736 --> 00:04:06,946
الكتاب أم الفيلم؟

49
00:04:07,029 --> 00:04:08,823
.الكتاب

50
00:04:08,906 --> 00:04:10,825
عذراً. الكتاب أم الفيلم؟ -
!الفيلم -

51
00:04:10,908 --> 00:04:12,160
!وأنا أيضاً

52
00:04:12,243 --> 00:04:13,494
أهي من مسرح "أوف برودواي"؟

53
00:04:13,578 --> 00:04:14,912
.هذه سائرة الطريق بأكمله

54
00:04:14,996 --> 00:04:18,499
.إنها تقطع كل طريق قمة المحيط الهادئ الوعر
.ـ4260 كيلومتر كلها

55
00:04:18,583 --> 00:04:20,751
.عجباً -
.يستغرق الأمر أكثر من 6 أشهر -

56
00:04:20,835 --> 00:04:22,462
من ارتداء ملابس كهذه؟ -
.أجل -

57
00:04:22,545 --> 00:04:24,672
.حاولت التحدث معها ليلة البارحة

58
00:04:24,755 --> 00:04:26,257
.تمكنها معرفة ما يجول في عقلك

59
00:04:26,340 --> 00:04:29,469
سمعت أنها وريثة مجنونة
.لا تقوم سوى بالمسير طوال العام

60
00:04:29,552 --> 00:04:33,514
أخبرني أحدهم أنها فقدت أصبعين من قدمها
.خلال عاصفة ثلجية

61
00:04:33,598 --> 00:04:36,225
حسناً. هلا تنتبه سيدات "وايلد" إلي؟

62
00:04:36,309 --> 00:04:38,394
الفيلم أم الكتاب؟ -
.لا يهم في الواقع -

63
00:04:38,478 --> 00:04:39,604
.إنه يهمنا

64
00:04:40,438 --> 00:04:43,774
.ستحدث عاصفة الليلة. ستكون الظروف صعبة

65
00:04:43,858 --> 00:04:46,360
جميعكن لديكن تصاريح
،وحقائب ظهر كبيرة لطيفة

66
00:04:46,444 --> 00:04:50,156
،لذا يمكنكن البدء بالسير
.لكن اليوم الأول سيكون قاسياً

67
00:04:50,239 --> 00:04:53,367
،ستكون الرؤية لرمي الجزمات سيئة

68
00:04:53,451 --> 00:04:55,745
.لذا قد ترغبن في البدء غداً

69
00:04:55,828 --> 00:04:57,997
بالنسبة إلى من لن يقضين نحبهن منكن

70
00:04:58,080 --> 00:05:00,082
،بعد تعرضهن للعوامل الجوية لمدة 20 دقيقة

71
00:05:00,166 --> 00:05:02,585
.حضرن لباس العاصفة لاستخدامه عند الحاجة

72
00:05:02,668 --> 00:05:03,836
!وأتمنى لكن مسيراً جيداً

73
00:05:03,920 --> 00:05:05,713
.لا يهم الأمر الآن حتى

74
00:05:05,796 --> 00:05:08,716
.أظنني سأنتظر -
وأنا أيضاً. وأنت؟ -

75
00:05:08,799 --> 00:05:11,093
كما أظن، مع أنني أخشى
.من أن هذه تشبه الحذاء

76
00:05:11,177 --> 00:05:13,888
،فإن خلعها المرء يتورم
.ولا يمكنه وضعها مجدداً

77
00:05:17,350 --> 00:05:21,145
.محبو الكتاب لا يقذفون الجزمات
.احترم الكتاب

78
00:05:21,229 --> 00:05:24,065
.أحزمة جزمتك غير مربوطة -
.تباً -

79
00:05:29,487 --> 00:05:30,863
.ستبلين بلاءً حسناً هناك

80
00:06:06,857 --> 00:06:10,152
لا تحتاجان إلى إقفال كل قفل
.عندما تكونان هنا

81
00:06:10,236 --> 00:06:11,612
.هذا ليس نادياً اجتماعياً إيطالياً

82
00:06:11,696 --> 00:06:14,782
.أراد "برني" إقفالها طوال الوقت

83
00:06:14,865 --> 00:06:16,742
.برني" ليس هنا"

84
00:06:16,826 --> 00:06:19,245
.ليتك تسمحين لنا بتسليح نفسينا -
!المسدسات ممنوعة -

85
00:06:19,328 --> 00:06:22,206
...من أجل العدد التالي، سنبدأ بالقصيدة

86
00:06:22,290 --> 00:06:25,042
قصيدة الخريف؟ -
.أجل -

87
00:06:25,126 --> 00:06:26,752
.قلت لك إن الناس يحبون القصيدة

88
00:06:26,836 --> 00:06:30,339
...أجل. القصيدة رائعة. إذاً

89
00:06:32,341 --> 00:06:34,093
.عودا كما كنتما

90
00:06:37,054 --> 00:06:38,472
"استعدي"

91
00:06:38,556 --> 00:06:39,724
يا "تشارلي"؟

92
00:06:39,807 --> 00:06:42,768
هل نمت بالصدفة
وأنت تكتب رسالة إلكترونية مجدداً؟

93
00:06:42,852 --> 00:06:46,147
.لا، شربت قهوة هذا الصباح

94
00:06:46,856 --> 00:06:49,442
إستر"؟" -
.أنا أصنف -

95
00:06:49,525 --> 00:06:52,153
.كنت عند خزانة التصنيف
.تعلمين ما يعنيه ذلك

96
00:06:52,236 --> 00:06:54,363
...حسناً ولكن

97
00:06:56,782 --> 00:06:58,326
"أثيري ضجة"

98
00:07:00,328 --> 00:07:01,954
هل رأيتما ذلك؟

99
00:07:02,038 --> 00:07:04,874
ماذا؟ -
.أنا أحاول أن أصنف وحسب -

100
00:07:04,957 --> 00:07:06,792
.كانت توجد رسالة على الخنزير

101
00:07:06,876 --> 00:07:08,210
الخنزير؟

102
00:07:08,919 --> 00:07:10,046
أيجب أن آتي؟

103
00:07:10,129 --> 00:07:12,131
.لا. لا تهتمي للأمر

104
00:07:19,430 --> 00:07:20,473
لوك"؟"

105
00:07:24,310 --> 00:07:25,645
لوك"؟"

106
00:07:28,898 --> 00:07:30,733
!"بجد يا "لوك

107
00:07:33,694 --> 00:07:35,863
هل أنت في الخلف يا "لوك"؟

108
00:07:35,946 --> 00:07:39,659
.يا إلهي. يوجد... مرحباً

109
00:07:39,742 --> 00:07:44,246
."يوجد طحين. ثُقب الطحين يا "سيزار
.أعني ثُقب كيس الطحين

110
00:07:45,247 --> 00:07:49,085
.مرحباً يا "جيس". هل الساعة 4؟ أجل

111
00:07:49,168 --> 00:07:50,503
.الساعة 4

112
00:07:50,586 --> 00:07:54,423
هل ستخرج "لوسي ريكاردو" تالياً؟ -
.ثقبت كيس طحين. إنه يتطاير -

113
00:07:54,507 --> 00:07:55,966
.أجل. الطحين يتطاير

114
00:07:56,050 --> 00:07:57,802
ما الذي يحدث هنا؟ -
أين؟ -

115
00:07:57,885 --> 00:07:58,886
.في مطعم الأموات

116
00:07:58,969 --> 00:08:01,597
طلب مني غبي ما
كلمة سر شبكة الإنترنت السرية

117
00:08:01,681 --> 00:08:03,349
.وأعطاه غبي أكثر منه إياها

118
00:08:03,432 --> 00:08:05,935
لم تعطني كلمة السر خلال عيشي هنا
.لمدة 6 أشهر

119
00:08:06,018 --> 00:08:08,187
لأنك لم تكن موجوداً
.يوم امتلأ المطعم بالأغبياء

120
00:08:08,270 --> 00:08:09,313
!"خد الطلب يا "لوك

121
00:08:09,397 --> 00:08:11,857
.حسناً. طلب

122
00:08:12,692 --> 00:08:14,402
ماذا؟ -
.طريق خاطئ -

123
00:08:14,485 --> 00:08:15,486
.سأتولى الأمر

124
00:08:15,569 --> 00:08:16,612
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

125
00:08:16,696 --> 00:08:18,239
متأكد؟ -
.أجل -

126
00:08:20,157 --> 00:08:22,284
ما هذه؟ -
.كعكة مقسمة إلى 4 أقسام -

127
00:08:22,368 --> 00:08:25,204
يا إلهي. أكره من يعملون
.على الحواسب المجمولة

128
00:08:25,287 --> 00:08:28,290
لم لا تطردهم وحسب؟ -
.لم أضطر إلى ذلك -

129
00:08:28,374 --> 00:08:32,002
.كان لدي حل مثالي
.لا أعطيهم كلمة السر فيغادرون بأنفسهم

130
00:08:32,086 --> 00:08:35,256
يبقون ساعات الآن لمشاهدة حلقات قديمة
."من مسلسل "دكتور هو

131
00:08:35,339 --> 00:08:36,507
.سأراك بعد ساعة

132
00:08:36,590 --> 00:08:39,427
.لقد نجونا من حضور أمر الليلة -
أي أمر؟ -

133
00:08:39,510 --> 00:08:42,596
"كنا سنذهب إلى منزل "ليز" و"تي جي
لطرد طائفة الخضراوات؟

134
00:08:42,680 --> 00:08:47,017
"ظنت الطائفة أن أمي و"تي جي
.غريبي الأطوار جداً وطردتهما

135
00:08:47,101 --> 00:08:49,895
.أتفهم وجهة نظرها -
،لا يزال يمكننا تناول الطعام لاحقاً -

136
00:08:49,979 --> 00:08:53,107
.ما لم تتشاجر مع صودا الخبز -
.هذا مضحك -

137
00:08:53,190 --> 00:08:54,900
إذاً، سآتي حوالي الساعة 8؟

138
00:08:54,984 --> 00:08:57,611
عظيم. ثم هل سنذهب إلى منزل
ليز" و"تي جي" بعد ذلك؟"

139
00:09:02,366 --> 00:09:03,367
ما الأمر يا "لوك"؟

140
00:09:04,368 --> 00:09:07,163
.لا شيء. أنا متعب قليلاً

141
00:09:07,246 --> 00:09:08,622
.أحتاج إلى بعض النوم فقط

142
00:09:08,706 --> 00:09:11,000
أجميع الأمور بخير في المنزل؟ -
.بخير -

143
00:09:11,083 --> 00:09:12,793
.بخير -
.أجل -

144
00:09:12,877 --> 00:09:14,044
.بخير

145
00:09:14,128 --> 00:09:16,589
.لا. بلى، بخير

146
00:09:16,672 --> 00:09:18,299
ماذا تفعل؟

147
00:09:18,382 --> 00:09:19,717
.لدي عمل أقوم به يا رجل

148
00:09:19,800 --> 00:09:21,677
.أنت المالك، نل استراحة

149
00:09:21,761 --> 00:09:23,804
.هاك. اجلس

150
00:09:26,640 --> 00:09:29,059
أتريد التحدث عما يحدث معك؟

151
00:09:29,143 --> 00:09:30,603
.لا

152
00:09:31,520 --> 00:09:32,563
.حسناً

153
00:09:35,483 --> 00:09:37,902
."لوريلاي" تقلد "وايلد"

154
00:09:37,985 --> 00:09:41,155
الفيلم أم الكتاب؟
.فهما تجربتان مختلفتان كلية

155
00:09:41,238 --> 00:09:42,573
.الكتاب -
.إنها أصلية -

156
00:09:42,656 --> 00:09:43,949
.تابع

157
00:09:44,033 --> 00:09:45,993
...إنها

158
00:09:46,076 --> 00:09:47,578
."تقلد "وايلد

159
00:09:47,661 --> 00:09:50,289
"هناك. سافرت بطائرة إلى "كاليفورنيا

160
00:09:50,372 --> 00:09:52,625
.واشترت جزمة مسير -
أهي جزمة لطيفة؟ -

161
00:09:52,708 --> 00:09:55,002
.لا، بل جزمة مسير حقيقية يمكنك السير بها

162
00:09:55,085 --> 00:09:58,631
...وهذا بعد أن... حدثت بعض

163
00:09:59,715 --> 00:10:02,301
...بيننا، حدثت

164
00:10:02,384 --> 00:10:03,969
مشاكل تواصل؟

165
00:10:04,053 --> 00:10:06,680
.تماماً -
.لم أختبر هذا بنفسي قط -

166
00:10:06,764 --> 00:10:07,932
.ربما أرادت إجازة وحسب

167
00:10:08,015 --> 00:10:10,351
.أجل، مني. منا -
.لا -

168
00:10:10,434 --> 00:10:12,394
.كانت تخفي أموراً عني

169
00:10:12,478 --> 00:10:14,563
أمور علاقة مع رجل؟ -
.لا. بل أمور أخرى -

170
00:10:14,647 --> 00:10:16,357
...مثلاً، كانت

171
00:10:17,775 --> 00:10:20,736
".كانت تقابل معالجة. لا تقل، "حان وقت ذلك

172
00:10:20,820 --> 00:10:24,365
،لم أقل ذلك. لكنني فكرت فيه
.لكن هكذا يعمل عقلي

173
00:10:24,448 --> 00:10:26,200
.كنا نتجادل، وننتقد بعضنا

174
00:10:26,283 --> 00:10:28,369
.ونحن لم نفعل ذلك قط من قبل

175
00:10:28,452 --> 00:10:30,538
لم يزعج واحدنا الآخر على الملأ قط

176
00:10:30,621 --> 00:10:33,666
،وينتقده ونجعل الآخرين ينظرون إلينا قائلين

177
00:10:33,749 --> 00:10:34,792
"ويجي. ما الذي يحدث بينهما؟"

178
00:10:34,875 --> 00:10:38,671
."لا أحب أن تستخدم كلمة "ويجي -
.لا أحب استخدامها -

179
00:10:38,754 --> 00:10:39,964
.لم أستخدمها من قبل قط

180
00:10:40,047 --> 00:10:42,591
ها أنا أنتقد حبيبتي
.وأستخدم كلمة "ويجي" الآن

181
00:10:42,675 --> 00:10:44,385
متى ستعود؟

182
00:10:44,468 --> 00:10:48,764
بعد 3 أسابيع. هذه أطول مدة نفترق خلالها
.عن بعضنا منذ بداية علاقتنا

183
00:10:48,848 --> 00:10:50,015
.قد تكون مخطئاً

184
00:10:50,099 --> 00:10:52,726
أتظنني مخطئ؟ -
!أنا أسمع أموراً عامة وحسب -

185
00:10:52,810 --> 00:10:55,479
تقرر "لوريلاي غيلمور" قطع
طريق قمة المحيط الهادئ الوعر سيراً

186
00:10:55,563 --> 00:10:57,982
لفهم بعض الأمور. ما رأيك بهذا؟

187
00:11:00,276 --> 00:11:02,987
.تبدو أنها ستهجرك -
.أجل -

188
00:11:06,907 --> 00:11:08,158
.أجل

189
00:11:09,994 --> 00:11:11,453
.يجب أن أعود إلى العمل

190
00:11:13,664 --> 00:11:15,082
أيمكنني الحصول على قهوة؟

191
00:11:15,165 --> 00:11:17,710
أجل. مع بعض الطعام؟ -
.لا، قهوة فقط -

192
00:11:17,793 --> 00:11:20,421
.هذا هو -
.قهوة فقط -

193
00:11:20,504 --> 00:11:22,256
.قهوة فقط

194
00:11:25,551 --> 00:11:27,011
.عيد ميلاد مجيداً

195
00:11:27,094 --> 00:11:28,804
.يا للخداع

196
00:11:31,140 --> 00:11:33,100
متى سيُفتح مقهى "ستارباكس" هنا؟

197
00:11:40,274 --> 00:11:44,069
هيا. لا بد أن يكون أمر ما
.في هذه الرحلة ممتعاً

198
00:11:45,529 --> 00:11:47,781
...التصق الطعام بسقف

199
00:12:11,805 --> 00:12:13,474
،"عزيزي "بول

200
00:12:14,558 --> 00:12:17,436
.استيقظت صباحاً وكتبت اسمك على الرمل

201
00:12:17,519 --> 00:12:19,605
.مرحباً. انضمي إلينا

202
00:12:19,688 --> 00:12:21,482
كيف حالكن يا سيدات؟

203
00:12:21,565 --> 00:12:23,567
.الغرفة مملة جداً

204
00:12:23,651 --> 00:12:25,653
.ولا توجد برامج ممتعة في التلفاز

205
00:12:25,736 --> 00:12:28,864
.ورائحة الستائر غريبة -
.وأنا خائفة من حقيبتي -

206
00:12:28,947 --> 00:12:31,158
.من أن تحيا في الليل وتقتلني

207
00:12:31,241 --> 00:12:33,535
كان يجب أن تشتري الحقيبة
.الأعلى ثمناً التي لا تقتل

208
00:12:33,619 --> 00:12:35,079
.ومعها مصباح يدوي صغير

209
00:12:35,162 --> 00:12:40,209
.لن يوجد من نتحدث معه لمدة أسابيع
.لذا فكرنا في قول كل ما لدينا الآن

210
00:12:40,292 --> 00:12:42,252
أتريدين نبيذاً معلباً؟ -
.بالتأكيد -

211
00:12:42,336 --> 00:12:45,089
.من "ترايدر جوز". سعر 3 علب 10 دولارات -
.رائع -

212
00:12:45,172 --> 00:12:47,383
.فكرت في أن العلب ستكون أخف من الزجاجات

213
00:12:47,466 --> 00:12:48,884
.يجب ألا تجلبي زجاجات

214
00:12:48,967 --> 00:12:52,221
ما الذي قمت بتهريبه؟
ما الذي جلبته ويُفترض ألا تجلبيه؟

215
00:12:52,304 --> 00:12:54,098
.جلبت مرآة و4 عبوات من طلاء الأظافر

216
00:12:54,181 --> 00:12:55,182
.جلبت لحم خنزير

217
00:12:57,142 --> 00:12:59,895
.جلبت مفتاح خزانة الأغراض المكتبية

218
00:12:59,978 --> 00:13:03,065
،إن احتاج "ميشيل" إلى خرطوشة حبر
."يتعين أن يشتريها من "ستيبلز

219
00:13:03,148 --> 00:13:05,067
.أنا سعيدة جداً لقيامي بهذا الأمر

220
00:13:05,150 --> 00:13:07,736
،"كدت أقلد "إيت براي لاف
.لكن انتهت صلاحية أميالي الجوية

221
00:13:07,820 --> 00:13:08,821
.لذا، ها أنا هنا

222
00:13:08,904 --> 00:13:12,199
.الأطعمة المجمدة جاهزة. تعالين لأخدها

223
00:13:12,282 --> 00:13:14,493
"جلبت كعك "سناك ويلز" و"فيتا توبس
.من أجل التحلية

224
00:13:14,576 --> 00:13:16,286
.أتيتن مستعدات

225
00:13:16,370 --> 00:13:17,705
.ليس من أجل المسير، لكن مستعدات

226
00:13:17,788 --> 00:13:19,873
ما هي قصتك؟

227
00:13:19,957 --> 00:13:22,084
.لا توجد قصة. الخاتمة وحسب

228
00:13:22,167 --> 00:13:24,044
من أنت؟ من أين أتيت؟

229
00:13:24,128 --> 00:13:27,881
"اسمي "لوريلاي غيلمور
."وأنا من مدينة صغيرة في "كونيتيكت

230
00:13:27,965 --> 00:13:29,258
هل أنت متزوجة؟ -
.لا -

231
00:13:29,341 --> 00:13:31,301
.هذا سبب وجودها هنا. قلت إنك مطلقة

232
00:13:31,385 --> 00:13:32,594
.لا، لست مطلقة

233
00:13:32,678 --> 00:13:36,223
أنا مطلقة، لكن ليس من الرجل
...الذي أقيم معه علاقة الآن. نحن

234
00:13:36,306 --> 00:13:38,016
.نعيش معاً

235
00:13:38,100 --> 00:13:39,143
.ويخونك -
.لا -

236
00:13:39,226 --> 00:13:40,227
.أنت تخونينه -
.لا -

237
00:13:40,310 --> 00:13:42,146
.إنه غبي ويثمل ورائحته مقرفة

238
00:13:42,229 --> 00:13:43,313
.يمكنني اختيار أسوأ الرجال حقاً

239
00:13:43,397 --> 00:13:45,858
إذاً؟ -
.لا. إنه شخص طيب -

240
00:13:45,941 --> 00:13:48,152
هل أولادك رهيبين؟ -
.لا ندري إن كان لديها أولاد -

241
00:13:48,235 --> 00:13:49,570
.لدي ابنة. وهي رائعة

242
00:13:49,653 --> 00:13:51,655
.أنت مدمنة "فايكودين" إذاً -
.لا -

243
00:13:51,739 --> 00:13:54,032
هيروين؟ سمعت أنه الرائج
.بين ربات المنازل الآن

244
00:13:54,116 --> 00:13:55,909
كيف تحصلين عليه حتى؟

245
00:13:55,993 --> 00:13:58,245
"يبيعونه خلف مطعم "أوليف غاردن
.في نهاية الشارع

246
00:13:58,328 --> 00:14:00,122
.سأصنع بعض بيتزا الخبز الفرنسي

247
00:14:00,205 --> 00:14:01,206
من تريد منها؟ -
.بالتأكيد -

248
00:14:01,290 --> 00:14:02,499
!أنا

249
00:14:02,583 --> 00:14:06,503
،يا إلهي، آمل أن ينجح أمر المسير هذا
.فأنا بحاجة إلى حياة جديدة بشدة

250
00:14:06,587 --> 00:14:07,629
.أجل. وأنا أيضاً

251
00:14:07,713 --> 00:14:11,884
لا يمكنني تخيل استيقاظي بهذا الشكل
.بعد الآن. أحتاج إلى بعض الوضوح

252
00:14:11,967 --> 00:14:13,051
.إلى تبصر

253
00:14:13,135 --> 00:14:16,555
،انتظرت طوال حياتي لأحظى ببصيرة
أتعلمن هذا؟

254
00:14:16,638 --> 00:14:19,057
.ظننت دوماً أن لدي بصيرة

255
00:14:19,141 --> 00:14:22,519
ظننت أنني أعرف ما الذي أردته بالضبط
،وإلى أين كنت سأصل

256
00:14:22,603 --> 00:14:24,229
.وما الذي كنت أفعله وسبب قيامي به

257
00:14:24,313 --> 00:14:26,273
.كنت متأكدة تماماً

258
00:14:26,356 --> 00:14:29,818
،لكن مؤخراً، لا أدري
.تبدو الأمور أكثر غموضاً

259
00:14:29,902 --> 00:14:34,490
كما أن الوقت يمر
."والمعالم تلوح في الأفق ويوجد "لوك

260
00:14:35,449 --> 00:14:38,452
.فجأة، أشعر بأنني لا أتحرك

261
00:14:39,369 --> 00:14:43,791
،وكأن العالم بأسره يتحرك
.وأنا أقف بثبات تام

262
00:14:47,795 --> 00:14:50,214
.سنحتاج إلى علبة نبيذ أخرى

263
00:15:09,775 --> 00:15:12,111
"أزهار"

264
00:15:12,194 --> 00:15:14,154
"الليلة"

265
00:15:21,161 --> 00:15:25,082
،إبهامي في الكفين تؤلماني"
".مما يعني أن ثمة شراً في طريقه إلينا

266
00:15:27,501 --> 00:15:29,545
."روري"

267
00:15:32,005 --> 00:15:34,800
."استعدي يا "روري

268
00:15:34,883 --> 00:15:36,301
...ما الذي

269
00:15:44,893 --> 00:15:46,228
مرحباً؟

270
00:15:47,855 --> 00:15:49,398
أيوجد أحد هنا؟

271
00:15:53,068 --> 00:15:54,278
مرحباً؟

272
00:15:56,864 --> 00:15:58,574
.مستعدة لكل شيء

273
00:15:58,657 --> 00:16:00,742
ماذا؟ -
ألم أقلها بشكل صحيح؟ -

274
00:16:01,702 --> 00:16:03,245
.أجل. هذه هي

275
00:16:20,721 --> 00:16:22,347
.ستحل علي اللعنة

276
00:16:26,101 --> 00:16:27,436
هل أنتم تائهون يا سادة؟

277
00:16:27,519 --> 00:16:29,771
سادة؟ أسمعتم هذا؟ -
.أشعر بالإهانة -

278
00:16:29,855 --> 00:16:33,025
هل سنتقبل ذلك؟
نسمح لهذه الفتاة بمناداتنا بالسادة؟

279
00:16:33,108 --> 00:16:34,443
.اخلعوا أقنعتكم

280
00:16:34,526 --> 00:16:37,237
،يا سيدتي العزيزة
.لا تطلبي من رجل أن يخلع قناعه

281
00:16:37,321 --> 00:16:38,864
.ليس من دون أن تعطيه 20 دولاراً

282
00:16:38,947 --> 00:16:42,326
ما الذي تفعلونه هنا؟ -
.تتحدث إلينا كما لو أنها تعرفنا -

283
00:16:42,409 --> 00:16:44,077
.كما لو أن لها معرفة وثيقة بنا

284
00:16:44,161 --> 00:16:45,662
كيف جرت جراحة ركبتك يا "كولين"؟

285
00:16:45,746 --> 00:16:48,457
كان جميع الممرضين رجالاً. متى حدث هذا؟

286
00:16:48,540 --> 00:16:50,876
.دعينا نتفحصك

287
00:16:50,959 --> 00:16:52,628
.تبدو شاحبة -
.أنا شاحبة دوماً -

288
00:16:52,711 --> 00:16:56,340
.ملابسها حزينة لأنها ستعمل في الحقول -
.أو ركوب عربات النقل -

289
00:16:56,423 --> 00:16:58,550
.أو ربما تتظاهر بأنها صبي

290
00:16:58,634 --> 00:17:00,844
."مثل "ينتل -
أخبريني، هل أنت "ينتل"؟ -

291
00:17:00,928 --> 00:17:02,262
...اليوم هو الجمعة، لذا

292
00:17:02,346 --> 00:17:04,306
.أظننا وصلنا في الوقت المناسب أيها الرجلان

293
00:17:04,389 --> 00:17:06,433
من أجل ماذا؟ -
"تسأل، "من أجل ماذا؟ -

294
00:17:06,516 --> 00:17:08,477
.الإناث. يطرحن أسئلة

295
00:17:08,560 --> 00:17:10,229
.جرى اجتماع يا عزيزتي

296
00:17:10,312 --> 00:17:11,605
اجتماع؟ -
.اجتماع مجمع -

297
00:17:11,688 --> 00:17:13,148
.تجمع -
.اجتماع سري -

298
00:17:13,232 --> 00:17:14,858
.مناقشات -
.حفلة فتاة ستتزوج -

299
00:17:14,942 --> 00:17:15,943
.كان فيه ويسكي

300
00:17:16,026 --> 00:17:18,070
،بعد مناقشة محضر جلسة الاجتماع الماضي

301
00:17:18,153 --> 00:17:21,782
...ومحضر جلسة محضر جلسة الاجتماع السابق

302
00:17:21,865 --> 00:17:23,367
.كان فيه كثير من الويسكي -
.صوتنا -

303
00:17:23,450 --> 00:17:25,160
...وقررنا

304
00:17:26,745 --> 00:17:28,747
.أن نأتي ونصحبك إلى الخارج

305
00:18:43,322 --> 00:18:44,698
.إنه نذير شؤم

306
00:18:46,658 --> 00:18:48,243
!بيتل"، لا"

307
00:18:48,327 --> 00:18:50,620
!رائع -
.مسرحية كلاسيكية مفقودة -

308
00:18:50,704 --> 00:18:53,457
.فيلم "لا دولشي فيتا" آخر -
."يعيدونه بمشاركة "غوزلينغ -

309
00:18:53,540 --> 00:18:55,459
.أولاً "آرثر"، والآن هذا. لا يتعلمون أبداً

310
00:18:55,542 --> 00:18:56,835
!نخبكم

311
00:18:56,918 --> 00:18:59,504
ما الوقت الآن؟ -
.الوقت مفهوم نسبي وحسب -

312
00:18:59,588 --> 00:19:01,131
.ـ 10:15
.ـ حان وقت الذهاب

313
00:19:12,642 --> 00:19:15,312
"حانة، سجائر"

314
00:20:08,949 --> 00:20:11,076
أتريدين تجريب هذا؟ -
.لا -

315
00:20:40,522 --> 00:20:43,942
.سيجارات وسجائر إلكترونية

316
00:20:44,025 --> 00:20:48,405
...سيجارات وسجائر إلكترونية

317
00:20:48,488 --> 00:20:49,698
.زجاجة أخرى، رجاءً

318
00:20:49,781 --> 00:20:53,034
علمتني أمي أن أشرب
.الشمبانيا الباهظة الثمن وحسب

319
00:20:53,118 --> 00:20:55,745
.هذا غريب. علمتني أمك الأمر نفسه

320
00:20:55,829 --> 00:20:58,081
أليس لديهم نوع آخر من الموسيقى أبداً؟

321
00:20:58,165 --> 00:21:00,542
.في نادي تانغو؟ لا. إنهم يلتزمون بها

322
00:21:00,625 --> 00:21:03,670
.هذا مزعج -
.يتعين أن تتعلم الاستمتاع بالأمور أكثر -

323
00:21:03,753 --> 00:21:04,838
لماذا النادلة جالسة؟

324
00:21:04,921 --> 00:21:07,799
.إنها ليست نادلة بل خطيبتي المسكوكة حديثاً

325
00:21:07,883 --> 00:21:10,010
ما اسمك مجدداً يا عزيزتي؟ -
."دوريس" -

326
00:21:10,093 --> 00:21:11,136
.يمكننا إصلاح ذلك

327
00:21:11,219 --> 00:21:14,347
."سُررت بلقائك يا "دوريس
.تفقد محفظتك قبل مغادرتك

328
00:21:14,431 --> 00:21:17,350
.أشعر بالملل. أظنني سأشتري النادي

329
00:21:18,894 --> 00:21:20,145
.مارتيني يا عزيزتي

330
00:21:20,228 --> 00:21:22,522
.مع زيتونتين. وأسرعي بالعودة، حباً بالله

331
00:21:22,606 --> 00:21:25,650
أليس هذا رجلاً يا "فين"؟ -
.حتى يوم الثلاثاء القادم وحسب -

332
00:21:47,547 --> 00:21:48,715
كيف حال قدمك؟

333
00:21:48,798 --> 00:21:51,551
.لا أظنها مكسورة -
.جيد -

334
00:21:51,635 --> 00:21:53,762
.لا تزالين راقصة سيئة -
.أوافقك الرأي -

335
00:21:53,845 --> 00:21:55,013
.لكنك جميلة

336
00:21:55,096 --> 00:21:57,766
."وفر الكلام المعسول يا "هاتزبيرغر -
.أنت جميلة -

337
00:21:57,849 --> 00:22:01,061
...لن أشارك في تسديد الحساب، لذا -
.بخيلة -

338
00:22:03,104 --> 00:22:05,440
أسُررت بقدومي؟ -
لماذا أتيت؟ -

339
00:22:05,524 --> 00:22:08,735
."حان دوري لأنزه "فين -
.بالتأكيد -

340
00:22:08,818 --> 00:22:12,364
.لم تعجبني ما آلت إليه الأمور بيننا -
.وأنا أيضاً -

341
00:22:12,447 --> 00:22:14,241
.كان يجب أن أخبرك عن عودة "أوديت" إلى شقتي

342
00:22:15,200 --> 00:22:18,203
.لا. لم نتفق على هذا -
.أعلم -

343
00:22:18,286 --> 00:22:19,287
.لم تدن لي بشيء

344
00:22:19,913 --> 00:22:21,873
...هذا صحيح تقنياً، لكن -
.لا توجد التزامات -

345
00:22:21,957 --> 00:22:24,709
.عندما نكون معاً نلتزم بعلاقتنا
.وعندما لا نكون معاً فلا

346
00:22:25,627 --> 00:22:28,755
كيف حالك إذاً؟ -
.أنا بخير -

347
00:22:28,838 --> 00:22:30,340
هل أصلحت الأمور مع "لوريلاي"؟

348
00:22:30,423 --> 00:22:33,009
."ليس بعد. كنت أنام في منزل "لاين

349
00:22:33,093 --> 00:22:35,679
ألم تتصل بك قط؟ -
.لا -

350
00:22:37,055 --> 00:22:38,890
ما الوقت الآن؟ -
لماذا؟ أتشعرين بالملل؟ -

351
00:22:38,974 --> 00:22:42,686
،يمكنني قول أمر بصدق
.وهو أنني لم أشعر بالملل معك قط

352
00:22:42,769 --> 00:22:44,187
.أجل. نحن جيدان هكذا

353
00:22:48,566 --> 00:22:50,443
.لدي شيء لك

354
00:22:51,319 --> 00:22:52,279
ما هذا؟

355
00:22:53,154 --> 00:22:55,115
.إنه مفتاح -
مفتاح ماذا؟ -

356
00:22:55,198 --> 00:22:58,243
."منزل عائلتي في ولاية "ماين

357
00:22:58,326 --> 00:23:02,163
.إنه منزل رائع خاص بجانب الخليج
.إنه فارغ ولا يستخدمه أحد أبداً

358
00:23:02,247 --> 00:23:04,958
"اشتراه أبي لأن "مارثا ستيوارت
.أرادته وحسب

359
00:23:05,041 --> 00:23:06,918
.فقد فشل عمل قاما به فغضب

360
00:23:07,002 --> 00:23:09,337
.حياة عائلتك مختلفة

361
00:23:09,421 --> 00:23:10,422
.إنه لك

362
00:23:12,674 --> 00:23:14,301
هل تعطيني منزلاً؟

363
00:23:14,384 --> 00:23:16,720
.يمكنك استخدامه

364
00:23:16,803 --> 00:23:18,888
.لتأليف ذاك الكتاب -
ماذا؟ -

365
00:23:18,972 --> 00:23:20,974
اذهبي وأقيمي فيه
.بقدر ما تشائين. اعملي

366
00:23:21,057 --> 00:23:22,225
..."لوغان"

367
00:23:22,309 --> 00:23:24,185
.يوجد بستاني. سيعتني بك

368
00:23:24,269 --> 00:23:28,231
.تأتي عاملة التنظيف مرتين أسبوعياً
.ستطهو وتتسوق من أجلك

369
00:23:28,315 --> 00:23:29,941
.لا يمكنني ذلك -
.بلى، يمكنك -

370
00:23:30,025 --> 00:23:33,028
.تحتاجين إلى القيام بالأمر. ألفي الكتاب

371
00:23:33,111 --> 00:23:34,446
.حان الوقت

372
00:23:36,239 --> 00:23:38,658
.أرجوك. خدي المفتاح

373
00:23:46,041 --> 00:23:48,001
هل ستتزوج "أوديت" حقاً؟

374
00:23:49,377 --> 00:23:51,212
.إنها خطة السلالة

375
00:23:52,964 --> 00:23:55,592
.أنا قادم. أفسحن الطريق. انصرفا

376
00:23:56,676 --> 00:23:59,054
،سيداتي وسادتي، اشتريت هذا النادي للتو

377
00:23:59,137 --> 00:24:03,475
وبصفتي المالك، قررت أن الموسيقى الوحيدة
.التي سنسمعها هنا هي هذه

378
00:24:06,311 --> 00:24:11,066
.أجل! "روزماري كلوني" طوال الوقت
حاولوا رقص التانغو عليها؟

379
00:24:11,149 --> 00:24:12,692
.المال عظيم

380
00:24:22,118 --> 00:24:23,161
.هذه غزوة يا سادة

381
00:24:23,244 --> 00:24:25,747
.أخرجوا نسائكم وأطفالكم وكلابكم وخيولكم

382
00:24:25,830 --> 00:24:26,831
!"فين"

383
00:24:26,915 --> 00:24:29,084
.لن أسكت مع تعرض الخيول والكلاب إلى الخطر

384
00:24:29,167 --> 00:24:30,919
أيمكن أن يكون هذا المكان أكثر بريطانية؟

385
00:24:31,002 --> 00:24:32,754
.لا بد أن "هيو غرانت" في خزانة ما

386
00:24:32,837 --> 00:24:35,256
آمل أن يكون لديهم غرف. أيعمل أحد هنا؟

387
00:24:35,340 --> 00:24:37,050
.يا إلهي أيتها الأميرة "ديانا". بالطبع

388
00:24:37,133 --> 00:24:39,594
.سعادتك -
.ربما يجب أن نذهب إلى مكان آخر -

389
00:24:39,677 --> 00:24:41,388
أين نحن؟ -
."نيو هامبشاير" -

390
00:24:41,471 --> 00:24:44,349
كيف وصلنا إلى "نيو هامبشاير"؟

391
00:24:44,432 --> 00:24:46,518
."انعطفنا يمنة عند "فيرمونت
.أنا أتضور جوعاً

392
00:24:46,601 --> 00:24:49,854
.لا أظن المطعم مفتوحاً -
.لا. لقد اشترينا الفندق -

393
00:24:49,938 --> 00:24:51,523
ماذا؟ -
.جميع الغرف. لا يوجد غيرنا -

394
00:24:51,606 --> 00:24:54,442
.وكل هذا الشراب الرائع

395
00:24:54,526 --> 00:24:57,112
مرحباً يا عزيزتي. ما اسمك؟

396
00:24:57,195 --> 00:25:00,824
.فكرت رسمياً في كل شيء -
.عدا عن أنه لا يوجد طعام -

397
00:25:00,907 --> 00:25:03,701
أين بقيتك يا عزيزتي؟ -
.توقف عن تعذيب الرؤوس -

398
00:25:03,785 --> 00:25:05,829
.أتساءل إن كان يوجد مطبخ -
.انظر في الخلف -

399
00:25:05,912 --> 00:25:07,705
هل ستأتي يا "فين"؟ -
.سألحق بك -

400
00:25:07,789 --> 00:25:10,375
.أعرف أنه توجد صورة للسيد "بين" في مكان ما

401
00:25:10,458 --> 00:25:13,586
.تفضلي -
.مزيد من المفاتيح -

402
00:25:13,670 --> 00:25:15,463
.حصلت لك على غرفتك الخاصة

403
00:25:16,631 --> 00:25:19,926
وأين غرفتك؟ -
.مقابل غرفتك تماماً -

404
00:25:23,054 --> 00:25:24,305
.أرني

405
00:25:30,145 --> 00:25:31,438
.وجدتها

406
00:25:33,648 --> 00:25:35,316
.أتساءل كم يبلغ ثمن هذا المكان

407
00:25:36,651 --> 00:25:37,777
.حسناً

408
00:25:40,113 --> 00:25:42,866
سأعالج رغبتك في الذهاب
.إلى البرية الآن يا صديقتي

409
00:25:48,371 --> 00:25:49,372
.أجل

410
00:25:52,083 --> 00:25:54,043
."مرحباً، "بريندا -
."مرحباً، "لوريلاي -

411
00:25:54,127 --> 00:25:55,920
."مرحباً، "ترايسي -
."مرحباً، "لوريلاي -

412
00:25:56,004 --> 00:25:58,673
."شكراً على الشريط اللاصق يا "آلي -
.العفو -

413
00:26:04,345 --> 00:26:07,265
"(نزل (ذا كينغز هيد"

414
00:26:09,726 --> 00:26:10,935
.مرحباً

415
00:26:12,729 --> 00:26:14,689
منذ متى تجلسين هناك؟

416
00:26:16,691 --> 00:26:18,401
.أشاهد شروق الشمس وحسب

417
00:26:19,402 --> 00:26:21,029
.عودي إلى السرير

418
00:26:22,113 --> 00:26:24,449
متى يتعين عليك العودة؟

419
00:26:26,367 --> 00:26:27,952
.لدي وقت

420
00:26:28,870 --> 00:26:31,247
كم؟ -
.ما يكفي -

421
00:26:33,374 --> 00:26:35,502
.رحلتي في الظهيرة

422
00:26:37,003 --> 00:26:38,129
.لا تحسبي الوقت

423
00:26:38,213 --> 00:26:39,631
.يحتاج أحد إلى القيام بذلك

424
00:26:41,174 --> 00:26:45,220
.حسناً، يوجد مطعم رائع في نهاية الشارع

425
00:26:45,303 --> 00:26:48,473
،إنه ليس مقهى "لوك" المفضل لديك
.لكنه يقدم فظوراً رائعاً

426
00:26:48,556 --> 00:26:50,266
.المكان هنا جميل للغاية

427
00:26:51,142 --> 00:26:53,978
.أردت أن تكون ليلتنا متميزة -
.كانت كذلك -

428
00:26:54,062 --> 00:26:55,980
.كانت ليلة مثالية

429
00:26:58,149 --> 00:26:59,150
يا "أيس"؟

430
00:27:00,276 --> 00:27:02,153
هل تفكرين في شيء ما؟

431
00:27:06,491 --> 00:27:07,575
.خد

432
00:27:07,659 --> 00:27:09,494
.لا. قلت لك

433
00:27:10,453 --> 00:27:11,746
.إنه لك. استخدميه لتكتبي

434
00:27:14,457 --> 00:27:18,169
.لا أحتاج إليه. أعرف إلى أين سأذهب لأكتب

435
00:27:19,671 --> 00:27:20,797
.حسناً

436
00:27:23,049 --> 00:27:24,676
.يبدو تناول الفطور أمراً جيداً

437
00:27:24,759 --> 00:27:27,095
...هوني عليك -
.هيا -

438
00:27:27,178 --> 00:27:28,805
.يجب أن تعود إلى موطنك

439
00:27:39,315 --> 00:27:41,568
ها هما. أتريدان مارتيني للفطور
أيها الطفلين؟

440
00:27:41,651 --> 00:27:43,403
."لا، شكراً لك يا "فين -
.تمكنه مساعدتكما -

441
00:27:43,486 --> 00:27:44,612
.سأشرب كاساً

442
00:27:44,696 --> 00:27:47,031
ما الذي حدث لك؟ -
.اسأليه -

443
00:27:47,115 --> 00:27:49,242
هل ضربت "روبرت"؟ -
.لا أدري -

444
00:27:49,325 --> 00:27:51,786
.بل يدري جيداً -
.أنا أدري في الواقع -

445
00:27:51,869 --> 00:27:53,955
،لأن قبضتي تُظهر آثار شجار

446
00:27:54,038 --> 00:27:56,457
.لكن تلاشت ذكرى الشجار الفعلي

447
00:27:56,541 --> 00:27:57,959
."قلت إنه من "نيوزيلاندا

448
00:27:58,042 --> 00:28:00,253
.عديم رحمة فقط يقول هذا لي

449
00:28:00,336 --> 00:28:03,339
هل اشتريت نادي تانغو ليلة البارحة
وسيارة "دودج كولت" من طراز 1983؟

450
00:28:03,423 --> 00:28:06,718
.لم أعرف عن السيارة -
.تباً. إنها رابع سيارة أشتريها هذا الشهر -

451
00:28:06,801 --> 00:28:08,970
.أمي تحكم علينا -
.لا، لا تفعل ذلك -

452
00:28:09,053 --> 00:28:11,347
.بلى. دعني أرى عينك

453
00:28:12,307 --> 00:28:14,058
.تبدو بخير -
.جيد -

454
00:28:14,142 --> 00:28:17,437
.أريد تناول شريحة اللحم هذه نصف ناضجة -
.عليك أن تطبخ شريحتك بنفسك -

455
00:28:17,520 --> 00:28:20,148
.توشك سيارتي على الوصول

456
00:28:20,231 --> 00:28:21,691
ماذا؟ -
.لدينا سيارة -

457
00:28:21,774 --> 00:28:24,152
."بل سيارتين إن سارت "الكولت -
.لا. لدي سيارتي -

458
00:28:24,235 --> 00:28:26,279
.يجب أن أعود لكي أبدأ

459
00:28:26,362 --> 00:28:28,698
.لا. خططنا لصباح كامل

460
00:28:28,781 --> 00:28:31,826
.لم يتعر أحد بعد
.لا يمكنك الاستعجال بالذهاب

461
00:28:31,909 --> 00:28:33,161
!"أخبرها يا "لوغان

462
00:28:33,244 --> 00:28:35,288
.لا أظنها ستصغي إلي بعد الآن

463
00:28:35,371 --> 00:28:38,124
لكن متى سنراك مجدداً؟

464
00:28:38,207 --> 00:28:40,460
.لا أدري -
أهذه النهاية؟ -

465
00:28:40,543 --> 00:28:43,755
.أهذا وداع؟ لا

466
00:28:43,838 --> 00:28:47,467
."نحبك يا "روري -
.أحبكم جميعاً أيضاً -

467
00:28:47,550 --> 00:28:50,136
."لا تبكي يا "روبرت

468
00:28:50,219 --> 00:28:53,765
.ستتورم عينك بشدة. خد شريحتك

469
00:28:53,848 --> 00:28:55,975
...أعلم الآن أنه لدي قلب

470
00:28:56,976 --> 00:28:58,728
.لأنه ينفطر

471
00:29:00,313 --> 00:29:01,731
."إلى اللقاء يا "كولين

472
00:29:01,814 --> 00:29:03,942
سأفتقد طريقة ثملك

473
00:29:04,025 --> 00:29:07,362
وشرائك عشوائياً للأشياء
...التي لا تحتاج إليها، كالنوادي والسيارات

474
00:29:07,445 --> 00:29:10,365
.وفندق؟ أجل

475
00:29:10,448 --> 00:29:11,616
."كولين"

476
00:29:14,327 --> 00:29:16,079
.أظنني سأفتقدك أكثر الجميع

477
00:29:16,162 --> 00:29:18,289
.سمعنا هذا -
.أجل. شكراً جزيلاً -

478
00:29:18,373 --> 00:29:21,084
.ابقي ملائمة للتصوير، أتوسل إليك

479
00:29:23,294 --> 00:29:25,630
.سنقابلكما في المطعم -
.لوغان" معه المفاتيح" -

480
00:29:25,713 --> 00:29:27,715
.سنسير إذاً -
حقاً؟ -

481
00:29:28,925 --> 00:29:30,259
.يا للروعة

482
00:29:31,678 --> 00:29:34,430
.سنسير إذاً؟ لا أهتم بالأمر في الواقع

483
00:29:35,974 --> 00:29:37,934
متأكدة من أنك لا تريدين الفطور؟ -
.متأكدة -

484
00:29:38,017 --> 00:29:39,811
.أود أن أوصلك -
.أعلم -

485
00:29:39,894 --> 00:29:41,896
...أنا جررتك إلى هنا -
.لم تجرني -

486
00:29:41,980 --> 00:29:43,898
.بل جعلتني آتي بنفسي أيها الجذاب

487
00:29:43,982 --> 00:29:45,525
كم فتاة يمكنها قول هذا؟

488
00:29:46,442 --> 00:29:49,654
لكن الأمر لم ينجح، أليس كذلك؟ -
.تنتهي كل متعة -

489
00:29:51,990 --> 00:29:53,116
.حسناً

490
00:29:54,325 --> 00:29:55,910
...إذاً

491
00:29:57,328 --> 00:29:58,579
.دعينا نقوم بالأمر

492
00:30:06,170 --> 00:30:08,965
.إن غيرت رأيك بخصوص المنزل، فهو لك

493
00:30:09,048 --> 00:30:10,466
.من دون التزامات

494
00:30:10,550 --> 00:30:13,052
.أظن أن أيام إنقاذك لي انتهت

495
00:30:13,136 --> 00:30:15,346
لم تحتاجي إلى إنقاذ أبداً
.يا "أيس". تعرفين ذلك

496
00:30:16,055 --> 00:30:17,348
.أعرف الآن

497
00:30:35,241 --> 00:30:37,035
.أجل، هكذا تماماً

498
00:30:51,007 --> 00:30:55,136
."سمعت أنها لم تنم منذ نشوء "أوريغون -
.وأنه لم يرها أحد تأكل قط -

499
00:30:55,219 --> 00:30:56,596
.قال أحدهم إنها لكمت دباً

500
00:30:56,679 --> 00:30:59,098
.أنا آكل وأنام واسمي "كارول" وأنا محامية

501
00:30:59,182 --> 00:31:01,601
.لدي ابنان، كلاهما راشدان
.وجميع أصابع قدمي سليمة

502
00:31:01,684 --> 00:31:05,229
ولم ألكم دباً. بل كان حيوان الأبوسوم
.وكان يستحق ذلك

503
00:31:12,570 --> 00:31:15,656
.صباح الخير جميعاً. الطقس جميل اليوم

504
00:31:15,740 --> 00:31:17,867
.يجب ألا تواجهن مشكلة في ذلك

505
00:31:17,950 --> 00:31:20,036
ومع ذلك، لا يزال هناك احتمال كبير

506
00:31:20,119 --> 00:31:23,790
...من أن أي نشاط خارجي تحفزه مشاهدة فيلم

507
00:31:23,873 --> 00:31:27,418
.من المحتمل أن ينتهي بحالة تدخلكم المستشفى

508
00:31:28,461 --> 00:31:29,504
.أوضح الأمر فقط

509
00:31:29,587 --> 00:31:33,174
.تباً لذاك الرجل
!أنا من مجموعة الكتاب، اللعنة

510
00:31:33,257 --> 00:31:35,218
أمعك كثير من مستحضر الوقاية من الشمس؟ -
.أجل -

511
00:31:35,301 --> 00:31:38,429
!عندما ينتهي الأمر، سأغدو نحيلة جداً

512
00:31:38,513 --> 00:31:41,557
!"انتظري يا "آلي -
!"لا يمكنني أن أتباطأ. وداعاً، "لوريلاي -

513
00:31:41,641 --> 00:31:42,850
!"إلى اللقاء يا "ترايسي" و"آلي

514
00:31:42,934 --> 00:31:45,186
!أرسلي لي صوراً من مدينتك المجنونة

515
00:31:45,269 --> 00:31:46,312
!سأفعل ذلك

516
00:31:48,314 --> 00:31:50,066
.مرحباً -
.أحتاج إلى تصريحك وحسب -

517
00:31:51,484 --> 00:31:52,902
.انتظر، رجاءً

518
00:31:52,985 --> 00:31:54,779
.ظننت أنني وضعته في جيبي

519
00:31:54,862 --> 00:31:57,907
.أنا عادة لا أقوم بأي من هذا

520
00:31:57,990 --> 00:32:00,868
أعني من يفعل ذلك؟
.ما لم يكن هارباً من الشرطة. وأنا لست كذلك

521
00:32:02,120 --> 00:32:03,204
.لدي تصريح

522
00:32:03,287 --> 00:32:05,289
.أريته لصديقك -
أي صديق؟ -

523
00:32:05,373 --> 00:32:08,626
.الرجل الذي كان هنا ويرتدي ملابس كملابسك -
.إنه ليس صديقي -

524
00:32:08,709 --> 00:32:11,212
أهو حارس منافس سرق سروالك؟

525
00:32:11,295 --> 00:32:13,589
.لم يسرق سروالي. كان يرتدي سرواله

526
00:32:13,673 --> 00:32:15,216
.يرتدي جميع الحراس سراويل متشابهة

527
00:32:15,299 --> 00:32:16,634
.أثق أنك تعرفه -
.لا -

528
00:32:16,717 --> 00:32:17,927
شعره بني وصوته ازدرائي؟

529
00:32:18,010 --> 00:32:20,596
.لا بد أنك رأيته في النادي -
.ليس لدينا نادي -

530
00:32:20,680 --> 00:32:22,640
.لديكم زي موحد. يجب أن يكون لديكم نادي

531
00:32:22,723 --> 00:32:24,392
تصريحك؟ -
أتوجد قائمة؟ -

532
00:32:24,475 --> 00:32:26,310
.سيكون اسمي فيها -
.لا توجد قائمة -

533
00:32:26,394 --> 00:32:28,187
كيف تتتبعون الجميع؟

534
00:32:28,271 --> 00:32:30,565
.نرى تصريحك -
.لدي تصريح -

535
00:32:30,648 --> 00:32:33,151
.أريته لصديقك البارحة
.يمكنني إثبات ذلك

536
00:32:33,234 --> 00:32:34,777
وقف هنا وألقى خطبة

537
00:32:34,861 --> 00:32:37,155
عن كيف أننا سنموت بسبب الطقس

538
00:32:37,238 --> 00:32:40,408
،وقال، "جميعكن لديكن تصاريح
.لذا يمكنكن الذهاب

539
00:32:40,491 --> 00:32:41,534
".ولكن لا تفعلن -
.خطبة جيدة -

540
00:32:41,617 --> 00:32:43,953
،إن حضرت الخطبة، فلا بد أنه رأى تصريحي

541
00:32:44,036 --> 00:32:47,874
،"لأنه قال، "جميعكن لديكن تصاريح
."وكنت من "جميعكن

542
00:32:47,957 --> 00:32:49,750
.فأنا من المجموعة -
.عظيم -

543
00:32:49,834 --> 00:32:51,919
لذا أيمكنني الذهاب؟ -
.حالما أرى تصريحك -

544
00:32:52,003 --> 00:32:54,255
.أملك تصريحي
،ليس في معطفي أو سروالي الجينز

545
00:32:54,338 --> 00:32:57,758
،وإن لم يكن في أحدهما
.فعلى الأغلب أنه في الحقيبة

546
00:32:57,842 --> 00:32:59,760
.وإن كان فيها، فهو غائر فيها

547
00:32:59,844 --> 00:33:02,638
وإن فتحتها فسيكون الأمر مميتاً
."كفيلم "ذا هرت لوكر

548
00:33:02,722 --> 00:33:04,015
.لا يمكنك الذهاب من دون تصريح

549
00:33:05,308 --> 00:33:06,893
.بربك

550
00:33:11,522 --> 00:33:12,732
.يا إلهي

551
00:33:12,815 --> 00:33:15,234
،إن فتحت الحقيبة
.لن أتمكن من إعادة حزمها أبداً

552
00:33:15,318 --> 00:33:17,862
ما الذي كنت ستفعلينه على الطريق؟ -
أموت. صحيح؟ -

553
00:33:17,945 --> 00:33:19,864
.لا أعرف ما أقول لك -
."ما رأيك بقول "اذهبي -

554
00:33:20,948 --> 00:33:23,576
اسمع، ما اسمك؟

555
00:33:23,659 --> 00:33:26,162
.حارس المنتزه -
."حسناً يا "منتزه -

556
00:33:26,245 --> 00:33:29,207
قطعت مسافة طويلة لآتي
"من مدينة صغيرة في "كونيتيكت

557
00:33:29,290 --> 00:33:31,751
،لأسير هناك وأنظر إلى البرية

558
00:33:31,834 --> 00:33:35,171
،وأحدق في الأشجار الجميلة
،وأستحم في البحيرات النقية

559
00:33:35,254 --> 00:33:37,590
.وأمعن التفكير في أفكار عميقة

560
00:33:37,673 --> 00:33:40,843
وأعلم أن رجلاً وسيماً وضخماً مثلك

561
00:33:40,927 --> 00:33:47,141
يتفهم الرغبة البدائية الملحة للتواصل
...مع الفئران الجبلية و

562
00:33:47,225 --> 00:33:50,603
.وتخيل أنني مثيرة جداً تحت كل هذه الثياب

563
00:33:51,604 --> 00:33:53,272
.أنا حارس منتزه يا سيدتي

564
00:33:53,356 --> 00:33:56,567
.لا أعلم ما يعنيه هذا -
.يعني أنك لن تسيري من دون تصريح -

565
00:33:56,651 --> 00:33:57,860
أتمكنني رشوتك؟ -
.بالتأكيد -

566
00:33:57,944 --> 00:34:00,613
.جزداني في الحقيبة -
.سأراك غداً -

567
00:34:01,572 --> 00:34:04,200
.حسناً، إلى اللقاء غداً

568
00:34:07,995 --> 00:34:09,288
.فهمت

569
00:34:10,331 --> 00:34:11,958
.هذه... يمكنك تناولها

570
00:34:19,257 --> 00:34:23,344
"(مقهى (هافواي هاوس"

571
00:34:40,194 --> 00:34:41,362
.بربكم

572
00:34:44,949 --> 00:34:49,078
"جعة (ريدينغ) قديمة"

573
00:34:51,455 --> 00:34:52,748
.أكره الطبيعة

574
00:36:23,631 --> 00:36:26,092
مرحباً؟ -
.كان عمري 13 عاماً -

575
00:36:28,511 --> 00:36:30,179
لوريلاي"؟"

576
00:36:30,262 --> 00:36:32,139
.كان عيد ميلادي

577
00:36:32,223 --> 00:36:36,560
وكان "رويستون سنكلير الثالث" قد فطر
.فؤادي أمام الجميع

578
00:36:37,853 --> 00:36:41,565
تسللت إلى خزانتك ذاك الصباح
وأخدت قميصك المطرز الأحضر

579
00:36:41,649 --> 00:36:43,609
،الذي كان لأمك

580
00:36:43,692 --> 00:36:47,488
الذي احتفظت به ملفوفاً في ورق رقيق
.في خزانة خشب الأرز خاصتك

581
00:36:47,571 --> 00:36:49,031
.لم يكن يسمح لي بلمسه أبداً

582
00:36:49,115 --> 00:36:53,411
لكنني سرقته وارتديته لأذهب إلى المدرسة
،مع سروالي الجينز القديم

583
00:36:53,494 --> 00:36:56,080
.وظننت أنه لم تكن أية فتاة أنيقة مثلما كنت

584
00:36:56,997 --> 00:36:59,834
.لكن "رويستون" ضحك وقال إنني كنت وضيعة

585
00:37:00,960 --> 00:37:03,212
وإن السبب الوحيد لكونه عشيقي

586
00:37:03,295 --> 00:37:06,674
"هو غضبه من "أنجي مورغان
.وإنه لم يعد غاضباً منها

587
00:37:06,757 --> 00:37:09,510
،وقال إن صوتي مرتفع وإنني غريبة

588
00:37:09,593 --> 00:37:13,139
وقال إنه تدور إشاعة عن أني لست
.من عائلة "غيلمور" فعلاً

589
00:37:13,222 --> 00:37:15,474
وإنني كنت ابنة البستاني

590
00:37:15,558 --> 00:37:19,311
.وإنك اشتريتني لأنه لم يكن بمقدورك الإنجاب

591
00:37:19,395 --> 00:37:21,814
.وسُحق قلبي

592
00:37:21,897 --> 00:37:25,860
،وركضت خارجة من الصف ومن المدرسة

593
00:37:25,943 --> 00:37:27,361
.وذهبت إلى السوق المركزي

594
00:37:28,362 --> 00:37:30,448
،وكنت أجلس في صالة الطعام

595
00:37:30,531 --> 00:37:34,952
متمنية لو كان بحوزتي مال لأشتري كعكة مالحة
،لأنني كنت أتضور جوعاً

596
00:37:35,911 --> 00:37:39,123
.ورفعت رأسي فوجدت أبي

597
00:37:42,042 --> 00:37:44,795
.يقف أمامي. في السوق المركزي

598
00:37:45,754 --> 00:37:50,009
،لم يكن قد ذهب أبداً إلى السوق المركزي
.لكنه ذهب ذاك اليوم

599
00:37:51,343 --> 00:37:55,097
.وكان غاضباً
وقال لي، "لماذا لست في المدرسة؟

600
00:37:55,181 --> 00:38:00,811
.(أخبريني فوراً يا (لوريلاي
"لماذا لست في المدرسة؟

601
00:38:00,895 --> 00:38:03,314
،وحاولت التفكير في شيء

602
00:38:03,397 --> 00:38:07,526
.في كذبة منطقية، لكن لم أتمكن من ذلك

603
00:38:08,444 --> 00:38:12,031
وكل ما فكرت فيه كان هو أنه البارحة

604
00:38:12,114 --> 00:38:16,202
.كان لدي حبيب أحبني وقد خسرته اليوم

605
00:38:17,369 --> 00:38:22,666
وبدأت أبكي. وجلست هناك أبكي
.بصوت مرتفع كالحمقاء

606
00:38:23,584 --> 00:38:26,003
...وأخيراً

607
00:38:26,086 --> 00:38:28,380
،بعد وقت بدا طويلاً للغاية

608
00:38:28,464 --> 00:38:32,176
.تمكنت من السيطرة على نفسي قليلاً وهدأت

609
00:38:33,135 --> 00:38:35,471
.وانتظرت

610
00:38:35,554 --> 00:38:39,934
،انتظرته أن يصرخ علي، أن يعاقبني
،أن يحرمني من الخروج إلى الأبد

611
00:38:40,017 --> 00:38:43,020
.أن يخبرني كم يشعر بخيبة الأمل في

612
00:38:43,103 --> 00:38:44,355
.ولم يفعل أياً من هذا

613
00:38:45,272 --> 00:38:50,194
...وأخيراً، شعرت ببعض الشجاعة

614
00:38:50,277 --> 00:38:53,989
...لأرفع رأسي وأنظر إليه وكان يقف هناك

615
00:38:55,449 --> 00:38:57,159
.ومعه كعكة مالحة

616
00:38:58,953 --> 00:39:02,289
...كعكة ضخمة عليها خردل

617
00:39:06,210 --> 00:39:10,130
".وأعطاني إياها وقال، "هيا بنا

618
00:39:11,632 --> 00:39:13,884
.وأخدني إلى السينما

619
00:39:13,968 --> 00:39:17,680
."وشاهدنا فيلمي "غريس" و"آن أنماريد ومان

620
00:39:17,763 --> 00:39:20,015
.فيلم لي وفيلم له، كما قال

621
00:39:20,808 --> 00:39:23,811
،"واشترى لي فشاراً وحلوى "ريد هوتس

622
00:39:23,894 --> 00:39:26,105
.وجلسنا في الظلام وشاهدنا الفيلمين

623
00:39:27,314 --> 00:39:29,066
،ثم أخدني إلى المنزل

624
00:39:29,149 --> 00:39:32,570
،وأعطاني كنزته لأغطي القميص المسروق

625
00:39:32,653 --> 00:39:35,239
وأخبرك أنه أقلني من المدرسة

626
00:39:35,322 --> 00:39:37,533
.وأخدني إلى النادي لشرب الصودا

627
00:39:38,617 --> 00:39:42,454
.وانتهى الأمر. ولم نناقشه مجدداً أبداً

628
00:39:43,831 --> 00:39:46,875
.وكان أفضل عيد ميلاد حظيت به

629
00:39:53,424 --> 00:39:55,009
.فكرت في أنك يجب أن تعرفي هذا وحسب

630
00:39:56,051 --> 00:39:58,012
."شكراً لك يا "لوريلاي

631
00:39:59,805 --> 00:40:01,181
.إلى اللقاء يا أمي

632
00:40:08,355 --> 00:40:13,902
"مجانية"

633
00:40:19,491 --> 00:40:21,410
.لا تجلس وتنظر إلي هكذا

634
00:40:21,493 --> 00:40:23,704
.لن تحصل عليها حتى تبرد

635
00:40:23,787 --> 00:40:25,831
.من الغباء بما يكفي أن أشتري لك شريحة لحم

636
00:40:25,914 --> 00:40:28,208
.ومن الغباء أكثر أنني أطهوها لك

637
00:40:28,292 --> 00:40:30,169
.لن أنفخ عليها لتأخدها خلال وقت أقل

638
00:40:30,252 --> 00:40:33,172
...هذا ينفع مع "لوريلاي" وحسب لذا إياك حتى

639
00:40:38,927 --> 00:40:42,765
.إن أخبرت أحداً عن هذا، سنجلب قطة

640
00:40:43,974 --> 00:40:45,142
."لوريلاي"

641
00:40:47,144 --> 00:40:49,480
ما الذي تفعلينه في المنزل؟ -
.لا تقترب مني -

642
00:40:49,563 --> 00:40:50,731
لماذا؟

643
00:40:50,814 --> 00:40:54,443
.لأن رائحتي كريهة
.جميع أجزائي رائحتها كريهة

644
00:40:54,526 --> 00:40:57,029
.لم أسر حتى ورائحتي كريهة

645
00:40:57,112 --> 00:40:59,657
.استحممت واستلقيت طائرة لأعود

646
00:40:59,740 --> 00:41:02,117
.لم أقترب من صبار خلال 24 ساعة ماضية

647
00:41:02,201 --> 00:41:05,079
وكل ما يتعين على المرء فعله
.هو التفكير في المسير ورائحته الكريهة

648
00:41:05,162 --> 00:41:06,955
ألم تسيري؟ -
.حاولت ولكن لم يسمحوا لي -

649
00:41:07,039 --> 00:41:08,624
لماذا؟ -
،لأنني نسيت أشياء -

650
00:41:08,707 --> 00:41:11,001
...ألصقت يخنة مجففة على حقيبتي

651
00:41:11,085 --> 00:41:15,130
.على كل حال، لم أسر
.لكنني لم أذهب لأسير في الواقع

652
00:41:15,214 --> 00:41:18,550
،أعني ذهبت لأسير، لكنني أردت أن أفهم أمراً

653
00:41:18,634 --> 00:41:22,137
وفهمته من دون مسير. كان أمراً رائعاً
،لأن "كارول"، التي سارت الطريق كله

654
00:41:22,221 --> 00:41:24,139
"كانت تشبه "كريستيان بيل
."في فيلم "ذا ماشينست

655
00:41:24,223 --> 00:41:26,100
.وعرفت كيف تضع كل الأشياء في حقيبتها

656
00:41:26,183 --> 00:41:27,935
..."لوريلاي" -
...كنت سأشتري قهوة -

657
00:41:28,811 --> 00:41:32,064
.كان يجب أن أعرف أن للأمر علاقة بالقهوة

658
00:41:32,147 --> 00:41:34,441
.لكل شيء في حياتي علاقة بالقهوة

659
00:41:34,525 --> 00:41:36,485
.أظنني كنت قهوة في حياة سابقة

660
00:41:36,568 --> 00:41:37,945
.لكن كان المقهى مغلقاً

661
00:41:38,028 --> 00:41:42,199
.وتعين أن أنتظر وسرت إلى خلفه ووجدت تلة

662
00:41:42,282 --> 00:41:44,034
،ولا أدري ما كان السبب

663
00:41:44,118 --> 00:41:47,663
،لكنني سرت إلى أعلاها ووجدت أفقاً

664
00:41:47,746 --> 00:41:51,166
.وفجأة اتضح أمر لي تماماً

665
00:41:52,334 --> 00:41:53,377
..."لوك"

666
00:41:53,460 --> 00:41:55,129
!توقفي

667
00:41:55,212 --> 00:41:57,089
.أعرف ما الذي تفعلينه -
حقاً؟ -

668
00:41:57,172 --> 00:42:01,135
،أنت تستعدين لهجري
.ويجب أن أقول لك إنها غلطة كبيرة

669
00:42:01,218 --> 00:42:03,595
..."انتظر يا "لوك -
.رأيت الدلائل لعدة أشهر -

670
00:42:03,679 --> 00:42:05,472
أية دلائل؟ -
.دلائل نفورك -

671
00:42:05,556 --> 00:42:09,601
،الابتعاد والمعالجة وفجأة
قررت تقليد "وايلد"؟

672
00:42:09,685 --> 00:42:12,730
،ستذهبين في مسير لوحدك
من دون وجود شيء آخر؟

673
00:42:12,813 --> 00:42:16,024
."لا مهرجان موسيقي أو كشك "هالو كيتي
.أنت والطبيعة وحسب

674
00:42:16,108 --> 00:42:17,317
.أعترف أن الأمر بدا غريباً

675
00:42:17,401 --> 00:42:21,280
لا أهتم بما يقوله أحد. الحاجة إلى الانفصال
.المؤقت ليست أمراً جيداً. أبداً

676
00:42:21,363 --> 00:42:24,658
.احتجت إليه مع "نيكول" فتطلقنا

677
00:42:24,742 --> 00:42:26,785
."هذا ما تعنيه "الحاجة إلى الانفصال المؤقت

678
00:42:26,869 --> 00:42:30,038
".تعني "أحتاج إلى الانفصال وإلى محامي -
...لوك"، اسمع" -

679
00:42:30,122 --> 00:42:33,208
لقد خضنا الكثير معاً، مفهوم؟

680
00:42:33,292 --> 00:42:36,503
.لم تكن الأمور مثالية وهناك بعض المشاكل

681
00:42:36,587 --> 00:42:39,047
.أخفيت عني أموراً وأنا فعلت ذلك أيضاً

682
00:42:39,131 --> 00:42:41,049
...أردتني أن أعاشر جميع تلك النساء

683
00:42:41,133 --> 00:42:43,302
.يجب أن نوضح كيف يحدث أمر الأم البديلة

684
00:42:43,385 --> 00:42:46,764
.أنا سعيد، مفهوم؟ وراض

685
00:42:46,847 --> 00:42:51,351
،تظنينني غير سعيد وراض
!ولا يمكنني إقناعك بأنني لست كذلك

686
00:42:51,435 --> 00:42:55,981
.ما لدي هنا هو كل ما أريده

687
00:42:56,064 --> 00:42:58,025
.لم أفكر قط في أنه سيحصل

688
00:42:58,108 --> 00:43:01,028
.أن علاقتنا ستحدث. لكنها حدثت

689
00:43:01,111 --> 00:43:05,032
،أعرف أنني لست أسهل شخص لعيش الحياة معه

690
00:43:05,115 --> 00:43:06,492
،ولمشاركته منزلاً

691
00:43:06,575 --> 00:43:09,953
.لكن لن تجدي من سيساندك أكثر مني

692
00:43:10,037 --> 00:43:12,873
.لن أغادر أبداً. لن أفكر قط في المغادرة

693
00:43:12,956 --> 00:43:15,375
.سأفعل ما يتطليه الأمر لإصلاح الخطأ

694
00:43:15,459 --> 00:43:16,877
.سأذهب إلى معالجتك المجنونة

695
00:43:16,960 --> 00:43:19,546
،وسأفتتح فرعاً إن أردتني أن أفعل ذلك

696
00:43:19,630 --> 00:43:21,423
.وسأدير المطبخ في نزلك

697
00:43:21,507 --> 00:43:23,592
.وسأعيد إليك الخزانة بأكملها

698
00:43:23,675 --> 00:43:26,512
.أخدت نصفها لأنك أصريت على ذلك

699
00:43:26,595 --> 00:43:29,389
وفكرت في أنك ستستعيدينها
.في نهاية المطاف على كل حال

700
00:43:29,473 --> 00:43:31,266
.لقد بدأت بالفعل. لا أدري إن لاحظت

701
00:43:31,350 --> 00:43:33,143
.بدأت تبدو زهرية اللون أكثر -
.كان يوجد بريق -

702
00:43:33,227 --> 00:43:34,728
.إنها لك. خديها -
.لا أريدها -

703
00:43:34,812 --> 00:43:35,979
.خديها، رجاءً -
.لا أحتاج إليها -

704
00:43:36,063 --> 00:43:37,231
!بلى، تحتاجين إليها

705
00:43:37,314 --> 00:43:41,527
،تحتاجين إليها وإلى الانفصال المؤقت
!"وأنا أحتاج إليك. اللعنة يا "لوريلاي

706
00:43:41,610 --> 00:43:44,112
...لقد عانينا الكثير. أعني، أننا

707
00:43:44,196 --> 00:43:46,448
.شاهدنا بعضنا نتنقل من شخص إلى آخر

708
00:43:46,532 --> 00:43:49,910
"أعني كانت توجد "رايتشل
!"و"ماكس" و"كريستوفر

709
00:43:49,993 --> 00:43:52,079
!تعين أن أشاهدك تتزوجين ذاك الرجل
.كان أمراً رهيباً

710
00:43:52,162 --> 00:43:55,082
.لكننا غدونا معاً. وعبرنا كل ذلك

711
00:43:55,165 --> 00:43:56,834
.لا يمكنك أن تهجريني

712
00:43:56,917 --> 00:43:59,002
...لا يمكنك أن تهجريني وحسب -
!"لوك" -

713
00:44:02,798 --> 00:44:04,216
.أظننا يجب أن نتزوج

714
00:44:05,926 --> 00:44:06,885
ماذا؟

715
00:44:07,761 --> 00:44:11,139
.لقد انتظرنا طويلاً -
...لكنني ظننت -

716
00:44:11,223 --> 00:44:13,183
.اخترت موعداً بالفعل. في هذا الشهر

717
00:44:13,267 --> 00:44:16,520
إنه يوم أحد لأنني أعلم أنك تغلق المقهى
.في وقت مبكر أيام الأحد

718
00:44:16,603 --> 00:44:17,855
.هذا لا يهم

719
00:44:19,314 --> 00:44:20,315
.خططت لكل شيء

720
00:44:21,692 --> 00:44:22,860
خططت لكل شيء؟

721
00:44:24,111 --> 00:44:25,821
.خططت لكل شيء

722
00:44:34,329 --> 00:44:36,707
.إنه رد الفعل الذي كنت أريده بالضبط

723
00:44:39,918 --> 00:44:43,964
من المحتمل أن يتعين أن أحصل
.على واحد أفضل أو أجدد

724
00:44:45,507 --> 00:44:46,592
.إياك أن تفعل ذلك

725
00:44:51,430 --> 00:44:54,600
،يجب أن أخبرك قبل أن يتم الأمر

726
00:44:54,683 --> 00:44:58,145
.الطريقة الوحيدة للتخلص منه هي بموتك

727
00:44:58,228 --> 00:45:00,397
.والآن لا يتعين أن نوثق عهودنا

728
00:45:29,509 --> 00:45:33,680
.مع قطعتي ليمون كما طلبت -
."شكراً يا "جاك -

729
00:45:36,600 --> 00:45:38,518
.اسمعي يا "إيم"، لدي أنباء سيئة

730
00:45:38,602 --> 00:45:40,145
.لا بأس بالروبيان

731
00:45:40,228 --> 00:45:42,439
ماذا؟ -
ماذا؟ -

732
00:45:42,522 --> 00:45:45,651
.كنت أتحدث عن أنبائي -
أية أنباء؟ -

733
00:45:45,734 --> 00:45:47,235
.يجب أن أعود إلى المدينة

734
00:45:47,319 --> 00:45:48,779
اليوم؟ -
.أجل -

735
00:45:49,946 --> 00:45:52,407
!"هذا مؤسف للغاية. يا "برتا

736
00:45:52,491 --> 00:45:55,327
.أشعر بالاستياء
."كنت سآخذك إلى متحف "ويلينغ

737
00:45:55,410 --> 00:45:56,495
.في المرة القادمة إذاً

738
00:45:56,578 --> 00:45:59,164
"سيعود السيد "سميث
...إلى "هارتفورد". اجلبي

739
00:45:59,247 --> 00:46:01,291
.السيد "سميث"... حقيبته

740
00:46:01,375 --> 00:46:02,876
.سيذهب

741
00:46:02,959 --> 00:46:05,087
.يجب أن تجدي من تفهمينهم

742
00:46:05,170 --> 00:46:06,797
.أنا أعمل على ذلك

743
00:46:06,880 --> 00:46:08,715
.قد بحذر

744
00:46:08,799 --> 00:46:10,258
."شكراً لك يا "برتا

745
00:46:10,342 --> 00:46:12,552
."أجل. شكراً يا "برتا -
.إلى اللقاء -

746
00:46:12,636 --> 00:46:15,097
سأتصل بك لاحقاً لأطمئن عليك، لا بأس؟

747
00:46:15,180 --> 00:46:18,266
أتمنى لو كانت زوجاتي الثلاث السابقات
.متفهمات بقدرك

748
00:46:18,350 --> 00:46:21,311
.أجل، كان هذا سيفيد -
.سأفتقدك -

749
00:46:21,395 --> 00:46:23,021
.بالطبع

750
00:47:09,776 --> 00:47:13,488
بدأ صنع الشموع من سائل رؤوس حيتان العنبر

751
00:47:13,572 --> 00:47:16,283
.في "أمريكا" حوالي عام 1748

752
00:47:16,366 --> 00:47:21,246
"قتل ساكن جزيرة "نانتوكيت" "كريستوفر هاسي
.أول حوت عنبر فيها عام 1712

753
00:47:21,329 --> 00:47:25,792
ومنذ ذاك الحين، أصبح صيد حيتان العنبر
."تخصص صيادي الحيتان في "نانتوكيت

754
00:47:25,876 --> 00:47:28,462
كانت الحيتان بالغة الأهمية
."لسكان "نانتوكيت

755
00:47:28,545 --> 00:47:32,007
،فبالإضافة إلى زيت المصابيح
،استُخدمت الحيتان طعاماً

756
00:47:32,090 --> 00:47:36,678
،واستُخدمت العظام لصنع هياكل التنانير
...والمظلات ونوابض المفروشات

757
00:47:36,762 --> 00:47:39,139
أهذا حوت؟ -
.أجل -

758
00:47:39,222 --> 00:47:40,265
.إنه ضخم

759
00:47:40,348 --> 00:47:42,267
.إنه ضخم جداً -
أهو ميت؟ -

760
00:47:42,350 --> 00:47:45,145
لا أدري. ماذا كنت أقول؟

761
00:47:45,228 --> 00:47:47,063
...مظلات ونوابض مفروشات

762
00:47:47,147 --> 00:47:49,775
،صحيح. مظلات ونوابض مفروشات

763
00:47:49,858 --> 00:47:54,654
والسياط والدمى ومثبتات الياقات
،ونوابض الآلات الكاتبة الأولى

764
00:47:54,738 --> 00:47:58,283
،وقطع سحب الستائر
،وأطواق الكلاب وأدوات حك الظهر

765
00:47:58,366 --> 00:48:02,579
،دواسات الدراجات، دبابيس الشعر
...أعواد الأسنان، سواري العلم

766
00:48:02,829 --> 00:48:05,207
."أنا جدتك يا "روري

767
00:48:05,290 --> 00:48:09,294
.آسفة جداً لعدم ردي على اتصالك
،"أجل، أنا في "نانتوكيت

768
00:48:09,377 --> 00:48:12,881
.وأجل، المنزل فارغ، وأجل، يمكنك استخدامه

769
00:48:12,964 --> 00:48:14,549
،برتا" والعائلة معي"

770
00:48:14,633 --> 00:48:17,260
لكن توجد شراشف نظيفة
،على السرير في غرفة الضيوف

771
00:48:17,344 --> 00:48:19,471
.وتوجد مأكولات رائعة في الثلاجة

772
00:48:19,554 --> 00:48:22,057
،لا أدري ما هي أو ما تحتويه

773
00:48:22,140 --> 00:48:26,269
.لكن "برتا" حضرتها وهي لذيذة للغاية
.اتصلي بي إن أردت شيئاً

774
00:48:51,211 --> 00:48:53,088
الذي نحظى به مع "لوريلاي" و"روري"؟

775
00:48:53,171 --> 00:48:55,298
،إنها تعلم وقت تناولنا للعشاء
...ولماذا تأكلان بهذه

776
00:48:55,382 --> 00:48:57,259
السرعة؟... -
.إننا لا نأكل بسرعة -

777
00:48:57,342 --> 00:48:58,677
.طال حديثك على الهاتف

778
00:48:58,760 --> 00:49:00,011
.يبدو أننا أكلنا كثيراً

779
00:49:01,513 --> 00:49:03,431
ترى من يكون هذا؟ -
."إيميلي" -

780
00:49:03,515 --> 00:49:05,183
ألسنا محبوبين؟

781
00:49:05,267 --> 00:49:06,852
ريتشارد"، ربما يجب أن تفتح أنت الباب"

782
00:49:06,935 --> 00:49:11,064
بينما أجلب أنا مناشف حمام أخرى
.في مقابل تلك التي لدى والدتك

783
00:49:14,985 --> 00:49:18,196
"(إيميلي)، أتوسل إليك، جبنة! (ريتشارد)"

784
00:49:18,280 --> 00:49:19,489
.سأحضرها

785
00:49:19,573 --> 00:49:22,200
.روري"، لست جادة" -
.بالكاد يبدو ذلك عشاءً -

786
00:49:22,284 --> 00:49:26,121
أتفق معه. يُؤكل هذا الطعام
.في كرنفال ما أو في سجن تركي

787
00:49:26,204 --> 00:49:27,581
.أعدكما أنكما ستخبانها

788
00:49:27,664 --> 00:49:29,958
...لكن -
.اسمعا، دعا الأمر لي -

789
00:49:30,041 --> 00:49:33,378
،عودا إلى غرفة المعيشة
.وسأناديكما عندما تجهز

790
00:50:37,859 --> 00:50:38,860
"(نزل (دراغونفلاي"

791
00:50:38,944 --> 00:50:40,487
."سيرتك الذاتية مذهلة يا "دايمون

792
00:50:40,570 --> 00:50:42,697
.ها هم مراجعي، إن كنت تحتاجين إليهم

793
00:50:42,781 --> 00:50:44,824
.صدقني أننا سنحتاج إليهم

794
00:50:45,909 --> 00:50:49,120
بربك، "إيان شريغر" مرجعك؟

795
00:50:49,204 --> 00:50:51,498
.وظفني عندما تخرجت من الجامعة -
.هذا مثير للاهتمام -

796
00:50:51,581 --> 00:50:54,793
.أتساءل لماذا لم تستمر في العمل معه

797
00:50:54,876 --> 00:50:56,378
لماذا تود العمل في فندق صغير كهذا؟

798
00:50:56,461 --> 00:50:59,631
أجل، هل تخفي أسراراً شريرة؟

799
00:50:59,714 --> 00:51:02,133
إدمان مخدرات؟ فضائح خيانة؟

800
00:51:02,217 --> 00:51:04,803
قلدت "رولف" النازي
من فيلم "ذا ساوند أوف ميوريك" كثيراً؟

801
00:51:04,886 --> 00:51:07,806
.أردت اختبار أساليب إدارة مختلفة وحسب

802
00:51:07,889 --> 00:51:09,516
.هذا جدير بالثناء جداً

803
00:51:09,599 --> 00:51:12,519
.أجل. مرحى لك

804
00:51:12,602 --> 00:51:17,065
،نحن نقابل متقدمين آخرين
.لكنك من المنافسين على العمل بالتأكيد

805
00:51:17,148 --> 00:51:20,902
."شكراً جزيلاً على قدومك يا "دايمون -
.سُررت بلقائك -

806
00:51:20,986 --> 00:51:25,532
،إلى اللقاء، وداعاً"
"مع السلامة، طابت ليلتك

807
00:51:27,075 --> 00:51:30,578
.أعلم. كنت وقحاً -
.وفظاً. لا أهتم -

808
00:51:30,662 --> 00:51:33,123
.لا أحب أن يعمل شخص آخر هنا

809
00:51:33,206 --> 00:51:35,166
.وأنا كذلك -
"أشباه "إيان شريغر -

810
00:51:35,250 --> 00:51:39,087
سيضعون حبالاً مخملية
.تتعثر "كلوي سيفينغي" بها

811
00:51:39,170 --> 00:51:41,589
."التالية، "مولي دانيال

812
00:51:41,673 --> 00:51:44,843
.كنيتها اسم. أكره هذا

813
00:51:45,802 --> 00:51:48,138
أكنت يافعاً بهذا القدر ذات مرة؟ -
.لا -

814
00:51:49,389 --> 00:51:51,307
.السباك -
.اذهبي. سأتولى الأمر -

815
00:51:51,391 --> 00:51:54,269
،أخبريه أننا لن نسدد ثمن الصنابير الجديدة
!فهي وضيعة

816
00:51:54,352 --> 00:51:56,688
حسناً. مرحباً يا "إد". هلا تنتظر قليلاً؟

817
00:51:56,771 --> 00:51:59,566
."سيبدأ "ميشيل" مقابلتك يا "مولي

818
00:51:59,649 --> 00:52:01,401
.حسناً. مرحباً

819
00:52:02,444 --> 00:52:04,738
هل جلبت مناديل "كلينكس"؟ -
.أجل -

820
00:52:04,821 --> 00:52:06,322
.سأخرجها الآن لو كنت مكانك

821
00:52:07,365 --> 00:52:09,909
."اسمك "مولي

822
00:52:11,119 --> 00:52:12,120
لماذا؟

823
00:52:29,054 --> 00:52:33,725
"(بريتي باستورز)"

824
00:52:40,857 --> 00:52:42,025
مرحباً؟

825
00:52:50,784 --> 00:52:52,952
.أزيدك 5 -
.سأشارك -

826
00:52:53,036 --> 00:52:55,497
.ـ 3 متشابهة
!ـ عجباً

827
00:52:55,580 --> 00:52:59,584
.عذراً أيتها السيدات، الراهبات، الأخوات
هل "ووبي غولدبرغ" هنا؟

828
00:52:59,667 --> 00:53:01,753
...كثيرون يطرحون هذا السؤال

829
00:53:01,836 --> 00:53:03,546
.آسفة، لاحظت أنكم تنتقلون من هنا

830
00:53:03,630 --> 00:53:05,173
.مات السيد "بورتر" ليلة الخميس

831
00:53:05,256 --> 00:53:07,884
.كان آخر المتوفين، رحمه الله

832
00:53:07,967 --> 00:53:09,135
وما الذي سيحل بالمبنى؟

833
00:53:09,219 --> 00:53:11,304
.إنه للبيع -
حقاً؟ للبيع؟ -

834
00:53:11,387 --> 00:53:13,139
لماذا تسألين؟ أتريدين شراءه؟

835
00:53:13,223 --> 00:53:16,434
.ربما. احتمالات نجاحه كبيرة بالتأكيد

836
00:53:16,518 --> 00:53:18,561
.وتعيش عائلة من حيوان الغرير في العلية

837
00:53:18,645 --> 00:53:19,771
،"يا أخت "بيتريس

838
00:53:19,854 --> 00:53:23,483
طلبت سمسارة العقارات ألا نقول
.أشياء كهذه للشراة المحتملين

839
00:53:23,566 --> 00:53:25,902
.لم أذكر جريمة القتل الثلاثية هذه المرة

840
00:53:27,320 --> 00:53:29,280
،أنا آسفة. البناء قديم

841
00:53:29,364 --> 00:53:31,366
.لكن أساساته رائعة وسقفه جديد

842
00:53:31,449 --> 00:53:33,868
حقاً؟ -
.لكن عليك العمل بسرعة إن كنت مهتمة به -

843
00:53:33,952 --> 00:53:36,329
.كانت "كايتي بيري" تتفحصه في وقت سابق

844
00:53:36,412 --> 00:53:38,957
.ترتدي ملابس ساقطات، لكنها تملك المال

845
00:53:39,040 --> 00:53:43,086
أنا واثقة من أنكن تفضلن بقاء الملكية
في "ستارز هولو"، صحيح؟

846
00:53:43,169 --> 00:53:48,091
بصراحة، سأبيع البناء إلى الشيطان نفسه
.إن دفع السعر المناسب

847
00:53:48,174 --> 00:53:50,468
."لدينا بناء جديد جميل في "بيبل بيتش

848
00:53:50,552 --> 00:53:53,763
.بقية الراهبات هناك بالفعل
.وزاره البابا مرة

849
00:53:53,847 --> 00:53:57,642
.حسناً. سأقرر بسرعة -
.تفضلي ورقة إعلان واحدة -

850
00:53:57,725 --> 00:53:59,978
أتلعبين القمار؟ -
.لا -

851
00:54:00,061 --> 00:54:01,312
.كايتي" تلعب القمار"

852
00:54:02,313 --> 00:54:03,982
.شكراً لكن

853
00:54:13,700 --> 00:54:16,286
مرحباً يا صديقي... ما الذي تفعله؟

854
00:55:18,181 --> 00:55:19,515
أتريدين قهوة؟ -
بل مثلجات؟ -

855
00:55:24,938 --> 00:55:27,023
هل وصلتك رسالتي الإلكترونية إذاً؟ -
.أجل -

856
00:55:27,106 --> 00:55:29,609
.شكراً لك. أرسلت إليك رسالة نصية

857
00:55:29,692 --> 00:55:32,320
.وصلتني. وملاحظتك كذلك. شكراً لك

858
00:55:34,822 --> 00:55:38,660
.إذاً، ستتزوجان أخيراً -
.أخيراً -

859
00:55:38,743 --> 00:55:41,496
.في اليوم الافتتاحي لمهرجان الحصاد

860
00:55:41,579 --> 00:55:43,331
لأن فيه عربة "هوت دوغ"؟ -
.تماماً -

861
00:55:43,414 --> 00:55:46,709
هل ستكون شطائر "هوت دوغ" مجانية
أم سيدفع الجميع ثمنها؟

862
00:55:46,793 --> 00:55:48,836
."أنا آسفة، أنا ابنة "إيميلي غيلمور

863
00:55:48,920 --> 00:55:50,922
.عربة هوت دوغ مجانية طوال الليل

864
00:55:51,005 --> 00:55:52,215
.إنه زفاف راق إذاً

865
00:55:52,298 --> 00:55:55,218
.سيكون مثالياً -
.أجل -

866
00:55:55,301 --> 00:55:58,012
!وسيحدث أخيراً -
.أجل -

867
00:55:59,138 --> 00:56:00,807
...إذاً

868
00:56:00,890 --> 00:56:03,893
كانت رسالتي الإلكترونية مطولة
.ومحشوة بالمعلومات

869
00:56:03,977 --> 00:56:05,728
."وكان جوابك فقط، "فهمت

870
00:56:05,812 --> 00:56:07,313
.قلت أكثر من ذلك -
.بالكاد -

871
00:56:07,397 --> 00:56:09,816
.أحتاج إلى المزيد. تفاصيل

872
00:56:09,899 --> 00:56:11,651
ما الذي كنت تفعلينه؟

873
00:56:11,734 --> 00:56:12,819
...في الواقع

874
00:56:17,824 --> 00:56:18,908
حلقة بحث فصيلة؟

875
00:56:19,867 --> 00:56:21,244
.انظري إليها

876
00:56:22,578 --> 00:56:28,793
"(فتيات آل (غيلمور"

877
00:56:28,876 --> 00:56:30,336
.إنها أول 3 فصول

878
00:56:33,756 --> 00:56:37,010
.إنها خفيفة. لا بد أنك لم تذكري أمي

879
00:56:37,093 --> 00:56:41,139
.جلست وتدفقت الأفكار بسلاسة

880
00:56:41,222 --> 00:56:44,058
،وكأن هذه القصة كامنة في عقلي منذ سنين

881
00:56:44,142 --> 00:56:46,394
.تحتل مكاناً -
."مثل كلمات أغنية "ماي شارونا -

882
00:56:46,477 --> 00:56:50,648
.تماماً. كانت هناك تنتظرني لأكتبها

883
00:56:50,732 --> 00:56:53,318
.لم أكتب شيئاً بسهولة مشابهة

884
00:56:53,401 --> 00:56:56,654
.وأفهم مشاعرك. حقاً. لذا سنتفق على هذا

885
00:56:56,738 --> 00:56:59,282
.أريدك أن تقرأيها وحسب

886
00:56:59,365 --> 00:57:01,951
وبعد ذلك، إن كنت لا تزالين
،تظنين أنها فكرة سيئة

887
00:57:02,035 --> 00:57:05,330
،إن كنت تظنين أنها تتدخل في خصوصياتك
.فأعدك ألا أكمل القصة

888
00:57:05,413 --> 00:57:09,250
.سأرمي هذه الصفحات في القمامة
.لن يحدث أذى أو ضرر

889
00:57:09,334 --> 00:57:12,337
اتفقنا؟ -
..."روري" -

890
00:57:12,420 --> 00:57:14,213
.أعدك. لا أذى ولا ضرر

891
00:57:14,297 --> 00:57:16,674
لكنك ستتوقفين عن حبي؟ -
.غير صحيح -

892
00:57:16,758 --> 00:57:19,552
.سأكون مثل "كاندي سبيلنغ" التي تكرهينها -
.لن تكوني كذلك -

893
00:57:22,680 --> 00:57:23,681
.حسناً

894
00:57:24,599 --> 00:57:25,767
.شكراً لك

895
00:57:28,019 --> 00:57:32,815
هلا نناقش فساتين إشبينة العروس؟

896
00:57:33,733 --> 00:57:36,819
.أجل. سأسمح لك بالاختيار

897
00:57:36,903 --> 00:57:39,197
"فستان "بريسيلا كوين أوف ذا ديزت
.أم عارية مع ألوان

898
00:57:39,280 --> 00:57:41,282
.أجل، سأحتاج إلى كعكات محلاة من أجل هذا

899
00:57:50,917 --> 00:57:53,378
إذاً، "سيرينا". هل ألفظ الاسم بشكل صحيح؟

900
00:57:53,461 --> 00:57:54,629
.أجل

901
00:57:54,712 --> 00:57:58,007
أليس "سرينا"؟ مثل "هينا"؟ -
."لا. "سيرينا -

902
00:57:58,091 --> 00:58:00,218
أليس هذا اسم لاعبة التنس؟ "سيرينا"؟

903
00:58:00,301 --> 00:58:02,929
في الواقع سمتني أمي على اسم شخصية
."في مسلسل "بيويتشد

904
00:58:03,012 --> 00:58:04,430
.هذه قصة ممتعة

905
00:58:04,514 --> 00:58:05,932
،"إذاً يا "سيرينا

906
00:58:06,015 --> 00:58:09,435
.أولاً، تهانينا على زواجك الجديد

907
00:58:09,519 --> 00:58:12,522
.تغير "رينفورد" تماماً منذ زواجكما

908
00:58:12,605 --> 00:58:14,941
.شكراً لك. أظن أن السبب هو المتعة

909
00:58:16,150 --> 00:58:18,277
وتريدين أن تصبحي عضو
."في "بنات الثورة الأمريكية

910
00:58:18,361 --> 00:58:21,864
.أجل. أحب التاريخ
.كانت مادتي المفضلة في الجامعة

911
00:58:21,948 --> 00:58:24,325
وفي أية جامعة درست؟ -
."جامعة "يو سي سانتا كروز -

912
00:58:24,409 --> 00:58:26,661
."إنها في "كاليفورنيا -
!مشمسة جداً -

913
00:58:26,744 --> 00:58:29,622
لكنني لم أكمل دراستي. بدأت العمل
.في اللياقة وأنا يافعة جداً

914
00:58:29,706 --> 00:58:32,417
...عملت في "كرانش" و"سولسايكل" لبعض الوقت

915
00:58:32,500 --> 00:58:34,210
."وفي نادي "ترايسي آندرسون" في "برنتوود

916
00:58:34,293 --> 00:58:36,629
ثم انتقلت شرقاً
."وعملت متنقلة في "إيكواناكس

917
00:58:36,713 --> 00:58:38,673
."وهناك قابلت "رينفورد

918
00:58:38,756 --> 00:58:40,758
!يا إلهي. يا لها من قصة

919
00:58:40,842 --> 00:58:42,593
.يمكنك تقديم عرض لوحدك

920
00:58:45,805 --> 00:58:48,474
وهل تعرفين عن منظمتنا الصغيرة؟

921
00:58:48,558 --> 00:58:51,519
.أجل. حضرت حفلاتكن

922
00:58:51,602 --> 00:58:54,897
.لديك أشخاص رائعون كمراجع لك

923
00:58:54,981 --> 00:58:56,691
.كان أصدقاء "ريني" مرحبين جداً

924
00:58:56,774 --> 00:58:58,693
وهل لديك وقت لتخصصيه للنادي؟

925
00:58:58,776 --> 00:59:00,528
مع كل تمارينك؟

926
00:59:00,611 --> 00:59:02,989
.أجل. سيكون أولويتي الرئيسية

927
00:59:03,072 --> 00:59:05,742
جميع الاجتماعات إلزامية. تعرفين هذا؟ -
.أجل -

928
00:59:07,410 --> 00:59:11,706
.واللباس اللائق هام جداً أيضاً
ألديك قفازات؟

929
00:59:11,789 --> 00:59:15,001
.لا. لكنني متسوقة جيدة -
.لا شك في ذلك -

930
00:59:17,086 --> 00:59:18,129
.الفتات يا عزيزتي

931
00:59:18,212 --> 00:59:20,715
.يبدو كل شيء مضبوطاً

932
00:59:20,798 --> 00:59:23,426
.أعطنا بضعة أيام لنتباحث. سنخبرك بالنتيجة

933
00:59:23,509 --> 00:59:24,552
،لكن يجب أن أقول

934
00:59:24,635 --> 00:59:28,014
إنك شابة مبهجة
.وأننا استمتعنا جداً بمقابلتك

935
00:59:28,097 --> 00:59:30,308
!هراء -
!"إيميلي" -

936
00:59:30,391 --> 00:59:31,768
.لن تصبحي عضواً يا عزيزتي

937
00:59:31,851 --> 00:59:34,103
...هذا ليس قرارك -
.ما كنت ستصبحين عضواً -

938
00:59:34,187 --> 00:59:37,899
"كان هذا اجتماع لباقة لأن "رينفورد
هام في وسطنا الاجتماعي

939
00:59:37,982 --> 00:59:39,358
،ومعه مال كثير

940
00:59:39,442 --> 00:59:41,652
.مع أنه يسدد نفقات 3 زوجات أخريات

941
00:59:41,736 --> 00:59:43,654
."لا تدرين ما تقولينه يا "إيميلي

942
00:59:43,738 --> 00:59:46,073
!بربكن. الأمر ذاته دوماً

943
00:59:46,157 --> 00:59:48,284
،الزوجة اليافعة الجميلة
...أي أنت يا عزيزتي

944
00:59:48,367 --> 00:59:50,620
،تأتي إلى هنا بشعرها الجميل وصدرها الكبير

945
00:59:50,703 --> 00:59:52,914
،تجلس هناك ونبتسم جميعاً

946
00:59:52,997 --> 00:59:56,459
ونقول أشياء مبهرجة ببراعة
،عن اسمها وعن عائلتها

947
00:59:56,542 --> 00:59:59,003
لا تفهمها عادة. صحيح؟

948
00:59:59,086 --> 01:00:00,171
،ثم نقول

949
01:00:00,254 --> 01:00:04,425
،سررنا بلقائك"، ونجعلها تذهب ونضحك"

950
01:00:04,509 --> 01:00:08,095
ونشرب الشاي ونشتري كرسياً هزازاً
ربما كان أو لم يكن

951
01:00:08,179 --> 01:00:12,225
ملك طبيب شرج ابن عم
،"حلاق "بنجامين فرانكلين

952
01:00:12,308 --> 01:00:14,852
،ونهنئ أنفسنا لأننا أحسنا العمل

953
01:00:14,936 --> 01:00:16,938
.ونذهب إلى منازلنا وننسى أمرها تماماً

954
01:00:17,021 --> 01:00:19,482
.كل هذا مجرد هراء وحسب

955
01:00:19,565 --> 01:00:21,984
من أين أتت هذه الكلمات البذيئة
يا "إيميلي"؟

956
01:00:23,152 --> 01:00:24,987
."أنت الزوجة رقم 4 يا "سيرينا

957
01:00:25,071 --> 01:00:28,741
،أحياناً إن كان الرجل عجوزاً
،تكون تلك مرتبة جيدة للمرأة

958
01:00:28,825 --> 01:00:32,161
.لأنه سيكون متعباً ليجد الزوجة رقم 5

959
01:00:32,245 --> 01:00:33,621
.وربما يمكنك انتظار موته

960
01:00:33,704 --> 01:00:36,749
."كما فعلت "باربرا سيناترا

961
01:00:36,833 --> 01:00:39,126
،لكن صحة "رينفورد" جيدة

962
01:00:39,210 --> 01:00:41,838
،وحالما يجد امرأة جديدة

963
01:00:41,921 --> 01:00:46,133
،"ستعودين إلى نادي "ترايسي آندرسون
وكان عليك التفكير في هذا

964
01:00:46,217 --> 01:00:49,053
قبل أن توقعي اتفاق قبل الزواج السخيف
.ذاك الذي قدمه لك

965
01:00:49,136 --> 01:00:53,599
.أجل، جميعنا نعلم بأمره. جميعنا رأيناه

966
01:00:53,683 --> 01:00:56,936
،احتسينا الشاي وتناقلناه، وسخرنا منه

967
01:00:57,019 --> 01:01:00,106
ثم اشترينا منضحة حمام باهظة جداً
،من زمن ما قبل الاستعمار

968
01:01:00,189 --> 01:01:02,275
،وأثنينا على أنفسنا لأننا أحسنا العمل

969
01:01:02,358 --> 01:01:05,486
ثم رمينا طلب عضوية آخر زوجة
.يافعة جميلة في القمامة

970
01:01:05,570 --> 01:01:07,238
."أظن أن اسمها كان "بامي

971
01:01:07,321 --> 01:01:10,533
هلا تنتظرين قليلاً في الخارج يا "سيرينا"؟

972
01:01:13,202 --> 01:01:14,912
!لم يساعدك ذاك الفستان

973
01:01:19,876 --> 01:01:21,544
ما الذي يحدث؟

974
01:01:21,627 --> 01:01:23,671
.لا يمكنني الاستمرار في هذا -
في ماذا؟ -

975
01:01:23,754 --> 01:01:27,758
لا يمكنني هدر مزيد من الوقت والطاقة
.على الخداع والهراء

976
01:01:27,842 --> 01:01:30,094
لماذا تحبين تلك الكلمة جداً؟

977
01:01:30,177 --> 01:01:33,389
لن تنال العضوية، أليس كذلك؟ -
!لا بالطبع -

978
01:01:33,472 --> 01:01:35,641
.لكن ليس بهذه الطريقة سنرفضها

979
01:01:35,725 --> 01:01:38,060
.يوجد نظام يا "إيميلي". وأنت تعرفين هذا

980
01:01:38,144 --> 01:01:41,480
،نجتمع ونقول إننا سنناقش الأمر
!ولا نناقشه ثم نرفض انضمامهن

981
01:01:41,564 --> 01:01:44,609
!وهكذا يتم رفض عضويتها -
...هذا مجرد -

982
01:01:44,692 --> 01:01:46,777
!لا تقولي "هراء" لي مرة أخرى

983
01:01:46,861 --> 01:01:48,487
.حسناً -
،"يا "إيميلي -

984
01:01:48,571 --> 01:01:50,573
"أنت عضو في "بنات الثورة الأمريكية
،منذ عدة سنين

985
01:01:50,656 --> 01:01:52,366
.وقمت بعمل رائع

986
01:01:52,450 --> 01:01:55,286
."نعلم أنك تعانين من أمر وفاة "ريتشارد

987
01:01:55,369 --> 01:01:58,539
ربما يجب أن تنالي إجازة لترتاحي
،وتنظمي نفسك

988
01:01:58,623 --> 01:02:01,751
وتعودي عندما تكونين مستعدة
.وسعيدة للمشاركة مجدداً

989
01:02:01,834 --> 01:02:03,628
.سنكون هنا بانتظارك

990
01:02:03,711 --> 01:02:07,006
.أنت تطردينني إذاً -
.أجل -

991
01:02:07,089 --> 01:02:10,051
.لكننا لا نقول ذلك بشكل صريح
!هكذا تجري الأمور

992
01:02:11,135 --> 01:02:15,640
انتهى كل هذا الأمر بالنسبة إلي
."على كل حال مع موت "ريتشارد

993
01:02:21,187 --> 01:02:24,565
!أريدك أن تنهي لائحة المدعوين -
!يجب أن أعود إلى المقهى -

994
01:02:24,649 --> 01:02:29,236
،المقهى بخير. اتصلت به
.وهو لا يفتقدك أبداً، ويستمتع جداً

995
01:02:29,320 --> 01:02:31,113
.لا يهمني من يأتي إلى الزفاف

996
01:02:31,197 --> 01:02:33,199
.انظر إلى اللائحة -
.نظرت إليها -

997
01:02:34,116 --> 01:02:36,786
.جميع معارفي مدعوين

998
01:02:36,869 --> 01:02:40,247
.المدينة وأصدقاء "روري" وأمي وصديقاتها

999
01:02:40,331 --> 01:02:41,457
.ومن طرفك، يوجد "سيزار" وحسب

1000
01:02:41,540 --> 01:02:43,292
.لا يمكنه القدوم. لديه عمل -
لم لا؟ -

1001
01:02:43,376 --> 01:02:44,919
ألن تمنحه ذاك اليوم إجازة؟

1002
01:02:45,002 --> 01:02:46,128
.لا -
لماذا؟ -

1003
01:02:46,212 --> 01:02:47,922
.لا يمكنني الذهاب آنذاك -
.أغلق المقهى -

1004
01:02:48,005 --> 01:02:51,592
لا حاجة إلى ذلك. لدي موظفين
.يستطيعون إبقاء المقهى مفتوحاً

1005
01:02:51,676 --> 01:02:54,136
عدا عن "سيزار"، لن يأتي من طرفك
،"سوى "ليز" و"تي جي

1006
01:02:54,220 --> 01:02:56,555
."وابن العم "بيلي" والعم "براغو -
أي ابن عم "بيلي"؟ -

1007
01:02:56,639 --> 01:02:58,265
.ابن عمك -
.ليس لدي ابن عم -

1008
01:02:58,349 --> 01:02:59,767
.بلى. وهو قادم -
.لا يمكنه القدوم -

1009
01:02:59,850 --> 01:03:01,435
لماذا؟ -
.لأنه ليس لدي ابن عم -

1010
01:03:01,519 --> 01:03:04,897
.لقد حجز تذكرة الطائرة بالفعل -
.لكن ليس لدي... حسناً -

1011
01:03:04,981 --> 01:03:06,774
."ضعيه على طاولة "سيزار -
.شكراً لك -

1012
01:03:06,857 --> 01:03:09,777
أحتاج إلى إنهاء وضع الدبابيس
."على الفستان يا "لوريلاي

1013
01:03:09,860 --> 01:03:11,153
لا أريدك أن تنحني

1014
01:03:11,237 --> 01:03:14,490
.وينكشف ثدييك أمام الكهنة

1015
01:03:14,573 --> 01:03:16,742
."لحظة واحدة فقط يا آنسة "سيلين -
!"لوكاس" -

1016
01:03:16,826 --> 01:03:18,077
.دورك بعدها

1017
01:03:18,160 --> 01:03:21,497
نحتاج إلى التأكد من أن البذلة تكون ضيقة
.في الأماكن المطلوبة وحسب

1018
01:03:21,580 --> 01:03:25,084
.علمني "كيرك دوغلاس" ذلك
."وعلمني رقصة "هورا

1019
01:03:25,167 --> 01:03:27,086
."بذلتي جيدة يا آنسة "سيلين

1020
01:03:27,169 --> 01:03:31,215
.من هنا، تشبه السيد "إيلاي والك" قليلاً

1021
01:03:31,298 --> 01:03:33,968
."قابلته في موقع تصوير فيلم "بيبي دول

1022
01:03:34,051 --> 01:03:36,137
.كان يهتم بالمنهج كثيراً

1023
01:03:36,220 --> 01:03:38,180
.كان قد يقول، "لا تنظري إلي

1024
01:03:38,264 --> 01:03:41,434
يجب أن أحفظ طاقتي الجنسية
.(من أجل (كارول

1025
01:03:41,517 --> 01:03:45,771
".إن أراد المخرج (كازان) ذلك، فسيحصل عليه

1026
01:03:45,855 --> 01:03:49,483
.كنت مرغوبة جداً في ذاك الزمن
."اسأل "كازان

1027
01:03:49,567 --> 01:03:50,818
كم عمر هذه المرأة؟

1028
01:03:50,901 --> 01:03:52,778
."أحسنت الاختيار يا "لوريلاي

1029
01:03:52,862 --> 01:03:55,031
.يبدو رائعاً على بطاقة عيد الميلاد

1030
01:03:55,114 --> 01:03:57,324
."شكراً لك يا آنسة "سيلين -
!أسرعا -

1031
01:03:57,408 --> 01:03:59,660
."أنت التالي يا "إيلاي

1032
01:03:59,744 --> 01:04:01,037
ماذا عن أصدقائك؟ -
أي أصدقاء؟ -

1033
01:04:01,120 --> 01:04:03,748
.لا بد أن لديك أصدقاء -
.تعرفين كل من أعرفهم -

1034
01:04:03,831 --> 01:04:05,916
.إنه يومك الهام. أهم يوم في حياتك

1035
01:04:06,000 --> 01:04:08,335
.وصلت إلى الذروة. سوف تنحدر بعد ذلك وحسب

1036
01:04:08,419 --> 01:04:10,880
بمعرفة أنه لن تحظى سوى
،ببثور القدمين والموت

1037
01:04:10,963 --> 01:04:13,841
أيوجد أحد آخر تود دعوته إلى زفافك؟

1038
01:04:13,924 --> 01:04:17,178
.أظن أنه يوجد صديق قديم أود دعوته

1039
01:04:17,261 --> 01:04:21,098
.صديق قديم واحد! عظيم
.يوجد مكان على الطاولة رقم 6

1040
01:04:21,182 --> 01:04:23,184
ليجلب رفيقة أو يعود
إلى منزله مع "باتي". ما اسمه؟

1041
01:04:23,267 --> 01:04:25,144
."كنيته "ساذرلاند -
."ساذرلاند" -

1042
01:04:25,227 --> 01:04:27,813
."واسمه الأول "كيفر -
حقاً؟ أهذا اسمه؟ -

1043
01:04:27,897 --> 01:04:29,190
.أجل -
أله نفس التهجئة؟ -

1044
01:04:29,273 --> 01:04:31,317
مثل ماذا؟ -
كيفر ساذرلاند" الحقيقي؟" -

1045
01:04:31,400 --> 01:04:34,570
.إنه "كيفر ساذرلاند" الحقيقي -
.لا، "كيفر ساذرلاند" الحقيقي -

1046
01:04:34,653 --> 01:04:36,530
"!كلوي)، القنابل مُفعلة بالفعل! اللعنة)"

1047
01:04:36,614 --> 01:04:37,531
.أجل، ذاك الرجل

1048
01:04:37,615 --> 01:04:40,659
وضع الروس قنبلة على شاحنة"
"!تتجه إلى (بروكلين هايتس)! اللعنة

1049
01:04:40,743 --> 01:04:41,869
."أجل. "كيفر ساذرلاند

1050
01:04:41,952 --> 01:04:45,414
.حُقنت بالجمرة الخبيثة"
"!الترياق في سروالي الآخر! اللعنة

1051
01:04:45,498 --> 01:04:46,957
.كنا في معسكر بيسبول سابقاً

1052
01:04:47,041 --> 01:04:49,085
.كنا مقرفين وترابطنا
.لا نزال نصطاد السمك معاً

1053
01:04:49,168 --> 01:04:53,214
ألم يخطر لك أن تخبرني عن هذا قط؟ -
متى؟ -

1054
01:04:53,297 --> 01:04:56,175
"حسناً، سأنقل أمي إلى طاولة "باتي
لأنه يستحيل

1055
01:04:56,258 --> 01:04:58,594
."ألا أجلس بجانب "كيفر ساذرلاند

1056
01:04:58,677 --> 01:05:01,680
.لا بأس بهذا. حسناً، الساعة 3

1057
01:05:02,848 --> 01:05:03,933
.إلى اللقاء

1058
01:05:16,320 --> 01:05:18,906
.سأعود بعد قليل -
!"إنه يعرف "كيفر ساذرلاند -

1059
01:05:18,989 --> 01:05:20,574
الحقيقي؟ -
.لا يوجد سوى واحد -

1060
01:05:20,658 --> 01:05:23,035
.أنا العميل (جاك باور)؟"
.هذا أطول يوم في حياتي

1061
01:05:23,119 --> 01:05:25,246
زوجتي وعشيقتي لهما نفس الوجه
".وتسريحة الشعر

1062
01:05:25,329 --> 01:05:26,789
ذاك؟ -
"!أجل. "اللعنة -

1063
01:05:26,872 --> 01:05:28,916
.اطردي أحداً من طاولتك -
.سبقتك في هذه الفكرة -

1064
01:05:28,999 --> 01:05:30,835
أيمكنك جلب بعض المثلجات؟

1065
01:05:30,918 --> 01:05:32,753
.فقد نفدت -
.حسناً -

1066
01:05:32,837 --> 01:05:34,255
!مهلاً -
ماذا؟ -

1067
01:05:34,338 --> 01:05:35,589
.الجزدان -
.صحيح -

1068
01:05:35,673 --> 01:05:37,466
هل أنت بخير؟ -
.أجل. إنه وقت حافل وحسب -

1069
01:05:37,550 --> 01:05:39,135
.مثلجات شوكولا -
.حسناً -

1070
01:05:40,302 --> 01:05:41,846
ما هذا؟ -
.أتمرن لأستطيع ارتداء الفستان -

1071
01:05:41,929 --> 01:05:43,973
.الزفاف بعد 3 أيام -
.تدرك الحاجة إلى هذا -

1072
01:05:44,056 --> 01:05:45,307
.يمكنك التخلي عن المثلجات

1073
01:05:46,684 --> 01:05:48,602
.اخرج -
.إلى اللقاء -

1074
01:05:55,025 --> 01:05:57,945
.أنت الوحيد الذي يفهمني

1075
01:05:58,028 --> 01:05:59,488
!"ديانا"

1076
01:05:59,572 --> 01:06:02,324
!"أنا قادمة يا آنسة "سيلين

1077
01:06:02,408 --> 01:06:05,578
!1، 2، 3، 4، 5

1078
01:06:15,212 --> 01:06:18,716
.القهوة هنا سيئة
.تعين أن أقطع 3 شوارع لأجلب هذه

1079
01:06:18,799 --> 01:06:20,634
أهذا أكبر حجم لديهم؟

1080
01:06:20,718 --> 01:06:23,637
.سُررت برؤيتك يا طفلة -
.شكراً على إقحامي في جدول مواعيدك الحافل -

1081
01:06:23,721 --> 01:06:25,389
.يوجد دوماً وقت لك

1082
01:06:26,557 --> 01:06:29,059
...مكتب جديد إذاً

1083
01:06:29,143 --> 01:06:31,145
.أجل، الكهف -
الكهف؟ -

1084
01:06:31,228 --> 01:06:34,773
أسميه الكهف لأنني عدت إلى موطني
.فأنا أعمل في شركة العائلة

1085
01:06:34,857 --> 01:06:38,194
،يبدو مناسباً لك. بذلة جديدة
...والجلوس وراء ذاك المكتب

1086
01:06:38,277 --> 01:06:40,487
.لكن فؤادي يتألم يا طفلة

1087
01:06:42,406 --> 01:06:45,075
كيف حال "جي جي"؟ -
.تتجول إلى باريسية تماماً -

1088
01:06:45,159 --> 01:06:46,619
."تعمل في مشروع خبز "الباغيت

1089
01:06:46,702 --> 01:06:48,829
هلا توصل لها حبي؟ -
.سأفعل ذلك -

1090
01:06:48,913 --> 01:06:50,623
كيف حال "لانا"؟ ألا تزالان معاً؟

1091
01:06:50,706 --> 01:06:51,874
لم لا؟

1092
01:06:53,000 --> 01:06:56,837
كيف حالك؟ -
.أنا؟ 5 من 5 -

1093
01:06:56,921 --> 01:07:00,257
ماذا؟ -
...آسفة، هذا -

1094
01:07:00,341 --> 01:07:04,053
"كنت أشاهد حلقات عديدة من مسلسل "بافي
.وبقيت أقوال منه عالقة بذهني

1095
01:07:04,136 --> 01:07:07,556
هل أنت بخير؟ -
ألا يمكنني القدوم لزيارة أبي؟ -

1096
01:07:07,640 --> 01:07:09,600
.في أي وقت لكن تبدو الزيارة رسمية قليلاً

1097
01:07:09,683 --> 01:07:12,478
وكأنك ستعطينني أوراقاً رسمية
.أو ما يشبه ذلك

1098
01:07:14,063 --> 01:07:16,148
أمي و"لوك" سيتزوجان. هل أخبرتك؟

1099
01:07:16,232 --> 01:07:19,276
.لست ماهراً بمراجعة بريدي الإلكتروني
.لذا، ربما

1100
01:07:19,360 --> 01:07:22,238
،سيُقام الزفاف في المدينة
،وظننتك يجب أن تعرف

1101
01:07:22,321 --> 01:07:24,281
...لكن آمل ألا -
آتي؟ -

1102
01:07:24,365 --> 01:07:27,660
.لن آتي. الاعتراف بالهزيمة إحدى أفضل صفاتي

1103
01:07:27,743 --> 01:07:30,037
.أتمنى لها كل السعادة

1104
01:07:30,120 --> 01:07:31,580
هل هي مسجلة؟ -
من أجل ماذا؟ -

1105
01:07:31,664 --> 01:07:33,832
.الهدايا. لدي حساب نفقات ضخم

1106
01:07:33,916 --> 01:07:35,709
يمكنني شراء أي شيء لها. ألديها أحادي قرن؟

1107
01:07:35,793 --> 01:07:38,587
.حصلت على واحد البارحة -
.سأفكر في شيء آخر -

1108
01:07:39,797 --> 01:07:43,175
هل الزفاف هو النبأ الهام؟

1109
01:07:44,176 --> 01:07:46,720
.سوف أغير مهنتي قليلاً

1110
01:07:46,804 --> 01:07:49,682
.لم يحدث أمر الصحافة كما أملت

1111
01:07:49,765 --> 01:07:51,642
آسف يا ابنتي. أتحتاجين إلى بعض المال؟

1112
01:07:51,725 --> 01:07:53,686
.لا -
.متأكدة؟ لأنني أمتلك بعضه -

1113
01:07:53,769 --> 01:07:55,020
.لا أدري ماذا أفعل به

1114
01:07:55,104 --> 01:07:57,773
.اشتريت هذه البذلة وسماعات من جميع الألوان

1115
01:07:57,856 --> 01:08:00,693
.سأؤلف كتاباً -
كتاباً؟ -

1116
01:08:00,776 --> 01:08:02,611
.عني وعن أمي

1117
01:08:02,695 --> 01:08:04,863
حقاً؟ أتعرف "لوريلاي"؟

1118
01:08:04,947 --> 01:08:06,407
.أجل -
أتهتم في الأمر؟ -

1119
01:08:06,490 --> 01:08:08,325
.سأكتشف ذلك -
هل ستذكرينني في الكتاب؟ -

1120
01:08:08,409 --> 01:08:11,704
.سيصعب تجنب ذلك -
هل ستذكرينني بشكل مقتضب؟ -

1121
01:08:11,787 --> 01:08:14,373
.لم أفكر في التفاصيل بعد

1122
01:08:15,833 --> 01:08:18,168
.حسناً، أظن أنه أمر عظيم

1123
01:08:18,252 --> 01:08:21,130
.حاولي ألا تظهريني شريراً كثيراً

1124
01:08:21,213 --> 01:08:25,342
.كنت غبياً، لكنني أحببتها. وأحببتك

1125
01:08:27,386 --> 01:08:30,306
أيمكنني أن أسألك عن شيء؟ -
.أي شيء -

1126
01:08:30,389 --> 01:08:32,391
كيف شعرت حيال تربية أمي لي لوحدها؟

1127
01:08:34,852 --> 01:08:36,937
.لقد تغلبت علي

1128
01:08:37,021 --> 01:08:38,689
.آسفة، تعين أن أعرف وحسب

1129
01:08:38,772 --> 01:08:41,025
كيف شعرت؟ بماذا شعرت؟

1130
01:08:42,526 --> 01:08:45,487
.فعلت أمك ما أرادت فعله. لم تستشرني

1131
01:08:45,571 --> 01:08:48,490
.أعلم، لكنك سمحت لها بالقيام به

1132
01:08:48,574 --> 01:08:50,617
.أجل. سمحت لها بذلك

1133
01:08:50,701 --> 01:08:54,538
،كيف تشعر حيال الأمر
بعد انقضاء كل تلك السنين؟

1134
01:08:54,621 --> 01:08:56,373
.كان الأمر مقدراً

1135
01:08:56,457 --> 01:08:58,792
،لوريلاي" وأنت، من لحظة رأيتكما معاً"

1136
01:08:58,876 --> 01:09:00,836
.لا أحد يستطيع التفريق بينكما

1137
01:09:01,754 --> 01:09:03,380
.ربما لهذا ستتزوج الآن

1138
01:09:03,464 --> 01:09:07,051
.فقد كبرت وانتهت مهمتها
.يمكنها إشراك شخص آخر في حياتها الآن

1139
01:09:07,134 --> 01:09:10,179
ألم تشركك في حياتها إذاً؟ -
.لا أقول هذا -

1140
01:09:10,262 --> 01:09:11,305
ألهذا لم تكن معنا؟

1141
01:09:11,388 --> 01:09:13,849
لأنها قررت واستبعدتك؟

1142
01:09:13,932 --> 01:09:16,435
،على الإطلاق. كنا يافعين جداً وخاصة أنا

1143
01:09:16,518 --> 01:09:20,230
.وكانت "لوريلاي"، مثلك، قوية المراس

1144
01:09:20,314 --> 01:09:22,399
.لا تُمكن السيطرة عليها. وواثقة من كل شيء

1145
01:09:22,483 --> 01:09:26,862
.لم أتمكن من منافسة ذلك، لذا لم أفعله

1146
01:09:26,945 --> 01:09:30,366
لكنك كان بمقدورك مقاومتها
.وإقناعها بالتخلي عنه

1147
01:09:30,449 --> 01:09:32,242
أحاولت مرة إقناعها بالعدول عن أمر ما؟

1148
01:09:32,326 --> 01:09:35,829
أتظن أن قرار تربيتها لي
بمفردها كان صائباً؟

1149
01:09:35,913 --> 01:09:38,123
.أظن أنه كان ما يُفترض أن يحدث

1150
01:09:38,207 --> 01:09:40,000
.وأظنها ستؤيدني في رأيي هذا

1151
01:09:43,420 --> 01:09:45,172
.وأنا أظن ذلك، أيضاً

1152
01:09:47,716 --> 01:09:49,301
تعرفين أنني أحبك رغم ذلك، صحيح؟

1153
01:09:51,637 --> 01:09:52,805
.أعلم

1154
01:09:54,056 --> 01:09:55,099
.انتظري

1155
01:09:55,182 --> 01:09:57,017
...لديك عمل. يجب أن -
...لا، أنا -

1156
01:09:59,853 --> 01:10:01,730
.آسف يا ابنتي -
.لا بأس -

1157
01:10:01,814 --> 01:10:05,359
دعينا نتناول العشاء معاً الأسبوع القادم
.لتخبريني المزيد عن الكتاب

1158
01:10:05,442 --> 01:10:06,860
.شكراً على القهوة

1159
01:10:14,326 --> 01:10:15,869
.أظن أن المكتب لطيف

1160
01:10:40,269 --> 01:10:43,397
"(سوذبيز إنترناشيونال ريلتي)"

1161
01:10:44,022 --> 01:10:45,357
!أمي

1162
01:10:47,317 --> 01:10:49,862
...ما أمر -
!يا إلهي! لقد أُلغي -

1163
01:10:49,945 --> 01:10:52,948
ما هو؟ -
.أُلغي الزفاف. عرفت ذلك -

1164
01:10:53,031 --> 01:10:55,617
ما كان يجب أن أشتري ذاك الفستان
.حتى اللحظة الأخيرة

1165
01:10:55,701 --> 01:10:57,494
لم يُلغ الزفاف. لماذا تظنين هذا؟

1166
01:10:57,578 --> 01:10:58,954
.لأنك هنا -
.أتيت لأتحدث إليك -

1167
01:10:59,037 --> 01:11:00,747
عن إلغاء الزفاف؟ -
.لم يُلغ -

1168
01:11:00,831 --> 01:11:02,958
.يمكنك أن تخبريني. لن أخسر مالاً

1169
01:11:03,041 --> 01:11:05,836
.لم أخبر أحداً عن زواجك لهذا السبب

1170
01:11:05,919 --> 01:11:07,629
.تفكير جيد -
.لا يوجد من أبرر الأمر له -

1171
01:11:07,713 --> 01:11:10,257
.سُررت بذلك -
.لا أخاطر مادياً في الأمر بتاتاً -

1172
01:11:10,340 --> 01:11:12,551
.سأتزوج -
من "لوك"؟ -

1173
01:11:12,634 --> 01:11:16,054
.مهلاً! ستبيعين المنزل -
.ماذا؟ أجل -

1174
01:11:16,138 --> 01:11:18,474
أتمزحين؟ -
لا. لماذا؟ أكنت تريدينه؟ -

1175
01:11:18,557 --> 01:11:21,143
.لا! يا إلهي، لا

1176
01:11:21,226 --> 01:11:23,395
إذاً، لا تريدينه؟ -
.آسفة، لكن لا -

1177
01:11:23,479 --> 01:11:25,981
،بما أنك لا تريدينه وأنا لا أريده

1178
01:11:26,064 --> 01:11:28,192
.فكرت في بيعه لمن يريده -
...لكن -

1179
01:11:28,275 --> 01:11:32,404
.أو من سيعطيني مالاً كثيراً لهدمه
.لا بأس بهذا أيضاً

1180
01:11:33,322 --> 01:11:35,908
"!أرني المال"
هل شاهدت فيلم "جيري ماغواير"؟

1181
01:11:35,991 --> 01:11:37,826
.عُرض على محطة "ستارز" ليلة البارحة
.إنه مبهج

1182
01:11:37,910 --> 01:11:40,579
كفى يا أمي. لماذا لا تريدين المنزل؟

1183
01:11:40,662 --> 01:11:42,706
.لأنه لم يعد بيتاً بعد الآن

1184
01:11:42,789 --> 01:11:44,958
.لم يعد بيتاً منذ وفاة والدك

1185
01:11:45,042 --> 01:11:47,252
،وحاولت تغييره وتعديله

1186
01:11:47,336 --> 01:11:50,297
.وغيرت أماكن كل شيء... ولم ينجح ذلك

1187
01:11:50,380 --> 01:11:53,509
ما الذي غيرت مكانه؟ -
عن ماذا تتحدثين؟ -

1188
01:11:53,592 --> 01:11:56,220
.يبدو كما كان تماماً يا أمي -
.لا -

1189
01:11:56,303 --> 01:11:59,389
.عدا عن التلفاز ذاك، يبدو كما كان تماماً

1190
01:11:59,473 --> 01:12:02,893
هل أنت عمياء؟ -
.لم يتغير شيء في المنزل -

1191
01:12:02,976 --> 01:12:06,313
...حباً بالله، لماذا تجعلينني

1192
01:12:06,396 --> 01:12:10,567
كان هذا هناك. وكانت هذه الوسائد
.في الطابق العلوي

1193
01:12:10,651 --> 01:12:13,820
.وكانت كؤوس المشروبات على المشرب

1194
01:12:13,904 --> 01:12:16,406
.لا يوجد ملقط في دلو الثلج بعد الآن

1195
01:12:16,490 --> 01:12:19,076
.كانت هذه سرخساً وهي تين الآن

1196
01:12:19,159 --> 01:12:21,411
أنت محقة. لا يوجد ملقط. أين أنا؟

1197
01:12:21,495 --> 01:12:22,579
."اذهبي يا "لوريلاي

1198
01:12:22,663 --> 01:12:26,250
ستأتي سمسارة عقارات
.لمناقشة أمر تصوير المنزل

1199
01:12:26,333 --> 01:12:31,255
.لا وقت لدي لأتشاجر معك -
لكن أين ستعيشين؟ -

1200
01:12:33,131 --> 01:12:36,385
."في "نانتوكيت -
أين؟ -

1201
01:12:36,468 --> 01:12:38,845
."لماذا أنت درامية؟ أحب "نانتوكيت

1202
01:12:38,929 --> 01:12:41,974
لكن عالمك بأسره هنا. صديقاتك والنادي
..."و"بنات الثورة الأمريكية

1203
01:12:42,057 --> 01:12:43,976
!أولئك العجوزات المقيتات -
ماذا؟ -

1204
01:12:44,059 --> 01:12:45,811
.يغير الناس منازلهم طوال الوقت -
.ليس أنت -

1205
01:12:45,894 --> 01:12:48,855
!أنت لا تغيرين منزلك ولا تتغيرين
توجد صورة لك في العلية

1206
01:12:48,939 --> 01:12:51,275
."تؤكد أنك لا تتغيرين مثل "دوريان غراي

1207
01:12:51,358 --> 01:12:53,527
أحياناً يُرغم المرء
.على القيام بما لا يريده

1208
01:12:53,610 --> 01:12:56,280
أتتذكرين المنزل الذي كنت
ووالدك نستأجره كل صيف؟

1209
01:12:56,363 --> 01:12:57,906
.بالطبع -
.اشتريته -

1210
01:12:57,990 --> 01:12:59,449
.ولم يكن معروضاً للبيع حتى

1211
01:12:59,533 --> 01:13:01,243
قمت بعمل عصابات

1212
01:13:01,326 --> 01:13:03,036
.وقدمت لهم عرضاً لم يسعهم رفضه

1213
01:13:03,120 --> 01:13:06,290
،أظنك مزجت بين استعارتي عصابات
.لكنني أقدر محاولتك

1214
01:13:06,373 --> 01:13:08,208
.دفعت ثمنه نقداً -
."أنت و"كاتي بيري -

1215
01:13:08,292 --> 01:13:11,837
عرفت بكم بيع المنزل المقابل له
.وضاعفت الثمن

1216
01:13:11,920 --> 01:13:13,422
.أنت امرأة أعمال سيئة

1217
01:13:13,505 --> 01:13:16,216
.وافقوا خلال 5 دقائق وتركوا مفروشات الشرفة

1218
01:13:16,300 --> 01:13:19,928
.أحسنت -
.كان الأمر مثيراً في الواقع -

1219
01:13:20,012 --> 01:13:22,055
.لم أشتر شيئاً كبيراً من قبل

1220
01:13:22,139 --> 01:13:25,017
.اشترى والدك هذا المنزل وسيارتينا

1221
01:13:25,100 --> 01:13:28,478
،ولا يزال الاسم على بطاقات ائتماني
".(السيدة (ريتشارد غيلمور"

1222
01:13:28,562 --> 01:13:30,647
لكن "قلعة الرمال"؟

1223
01:13:30,731 --> 01:13:33,609
،"كُتب على "قلعة الرمال
."(المالكة: (إيميلي غيلمور"

1224
01:13:33,692 --> 01:13:34,776
قلعة الرمال"؟"

1225
01:13:34,860 --> 01:13:37,362
."سماه المالكون السابقون "كوخ المحار

1226
01:13:37,446 --> 01:13:39,072
.أظن أن اسم "دار الفرج" كان محجوزاً

1227
01:13:39,156 --> 01:13:40,741
.قلعة الرمال" اسم لطيف"

1228
01:13:40,824 --> 01:13:43,035
.أود الآن شراء المنزل المجاور له

1229
01:13:43,118 --> 01:13:45,329
.أود شرائه وإخراج موظفي "بلاكستون" منه

1230
01:13:45,412 --> 01:13:48,081
متى بدأت تكونين سوقية؟

1231
01:13:48,165 --> 01:13:51,460
.بدأت بشرب الخمر كل يوم عصراً

1232
01:13:51,543 --> 01:13:53,337
.يمكنك مشاركتي إن أردت

1233
01:13:53,420 --> 01:13:57,174
.أمي. تعالي واجلسي

1234
01:13:57,257 --> 01:14:00,469
لماذا؟ أيوجد المزيد؟ -
.اجلسي، أرجوك -

1235
01:14:00,552 --> 01:14:02,262
إلى ماذا تحتاجين يا "لوريلاي"؟

1236
01:14:04,056 --> 01:14:05,849
."إلى توسيع نزل "دراغونفلاي

1237
01:14:05,932 --> 01:14:09,394
لا يمكنني ذلك بسبب وجود مستنقعات بجانبه
ومراسم البلدية الجنونية

1238
01:14:09,478 --> 01:14:13,690
وسحلية غريبة ما تتكاثر
.في الحقل الشمالي مرتين في القرن

1239
01:14:13,774 --> 01:14:15,984
"لن أوسع عملي أو أحافظ على "ميشيل

1240
01:14:16,068 --> 01:14:19,780
.ما لم أجد مكاناً آخر، ملحقاً، وقد وجدته

1241
01:14:19,863 --> 01:14:23,283
،كان دار عجزة، ولم يعد هناك عجزة
.وهم سيبيعونه

1242
01:14:23,367 --> 01:14:24,826
.تحتاجين إلى المال

1243
01:14:24,910 --> 01:14:27,537
...إنها الفرصة المثالية -
تحتاجين إلى المال؟ -

1244
01:14:27,621 --> 01:14:30,499
.تريد الراهبات إخلاءه بسرعة
...أعلم أنه يثير الاهتمام و

1245
01:14:30,582 --> 01:14:32,918
لست واثقة من قدرتي على الحصول
.على قرض آخر بسرعة

1246
01:14:33,001 --> 01:14:35,003
.لذا تحتاجين إلى المال

1247
01:14:36,171 --> 01:14:38,507
.أجل -
.سأجلب دفتر الشيكات -

1248
01:14:38,590 --> 01:14:43,011
لكنني أريد استخدام
.مال فروع مقهى "لوك" يا أمي

1249
01:14:44,971 --> 01:14:48,183
.إنه لا يريده. هذا ليس من شيمه

1250
01:14:48,266 --> 01:14:50,352
.يحب "لوك" عمله صغيراً

1251
01:14:50,435 --> 01:14:54,481
،وأعلم أن أبي تركه له، وأريد أن أكرم ذكراه

1252
01:14:54,564 --> 01:14:57,025
.وقد يكرمه هذا الأمر أيضاً

1253
01:14:58,985 --> 01:15:00,487
.سأتصل بالمحامي

1254
01:15:01,488 --> 01:15:02,906
.حقاً؟ شكراً لك

1255
01:15:02,989 --> 01:15:05,325
.بشرط واحد -
.كدت أنجح -

1256
01:15:05,409 --> 01:15:08,036
"أريدك مع "لوك" في "نانتوكيت
لمدة أسبوعين كل صيف

1257
01:15:08,120 --> 01:15:09,663
.وأسبوع واحد في عيد الميلاد

1258
01:15:09,746 --> 01:15:12,457
"يمكنكما الإقامة في منزل "بلاكستون
.المجاور لمنزلي

1259
01:15:12,541 --> 01:15:13,542
.أنت تمزحين

1260
01:15:13,625 --> 01:15:15,585
.إن وافقت، ستحصلين على المال بحلول الصباح

1261
01:15:15,669 --> 01:15:18,797
.وإلا، من الأفضل أن تتخلصي من تلك السحالي

1262
01:15:24,761 --> 01:15:26,096
.نخب دورة الحياة

1263
01:15:32,310 --> 01:15:33,562
.تبدين سعيدة جداً

1264
01:15:34,438 --> 01:15:36,565
.أجل

1265
01:15:36,648 --> 01:15:39,443
.هذا أمر سخيف. نحن نحتفل

1266
01:15:39,526 --> 01:15:42,946
"سأفتح زجاجة نبيذ "دوم بيرينيون
.من عام 1969

1267
01:16:07,471 --> 01:16:08,555
.حسناً. سأغير مسكني

1268
01:16:08,638 --> 01:16:11,391
ولدي أمور كثيرة
.يتعين أن أقوم بها اليوم أيضاً

1269
01:16:11,475 --> 01:16:13,268
أنا هنا. عن ماذا أبحث؟

1270
01:16:13,351 --> 01:16:14,770
.أولاً، جدي الجبن الذي يُرش

1271
01:16:14,853 --> 01:16:16,646
.حصلت عليه -
."انزلي إلى رف حلوى "ريد فاينز -

1272
01:16:16,730 --> 01:16:19,149
انظري رفين فوق وجبات الشوفان
.وفوق معجون الأنشوفة

1273
01:16:19,232 --> 01:16:21,026
.جدي لي بعض دبابيس المشبك البيضاء

1274
01:16:21,109 --> 01:16:24,154
...ما الذي تفعله دبابيس المشبك بجوار
.ها هي

1275
01:16:24,237 --> 01:16:25,322
.واجلبي مادة إزالة البقع

1276
01:16:25,405 --> 01:16:27,574
.أنا أجلب فستاني. سأراك في النزل بعد ساعة

1277
01:16:27,657 --> 01:16:29,242
.إلى اللقاء آنذاك

1278
01:16:29,326 --> 01:16:31,536
.آسفة -
.مرحباً -

1279
01:16:31,620 --> 01:16:34,331
.يا لها من مصادفة

1280
01:16:34,414 --> 01:16:35,665
.مرحباً -
.سررت برؤيتك -

1281
01:16:35,749 --> 01:16:38,335
.وبرؤيتك أيضاً -
ما الذي تفعله في "ستارز هولو"؟ -

1282
01:16:38,418 --> 01:16:40,295
.أزور والدي في عطلة نهاية الأسبوع

1283
01:16:40,378 --> 01:16:41,880
.هذا لطيف -
.للغاية -

1284
01:16:41,963 --> 01:16:44,591
خاصة منذ أَصيب "غرايدي" بالإنفلونزا والقمل

1285
01:16:44,674 --> 01:16:46,551
.في اليوم الأول من المدرسة -
.يا للهول -

1286
01:16:46,635 --> 01:16:49,971
وخلال 24 ساعة، أصيب الأطفال الثلاثة
.بكل شيء. إنه أمر رهيب

1287
01:16:50,055 --> 01:16:51,890
طلبت "جيني" أن أخرج
.وأنقذ نفسي حين يمكنني ذلك

1288
01:16:51,973 --> 01:16:53,517
.إنها رائعة -
.إنها حامل -

1289
01:16:53,600 --> 01:16:55,811
مجدداً؟ -
.سكرانتون" مملة للغاية" -

1290
01:16:55,894 --> 01:16:57,562
.ستسود الضوضاء في منزلك

1291
01:16:57,646 --> 01:16:58,939
.أعلم -
.هذا عظيم جداً -

1292
01:16:59,022 --> 01:17:00,315
.أعلم -
.تهانينا -

1293
01:17:00,398 --> 01:17:03,401
إنها فتاة، لذا حظيت أختي أخيراً
.بمن تتسوق له

1294
01:17:03,485 --> 01:17:06,363
كيف حال "كلارا"؟ -
."إنها في "برلين" مع شخص يُدعى "ولفغانغ -

1295
01:17:06,446 --> 01:17:07,739
فان هيلين"؟" -
.أتمنى ذلك -

1296
01:17:07,823 --> 01:17:10,200
.إنه من "بوفالو". ويكسب رزقه بتسلق الأشياء

1297
01:17:10,283 --> 01:17:12,202
يتسلق كومات من المال؟

1298
01:17:12,285 --> 01:17:15,580
.لا. جسور ومباني بلدية

1299
01:17:15,664 --> 01:17:18,500
كوموا إطارات من أجل سباق الشاحنات العملاقة

1300
01:17:18,583 --> 01:17:20,919
.وتسلقها وهو متنكر بزي مفتاح إشعال

1301
01:17:21,002 --> 01:17:24,256
.لا أعرف كيف أدافع عن هذا -
."ويدعوها "را -

1302
01:17:24,339 --> 01:17:26,049
.هذا هو اللقب العظيم الذي اخترعه

1303
01:17:26,132 --> 01:17:28,593
.أنت تكرهه -
.أجل -

1304
01:17:28,677 --> 01:17:31,888
لا بأس. إنها يافعة
...وهذا حبها الأول. على الأرجح

1305
01:17:34,474 --> 01:17:35,767
.أعلم

1306
01:17:38,061 --> 01:17:39,229
...حسناً -
كيف حالك؟ -

1307
01:17:40,438 --> 01:17:42,023
.أنا؟ لا بأس

1308
01:17:42,107 --> 01:17:43,567
لا بأس وحسب؟

1309
01:17:43,650 --> 01:17:45,777
.تتغير مجريات حياتي حالياً

1310
01:17:45,861 --> 01:17:48,280
.لا أزال أفهمها. أؤلف كتاباً

1311
01:17:48,363 --> 01:17:50,699
قرأت جميع الكتب، فما الذي ستفعلينه غيرها؟

1312
01:17:52,033 --> 01:17:54,578
.إنه عن أمي وعني وعن حياتنا

1313
01:17:54,661 --> 01:17:57,205
حقاً؟ -
أيمكنني ذكرك فيه؟ -

1314
01:17:58,665 --> 01:18:01,084
،أغير الأسماء لحماية المذنبين

1315
01:18:01,167 --> 01:18:02,794
.لكنك ستعرف نفسك

1316
01:18:03,920 --> 01:18:07,132
لا أدري. ما الذي ستقولينه عني؟

1317
01:18:07,215 --> 01:18:11,303
أنك كنت أعظم حبيب
.على قيد الحياة على الإطلاق

1318
01:18:11,386 --> 01:18:14,055
...وأنك كنت

1319
01:18:14,139 --> 01:18:16,850
.كريماً وحامياً ولطيفاً وقوياً

1320
01:18:16,933 --> 01:18:20,395
وأنني أتمنى لو تقابلنا عندما كنت
،أكبر سناً وأكثر نضجاً

1321
01:18:20,478 --> 01:18:23,481
وأنني لو لم أعرفك آنذاك
.لما كنت ما أنا عليه اليوم

1322
01:18:23,565 --> 01:18:26,735
.وأنك علمتني معنى الأمان

1323
01:18:31,698 --> 01:18:32,741
.حسناً

1324
01:18:32,824 --> 01:18:35,243
وأنك كنت مهووساً
،"بفيلم "لورد أوف ذا رينغز

1325
01:18:35,327 --> 01:18:37,203
.لدرجة أنك أديت تعبير "سميغول" رهيباً

1326
01:18:37,287 --> 01:18:38,663
.لم يكن رهيباً

1327
01:18:38,747 --> 01:18:41,166
.كان جيداً للغاية. كانت هناك حركات أيدي

1328
01:18:41,249 --> 01:18:44,669
.أعلم، أتذكر الأمر برمته بشكل جيد

1329
01:18:47,339 --> 01:18:49,674
.حظاً موفقاً بتأليف الكتاب -
.شكراً لك -

1330
01:18:53,053 --> 01:18:54,220
!"دين"

1331
01:18:56,014 --> 01:18:57,098
.نشاء الذرة

1332
01:18:58,683 --> 01:19:00,018
.ادفعي ثمنه هذه المرة

1333
01:19:04,439 --> 01:19:07,400
.ميشيل"؟ سوف أغزو المطبخ"

1334
01:19:07,484 --> 01:19:08,944
هلا تناديني عندما تصل "روري"؟

1335
01:19:09,027 --> 01:19:12,113
.أعيش من أجل خدمات كهذه

1336
01:19:17,160 --> 01:19:18,411
."سوكي"

1337
01:19:23,249 --> 01:19:24,542
سوكي"؟"

1338
01:19:25,543 --> 01:19:26,962
سوكي"؟"

1339
01:19:30,298 --> 01:19:32,133
.كان هذا إباحياً

1340
01:19:32,217 --> 01:19:36,888
.حذريني عن قدومك -
.ماذا؟ كنت أنادي اسمك -

1341
01:19:36,972 --> 01:19:38,014
متى؟ -
.الآن -

1342
01:19:38,098 --> 01:19:39,391
.لا -
.بلى -

1343
01:19:39,474 --> 01:19:42,352
.سمعي ليس جيداً جداً حالياً

1344
01:19:42,435 --> 01:19:44,813
جعلت أحد فخاخ دب "جاكسون" يعمل تلك الليلة

1345
01:19:44,896 --> 01:19:46,731
.ودوى صوت الإنذار مباشرة في أذني

1346
01:19:46,815 --> 01:19:48,650
ماذا؟ -
.فخ دب -

1347
01:19:48,733 --> 01:19:51,069
"إنه يقرأ على مسامع "مارثا
."ليتل هاوس إن ذا بيغ وودس"

1348
01:19:51,152 --> 01:19:53,571
"ووصل إلى الجزء الذي تذهب فيه "ما
...للاطمئنان على

1349
01:19:53,655 --> 01:19:55,240
...الخيول. ظنت أن البقرة

1350
01:19:55,323 --> 01:19:56,866
...خرجت من الحظيرة -
.لكنها لم تفعل ذلك -

1351
01:19:56,950 --> 01:19:57,951
،ضربته على أنفه

1352
01:19:58,034 --> 01:19:59,327
.لكنه دب -
.إنه دب -

1353
01:19:59,411 --> 01:20:01,079
.إنه دب

1354
01:20:01,162 --> 01:20:05,125
،لذا يظن "جاكسون" أن كل حيوان في الخارج دب

1355
01:20:05,208 --> 01:20:07,836
وفخخ العقار بأكمله بفخاخ دببة

1356
01:20:07,919 --> 01:20:10,672
"تُصدر أغنية "ويلكام تو ذا جانكل
،عندما تدوسين عليها

1357
01:20:10,755 --> 01:20:13,591
!وكنت أطارد ديكنا "كوغبرن"، ثم دست عليه

1358
01:20:13,675 --> 01:20:15,885
.وتضررت

1359
01:20:15,969 --> 01:20:19,723
كان صوته مرتفعاً للغاية
.حتى أن الجيران سمعوه. فاتصلوا بالشرطة

1360
01:20:19,806 --> 01:20:22,225
فتعين أن أنتظر حتى خروجي
،"من السجن لأخبر "جاكسون

1361
01:20:22,308 --> 01:20:23,560
".يجب أن تزيل الفخاخ"

1362
01:20:23,643 --> 01:20:24,686
السجن؟

1363
01:20:24,769 --> 01:20:27,147
.ظنت الشرطة أنني اقتحمت منزلنا

1364
01:20:27,230 --> 01:20:28,565
لماذا؟ -
عندما سألوني -

1365
01:20:28,648 --> 01:20:31,484
."إن كنت اقتحمته قلت، "أجل -
لماذا؟ -

1366
01:20:31,568 --> 01:20:34,320
"ظننتهم قالوا، "ألديك عصير أناناس؟
.وكان لدي منه

1367
01:20:35,613 --> 01:20:37,657
ما رأيك؟

1368
01:20:38,575 --> 01:20:41,036
ما كل هذا يا "سوكي"؟

1369
01:20:42,162 --> 01:20:44,831
.هذه كعكة زفافك

1370
01:20:45,749 --> 01:20:48,126
.أو هذه كعكة زفافك

1371
01:20:48,209 --> 01:20:50,962
.أو هذه كعكة زفافك

1372
01:20:51,046 --> 01:20:55,216
،كانت هذه ستكون كعكة زفافك
.ثم غدت هذه كعكة زفافك

1373
01:20:55,300 --> 01:20:58,219
.لم أستطع أن أقرر
."لكن هذا زفاف حبيبك "لوك

1374
01:20:58,303 --> 01:21:00,930
..."لذا، أردت أن أقول "لوك

1375
01:21:01,014 --> 01:21:02,307
.انظري

1376
01:21:02,390 --> 01:21:04,976
.هذه تقول "لوك" بالفعل -
.مذهل -

1377
01:21:05,060 --> 01:21:06,394
،وهذه عليها كعكات

1378
01:21:06,478 --> 01:21:10,648
،وهذه عليها أقحوانات
.وهذه عليها كعكات فوق الكعكة

1379
01:21:10,732 --> 01:21:13,777
...أعني، هذه إن أردت كعكة كلاسيكية، ولكن

1380
01:21:15,070 --> 01:21:18,031
.هذه المفضلة لي. إنها كعكة حدثك الهام

1381
01:21:18,114 --> 01:21:21,451
ها أنت والطفلة "روري" مصنوعتان
.من زينة السكر

1382
01:21:21,534 --> 01:21:22,952
.كما في الحياة الحقيقية

1383
01:21:23,036 --> 01:21:24,245
،هذا منزلك وسيارتك الجيب

1384
01:21:24,329 --> 01:21:28,083
وهذه المستشفى التي أخدتني إليها
.يوم تقابلنا

1385
01:21:28,166 --> 01:21:29,626
...يا إلهي، أهذا

1386
01:21:29,709 --> 01:21:31,211
.طرف إصبعي

1387
01:21:31,961 --> 01:21:34,214
.غرفته من على الأرض ووضعته في جزدانك

1388
01:21:34,297 --> 01:21:35,715
.كان جزداناً جديداً لمعلوماتك

1389
01:21:35,799 --> 01:21:38,510
ذهبنا إلى المستشفى وأخاطه الطبيب
.ليعيده إلى مكانه

1390
01:21:38,593 --> 01:21:40,470
.وقطعته مجدداً بعد يومين

1391
01:21:40,553 --> 01:21:43,473
.أصبح أمراً خاصاً بيننا -
.أجل -

1392
01:21:43,556 --> 01:21:44,933
!"انظر من هنا يا "ميشيل

1393
01:21:45,016 --> 01:21:47,977
!أيتها الساقطة -
.لم يتغير البتة -

1394
01:21:48,061 --> 01:21:49,062
سنتان؟

1395
01:21:49,145 --> 01:21:51,773
سنتان قبل أن تتفضلي بالعودة إلى هنا
.وأنت ترقصين الفالس

1396
01:21:51,856 --> 01:21:54,067
...لا أظنني رقصت -
!لا! أنا أتحدث الآن -

1397
01:21:54,150 --> 01:21:56,319
.يجب أن تخجلي من نفسك

1398
01:21:56,402 --> 01:21:59,197
.نسيت ما فعلته بهذه الفوضوية المثيرة -
.شكراً -

1399
01:21:59,280 --> 01:22:02,784
حولتها إلى طيف إنسانة باكية منتحبة محطمة

1400
01:22:02,867 --> 01:22:04,702
لم تسمح لأحد بركن سيارته في موقف سيارتك

1401
01:22:04,786 --> 01:22:08,331
مع أنه بجانب الباب
.ومواقف الآخرين ليست كذلك

1402
01:22:08,414 --> 01:22:09,499
...لا أظنني -
!لم أنته -

1403
01:22:09,582 --> 01:22:12,460
،وعندما غادرت في رحلتك المذهلة في الريف

1404
01:22:12,544 --> 01:22:15,088
أخدت "الجرانولا" خالية الدسم السخرية
.التي تعدينها معك

1405
01:22:15,171 --> 01:22:18,842
.جلبت وعاءً منها. إنه في الخلف

1406
01:22:18,925 --> 01:22:22,428
.حقاً؟ سُررت جداً برؤيتك

1407
01:22:22,512 --> 01:22:25,807
.أرسلي حبي إلى "جاكسون" والأطفال
...أهو هنا؟ حسناً

1408
01:22:27,934 --> 01:22:30,895
.ميشيل" يبالغ. لست محطمة"

1409
01:22:32,147 --> 01:22:33,565
.ربما حزينة قليلاً

1410
01:22:34,899 --> 01:22:37,569
.أنا آسفة -
على ماذا؟ -

1411
01:22:38,486 --> 01:22:40,822
.لأنه كان يُفترض أن نقوم بهذا معاً

1412
01:22:40,905 --> 01:22:43,533
.قمنا به معاً. انظري حولك

1413
01:22:45,493 --> 01:22:47,871
.إنه نزل عظيم -
.بالتأكيد -

1414
01:22:48,830 --> 01:22:52,709
.أفتقده. أعني، أحب عملي الآن

1415
01:22:52,792 --> 01:22:54,544
.إنه مذهل

1416
01:22:54,627 --> 01:22:57,547
أتعرفين أنه بمقدوري
معرفة مستويات قلوية التربة

1417
01:22:57,630 --> 01:22:59,424
بمجرد تذوقها؟ -
.لا -

1418
01:22:59,507 --> 01:23:01,259
في لحظات أنظر حولي

1419
01:23:01,342 --> 01:23:05,096
...وأرى حفنة أناس يأكلون التراب وأفكر

1420
01:23:06,181 --> 01:23:09,309
".لا بد أن طائفة (جونزتاون) بدأت هكذا"

1421
01:23:09,392 --> 01:23:12,520
،"إن بدؤوا بشرب "كول أيد

1422
01:23:12,604 --> 01:23:13,855
.فتمكنك العودة دوماً

1423
01:23:14,772 --> 01:23:16,149
ألا نزال أعز صديقتين؟

1424
01:23:17,400 --> 01:23:18,860
.لا نزال أعز صديقتين

1425
01:23:23,698 --> 01:23:25,658
ما هذا؟ -
ما هو؟ -

1426
01:23:28,828 --> 01:23:29,871
...ماذا

1427
01:23:29,954 --> 01:23:33,750
ما هذا؟ توجد رائحة. أهذا أذن البحر؟

1428
01:23:33,833 --> 01:23:35,126
.ربما

1429
01:23:35,210 --> 01:23:40,465
...لا أصدق أنك أدخلت "روي تشوي" إلى
."وما هذه الرائحة؟ إنها "أينا غارتن

1430
01:23:40,548 --> 01:23:41,966
!لا -
لا؟ -

1431
01:23:42,050 --> 01:23:46,638
أليس هذا دجاج التاكيلا مع الليمون؟
.لقد غبت نحو 5 دقائق

1432
01:23:46,721 --> 01:23:48,431
.بل سنتين -
!لا يهم -

1433
01:23:48,514 --> 01:23:51,100
أعني، الآن أنا... ماذا؟

1434
01:23:51,935 --> 01:23:53,561
!الشطائر

1435
01:23:54,938 --> 01:23:57,106
!شطائر في كل مكان

1436
01:23:57,190 --> 01:24:00,151
.إن أعادت "رايتشل راي" تنظيم مخزني، سأموت

1437
01:24:00,235 --> 01:24:01,486
!اقرعي أولاً

1438
01:24:01,569 --> 01:24:05,573
أتأكل الجرانولا بيديك؟ -
.لا توجد ملاعق هنا -

1439
01:24:05,657 --> 01:24:09,535
!أكلت نصف الجرانولا -
!توقفي عن الحكم علي أيتها المجنونة -

1440
01:24:09,619 --> 01:24:12,914
!تمهل. سوف تختنق -
.أعيديها إلي -

1441
01:24:12,997 --> 01:24:13,998
...هذه لي -
!لا -

1442
01:24:16,834 --> 01:24:18,336
."مرحباً يا "أليخاندرو

1443
01:24:20,296 --> 01:24:22,674
ما الذي تفعلينه خارج السرير يا "برتا"؟

1444
01:24:22,757 --> 01:24:25,134
.اذهبي إلى السرير حالاً. سأسخن بعض الحساء

1445
01:24:25,218 --> 01:24:26,386
.لا

1446
01:24:26,469 --> 01:24:29,389
كلما سخنت الحساء يتدفق خارج القدر
.ولا تمكنني إزالته من على الموقد

1447
01:24:29,472 --> 01:24:30,974
.لن أسمع مزيداً من الجدال

1448
01:24:31,057 --> 01:24:32,600
.عودي إلى السرير. هيا

1449
01:24:32,684 --> 01:24:34,978
.حسناً. إنه موقدك

1450
01:24:35,061 --> 01:24:36,688
كيفية عيش امرأة لحياتها

1451
01:24:36,771 --> 01:24:38,982
.من دون التمكن من تسخين شيء أمر لا يُصدق

1452
01:24:39,065 --> 01:24:40,775
مرحباً؟

1453
01:24:40,858 --> 01:24:43,653
.أجل يا "سيدني". أنا في طريقي

1454
01:24:43,736 --> 01:24:46,781
.أحتاج إلى تسخين بعض الحساء وحسب ثم سأخرج

1455
01:24:46,864 --> 01:24:47,865
.إلى اللقاء قريباً

1456
01:24:57,208 --> 01:25:00,920
.يغرس حربته الشائكة في ظهر الحوت

1457
01:25:01,004 --> 01:25:02,338
،وبالحراب الحديدية القاتلة

1458
01:25:02,422 --> 01:25:06,592
يطعنون عنق الوحش الضخم مراراً
لمنعه من الغوص

1459
01:25:06,676 --> 01:25:09,512
.وجعله ينزف حتى الموت بشكل أسرع

1460
01:25:09,595 --> 01:25:12,807
.ثم يقطعون أوتار الذيل، لشل الحوت

1461
01:25:12,890 --> 01:25:16,144
لاحقاً في التاريخ، سيخترعون حربة متفجرة

1462
01:25:16,227 --> 01:25:18,062
تجمع بين طعن الحربة

1463
01:25:18,146 --> 01:25:20,982
.ومتفجرة تتفجر عندما تغدو داخل الحوت

1464
01:25:21,065 --> 01:25:24,902
،لكن في هذه المرحلة
!يقومون بالطعن كثيراً وحسب

1465
01:25:24,986 --> 01:25:29,782
.بحلول هذا الوقت، يقذف الحوت دماءً غريرة

1466
01:25:29,866 --> 01:25:31,576
.سأعطيكم استراحة قصيرة

1467
01:25:38,666 --> 01:25:40,835
.أنت وسيم للغاية

1468
01:25:40,918 --> 01:25:42,587
.أعطاني الرجل الذي باعني هذه البذلة هذا

1469
01:25:42,670 --> 01:25:43,755
.لا أدري ما هو

1470
01:25:43,838 --> 01:25:45,131
.إنه منديل جيب. فكر منطقياً في الأمر

1471
01:25:47,300 --> 01:25:49,052
.شكله لطيف

1472
01:25:49,135 --> 01:25:51,095
.هذا هو الزي الجميل من أجل الغد إذاً

1473
01:25:51,179 --> 01:25:52,972
.قل رأيك بصراحة -
.استدر -

1474
01:25:53,056 --> 01:25:54,557
..."جيس" -
.استدر -

1475
01:25:58,603 --> 01:26:01,064
ما رأيك؟ -
.أنت رجل وسيم جداً -

1476
01:26:01,147 --> 01:26:02,607
.حسناً -
.أعني، مثير للغاية -

1477
01:26:02,690 --> 01:26:04,192
.فهمت -
."مثير مثل "ريندي غربر -

1478
01:26:04,275 --> 01:26:06,027
."كفى يا "جيس -
.مهلاً -

1479
01:26:06,110 --> 01:26:08,321
.شكلك جميل -
حقاً؟ -

1480
01:26:08,404 --> 01:26:10,782
.لا أكون صادقاً سوى مرة واحدة يا رجل

1481
01:26:10,865 --> 01:26:13,201
.صحيح، شكراً -
!"لوك" -

1482
01:26:13,284 --> 01:26:16,162
!جميع الأمور تحت السيطرة -
ما حدث لقرع الباب؟ -

1483
01:26:16,245 --> 01:26:18,122
ماذا لو كنا عاريين؟ -
.لا تقل هذا -

1484
01:26:18,206 --> 01:26:19,957
!الأمور تحت السيطرة -
إلى أين ستذهب؟ -

1485
01:26:20,041 --> 01:26:22,043
.لأتقيأ -
.يوجد حمام هنا -

1486
01:26:22,126 --> 01:26:23,252
.أريد التقيؤ في الطابق العلوي

1487
01:26:23,336 --> 01:26:24,879
.لا أريدك أن تتقيأ في أي منهما

1488
01:26:24,962 --> 01:26:27,090
.لكن السيراميك في الطابق السفلي يؤلم ركبتي

1489
01:26:27,173 --> 01:26:29,175
.إنه محق -
،تقيأت في كلا الحمامين -

1490
01:26:29,258 --> 01:26:30,760
.لذا أعرف ما أتحدث عنه

1491
01:26:30,843 --> 01:26:32,595
ما الذي يحدث يا "كيرك"؟

1492
01:26:32,678 --> 01:26:35,681
.لقد أفسدت زفافك. آسف -
دمرته؟ كيف؟ -

1493
01:26:35,765 --> 01:26:37,558
.الزينة في ساحة المدينة

1494
01:26:37,642 --> 01:26:39,769
طلبت "لوريلاي" حمل الأشياء
،من مهرجان الحصاد

1495
01:26:39,852 --> 01:26:41,604
،مع بالات القش وعربات الطعام

1496
01:26:41,687 --> 01:26:45,024
وكان يُفترض فقط أن أذهب
،وأحضر طاولة للهدايا ثم أغادر

1497
01:26:45,108 --> 01:26:47,902
.ونويت ذلك. صدقاً -
ولكن؟ -

1498
01:26:47,985 --> 01:26:49,404
.أخدت "بيتل" لأنزهها

1499
01:26:49,487 --> 01:26:51,572
واستغرقت وقتاً أطول من المعتاد
.لتختار المكان

1500
01:26:51,656 --> 01:26:55,910
.بالتأكيد -
!ونظرت حولي وخطرت لي فكرة -

1501
01:26:55,993 --> 01:26:57,370
.لا تخطر لي أفكار البتة عدا هذه المرة

1502
01:26:57,453 --> 01:26:58,704
،ثم ما حدث تالياً

1503
01:26:58,788 --> 01:27:01,374
هو أنني جلبت ناثر قطع متلألئة
وشريطاً لاصقاً مزدوجاً

1504
01:27:01,457 --> 01:27:03,543
!وبعد ساعتين، تغير كل شيء

1505
01:27:03,626 --> 01:27:06,170
.تغير تماماً. أفسدت يوم زفافك

1506
01:27:06,254 --> 01:27:09,465
."يجب أن تهدأ يا "كيرك -
.أتمنى لو كانت "بيتل" معي هنا -

1507
01:27:09,549 --> 01:27:11,968
.إنها تمنحني راحة كبيرة في الأوقات العصيبة

1508
01:27:12,051 --> 01:27:15,847
.إن تقيأت خارج المرحاض، ستجعل القيء يختفي

1509
01:27:15,930 --> 01:27:17,014
.توقف عن الكلام

1510
01:27:18,015 --> 01:27:19,809
ما الذي تفعلينه هنا؟

1511
01:27:19,892 --> 01:27:21,477
.أعيش هنا. تبدو مثيراً

1512
01:27:21,561 --> 01:27:23,146
."مثل "ريندي غربر -
.أجل -

1513
01:27:23,229 --> 01:27:26,441
.يجب أن تكوني في النزل -
."كنت هناك. ليس لديهم حلوى "بوب تارتس -

1514
01:27:26,524 --> 01:27:30,278
اخرجي من هنا. الزفاف غداً ويجب ألا أراك
.وإلا سيجلب هذا سوء الحظ

1515
01:27:30,361 --> 01:27:31,362
هل سنفعل ذلك؟

1516
01:27:31,446 --> 01:27:32,989
ما سبب هذا الهرج؟ -
لماذا هي هنا؟ -

1517
01:27:33,072 --> 01:27:34,365
تعيش هنا؟ -
.جربت هذا -

1518
01:27:34,449 --> 01:27:35,867
.يجب ألا ترى العروس قبل الزفاف

1519
01:27:35,950 --> 01:27:38,035
أنفعل هذا؟ -
.أجل، نفعل هذا -

1520
01:27:38,119 --> 01:27:42,165
أنسيت نقاشنا عن كيفية حدوث يوم زفافنا؟

1521
01:27:42,248 --> 01:27:44,292
.أجل -
نوعاً ما. ما خطب "كيرك"؟ -

1522
01:27:44,375 --> 01:27:47,587
شعر بالذعر وقرر التقيؤ في حمامنا
.في الطابق العلوي

1523
01:27:47,670 --> 01:27:49,338
.حمام الطابق السفلي يؤلم ركبتيه

1524
01:27:49,422 --> 01:27:50,465
حلوى؟ -
.رجاءً -

1525
01:27:50,548 --> 01:27:53,926
.لا يمكنك التواجد هنا. هذا يسبب سوء الحظ
هل أنا الوحيد الذي يفهم هذا؟

1526
01:27:54,010 --> 01:27:55,511
.حسناً، سنذهب

1527
01:27:55,595 --> 01:27:58,181
.لم نتزوج وانتهى شهر العسل بالفعل

1528
01:27:58,264 --> 01:28:01,058
.شكراً لأنك لم تخبرها أن يوم زفافها قد فسد

1529
01:28:01,142 --> 01:28:03,978
.لا مشكلة -
.حسناً، سنغادر الآن! إلى اللقاء -

1530
01:28:05,062 --> 01:28:08,316
تظاهرتما أنكما غادرتما
.وتجلسان هناك وتأكلان

1531
01:28:08,399 --> 01:28:10,485
!لا -
.لا -

1532
01:28:10,568 --> 01:28:12,653
.لم أظن أن "لوك" تقليدي البتة

1533
01:28:12,737 --> 01:28:16,199
.أعلم. هناك المزيد لنعرفه عن ذاك الرجل بعد

1534
01:28:19,577 --> 01:28:20,745
ماذا؟

1535
01:28:24,123 --> 01:28:25,124
.خدي

1536
01:28:26,042 --> 01:28:27,460
.قرأته

1537
01:28:28,669 --> 01:28:29,670
.لا، لم أقرأه

1538
01:28:30,463 --> 01:28:32,298
...أنت -
.لن أقرأه -

1539
01:28:32,381 --> 01:28:36,135
.تابعي وأنهيه. سأقرأه عندما يكتمل

1540
01:28:37,094 --> 01:28:38,137
متأكدة؟

1541
01:28:38,221 --> 01:28:39,972
.إن لم يعجبني، سأرفع عليك دعوى

1542
01:28:41,807 --> 01:28:43,434
.إنها دعاية جيدة

1543
01:28:43,518 --> 01:28:45,811
افعلي ذلك بكل الأحوال؟ -
.حسناً -

1544
01:28:46,896 --> 01:28:49,398
.شكراً يا أمي -
.أجل -

1545
01:28:56,155 --> 01:28:57,490
.ملاحظة واحدة وحسب

1546
01:28:58,491 --> 01:29:03,496
"(احذفي كلمة "آل". لتكن "فتيات (غيلمور
.فقط. ستكون أسهل للقراءة

1547
01:29:08,084 --> 01:29:09,877
."(فتيات (غليمور"

1548
01:29:09,961 --> 01:29:11,879
سنطلب بيتزا. ألديكما طلبات معينة؟

1549
01:29:11,963 --> 01:29:14,006
!اذهبي -
مع جبن إضافي؟ -

1550
01:29:14,090 --> 01:29:16,634
،المنزل مزدحم

1551
01:29:16,717 --> 01:29:18,177
.سوف أذهب

1552
01:29:18,261 --> 01:29:20,263
.لا، لا حاجة إلى ذلك -
.لا مشكلة -

1553
01:29:20,346 --> 01:29:23,474
.سأنام مع "ليز" و"تي جي". أراكما غداً

1554
01:29:30,940 --> 01:29:32,483
هل حضرت "ليز" لك سريراً هناك؟

1555
01:29:32,567 --> 01:29:35,570
.لا، لكن توجد أرائك كثيرة. لا أعرف السبب

1556
01:29:36,529 --> 01:29:38,197
هل أعود الساعة 10؟

1557
01:29:38,281 --> 01:29:41,617
.انظر يا "جيس". أول 3 فصول

1558
01:29:47,665 --> 01:29:50,960
ما كان ذاك الأمر؟ -
.أمر يخصنا وحسب -

1559
01:29:51,043 --> 01:29:53,379
يخصكما؟ -
.أمر عمل يخصنا -

1560
01:29:53,462 --> 01:29:57,091
عمل؟ انتهى ذاك الأمر إذاً؟

1561
01:29:57,174 --> 01:29:58,718
.أجل، منذ زمن بعيد

1562
01:29:58,801 --> 01:30:01,178
.حسناً، إلى اللقاء غداً

1563
01:30:01,262 --> 01:30:03,347
لا أطيق الانتظار لمعرفة
.إن كنت ستضع منديل الجيب

1564
01:30:40,468 --> 01:30:41,927
.القطعة الأخيرة -
.رجاءً -

1565
01:30:42,011 --> 01:30:44,722
.هيا! سنتزوج بعد 10 ساعات
.هذا ما يفعله المتزوجون

1566
01:30:44,805 --> 01:30:46,223
يطعمون بعضهم عنوة كالعجول؟

1567
01:30:46,307 --> 01:30:48,809
.أجل. عندما أنظر إليك، أرى عجلاً -
.خديها -

1568
01:30:48,893 --> 01:30:50,269
.حسناً، لا بأس

1569
01:30:50,353 --> 01:30:54,315
"إن علقنا في "دونر باس
،وتعين أن نأكل سائق عربة طعامنا

1570
01:30:54,398 --> 01:30:56,942
.سأعطيك اللقمة الأولى، لأننا متزوجان

1571
01:30:57,026 --> 01:31:00,071
.نكاد نصبح زوجين -
.نكاد نصبح زوجين -

1572
01:31:01,530 --> 01:31:03,199
.أشعر بشعور غريب -
.أعلم -

1573
01:31:03,282 --> 01:31:05,785
أيجب أن نشرب الخمر؟ -
.أجل. لا. لا أدري -

1574
01:31:05,868 --> 01:31:09,246
ماذا لو صدرت عنا رائحة الخمر؟ -
.سنستحم -

1575
01:31:09,330 --> 01:31:11,624
.لكن الرائحة ستصدر من مسامك وسيعرف الناس

1576
01:31:11,707 --> 01:31:13,709
.كم سنشرب؟ لسنا ممثلي استعراض مسرحي

1577
01:31:13,793 --> 01:31:15,628
.أعلم. أنا متوتر وحسب

1578
01:31:15,711 --> 01:31:17,588
هل أنت متردد؟ -
لا، وأنت؟ -

1579
01:31:17,671 --> 01:31:20,466
.لا. لقد خططت لأمور وحسب

1580
01:31:20,549 --> 01:31:22,301
.أعلم -
حقاً؟ كيف تعرف؟ -

1581
01:31:22,385 --> 01:31:24,053
.اكتشفت ذلك وحسب. وأنا أيضاً

1582
01:31:24,136 --> 01:31:25,554
هل خططت لأمور؟ -
.أجل -

1583
01:31:25,638 --> 01:31:28,182
.ماذا؟ لا عهود غريبة
.وعدنا ألا نقدم عهوداً غريبة

1584
01:31:28,265 --> 01:31:29,934
.لا أخطط لذلك

1585
01:31:30,017 --> 01:31:32,561
."هل تقبل بها؟ هل تقبلين به؟" "أجل"

1586
01:31:32,645 --> 01:31:34,438
.ثم ننتهي! ندوس على الزجاج ثم نأكل

1587
01:31:34,522 --> 01:31:36,440
أتدوسون على الزجاج؟ -
ألن نفعل ذلك؟ -

1588
01:31:36,524 --> 01:31:37,733
.لسنا يهوديان -
حقاً؟ -

1589
01:31:37,817 --> 01:31:39,193
ما الذي خططت له؟

1590
01:31:39,276 --> 01:31:40,528
.تجمع مفاجئ -
!أنت تمزحين -

1591
01:31:40,611 --> 01:31:42,780
.كنت أدرب فتيات الآنسة "باتي" طوال الأسبوع

1592
01:31:42,863 --> 01:31:45,741
.يرتدين قمصاناً عليها صورة وجهك
.ستكره الأمر

1593
01:31:45,825 --> 01:31:47,743
وما الأغنية؟ -
".ريلاكس، دونت دو إت" -

1594
01:31:47,827 --> 01:31:50,079
."لفرقة "فرانكي غوزتو هوليوود -
.وأنا سأقوم بتجمع -

1595
01:31:50,162 --> 01:31:52,456
اصمت! ما الأغنية؟ -
."هاي، ناينتين" -

1596
01:31:52,540 --> 01:31:54,166
هاي ناينتين"؟" -
."لفرقة "ستيلي دان -

1597
01:31:54,750 --> 01:31:56,502
ستقوم بتجمع مفاجئ على أغنية لها؟

1598
01:31:56,585 --> 01:31:58,921
."أحب "ستيلي دان -
.لا يمكنك القيام بهذا -

1599
01:31:59,004 --> 01:32:00,840
لماذا؟ -
.إنها موسيقى قديمة خاصة بالرجال -

1600
01:32:00,923 --> 01:32:02,341
.إنها ليست كذلك

1601
01:32:02,425 --> 01:32:03,968
ما الذي يفعله جمعك المفاجئ؟

1602
01:32:04,051 --> 01:32:06,595
،يخرجون قافرين، وتسقط شعورهم
ويشتكون من ألم ظهورهم وينامون؟

1603
01:32:06,679 --> 01:32:08,848
.إنه جمعي المفاجئ وأغنيتي -
.حسناً -

1604
01:32:08,931 --> 01:32:10,433
.ذهبت إلى تدريب اليوم. كان رهيباً

1605
01:32:11,058 --> 01:32:13,352
لا يمكن القيام بتجمع مفاجئ
.على أغنية هذه الفرقة

1606
01:32:13,436 --> 01:32:15,479
.سيكون الضغط كبيراً
.جميع أولئك الناس يحدقون بنا

1607
01:32:15,563 --> 01:32:18,899
وينتظرون تسلية، ولن يحدث ذلك
."بسبب "ستيلي دان

1608
01:32:18,983 --> 01:32:20,526
.أنت تسببين الإنهاك

1609
01:32:20,609 --> 01:32:22,486
.أشعر بأننا يجب أن نكون متزوجين بالفعل

1610
01:32:22,570 --> 01:32:23,904
.أجل -
صحيح؟ -

1611
01:32:23,988 --> 01:32:27,992
غداً ستُقام حفلة حافلة بالتوتر
.يستطيع الجميع الاستمتاع بها عدانا

1612
01:32:28,909 --> 01:32:30,995
."سيكون الأمر بخير عندما أقول "أوافق

1613
01:32:31,078 --> 01:32:33,956
كان يجب أن نفر معاً. ثم يمكننا القيام
.بزفاف مع التجمعين المفاجئين

1614
01:32:34,039 --> 01:32:37,251
.عندها سيزول الضغط -
.أجل. لا تزال "ستيلي دان" سيئة -

1615
01:32:40,754 --> 01:32:41,881
ماذا؟

1616
01:32:43,132 --> 01:32:45,718
إنها ليلة لعبة البينغو؟ -
إذاً؟ -

1617
01:32:46,719 --> 01:32:49,346
"يسهر الكاهن "سكينر
.لوقت متأخر ليلة لعبة البينغو

1618
01:32:54,685 --> 01:32:57,229
.استيقظي يا طفلة

1619
01:32:57,313 --> 01:32:59,523
مزيد من البيتزا؟ -
.لا -

1620
01:32:59,607 --> 01:33:02,067
.هيا -
إلى أين سنذهب؟ -

1621
01:33:02,151 --> 01:33:03,861
.سنذهب لنتزوج

1622
01:33:03,944 --> 01:33:05,404
الآن؟ -
.الآن -

1623
01:33:05,488 --> 01:33:08,240
والغد؟ -
.سنتزوج غداً أيضاً -

1624
01:33:09,241 --> 01:33:11,827
وهو؟ -
.دعي الغلام ينام -

1625
01:33:24,924 --> 01:33:28,511
"مدرسة الآنسة (باتي) لرقص الباليه"

1626
01:33:45,277 --> 01:33:51,075
"افتحني"

1627
01:34:19,478 --> 01:34:21,730
"!لوريلاي) - إنه رائع)"

1628
01:34:24,984 --> 01:34:27,444
"لوريلاي) و(لوك) - 5 نوفمبر، 2016)"

1629
01:37:13,986 --> 01:37:16,113
ستيلي دان"؟" -
.أعلم -

1630
01:37:16,196 --> 01:37:17,823
من يقوم بتجمع مفاجئ على أغنية لها؟

1631
01:37:17,906 --> 01:37:19,324
."لوك" -
."لوك" -

1632
01:37:20,659 --> 01:37:23,662
."أرسلت رسالة نصية إلى "باتي
."ستغير الأغنية إلى "كارما كاميليون

1633
01:37:23,746 --> 01:37:25,205
من دون أن تخبريه؟ -
.أجل -

1634
01:37:25,289 --> 01:37:26,874
.سيكون هذا جيداً -
.أجل -

1635
01:37:26,957 --> 01:37:29,585
ألا تودين معرفة كيف سيكون تجمع
على أغنية لفرقة "ستيلي دان"؟

1636
01:37:29,668 --> 01:37:31,086
.لا -
.وأنا أيضاً -

1637
01:37:32,296 --> 01:37:34,381
إذاً، كيف هو الشعور؟

1638
01:37:36,508 --> 01:37:37,634
...يمنح شعور

1639
01:37:38,927 --> 01:37:41,597
.أنه صحيح -
.أجل -

1640
01:37:41,680 --> 01:37:44,057
.استغرقنا وقتاً طويلاً لنصل إلى هنا

1641
01:37:44,141 --> 01:37:46,268
.أحياناً تكون مجرد رحلة وحسب

1642
01:37:46,351 --> 01:37:48,562
.أجل. أظن هذا

1643
01:37:50,355 --> 01:37:53,901
.أظنني سأكون ماهرة جداً بهذا -
بأن تكوني متزوجة؟ -

1644
01:37:53,984 --> 01:37:56,320
.لا، بإنهاء هذه الزجاجة

1645
01:37:56,403 --> 01:37:58,113
.لا أشك في ذلك

1646
01:37:58,197 --> 01:38:00,908
،بما أنني سيدة متزوجة الآن
.ربما يجب أن تكوني مثلي أيضاً

1647
01:38:00,991 --> 01:38:02,201
.عمرك مناسب

1648
01:38:02,284 --> 01:38:04,286
ثم يمكننا القيام
.بأمور السيدات المتزوجات معاً

1649
01:38:04,369 --> 01:38:05,913
ما هي أمور السيدات المتزوجات؟

1650
01:38:05,996 --> 01:38:11,710
لا أدري، صبغ شعرنا باللون الأزرق
.أو شراء شرائح لحم الخنزير

1651
01:38:11,794 --> 01:38:13,504
.لعب البولينغ؟ لن أشارك -
.لا أدري -

1652
01:38:13,587 --> 01:38:16,381
سأكون الابنة العانس
.التي تعتني بأمها إلى الأبد

1653
01:38:16,465 --> 01:38:17,883
.لا، لدي "كيرك" للقيام بهذا

1654
01:38:17,966 --> 01:38:20,803
دعيني أرى. إلى من يمكننا تزويجك؟

1655
01:38:20,886 --> 01:38:22,054
!أعلم

1656
01:38:22,137 --> 01:38:25,933
أوجد "بي وي هيرمان" اللطيف سيدة؟ -
.لا أظن ذلك -

1657
01:38:26,016 --> 01:38:28,101
أردت أن تتزوجيه عندما كنت صغيرة. أتذكرين؟

1658
01:38:28,185 --> 01:38:31,522
"وأردت أن أتزوج "إدوارد سيزارهاندس
."و"جيري أورباك" من مسلسل "لو أند أوردر

1659
01:38:31,605 --> 01:38:33,398
.أردت تجريب الصنف بأكمله

1660
01:38:36,610 --> 01:38:38,946
،يا (روري)، بسبب جدولينا المتضاربين دوماً"

1661
01:38:39,029 --> 01:38:42,115
.أظن أننا يجب أن ننفصل
".(اعتني بنفسك. (بول

1662
01:38:42,199 --> 01:38:43,367
من؟

1663
01:38:43,450 --> 01:38:47,246
.لا أصدق كيف عاملته. أنا سيئة

1664
01:38:47,329 --> 01:38:48,622
.لا

1665
01:38:50,040 --> 01:38:51,333
.لم تكن العلاقة تناسبك

1666
01:38:52,543 --> 01:38:55,087
.يجب أن تكون مناسبة. صدقيني

1667
01:38:56,004 --> 01:38:59,633
.سيجد فتاة مذهلة يوماً ما -
.أجل -

1668
01:39:01,718 --> 01:39:03,303
.وأنت كذلك

1669
01:39:10,811 --> 01:39:14,064
ما الذي يحدث هناك؟

1670
01:39:16,275 --> 01:39:18,443
.أريد تذكر الأمر برمته

1671
01:39:18,527 --> 01:39:20,070
.كل التفاصيل

1672
01:39:26,201 --> 01:39:27,786
.أماه

1673
01:39:27,870 --> 01:39:29,079
ماذا؟

1674
01:39:31,498 --> 01:39:32,833
.أنا حامل

1675
01:41:14,101 --> 01:41:16,103
ترجمة: سامر طه

