1
00:00:09,551 --> 00:00:12,220
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:35,535 --> 00:00:37,454
"موتيل"

3
00:00:37,537 --> 00:00:42,333
"الخريف"

4
00:00:55,013 --> 00:00:57,182
.مرحباً، أنا "لوك". اترك رسالة

5
00:00:57,265 --> 00:00:59,893
.مرحباً، هذه أنا
أقف هنا في غرفتي اللطيفة في الموتيل

6
00:00:59,976 --> 00:01:04,397
بمختلف ألوانها البرتقالية والبنية
.وعينات حمض نووي

7
00:01:04,481 --> 00:01:07,609
سأكون بخير طالما أنني
.لن أكسر مصباح الضوء الأسود

8
00:01:08,610 --> 00:01:11,488
.آلة الثلج بجوار غرفتي
.عينت نفسي مراقبة على الثلج

9
00:01:11,571 --> 00:01:14,199
.شكراً لك. سيكون لدي شارة وقبعة

10
00:01:14,282 --> 00:01:20,205
أظن أنني سأسمع الناس يحاولون الحصول
.على ثلج ويمكنني استجوابهم

11
00:01:20,288 --> 00:01:22,874
لماذا يحتاجون إلى الثلج؟
إلى كم يحتاجون منه؟

12
00:01:22,957 --> 00:01:24,334
ما هو شكل دلوهم؟

13
00:01:24,417 --> 00:01:28,421
أنا لوحدي منذ 12 ساعة بالضبط
.وأشعر بالجنون بالفعل

14
00:01:28,505 --> 00:01:31,758
لذا، فكرت في أن أتصل بك
.وأخبرك أنني وصلت إلى هنا

15
00:01:31,841 --> 00:01:35,178
.وأحضر حقيبتي
ما أهمية الطعام في رحلة مسير؟

16
00:01:35,261 --> 00:01:38,056
ألا تؤكل جميع أقسام شجرة الصنوبر؟

17
00:01:39,098 --> 00:01:40,433
.يجب أن أذهب إلى النوم

18
00:01:40,517 --> 00:01:43,019
.سأبدأ السير في الصباح الباكر جداً

19
00:01:43,102 --> 00:01:46,356
.أبدأ السير. هذه جملة خاصة بالمسير

20
00:01:46,439 --> 00:01:49,109
.لذا، سأطلعك على المستجدات

21
00:01:54,114 --> 00:01:55,406
.اللعنة

22
00:02:06,918 --> 00:02:09,254
!لا! لن أفوز

23
00:02:11,297 --> 00:02:12,966
"طمع"

24
00:02:13,049 --> 00:02:14,050
"قتل"

25
00:02:14,134 --> 00:02:15,176
"(سنابد)"

26
00:02:15,260 --> 00:02:17,470
!أجل

27
00:02:19,597 --> 00:02:20,682
!أجل

28
00:02:22,183 --> 00:02:25,520
!لا

29
00:02:25,603 --> 00:02:27,772
!لا

30
00:02:29,566 --> 00:02:31,067
لماذا تحتاج إلى هذا الثلج؟

31
00:02:34,529 --> 00:02:36,698
.أقدام كثيرة

32
00:02:46,875 --> 00:02:48,042
.تباً

33
00:03:06,561 --> 00:03:09,063
.سيكون هذا عظيماً مع موسيقى السيرك

34
00:03:11,065 --> 00:03:13,026
.لا أحد سيخرج من هذا يا صبيان

35
00:03:37,842 --> 00:03:39,469
ما سبب التأخير؟ -
.لا أدري -

36
00:03:39,552 --> 00:03:42,555
.سأعيد وضعه -
.وضعت مستحضر الوقاية من الشمس للتو -

37
00:03:42,639 --> 00:03:43,890
.أعطني بعضه

38
00:03:43,973 --> 00:03:45,975
.اشتريت جزمة إضافية لأرميها من الجرف

39
00:03:46,059 --> 00:03:47,560
."مثل "ريس -
."مثل "ريس -

40
00:03:47,644 --> 00:03:49,729
الكتاب أم الفيلم؟ -
ماذا قلت؟ -

41
00:03:49,812 --> 00:03:52,065
أأنت من محبي الكتاب أم الفيلم؟
.هم من محبي الفيلم

42
00:03:52,148 --> 00:03:54,442
.أنا من محبي الكتاب -
.ونحن كذلك -

43
00:03:54,525 --> 00:03:56,152
أتريدين مستحضر الوقاية من الشمس؟ -
.لا -

44
00:03:56,236 --> 00:03:57,779
هل تبدأين للتو؟ -
.أجل -

45
00:03:57,862 --> 00:03:59,280
.وأنا أيضاً. أشعر بحماسة شديدة

46
00:03:59,364 --> 00:04:02,200
.أخطط لهذا الأمر منذ سنة. منذ طلاقي

47
00:04:02,283 --> 00:04:05,453
منذ موت أمي. وطلاقي. وأنت؟

48
00:04:05,536 --> 00:04:06,746
الكتاب أم الفيلم؟

49
00:04:06,829 --> 00:04:08,623
.الكتاب

50
00:04:08,706 --> 00:04:10,625
عذراً. الكتاب أم الفيلم؟ -
!الفيلم -

51
00:04:10,708 --> 00:04:11,960
!وأنا أيضاً

52
00:04:12,043 --> 00:04:13,294
أهي من مسرح "أوف برودواي"؟

53
00:04:13,378 --> 00:04:14,712
.هذه سائرة الطريق بأكمله

54
00:04:14,796 --> 00:04:18,299
.إنها تقطع كل طريق قمة المحيط الهادئ الوعر
.ـ4260 كيلومتر كلها

55
00:04:18,383 --> 00:04:20,551
.عجباً -
.يستغرق الأمر أكثر من 6 أشهر -

56
00:04:20,635 --> 00:04:22,262
من ارتداء ملابس كهذه؟ -
.أجل -

57
00:04:22,345 --> 00:04:24,472
.حاولت التحدث معها ليلة البارحة

58
00:04:24,555 --> 00:04:26,057
.تمكنها معرفة ما يجول في عقلك

59
00:04:26,140 --> 00:04:29,269
سمعت أنها وريثة مجنونة
.لا تقوم سوى بالمسير طوال العام

60
00:04:29,352 --> 00:04:33,314
أخبرني أحدهم أنها فقدت أصبعين من قدمها
.خلال عاصفة ثلجية

61
00:04:33,398 --> 00:04:36,025
حسناً. هلا تنتبه سيدات "وايلد" إلي؟

62
00:04:36,109 --> 00:04:38,194
الفيلم أم الكتاب؟ -
.لا يهم في الواقع -

63
00:04:38,278 --> 00:04:39,404
.إنه يهمنا

64
00:04:40,238 --> 00:04:43,574
.ستحدث عاصفة الليلة. ستكون الظروف صعبة

65
00:04:43,658 --> 00:04:46,160
جميعكن لديكن تصاريح
،وحقائب ظهر كبيرة لطيفة

66
00:04:46,244 --> 00:04:49,956
،لذا يمكنكن البدء بالسير
.لكن اليوم الأول سيكون قاسياً

67
00:04:50,039 --> 00:04:53,167
،ستكون الرؤية لرمي الجزمات سيئة

68
00:04:53,251 --> 00:04:55,545
.لذا قد ترغبن في البدء غداً

69
00:04:55,628 --> 00:04:57,797
بالنسبة إلى من لن يقضين نحبهن منكن

70
00:04:57,880 --> 00:04:59,882
،بعد تعرضهن للعوامل الجوية لمدة 20 دقيقة

71
00:04:59,966 --> 00:05:02,385
.حضرن لباس العاصفة لاستخدامه عند الحاجة

72
00:05:02,468 --> 00:05:03,636
!وأتمنى لكن مسيراً جيداً

73
00:05:03,720 --> 00:05:05,513
.لا يهم الأمر الآن حتى

74
00:05:05,596 --> 00:05:08,516
.أظنني سأنتظر -
وأنا أيضاً. وأنت؟ -

75
00:05:08,599 --> 00:05:10,893
كما أظن، مع أنني أخشى
.من أن هذه تشبه الحذاء

76
00:05:10,977 --> 00:05:13,688
،فإن خلعها المرء يتورم
.ولا يمكنه وضعها مجدداً

77
00:05:17,150 --> 00:05:20,945
.محبو الكتاب لا يقذفون الجزمات
.احترم الكتاب

78
00:05:21,029 --> 00:05:23,865
.أحزمة جزمتك غير مربوطة -
.تباً -

79
00:05:29,287 --> 00:05:30,663
.ستبلين بلاءً حسناً هناك

80
00:06:06,657 --> 00:06:09,952
لا تحتاجان إلى إقفال كل قفل
.عندما تكونان هنا

81
00:06:10,036 --> 00:06:11,412
.هذا ليس نادياً اجتماعياً إيطالياً

82
00:06:11,496 --> 00:06:14,582
.أراد "برني" إقفالها طوال الوقت

83
00:06:14,665 --> 00:06:16,542
.برني" ليس هنا"

84
00:06:16,626 --> 00:06:19,045
.ليتك تسمحين لنا بتسليح نفسينا -
!المسدسات ممنوعة -

85
00:06:19,128 --> 00:06:22,006
...من أجل العدد التالي، سنبدأ بالقصيدة

86
00:06:22,090 --> 00:06:24,842
قصيدة الخريف؟ -
.أجل -

87
00:06:24,926 --> 00:06:26,552
.قلت لك إن الناس يحبون القصيدة

88
00:06:26,636 --> 00:06:30,139
...أجل. القصيدة رائعة. إذاً

89
00:06:32,141 --> 00:06:33,893
.عودا كما كنتما

90
00:06:36,854 --> 00:06:38,272
"استعدي"

91
00:06:38,356 --> 00:06:39,524
يا "تشارلي"؟

92
00:06:39,607 --> 00:06:42,568
هل نمت بالصدفة
وأنت تكتب رسالة إلكترونية مجدداً؟

93
00:06:42,652 --> 00:06:45,947
.لا، شربت قهوة هذا الصباح

94
00:06:46,656 --> 00:06:49,242
إستر"؟" -
.أنا أصنف -

95
00:06:49,325 --> 00:06:51,953
.كنت عند خزانة التصنيف
.تعلمين ما يعنيه ذلك

96
00:06:52,036 --> 00:06:54,163
...حسناً ولكن

97
00:06:56,582 --> 00:06:58,126
"أثيري ضجة"

98
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
هل رأيتما ذلك؟

99
00:07:01,838 --> 00:07:04,674
ماذا؟ -
.أنا أحاول أن أصنف وحسب -

100
00:07:04,757 --> 00:07:06,592
.كانت توجد رسالة على الخنزير

101
00:07:06,676 --> 00:07:08,010
الخنزير؟

102
00:07:08,719 --> 00:07:09,846
أيجب أن آتي؟

103
00:07:09,929 --> 00:07:11,931
.لا. لا تهتمي للأمر

104
00:07:19,230 --> 00:07:20,273
لوك"؟"

105
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
لوك"؟"

106
00:07:28,698 --> 00:07:30,533
!"بجد يا "لوك

107
00:07:33,494 --> 00:07:35,663
هل أنت في الخلف يا "لوك"؟

108
00:07:35,746 --> 00:07:39,459
.يا إلهي. يوجد... مرحباً

109
00:07:39,542 --> 00:07:44,046
."يوجد طحين. ثُقب الطحين يا "سيزار
.أعني ثُقب كيس الطحين

110
00:07:45,047 --> 00:07:48,885
.مرحباً يا "جيس". هل الساعة 4؟ أجل

111
00:07:48,968 --> 00:07:50,303
.الساعة 4

112
00:07:50,386 --> 00:07:54,223
هل ستخرج "لوسي ريكاردو" تالياً؟ -
.ثقبت كيس طحين. إنه يتطاير -

113
00:07:54,307 --> 00:07:55,766
.أجل. الطحين يتطاير

114
00:07:55,850 --> 00:07:57,602
ما الذي يحدث هنا؟ -
أين؟ -

115
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
.في مطعم الأموات

116
00:07:58,769 --> 00:08:01,397
طلب مني غبي ما
كلمة سر شبكة الإنترنت السرية

117
00:08:01,481 --> 00:08:03,149
.وأعطاه غبي أكثر منه إياها

118
00:08:03,232 --> 00:08:05,735
لم تعطني كلمة السر خلال عيشي هنا
.لمدة 6 أشهر

119
00:08:05,818 --> 00:08:07,987
لأنك لم تكن موجوداً
.يوم امتلأ المطعم بالأغبياء

120
00:08:08,070 --> 00:08:09,113
!"خد الطلب يا "لوك

121
00:08:09,197 --> 00:08:11,657
.حسناً. طلب

122
00:08:12,492 --> 00:08:14,202
ماذا؟ -
.طريق خاطئ -

123
00:08:14,285 --> 00:08:15,286
.سأتولى الأمر

124
00:08:15,369 --> 00:08:16,412
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

125
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
متأكد؟ -
.أجل -

126
00:08:19,957 --> 00:08:22,084
ما هذه؟ -
.كعكة مقسمة إلى 4 أقسام -

127
00:08:22,168 --> 00:08:25,004
يا إلهي. أكره من يعملون
.على الحواسب المجمولة

128
00:08:25,087 --> 00:08:28,090
لم لا تطردهم وحسب؟ -
.لم أضطر إلى ذلك -

129
00:08:28,174 --> 00:08:31,802
.كان لدي حل مثالي
.لا أعطيهم كلمة السر فيغادرون بأنفسهم

130
00:08:31,886 --> 00:08:35,056
يبقون ساعات الآن لمشاهدة حلقات قديمة
."من مسلسل "دكتور هو

131
00:08:35,139 --> 00:08:36,307
.سأراك بعد ساعة

132
00:08:36,390 --> 00:08:39,227
.لقد نجونا من حضور أمر الليلة -
أي أمر؟ -

133
00:08:39,310 --> 00:08:42,396
"كنا سنذهب إلى منزل "ليز" و"تي جي
لطرد طائفة الخضراوات؟

134
00:08:42,480 --> 00:08:46,817
"ظنت الطائفة أن أمي و"تي جي
.غريبي الأطوار جداً وطردتهما

135
00:08:46,901 --> 00:08:49,695
.أتفهم وجهة نظرها -
،لا يزال يمكننا تناول الطعام لاحقاً -

136
00:08:49,779 --> 00:08:52,907
.ما لم تتشاجر مع صودا الخبز -
.هذا مضحك -

137
00:08:52,990 --> 00:08:54,700
إذاً، سآتي حوالي الساعة 8؟

138
00:08:54,784 --> 00:08:57,411
عظيم. ثم هل سنذهب إلى منزل
ليز" و"تي جي" بعد ذلك؟"

139
00:09:02,166 --> 00:09:03,167
ما الأمر يا "لوك"؟

140
00:09:04,168 --> 00:09:06,963
.لا شيء. أنا متعب قليلاً

141
00:09:07,046 --> 00:09:08,422
.أحتاج إلى بعض النوم فقط

142
00:09:08,506 --> 00:09:10,800
أجميع الأمور بخير في المنزل؟ -
.بخير -

143
00:09:10,883 --> 00:09:12,593
.بخير -
.أجل -

144
00:09:12,677 --> 00:09:13,844
.بخير

145
00:09:13,928 --> 00:09:16,389
.لا. بلى، بخير

146
00:09:16,472 --> 00:09:18,099
ماذا تفعل؟

147
00:09:18,182 --> 00:09:19,517
.لدي عمل أقوم به يا رجل

148
00:09:19,600 --> 00:09:21,477
.أنت المالك، نل استراحة

149
00:09:21,561 --> 00:09:23,604
.هاك. اجلس

150
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
أتريد التحدث عما يحدث معك؟

151
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
.لا

152
00:09:31,320 --> 00:09:32,363
.حسناً

153
00:09:35,283 --> 00:09:37,702
."لوريلاي" تقلد "وايلد"

154
00:09:37,785 --> 00:09:40,955
الفيلم أم الكتاب؟
.فهما تجربتان مختلفتان كلية

155
00:09:41,038 --> 00:09:42,373
.الكتاب -
.إنها أصلية -

156
00:09:42,456 --> 00:09:43,749
.تابع

157
00:09:43,833 --> 00:09:45,793
...إنها

158
00:09:45,876 --> 00:09:47,378
."تقلد "وايلد

159
00:09:47,461 --> 00:09:50,089
"هناك. سافرت بطائرة إلى "كاليفورنيا

160
00:09:50,172 --> 00:09:52,425
.واشترت جزمة مسير -
أهي جزمة لطيفة؟ -

161
00:09:52,508 --> 00:09:54,802
.لا، بل جزمة مسير حقيقية يمكنك السير بها

162
00:09:54,885 --> 00:09:58,431
...وهذا بعد أن... حدثت بعض

163
00:09:59,515 --> 00:10:02,101
...بيننا، حدثت

164
00:10:02,184 --> 00:10:03,769
مشاكل تواصل؟

165
00:10:03,853 --> 00:10:06,480
.تماماً -
.لم أختبر هذا بنفسي قط -

166
00:10:06,564 --> 00:10:07,732
.ربما أرادت إجازة وحسب

167
00:10:07,815 --> 00:10:10,151
.أجل، مني. منا -
.لا -

168
00:10:10,234 --> 00:10:12,194
.كانت تخفي أموراً عني

169
00:10:12,278 --> 00:10:14,363
أمور علاقة مع رجل؟ -
.لا. بل أمور أخرى -

170
00:10:14,447 --> 00:10:16,157
...مثلاً، كانت

171
00:10:17,575 --> 00:10:20,536
".كانت تقابل معالجة. لا تقل، "حان وقت ذلك

172
00:10:20,620 --> 00:10:24,165
،لم أقل ذلك. لكنني فكرت فيه
.لكن هكذا يعمل عقلي

173
00:10:24,248 --> 00:10:26,000
.كنا نتجادل، وننتقد بعضنا

174
00:10:26,083 --> 00:10:28,169
.ونحن لم نفعل ذلك قط من قبل

175
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
لم يزعج واحدنا الآخر على الملأ قط

176
00:10:30,421 --> 00:10:33,466
،وينتقده ونجعل الآخرين ينظرون إلينا قائلين

177
00:10:33,549 --> 00:10:34,592
"ويجي. ما الذي يحدث بينهما؟"

178
00:10:34,675 --> 00:10:38,471
."لا أحب أن تستخدم كلمة "ويجي -
.لا أحب استخدامها -

179
00:10:38,554 --> 00:10:39,764
.لم أستخدمها من قبل قط

180
00:10:39,847 --> 00:10:42,391
ها أنا أنتقد حبيبتي
.وأستخدم كلمة "ويجي" الآن

181
00:10:42,475 --> 00:10:44,185
متى ستعود؟

182
00:10:44,268 --> 00:10:48,564
بعد 3 أسابيع. هذه أطول مدة نفترق خلالها
.عن بعضنا منذ بداية علاقتنا

183
00:10:48,648 --> 00:10:49,815
.قد تكون مخطئاً

184
00:10:49,899 --> 00:10:52,526
أتظنني مخطئ؟ -
!أنا أسمع أموراً عامة وحسب -

185
00:10:52,610 --> 00:10:55,279
تقرر "لوريلاي غيلمور" قطع
طريق قمة المحيط الهادئ الوعر سيراً

186
00:10:55,363 --> 00:10:57,782
لفهم بعض الأمور. ما رأيك بهذا؟

187
00:11:00,076 --> 00:11:02,787
.تبدو أنها ستهجرك -
.أجل -

188
00:11:06,707 --> 00:11:07,958
.أجل

189
00:11:09,794 --> 00:11:11,253
.يجب أن أعود إلى العمل

190
00:11:13,464 --> 00:11:14,882
أيمكنني الحصول على قهوة؟

191
00:11:14,965 --> 00:11:17,510
أجل. مع بعض الطعام؟ -
.لا، قهوة فقط -

192
00:11:17,593 --> 00:11:20,221
.هذا هو -
.قهوة فقط -

193
00:11:20,304 --> 00:11:22,056
.قهوة فقط

194
00:11:25,351 --> 00:11:26,811
.عيد ميلاد مجيداً

195
00:11:26,894 --> 00:11:28,604
.يا للخداع

196
00:11:30,940 --> 00:11:32,900
متى سيُفتح مقهى "ستارباكس" هنا؟

197
00:11:40,074 --> 00:11:43,869
هيا. لا بد أن يكون أمر ما
.في هذه الرحلة ممتعاً

198
00:11:45,329 --> 00:11:47,581
...التصق الطعام بسقف

199
00:12:11,605 --> 00:12:13,274
،"عزيزي "بول

200
00:12:14,358 --> 00:12:17,236
.استيقظت صباحاً وكتبت اسمك على الرمل

201
00:12:17,319 --> 00:12:19,405
.مرحباً. انضمي إلينا

202
00:12:19,488 --> 00:12:21,282
كيف حالكن يا سيدات؟

203
00:12:21,365 --> 00:12:23,367
.الغرفة مملة جداً

204
00:12:23,451 --> 00:12:25,453
.ولا توجد برامج ممتعة في التلفاز

205
00:12:25,536 --> 00:12:28,664
.ورائحة الستائر غريبة -
.وأنا خائفة من حقيبتي -

206
00:12:28,747 --> 00:12:30,958
.من أن تحيا في الليل وتقتلني

207
00:12:31,041 --> 00:12:33,335
كان يجب أن تشتري الحقيبة
.الأعلى ثمناً التي لا تقتل

208
00:12:33,419 --> 00:12:34,879
.ومعها مصباح يدوي صغير

209
00:12:34,962 --> 00:12:40,009
.لن يوجد من نتحدث معه لمدة أسابيع
.لذا فكرنا في قول كل ما لدينا الآن

210
00:12:40,092 --> 00:12:42,052
أتريدين نبيذاً معلباً؟ -
.بالتأكيد -

211
00:12:42,136 --> 00:12:44,889
.من "ترايدر جوز". سعر 3 علب 10 دولارات -
.رائع -

212
00:12:44,972 --> 00:12:47,183
.فكرت في أن العلب ستكون أخف من الزجاجات

213
00:12:47,266 --> 00:12:48,684
.يجب ألا تجلبي زجاجات

214
00:12:48,767 --> 00:12:52,021
ما الذي قمت بتهريبه؟
ما الذي جلبته ويُفترض ألا تجلبيه؟

215
00:12:52,104 --> 00:12:53,898
.جلبت مرآة و4 عبوات من طلاء الأظافر

216
00:12:53,981 --> 00:12:54,982
.جلبت لحم خنزير

217
00:12:56,942 --> 00:12:59,695
.جلبت مفتاح خزانة الأغراض المكتبية

218
00:12:59,778 --> 00:13:02,865
،إن احتاج "ميشيل" إلى خرطوشة حبر
."يتعين أن يشتريها من "ستيبلز

219
00:13:02,948 --> 00:13:04,867
.أنا سعيدة جداً لقيامي بهذا الأمر

220
00:13:04,950 --> 00:13:07,536
،"كدت أقلد "إيت براي لاف
.لكن انتهت صلاحية أميالي الجوية

221
00:13:07,620 --> 00:13:08,621
.لذا، ها أنا هنا

222
00:13:08,704 --> 00:13:11,999
.الأطعمة المجمدة جاهزة. تعالين لأخدها

223
00:13:12,082 --> 00:13:14,293
"جلبت كعك "سناك ويلز" و"فيتا توبس
.من أجل التحلية

224
00:13:14,376 --> 00:13:16,086
.أتيتن مستعدات

225
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
.ليس من أجل المسير، لكن مستعدات

226
00:13:17,588 --> 00:13:19,673
ما هي قصتك؟

227
00:13:19,757 --> 00:13:21,884
.لا توجد قصة. الخاتمة وحسب

228
00:13:21,967 --> 00:13:23,844
من أنت؟ من أين أتيت؟

229
00:13:23,928 --> 00:13:27,681
"اسمي "لوريلاي غيلمور
."وأنا من مدينة صغيرة في "كونيتيكت

230
00:13:27,765 --> 00:13:29,058
هل أنت متزوجة؟ -
.لا -

231
00:13:29,141 --> 00:13:31,101
.هذا سبب وجودها هنا. قلت إنك مطلقة

232
00:13:31,185 --> 00:13:32,394
.لا، لست مطلقة

233
00:13:32,478 --> 00:13:36,023
أنا مطلقة، لكن ليس من الرجل
...الذي أقيم معه علاقة الآن. نحن

234
00:13:36,106 --> 00:13:37,816
.نعيش معاً

235
00:13:37,900 --> 00:13:38,943
.ويخونك -
.لا -

236
00:13:39,026 --> 00:13:40,027
.أنت تخونينه -
.لا -

237
00:13:40,110 --> 00:13:41,946
.إنه غبي ويثمل ورائحته مقرفة

238
00:13:42,029 --> 00:13:43,113
.يمكنني اختيار أسوأ الرجال حقاً

239
00:13:43,197 --> 00:13:45,658
إذاً؟ -
.لا. إنه شخص طيب -

240
00:13:45,741 --> 00:13:47,952
هل أولادك رهيبين؟ -
.لا ندري إن كان لديها أولاد -

241
00:13:48,035 --> 00:13:49,370
.لدي ابنة. وهي رائعة

242
00:13:49,453 --> 00:13:51,455
.أنت مدمنة "فايكودين" إذاً -
.لا -

243
00:13:51,539 --> 00:13:53,832
هيروين؟ سمعت أنه الرائج
.بين ربات المنازل الآن

244
00:13:53,916 --> 00:13:55,709
كيف تحصلين عليه حتى؟

245
00:13:55,793 --> 00:13:58,045
"يبيعونه خلف مطعم "أوليف غاردن
.في نهاية الشارع

246
00:13:58,128 --> 00:13:59,922
.سأصنع بعض بيتزا الخبز الفرنسي

247
00:14:00,005 --> 00:14:01,006
من تريد منها؟ -
.بالتأكيد -

248
00:14:01,090 --> 00:14:02,299
!أنا

249
00:14:02,383 --> 00:14:06,303
،يا إلهي، آمل أن ينجح أمر المسير هذا
.فأنا بحاجة إلى حياة جديدة بشدة

250
00:14:06,387 --> 00:14:07,429
.أجل. وأنا أيضاً

251
00:14:07,513 --> 00:14:11,684
لا يمكنني تخيل استيقاظي بهذا الشكل
.بعد الآن. أحتاج إلى بعض الوضوح

252
00:14:11,767 --> 00:14:12,851
.إلى تبصر

253
00:14:12,935 --> 00:14:16,355
،انتظرت طوال حياتي لأحظى ببصيرة
أتعلمن هذا؟

254
00:14:16,438 --> 00:14:18,857
.ظننت دوماً أن لدي بصيرة

255
00:14:18,941 --> 00:14:22,319
ظننت أنني أعرف ما الذي أردته بالضبط
،وإلى أين كنت سأصل

256
00:14:22,403 --> 00:14:24,029
.وما الذي كنت أفعله وسبب قيامي به

257
00:14:24,113 --> 00:14:26,073
.كنت متأكدة تماماً

258
00:14:26,156 --> 00:14:29,618
،لكن مؤخراً، لا أدري
.تبدو الأمور أكثر غموضاً

259
00:14:29,702 --> 00:14:34,290
كما أن الوقت يمر
."والمعالم تلوح في الأفق ويوجد "لوك

260
00:14:35,249 --> 00:14:38,252
.فجأة، أشعر بأنني لا أتحرك

261
00:14:39,169 --> 00:14:43,591
،وكأن العالم بأسره يتحرك
.وأنا أقف بثبات تام

262
00:14:47,595 --> 00:14:50,014
.سنحتاج إلى علبة نبيذ أخرى

263
00:15:09,575 --> 00:15:11,911
"أزهار"

264
00:15:11,994 --> 00:15:13,954
"الليلة"

265
00:15:20,961 --> 00:15:24,882
،إبهامي في الكفين تؤلماني"
".مما يعني أن ثمة شراً في طريقه إلينا

266
00:15:27,301 --> 00:15:29,345
."روري"

267
00:15:31,805 --> 00:15:34,600
."استعدي يا "روري

268
00:15:34,683 --> 00:15:36,101
...ما الذي

269
00:15:44,693 --> 00:15:46,028
مرحباً؟

270
00:15:47,655 --> 00:15:49,198
أيوجد أحد هنا؟

271
00:15:52,868 --> 00:15:54,078
مرحباً؟

272
00:15:56,664 --> 00:15:58,374
.مستعدة لكل شيء

273
00:15:58,457 --> 00:16:00,542
ماذا؟ -
ألم أقلها بشكل صحيح؟ -

274
00:16:01,502 --> 00:16:03,045
.أجل. هذه هي

275
00:16:20,521 --> 00:16:22,147
.ستحل علي اللعنة

276
00:16:25,901 --> 00:16:27,236
هل أنتم تائهون يا سادة؟

277
00:16:27,319 --> 00:16:29,571
سادة؟ أسمعتم هذا؟ -
.أشعر بالإهانة -

278
00:16:29,655 --> 00:16:32,825
هل سنتقبل ذلك؟
نسمح لهذه الفتاة بمناداتنا بالسادة؟

279
00:16:32,908 --> 00:16:34,243
.اخلعوا أقنعتكم

280
00:16:34,326 --> 00:16:37,037
،يا سيدتي العزيزة
.لا تطلبي من رجل أن يخلع قناعه

281
00:16:37,121 --> 00:16:38,664
.ليس من دون أن تعطيه 20 دولاراً

282
00:16:38,747 --> 00:16:42,126
ما الذي تفعلونه هنا؟ -
.تتحدث إلينا كما لو أنها تعرفنا -

283
00:16:42,209 --> 00:16:43,877
.كما لو أن لها معرفة وثيقة بنا

284
00:16:43,961 --> 00:16:45,462
كيف جرت جراحة ركبتك يا "كولين"؟

285
00:16:45,546 --> 00:16:48,257
كان جميع الممرضين رجالاً. متى حدث هذا؟

286
00:16:48,340 --> 00:16:50,676
.دعينا نتفحصك

287
00:16:50,759 --> 00:16:52,428
.تبدو شاحبة -
.أنا شاحبة دوماً -

288
00:16:52,511 --> 00:16:56,140
.ملابسها حزينة لأنها ستعمل في الحقول -
.أو ركوب عربات النقل -

289
00:16:56,223 --> 00:16:58,350
.أو ربما تتظاهر بأنها صبي

290
00:16:58,434 --> 00:17:00,644
."مثل "ينتل -
أخبريني، هل أنت "ينتل"؟ -

291
00:17:00,728 --> 00:17:02,062
...اليوم هو الجمعة، لذا

292
00:17:02,146 --> 00:17:04,106
.أظننا وصلنا في الوقت المناسب أيها الرجلان

293
00:17:04,189 --> 00:17:06,233
من أجل ماذا؟ -
"تسأل، "من أجل ماذا؟ -

294
00:17:06,316 --> 00:17:08,277
.الإناث. يطرحن أسئلة

295
00:17:08,360 --> 00:17:10,029
.جرى اجتماع يا عزيزتي

296
00:17:10,112 --> 00:17:11,405
اجتماع؟ -
.اجتماع مجمع -

297
00:17:11,488 --> 00:17:12,948
.تجمع -
.اجتماع سري -

298
00:17:13,032 --> 00:17:14,658
.مناقشات -
.حفلة فتاة ستتزوج -

299
00:17:14,742 --> 00:17:15,743
.كان فيه ويسكي

300
00:17:15,826 --> 00:17:17,870
،بعد مناقشة محضر جلسة الاجتماع الماضي

301
00:17:17,953 --> 00:17:21,582
...ومحضر جلسة محضر جلسة الاجتماع السابق

302
00:17:21,665 --> 00:17:23,167
.كان فيه كثير من الويسكي -
.صوتنا -

303
00:17:23,250 --> 00:17:24,960
...وقررنا

304
00:17:26,545 --> 00:17:28,547
.أن نأتي ونصحبك إلى الخارج

305
00:18:43,122 --> 00:18:44,498
.إنه نذير شؤم

306
00:18:46,458 --> 00:18:48,043
!بيتل"، لا"

307
00:18:48,127 --> 00:18:50,420
!رائع -
.مسرحية كلاسيكية مفقودة -

308
00:18:50,504 --> 00:18:53,257
.فيلم "لا دولشي فيتا" آخر -
."يعيدونه بمشاركة "غوزلينغ -

309
00:18:53,340 --> 00:18:55,259
.أولاً "آرثر"، والآن هذا. لا يتعلمون أبداً

310
00:18:55,342 --> 00:18:56,635
!نخبكم

311
00:18:56,718 --> 00:18:59,304
ما الوقت الآن؟ -
.الوقت مفهوم نسبي وحسب -

312
00:18:59,388 --> 00:19:00,931
.ـ 10:15
.ـ حان وقت الذهاب

313
00:19:12,442 --> 00:19:15,112
"حانة، سجائر"

314
00:20:08,749 --> 00:20:10,876
أتريدين تجريب هذا؟ -
.لا -

315
00:20:40,322 --> 00:20:43,742
.سيجارات وسجائر إلكترونية

316
00:20:43,825 --> 00:20:48,205
...سيجارات وسجائر إلكترونية

317
00:20:48,288 --> 00:20:49,498
.زجاجة أخرى، رجاءً

318
00:20:49,581 --> 00:20:52,834
علمتني أمي أن أشرب
.الشمبانيا الباهظة الثمن وحسب

319
00:20:52,918 --> 00:20:55,545
.هذا غريب. علمتني أمك الأمر نفسه

320
00:20:55,629 --> 00:20:57,881
أليس لديهم نوع آخر من الموسيقى أبداً؟

321
00:20:57,965 --> 00:21:00,342
.في نادي تانغو؟ لا. إنهم يلتزمون بها

322
00:21:00,425 --> 00:21:03,470
.هذا مزعج -
.يتعين أن تتعلم الاستمتاع بالأمور أكثر -

323
00:21:03,553 --> 00:21:04,638
لماذا النادلة جالسة؟

324
00:21:04,721 --> 00:21:07,599
.إنها ليست نادلة بل خطيبتي المسكوكة حديثاً

325
00:21:07,683 --> 00:21:09,810
ما اسمك مجدداً يا عزيزتي؟ -
."دوريس" -

326
00:21:09,893 --> 00:21:10,936
.يمكننا إصلاح ذلك

327
00:21:11,019 --> 00:21:14,147
."سُررت بلقائك يا "دوريس
.تفقد محفظتك قبل مغادرتك

328
00:21:14,231 --> 00:21:17,150
.أشعر بالملل. أظنني سأشتري النادي

329
00:21:18,694 --> 00:21:19,945
.مارتيني يا عزيزتي

330
00:21:20,028 --> 00:21:22,322
.مع زيتونتين. وأسرعي بالعودة، حباً بالله

331
00:21:22,406 --> 00:21:25,450
أليس هذا رجلاً يا "فين"؟ -
.حتى يوم الثلاثاء القادم وحسب -

332
00:21:47,347 --> 00:21:48,515
كيف حال قدمك؟

333
00:21:48,598 --> 00:21:51,351
.لا أظنها مكسورة -
.جيد -

334
00:21:51,435 --> 00:21:53,562
.لا تزالين راقصة سيئة -
.أوافقك الرأي -

335
00:21:53,645 --> 00:21:54,813
.لكنك جميلة

336
00:21:54,896 --> 00:21:57,566
."وفر الكلام المعسول يا "هاتزبيرغر -
.أنت جميلة -

337
00:21:57,649 --> 00:22:00,861
...لن أشارك في تسديد الحساب، لذا -
.بخيلة -

338
00:22:02,904 --> 00:22:05,240
أسُررت بقدومي؟ -
لماذا أتيت؟ -

339
00:22:05,324 --> 00:22:08,535
."حان دوري لأنزه "فين -
.بالتأكيد -

340
00:22:08,618 --> 00:22:12,164
.لم تعجبني ما آلت إليه الأمور بيننا -
.وأنا أيضاً -

341
00:22:12,247 --> 00:22:14,041
.كان يجب أن أخبرك عن عودة "أوديت" إلى شقتي

342
00:22:15,000 --> 00:22:18,003
.لا. لم نتفق على هذا -
.أعلم -

343
00:22:18,086 --> 00:22:19,087
.لم تدن لي بشيء

344
00:22:19,713 --> 00:22:21,673
...هذا صحيح تقنياً، لكن -
.لا توجد التزامات -

345
00:22:21,757 --> 00:22:24,509
.عندما نكون معاً نلتزم بعلاقتنا
.وعندما لا نكون معاً فلا

346
00:22:25,427 --> 00:22:28,555
كيف حالك إذاً؟ -
.أنا بخير -

347
00:22:28,638 --> 00:22:30,140
هل أصلحت الأمور مع "لوريلاي"؟

348
00:22:30,223 --> 00:22:32,809
."ليس بعد. كنت أنام في منزل "لاين

349
00:22:32,893 --> 00:22:35,479
ألم تتصل بك قط؟ -
.لا -

350
00:22:36,855 --> 00:22:38,690
ما الوقت الآن؟ -
لماذا؟ أتشعرين بالملل؟ -

351
00:22:38,774 --> 00:22:42,486
،يمكنني قول أمر بصدق
.وهو أنني لم أشعر بالملل معك قط

352
00:22:42,569 --> 00:22:43,987
.أجل. نحن جيدان هكذا

353
00:22:48,366 --> 00:22:50,243
.لدي شيء لك

354
00:22:51,119 --> 00:22:52,079
ما هذا؟

355
00:22:52,954 --> 00:22:54,915
.إنه مفتاح -
مفتاح ماذا؟ -

356
00:22:54,998 --> 00:22:58,043
."منزل عائلتي في ولاية "ماين

357
00:22:58,126 --> 00:23:01,963
.إنه منزل رائع خاص بجانب الخليج
.إنه فارغ ولا يستخدمه أحد أبداً

358
00:23:02,047 --> 00:23:04,758
"اشتراه أبي لأن "مارثا ستيوارت
.أرادته وحسب

359
00:23:04,841 --> 00:23:06,718
.فقد فشل عمل قاما به فغضب

360
00:23:06,802 --> 00:23:09,137
.حياة عائلتك مختلفة

361
00:23:09,221 --> 00:23:10,222
.إنه لك

362
00:23:12,474 --> 00:23:14,101
هل تعطيني منزلاً؟

363
00:23:14,184 --> 00:23:16,520
.يمكنك استخدامه

364
00:23:16,603 --> 00:23:18,688
.لتأليف ذاك الكتاب -
ماذا؟ -

365
00:23:18,772 --> 00:23:20,774
اذهبي وأقيمي فيه
.بقدر ما تشائين. اعملي

366
00:23:20,857 --> 00:23:22,025
..."لوغان"

367
00:23:22,109 --> 00:23:23,985
.يوجد بستاني. سيعتني بك

368
00:23:24,069 --> 00:23:28,031
.تأتي عاملة التنظيف مرتين أسبوعياً
.ستطهو وتتسوق من أجلك

369
00:23:28,115 --> 00:23:29,741
.لا يمكنني ذلك -
.بلى، يمكنك -

370
00:23:29,825 --> 00:23:32,828
.تحتاجين إلى القيام بالأمر. ألفي الكتاب

371
00:23:32,911 --> 00:23:34,246
.حان الوقت

372
00:23:36,039 --> 00:23:38,458
.أرجوك. خدي المفتاح

373
00:23:45,841 --> 00:23:47,801
هل ستتزوج "أوديت" حقاً؟

374
00:23:49,177 --> 00:23:51,012
.إنها خطة السلالة

375
00:23:52,764 --> 00:23:55,392
.أنا قادم. أفسحن الطريق. انصرفا

376
00:23:56,476 --> 00:23:58,854
،سيداتي وسادتي، اشتريت هذا النادي للتو

377
00:23:58,937 --> 00:24:03,275
وبصفتي المالك، قررت أن الموسيقى الوحيدة
.التي سنسمعها هنا هي هذه

378
00:24:06,111 --> 00:24:10,866
.أجل! "روزماري كلوني" طوال الوقت
حاولوا رقص التانغو عليها؟

379
00:24:10,949 --> 00:24:12,492
.المال عظيم

380
00:24:21,918 --> 00:24:22,961
.هذه غزوة يا سادة

381
00:24:23,044 --> 00:24:25,547
.أخرجوا نسائكم وأطفالكم وكلابكم وخيولكم

382
00:24:25,630 --> 00:24:26,631
!"فين"

383
00:24:26,715 --> 00:24:28,884
.لن أسكت مع تعرض الخيول والكلاب إلى الخطر

384
00:24:28,967 --> 00:24:30,719
أيمكن أن يكون هذا المكان أكثر بريطانية؟

385
00:24:30,802 --> 00:24:32,554
.لا بد أن "هيو غرانت" في خزانة ما

386
00:24:32,637 --> 00:24:35,056
آمل أن يكون لديهم غرف. أيعمل أحد هنا؟

387
00:24:35,140 --> 00:24:36,850
.يا إلهي أيتها الأميرة "ديانا". بالطبع

388
00:24:36,933 --> 00:24:39,394
.سعادتك -
.ربما يجب أن نذهب إلى مكان آخر -

389
00:24:39,477 --> 00:24:41,188
أين نحن؟ -
."نيو هامبشاير" -

390
00:24:41,271 --> 00:24:44,149
كيف وصلنا إلى "نيو هامبشاير"؟

391
00:24:44,232 --> 00:24:46,318
."انعطفنا يمنة عند "فيرمونت
.أنا أتضور جوعاً

392
00:24:46,401 --> 00:24:49,654
.لا أظن المطعم مفتوحاً -
.لا. لقد اشترينا الفندق -

393
00:24:49,738 --> 00:24:51,323
ماذا؟ -
.جميع الغرف. لا يوجد غيرنا -

394
00:24:51,406 --> 00:24:54,242
.وكل هذا الشراب الرائع

395
00:24:54,326 --> 00:24:56,912
مرحباً يا عزيزتي. ما اسمك؟

396
00:24:56,995 --> 00:25:00,624
.فكرت رسمياً في كل شيء -
.عدا عن أنه لا يوجد طعام -

397
00:25:00,707 --> 00:25:03,501
أين بقيتك يا عزيزتي؟ -
.توقف عن تعذيب الرؤوس -

398
00:25:03,585 --> 00:25:05,629
.أتساءل إن كان يوجد مطبخ -
.انظر في الخلف -

399
00:25:05,712 --> 00:25:07,505
هل ستأتي يا "فين"؟ -
.سألحق بك -

400
00:25:07,589 --> 00:25:10,175
.أعرف أنه توجد صورة للسيد "بين" في مكان ما

401
00:25:10,258 --> 00:25:13,386
.تفضلي -
.مزيد من المفاتيح -

402
00:25:13,470 --> 00:25:15,263
.حصلت لك على غرفتك الخاصة

403
00:25:16,431 --> 00:25:19,726
وأين غرفتك؟ -
.مقابل غرفتك تماماً -

404
00:25:22,854 --> 00:25:24,105
.أرني

405
00:25:29,945 --> 00:25:31,238
.وجدتها

406
00:25:33,448 --> 00:25:35,116
.أتساءل كم يبلغ ثمن هذا المكان

407
00:25:36,451 --> 00:25:37,577
.حسناً

408
00:25:39,913 --> 00:25:42,666
سأعالج رغبتك في الذهاب
.إلى البرية الآن يا صديقتي

409
00:25:48,171 --> 00:25:49,172
.أجل

410
00:25:51,883 --> 00:25:53,843
."مرحباً، "بريندا -
."مرحباً، "لوريلاي -

411
00:25:53,927 --> 00:25:55,720
."مرحباً، "ترايسي -
."مرحباً، "لوريلاي -

412
00:25:55,804 --> 00:25:58,473
."شكراً على الشريط اللاصق يا "آلي -
.العفو -

413
00:26:04,145 --> 00:26:07,065
"(نزل (ذا كينغز هيد"

414
00:26:09,526 --> 00:26:10,735
.مرحباً

415
00:26:12,529 --> 00:26:14,489
منذ متى تجلسين هناك؟

416
00:26:16,491 --> 00:26:18,201
.أشاهد شروق الشمس وحسب

417
00:26:19,202 --> 00:26:20,829
.عودي إلى السرير

418
00:26:21,913 --> 00:26:24,249
متى يتعين عليك العودة؟

419
00:26:26,167 --> 00:26:27,752
.لدي وقت

420
00:26:28,670 --> 00:26:31,047
كم؟ -
.ما يكفي -

421
00:26:33,174 --> 00:26:35,302
.رحلتي في الظهيرة

422
00:26:36,803 --> 00:26:37,929
.لا تحسبي الوقت

423
00:26:38,013 --> 00:26:39,431
.يحتاج أحد إلى القيام بذلك

424
00:26:40,974 --> 00:26:45,020
.حسناً، يوجد مطعم رائع في نهاية الشارع

425
00:26:45,103 --> 00:26:48,273
،إنه ليس مقهى "لوك" المفضل لديك
.لكنه يقدم فظوراً رائعاً

426
00:26:48,356 --> 00:26:50,066
.المكان هنا جميل للغاية

427
00:26:50,942 --> 00:26:53,778
.أردت أن تكون ليلتنا متميزة -
.كانت كذلك -

428
00:26:53,862 --> 00:26:55,780
.كانت ليلة مثالية

429
00:26:57,949 --> 00:26:58,950
يا "أيس"؟

430
00:27:00,076 --> 00:27:01,953
هل تفكرين في شيء ما؟

431
00:27:06,291 --> 00:27:07,375
.خد

432
00:27:07,459 --> 00:27:09,294
.لا. قلت لك

433
00:27:10,253 --> 00:27:11,546
.إنه لك. استخدميه لتكتبي

434
00:27:14,257 --> 00:27:17,969
.لا أحتاج إليه. أعرف إلى أين سأذهب لأكتب

435
00:27:19,471 --> 00:27:20,597
.حسناً

436
00:27:22,849 --> 00:27:24,476
.يبدو تناول الفطور أمراً جيداً

437
00:27:24,559 --> 00:27:26,895
...هوني عليك -
.هيا -

438
00:27:26,978 --> 00:27:28,605
.يجب أن تعود إلى موطنك

439
00:27:39,115 --> 00:27:41,368
ها هما. أتريدان مارتيني للفطور
أيها الطفلين؟

440
00:27:41,451 --> 00:27:43,203
."لا، شكراً لك يا "فين -
.تمكنه مساعدتكما -

441
00:27:43,286 --> 00:27:44,412
.سأشرب كاساً

442
00:27:44,496 --> 00:27:46,831
ما الذي حدث لك؟ -
.اسأليه -

443
00:27:46,915 --> 00:27:49,042
هل ضربت "روبرت"؟ -
.لا أدري -

444
00:27:49,125 --> 00:27:51,586
.بل يدري جيداً -
.أنا أدري في الواقع -

445
00:27:51,669 --> 00:27:53,755
،لأن قبضتي تُظهر آثار شجار

446
00:27:53,838 --> 00:27:56,257
.لكن تلاشت ذكرى الشجار الفعلي

447
00:27:56,341 --> 00:27:57,759
."قلت إنه من "نيوزيلاندا

448
00:27:57,842 --> 00:28:00,053
.عديم رحمة فقط يقول هذا لي

449
00:28:00,136 --> 00:28:03,139
هل اشتريت نادي تانغو ليلة البارحة
وسيارة "دودج كولت" من طراز 1983؟

450
00:28:03,223 --> 00:28:06,518
.لم أعرف عن السيارة -
.تباً. إنها رابع سيارة أشتريها هذا الشهر -

451
00:28:06,601 --> 00:28:08,770
.أمي تحكم علينا -
.لا، لا تفعل ذلك -

452
00:28:08,853 --> 00:28:11,147
.بلى. دعني أرى عينك

453
00:28:12,107 --> 00:28:13,858
.تبدو بخير -
.جيد -

454
00:28:13,942 --> 00:28:17,237
.أريد تناول شريحة اللحم هذه نصف ناضجة -
.عليك أن تطبخ شريحتك بنفسك -

455
00:28:17,320 --> 00:28:19,948
.توشك سيارتي على الوصول

456
00:28:20,031 --> 00:28:21,491
ماذا؟ -
.لدينا سيارة -

457
00:28:21,574 --> 00:28:23,952
."بل سيارتين إن سارت "الكولت -
.لا. لدي سيارتي -

458
00:28:24,035 --> 00:28:26,079
.يجب أن أعود لكي أبدأ

459
00:28:26,162 --> 00:28:28,498
.لا. خططنا لصباح كامل

460
00:28:28,581 --> 00:28:31,626
.لم يتعر أحد بعد
.لا يمكنك الاستعجال بالذهاب

461
00:28:31,709 --> 00:28:32,961
!"أخبرها يا "لوغان

462
00:28:33,044 --> 00:28:35,088
.لا أظنها ستصغي إلي بعد الآن

463
00:28:35,171 --> 00:28:37,924
لكن متى سنراك مجدداً؟

464
00:28:38,007 --> 00:28:40,260
.لا أدري -
أهذه النهاية؟ -

465
00:28:40,343 --> 00:28:43,555
.أهذا وداع؟ لا

466
00:28:43,638 --> 00:28:47,267
."نحبك يا "روري -
.أحبكم جميعاً أيضاً -

467
00:28:47,350 --> 00:28:49,936
."لا تبكي يا "روبرت

468
00:28:50,019 --> 00:28:53,565
.ستتورم عينك بشدة. خد شريحتك

469
00:28:53,648 --> 00:28:55,775
...أعلم الآن أنه لدي قلب

470
00:28:56,776 --> 00:28:58,528
.لأنه ينفطر

471
00:29:00,113 --> 00:29:01,531
."إلى اللقاء يا "كولين

472
00:29:01,614 --> 00:29:03,742
سأفتقد طريقة ثملك

473
00:29:03,825 --> 00:29:07,162
وشرائك عشوائياً للأشياء
...التي لا تحتاج إليها، كالنوادي والسيارات

474
00:29:07,245 --> 00:29:10,165
.وفندق؟ أجل

475
00:29:10,248 --> 00:29:11,416
."كولين"

476
00:29:14,127 --> 00:29:15,879
.أظنني سأفتقدك أكثر الجميع

477
00:29:15,962 --> 00:29:18,089
.سمعنا هذا -
.أجل. شكراً جزيلاً -

478
00:29:18,173 --> 00:29:20,884
.ابقي ملائمة للتصوير، أتوسل إليك

479
00:29:23,094 --> 00:29:25,430
.سنقابلكما في المطعم -
.لوغان" معه المفاتيح" -

480
00:29:25,513 --> 00:29:27,515
.سنسير إذاً -
حقاً؟ -

481
00:29:28,725 --> 00:29:30,059
.يا للروعة

482
00:29:31,478 --> 00:29:34,230
.سنسير إذاً؟ لا أهتم بالأمر في الواقع

483
00:29:35,774 --> 00:29:37,734
متأكدة من أنك لا تريدين الفطور؟ -
.متأكدة -

484
00:29:37,817 --> 00:29:39,611
.أود أن أوصلك -
.أعلم -

485
00:29:39,694 --> 00:29:41,696
...أنا جررتك إلى هنا -
.لم تجرني -

486
00:29:41,780 --> 00:29:43,698
.بل جعلتني آتي بنفسي أيها الجذاب

487
00:29:43,782 --> 00:29:45,325
كم فتاة يمكنها قول هذا؟

488
00:29:46,242 --> 00:29:49,454
لكن الأمر لم ينجح، أليس كذلك؟ -
.تنتهي كل متعة -

489
00:29:51,790 --> 00:29:52,916
.حسناً

490
00:29:54,125 --> 00:29:55,710
...إذاً

491
00:29:57,128 --> 00:29:58,379
.دعينا نقوم بالأمر

492
00:30:05,970 --> 00:30:08,765
.إن غيرت رأيك بخصوص المنزل، فهو لك

493
00:30:08,848 --> 00:30:10,266
.من دون التزامات

494
00:30:10,350 --> 00:30:12,852
.أظن أن أيام إنقاذك لي انتهت

495
00:30:12,936 --> 00:30:15,146
لم تحتاجي إلى إنقاذ أبداً
.يا "أيس". تعرفين ذلك

496
00:30:15,855 --> 00:30:17,148
.أعرف الآن

497
00:30:35,041 --> 00:30:36,835
.أجل، هكذا تماماً

498
00:30:50,807 --> 00:30:54,936
."سمعت أنها لم تنم منذ نشوء "أوريغون -
.وأنه لم يرها أحد تأكل قط -

499
00:30:55,019 --> 00:30:56,396
.قال أحدهم إنها لكمت دباً

500
00:30:56,479 --> 00:30:58,898
.أنا آكل وأنام واسمي "كارول" وأنا محامية

501
00:30:58,982 --> 00:31:01,401
.لدي ابنان، كلاهما راشدان
.وجميع أصابع قدمي سليمة

502
00:31:01,484 --> 00:31:05,029
ولم ألكم دباً. بل كان حيوان الأبوسوم
.وكان يستحق ذلك

503
00:31:12,370 --> 00:31:15,456
.صباح الخير جميعاً. الطقس جميل اليوم

504
00:31:15,540 --> 00:31:17,667
.يجب ألا تواجهن مشكلة في ذلك

505
00:31:17,750 --> 00:31:19,836
ومع ذلك، لا يزال هناك احتمال كبير

506
00:31:19,919 --> 00:31:23,590
...من أن أي نشاط خارجي تحفزه مشاهدة فيلم

507
00:31:23,673 --> 00:31:27,218
.من المحتمل أن ينتهي بحالة تدخلكم المستشفى

508
00:31:28,261 --> 00:31:29,304
.أوضح الأمر فقط

509
00:31:29,387 --> 00:31:32,974
.تباً لذاك الرجل
!أنا من مجموعة الكتاب، اللعنة

510
00:31:33,057 --> 00:31:35,018
أمعك كثير من مستحضر الوقاية من الشمس؟ -
.أجل -

511
00:31:35,101 --> 00:31:38,229
!عندما ينتهي الأمر، سأغدو نحيلة جداً

512
00:31:38,313 --> 00:31:41,357
!"انتظري يا "آلي -
!"لا يمكنني أن أتباطأ. وداعاً، "لوريلاي -

513
00:31:41,441 --> 00:31:42,650
!"إلى اللقاء يا "ترايسي" و"آلي

514
00:31:42,734 --> 00:31:44,986
!أرسلي لي صوراً من مدينتك المجنونة

515
00:31:45,069 --> 00:31:46,112
!سأفعل ذلك

516
00:31:48,114 --> 00:31:49,866
.مرحباً -
.أحتاج إلى تصريحك وحسب -

517
00:31:51,284 --> 00:31:52,702
.انتظر، رجاءً

518
00:31:52,785 --> 00:31:54,579
.ظننت أنني وضعته في جيبي

519
00:31:54,662 --> 00:31:57,707
.أنا عادة لا أقوم بأي من هذا

520
00:31:57,790 --> 00:32:00,668
أعني من يفعل ذلك؟
.ما لم يكن هارباً من الشرطة. وأنا لست كذلك

521
00:32:01,920 --> 00:32:03,004
.لدي تصريح

522
00:32:03,087 --> 00:32:05,089
.أريته لصديقك -
أي صديق؟ -

523
00:32:05,173 --> 00:32:08,426
.الرجل الذي كان هنا ويرتدي ملابس كملابسك -
.إنه ليس صديقي -

524
00:32:08,509 --> 00:32:11,012
أهو حارس منافس سرق سروالك؟

525
00:32:11,095 --> 00:32:13,389
.لم يسرق سروالي. كان يرتدي سرواله

526
00:32:13,473 --> 00:32:15,016
.يرتدي جميع الحراس سراويل متشابهة

527
00:32:15,099 --> 00:32:16,434
.أثق أنك تعرفه -
.لا -

528
00:32:16,517 --> 00:32:17,727
شعره بني وصوته ازدرائي؟

529
00:32:17,810 --> 00:32:20,396
.لا بد أنك رأيته في النادي -
.ليس لدينا نادي -

530
00:32:20,480 --> 00:32:22,440
.لديكم زي موحد. يجب أن يكون لديكم نادي

531
00:32:22,523 --> 00:32:24,192
تصريحك؟ -
أتوجد قائمة؟ -

532
00:32:24,275 --> 00:32:26,110
.سيكون اسمي فيها -
.لا توجد قائمة -

533
00:32:26,194 --> 00:32:27,987
كيف تتتبعون الجميع؟

534
00:32:28,071 --> 00:32:30,365
.نرى تصريحك -
.لدي تصريح -

535
00:32:30,448 --> 00:32:32,951
.أريته لصديقك البارحة
.يمكنني إثبات ذلك

536
00:32:33,034 --> 00:32:34,577
وقف هنا وألقى خطبة

537
00:32:34,661 --> 00:32:36,955
عن كيف أننا سنموت بسبب الطقس

538
00:32:37,038 --> 00:32:40,208
،وقال، "جميعكن لديكن تصاريح
.لذا يمكنكن الذهاب

539
00:32:40,291 --> 00:32:41,334
".ولكن لا تفعلن -
.خطبة جيدة -

540
00:32:41,417 --> 00:32:43,753
،إن حضرت الخطبة، فلا بد أنه رأى تصريحي

541
00:32:43,836 --> 00:32:47,674
،"لأنه قال، "جميعكن لديكن تصاريح
."وكنت من "جميعكن

542
00:32:47,757 --> 00:32:49,550
.فأنا من المجموعة -
.عظيم -

543
00:32:49,634 --> 00:32:51,719
لذا أيمكنني الذهاب؟ -
.حالما أرى تصريحك -

544
00:32:51,803 --> 00:32:54,055
.أملك تصريحي
،ليس في معطفي أو سروالي الجينز

545
00:32:54,138 --> 00:32:57,558
،وإن لم يكن في أحدهما
.فعلى الأغلب أنه في الحقيبة

546
00:32:57,642 --> 00:32:59,560
.وإن كان فيها، فهو غائر فيها

547
00:32:59,644 --> 00:33:02,438
وإن فتحتها فسيكون الأمر مميتاً
."كفيلم "ذا هرت لوكر

548
00:33:02,522 --> 00:33:03,815
.لا يمكنك الذهاب من دون تصريح

549
00:33:05,108 --> 00:33:06,693
.بربك

550
00:33:11,322 --> 00:33:12,532
.يا إلهي

551
00:33:12,615 --> 00:33:15,034
،إن فتحت الحقيبة
.لن أتمكن من إعادة حزمها أبداً

552
00:33:15,118 --> 00:33:17,662
ما الذي كنت ستفعلينه على الطريق؟ -
أموت. صحيح؟ -

553
00:33:17,745 --> 00:33:19,664
.لا أعرف ما أقول لك -
."ما رأيك بقول "اذهبي -

554
00:33:20,748 --> 00:33:23,376
اسمع، ما اسمك؟

555
00:33:23,459 --> 00:33:25,962
.حارس المنتزه -
."حسناً يا "منتزه -

556
00:33:26,045 --> 00:33:29,007
قطعت مسافة طويلة لآتي
"من مدينة صغيرة في "كونيتيكت

557
00:33:29,090 --> 00:33:31,551
،لأسير هناك وأنظر إلى البرية

558
00:33:31,634 --> 00:33:34,971
،وأحدق في الأشجار الجميلة
،وأستحم في البحيرات النقية

559
00:33:35,054 --> 00:33:37,390
.وأمعن التفكير في أفكار عميقة

560
00:33:37,473 --> 00:33:40,643
وأعلم أن رجلاً وسيماً وضخماً مثلك

561
00:33:40,727 --> 00:33:46,941
يتفهم الرغبة البدائية الملحة للتواصل
...مع الفئران الجبلية و

562
00:33:47,025 --> 00:33:50,403
.وتخيل أنني مثيرة جداً تحت كل هذه الثياب

563
00:33:51,404 --> 00:33:53,072
.أنا حارس منتزه يا سيدتي

564
00:33:53,156 --> 00:33:56,367
.لا أعلم ما يعنيه هذا -
.يعني أنك لن تسيري من دون تصريح -

565
00:33:56,451 --> 00:33:57,660
أتمكنني رشوتك؟ -
.بالتأكيد -

566
00:33:57,744 --> 00:34:00,413
.جزداني في الحقيبة -
.سأراك غداً -

567
00:34:01,372 --> 00:34:04,000
.حسناً، إلى اللقاء غداً

568
00:34:07,795 --> 00:34:09,088
.فهمت

569
00:34:10,131 --> 00:34:11,758
.هذه... يمكنك تناولها

570
00:34:19,057 --> 00:34:23,144
"(مقهى (هافواي هاوس"

571
00:34:39,994 --> 00:34:41,162
.بربكم

572
00:34:44,749 --> 00:34:48,878
"جعة (ريدينغ) قديمة"

573
00:34:51,255 --> 00:34:52,548
.أكره الطبيعة

574
00:36:23,431 --> 00:36:25,892
مرحباً؟ -
.كان عمري 13 عاماً -

575
00:36:28,311 --> 00:36:29,979
لوريلاي"؟"

576
00:36:30,062 --> 00:36:31,939
.كان عيد ميلادي

577
00:36:32,023 --> 00:36:36,360
وكان "رويستون سنكلير الثالث" قد فطر
.فؤادي أمام الجميع

578
00:36:37,653 --> 00:36:41,365
تسللت إلى خزانتك ذاك الصباح
وأخدت قميصك المطرز الأحضر

579
00:36:41,449 --> 00:36:43,409
،الذي كان لأمك

580
00:36:43,492 --> 00:36:47,288
الذي احتفظت به ملفوفاً في ورق رقيق
.في خزانة خشب الأرز خاصتك

581
00:36:47,371 --> 00:36:48,831
.لم يكن يسمح لي بلمسه أبداً

582
00:36:48,915 --> 00:36:53,211
لكنني سرقته وارتديته لأذهب إلى المدرسة
،مع سروالي الجينز القديم

583
00:36:53,294 --> 00:36:55,880
.وظننت أنه لم تكن أية فتاة أنيقة مثلما كنت

584
00:36:56,797 --> 00:36:59,634
.لكن "رويستون" ضحك وقال إنني كنت وضيعة

585
00:37:00,760 --> 00:37:03,012
وإن السبب الوحيد لكونه عشيقي

586
00:37:03,095 --> 00:37:06,474
"هو غضبه من "أنجي مورغان
.وإنه لم يعد غاضباً منها

587
00:37:06,557 --> 00:37:09,310
،وقال إن صوتي مرتفع وإنني غريبة

588
00:37:09,393 --> 00:37:12,939
وقال إنه تدور إشاعة عن أني لست
.من عائلة "غيلمور" فعلاً

589
00:37:13,022 --> 00:37:15,274
وإنني كنت ابنة البستاني

590
00:37:15,358 --> 00:37:19,111
.وإنك اشتريتني لأنه لم يكن بمقدورك الإنجاب

591
00:37:19,195 --> 00:37:21,614
.وسُحق قلبي

592
00:37:21,697 --> 00:37:25,660
،وركضت خارجة من الصف ومن المدرسة

593
00:37:25,743 --> 00:37:27,161
.وذهبت إلى السوق المركزي

594
00:37:28,162 --> 00:37:30,248
،وكنت أجلس في صالة الطعام

595
00:37:30,331 --> 00:37:34,752
متمنية لو كان بحوزتي مال لأشتري كعكة مالحة
،لأنني كنت أتضور جوعاً

596
00:37:35,711 --> 00:37:38,923
.ورفعت رأسي فوجدت أبي

597
00:37:41,842 --> 00:37:44,595
.يقف أمامي. في السوق المركزي

598
00:37:45,554 --> 00:37:49,809
،لم يكن قد ذهب أبداً إلى السوق المركزي
.لكنه ذهب ذاك اليوم

599
00:37:51,143 --> 00:37:54,897
.وكان غاضباً
وقال لي، "لماذا لست في المدرسة؟

600
00:37:54,981 --> 00:38:00,611
.(أخبريني فوراً يا (لوريلاي
"لماذا لست في المدرسة؟

601
00:38:00,695 --> 00:38:03,114
،وحاولت التفكير في شيء

602
00:38:03,197 --> 00:38:07,326
.في كذبة منطقية، لكن لم أتمكن من ذلك

603
00:38:08,244 --> 00:38:11,831
وكل ما فكرت فيه كان هو أنه البارحة

604
00:38:11,914 --> 00:38:16,002
.كان لدي حبيب أحبني وقد خسرته اليوم

605
00:38:17,169 --> 00:38:22,466
وبدأت أبكي. وجلست هناك أبكي
.بصوت مرتفع كالحمقاء

606
00:38:23,384 --> 00:38:25,803
...وأخيراً

607
00:38:25,886 --> 00:38:28,180
،بعد وقت بدا طويلاً للغاية

608
00:38:28,264 --> 00:38:31,976
.تمكنت من السيطرة على نفسي قليلاً وهدأت

609
00:38:32,935 --> 00:38:35,271
.وانتظرت

610
00:38:35,354 --> 00:38:39,734
،انتظرته أن يصرخ علي، أن يعاقبني
،أن يحرمني من الخروج إلى الأبد

611
00:38:39,817 --> 00:38:42,820
.أن يخبرني كم يشعر بخيبة الأمل في

612
00:38:42,903 --> 00:38:44,155
.ولم يفعل أياً من هذا

613
00:38:45,072 --> 00:38:49,994
...وأخيراً، شعرت ببعض الشجاعة

614
00:38:50,077 --> 00:38:53,789
...لأرفع رأسي وأنظر إليه وكان يقف هناك

615
00:38:55,249 --> 00:38:56,959
.ومعه كعكة مالحة

616
00:38:58,753 --> 00:39:02,089
...كعكة ضخمة عليها خردل

617
00:39:06,010 --> 00:39:09,930
".وأعطاني إياها وقال، "هيا بنا

618
00:39:11,432 --> 00:39:13,684
.وأخدني إلى السينما

619
00:39:13,768 --> 00:39:17,480
."وشاهدنا فيلمي "غريس" و"آن أنماريد ومان

620
00:39:17,563 --> 00:39:19,815
.فيلم لي وفيلم له، كما قال

621
00:39:20,608 --> 00:39:23,611
،"واشترى لي فشاراً وحلوى "ريد هوتس

622
00:39:23,694 --> 00:39:25,905
.وجلسنا في الظلام وشاهدنا الفيلمين

623
00:39:27,114 --> 00:39:28,866
،ثم أخدني إلى المنزل

624
00:39:28,949 --> 00:39:32,370
،وأعطاني كنزته لأغطي القميص المسروق

625
00:39:32,453 --> 00:39:35,039
وأخبرك أنه أقلني من المدرسة

626
00:39:35,122 --> 00:39:37,333
.وأخدني إلى النادي لشرب الصودا

627
00:39:38,417 --> 00:39:42,254
.وانتهى الأمر. ولم نناقشه مجدداً أبداً

628
00:39:43,631 --> 00:39:46,675
.وكان أفضل عيد ميلاد حظيت به

629
00:39:53,224 --> 00:39:54,809
.فكرت في أنك يجب أن تعرفي هذا وحسب

630
00:39:55,851 --> 00:39:57,812
."شكراً لك يا "لوريلاي

631
00:39:59,605 --> 00:40:00,981
.إلى اللقاء يا أمي

632
00:40:08,155 --> 00:40:13,702
"مجانية"

633
00:40:19,291 --> 00:40:21,210
.لا تجلس وتنظر إلي هكذا

634
00:40:21,293 --> 00:40:23,504
.لن تحصل عليها حتى تبرد

635
00:40:23,587 --> 00:40:25,631
.من الغباء بما يكفي أن أشتري لك شريحة لحم

636
00:40:25,714 --> 00:40:28,008
.ومن الغباء أكثر أنني أطهوها لك

637
00:40:28,092 --> 00:40:29,969
.لن أنفخ عليها لتأخدها خلال وقت أقل

638
00:40:30,052 --> 00:40:32,972
...هذا ينفع مع "لوريلاي" وحسب لذا إياك حتى

639
00:40:38,727 --> 00:40:42,565
.إن أخبرت أحداً عن هذا، سنجلب قطة

640
00:40:43,774 --> 00:40:44,942
."لوريلاي"

641
00:40:46,944 --> 00:40:49,280
ما الذي تفعلينه في المنزل؟ -
.لا تقترب مني -

642
00:40:49,363 --> 00:40:50,531
لماذا؟

643
00:40:50,614 --> 00:40:54,243
.لأن رائحتي كريهة
.جميع أجزائي رائحتها كريهة

644
00:40:54,326 --> 00:40:56,829
.لم أسر حتى ورائحتي كريهة

645
00:40:56,912 --> 00:40:59,457
.استحممت واستلقيت طائرة لأعود

646
00:40:59,540 --> 00:41:01,917
.لم أقترب من صبار خلال 24 ساعة ماضية

647
00:41:02,001 --> 00:41:04,879
وكل ما يتعين على المرء فعله
.هو التفكير في المسير ورائحته الكريهة

648
00:41:04,962 --> 00:41:06,755
ألم تسيري؟ -
.حاولت ولكن لم يسمحوا لي -

649
00:41:06,839 --> 00:41:08,424
لماذا؟ -
،لأنني نسيت أشياء -

650
00:41:08,507 --> 00:41:10,801
...ألصقت يخنة مجففة على حقيبتي

651
00:41:10,885 --> 00:41:14,930
.على كل حال، لم أسر
.لكنني لم أذهب لأسير في الواقع

652
00:41:15,014 --> 00:41:18,350
،أعني ذهبت لأسير، لكنني أردت أن أفهم أمراً

653
00:41:18,434 --> 00:41:21,937
وفهمته من دون مسير. كان أمراً رائعاً
،لأن "كارول"، التي سارت الطريق كله

654
00:41:22,021 --> 00:41:23,939
"كانت تشبه "كريستيان بيل
."في فيلم "ذا ماشينست

655
00:41:24,023 --> 00:41:25,900
.وعرفت كيف تضع كل الأشياء في حقيبتها

656
00:41:25,983 --> 00:41:27,735
..."لوريلاي" -
...كنت سأشتري قهوة -

657
00:41:28,611 --> 00:41:31,864
.كان يجب أن أعرف أن للأمر علاقة بالقهوة

658
00:41:31,947 --> 00:41:34,241
.لكل شيء في حياتي علاقة بالقهوة

659
00:41:34,325 --> 00:41:36,285
.أظنني كنت قهوة في حياة سابقة

660
00:41:36,368 --> 00:41:37,745
.لكن كان المقهى مغلقاً

661
00:41:37,828 --> 00:41:41,999
.وتعين أن أنتظر وسرت إلى خلفه ووجدت تلة

662
00:41:42,082 --> 00:41:43,834
،ولا أدري ما كان السبب

663
00:41:43,918 --> 00:41:47,463
،لكنني سرت إلى أعلاها ووجدت أفقاً

664
00:41:47,546 --> 00:41:50,966
.وفجأة اتضح أمر لي تماماً

665
00:41:52,134 --> 00:41:53,177
..."لوك"

666
00:41:53,260 --> 00:41:54,929
!توقفي

667
00:41:55,012 --> 00:41:56,889
.أعرف ما الذي تفعلينه -
حقاً؟ -

668
00:41:56,972 --> 00:42:00,935
،أنت تستعدين لهجري
.ويجب أن أقول لك إنها غلطة كبيرة

669
00:42:01,018 --> 00:42:03,395
..."انتظر يا "لوك -
.رأيت الدلائل لعدة أشهر -

670
00:42:03,479 --> 00:42:05,272
أية دلائل؟ -
.دلائل نفورك -

671
00:42:05,356 --> 00:42:09,401
،الابتعاد والمعالجة وفجأة
قررت تقليد "وايلد"؟

672
00:42:09,485 --> 00:42:12,530
،ستذهبين في مسير لوحدك
من دون وجود شيء آخر؟

673
00:42:12,613 --> 00:42:15,824
."لا مهرجان موسيقي أو كشك "هالو كيتي
.أنت والطبيعة وحسب

674
00:42:15,908 --> 00:42:17,117
.أعترف أن الأمر بدا غريباً

675
00:42:17,201 --> 00:42:21,080
لا أهتم بما يقوله أحد. الحاجة إلى الانفصال
.المؤقت ليست أمراً جيداً. أبداً

676
00:42:21,163 --> 00:42:24,458
.احتجت إليه مع "نيكول" فتطلقنا

677
00:42:24,542 --> 00:42:26,585
."هذا ما تعنيه "الحاجة إلى الانفصال المؤقت

678
00:42:26,669 --> 00:42:29,838
".تعني "أحتاج إلى الانفصال وإلى محامي -
...لوك"، اسمع" -

679
00:42:29,922 --> 00:42:33,008
لقد خضنا الكثير معاً، مفهوم؟

680
00:42:33,092 --> 00:42:36,303
.لم تكن الأمور مثالية وهناك بعض المشاكل

681
00:42:36,387 --> 00:42:38,847
.أخفيت عني أموراً وأنا فعلت ذلك أيضاً

682
00:42:38,931 --> 00:42:40,849
...أردتني أن أعاشر جميع تلك النساء

683
00:42:40,933 --> 00:42:43,102
.يجب أن نوضح كيف يحدث أمر الأم البديلة

684
00:42:43,185 --> 00:42:46,564
.أنا سعيد، مفهوم؟ وراض

685
00:42:46,647 --> 00:42:51,151
،تظنينني غير سعيد وراض
!ولا يمكنني إقناعك بأنني لست كذلك

686
00:42:51,235 --> 00:42:55,781
.ما لدي هنا هو كل ما أريده

687
00:42:55,864 --> 00:42:57,825
.لم أفكر قط في أنه سيحصل

688
00:42:57,908 --> 00:43:00,828
.أن علاقتنا ستحدث. لكنها حدثت

689
00:43:00,911 --> 00:43:04,832
،أعرف أنني لست أسهل شخص لعيش الحياة معه

690
00:43:04,915 --> 00:43:06,292
،ولمشاركته منزلاً

691
00:43:06,375 --> 00:43:09,753
.لكن لن تجدي من سيساندك أكثر مني

692
00:43:09,837 --> 00:43:12,673
.لن أغادر أبداً. لن أفكر قط في المغادرة

693
00:43:12,756 --> 00:43:15,175
.سأفعل ما يتطليه الأمر لإصلاح الخطأ

694
00:43:15,259 --> 00:43:16,677
.سأذهب إلى معالجتك المجنونة

695
00:43:16,760 --> 00:43:19,346
،وسأفتتح فرعاً إن أردتني أن أفعل ذلك

696
00:43:19,430 --> 00:43:21,223
.وسأدير المطبخ في نزلك

697
00:43:21,307 --> 00:43:23,392
.وسأعيد إليك الخزانة بأكملها

698
00:43:23,475 --> 00:43:26,312
.أخدت نصفها لأنك أصريت على ذلك

699
00:43:26,395 --> 00:43:29,189
وفكرت في أنك ستستعيدينها
.في نهاية المطاف على كل حال

700
00:43:29,273 --> 00:43:31,066
.لقد بدأت بالفعل. لا أدري إن لاحظت

701
00:43:31,150 --> 00:43:32,943
.بدأت تبدو زهرية اللون أكثر -
.كان يوجد بريق -

702
00:43:33,027 --> 00:43:34,528
.إنها لك. خديها -
.لا أريدها -

703
00:43:34,612 --> 00:43:35,779
.خديها، رجاءً -
.لا أحتاج إليها -

704
00:43:35,863 --> 00:43:37,031
!بلى، تحتاجين إليها

705
00:43:37,114 --> 00:43:41,327
،تحتاجين إليها وإلى الانفصال المؤقت
!"وأنا أحتاج إليك. اللعنة يا "لوريلاي

706
00:43:41,410 --> 00:43:43,912
...لقد عانينا الكثير. أعني، أننا

707
00:43:43,996 --> 00:43:46,248
.شاهدنا بعضنا نتنقل من شخص إلى آخر

708
00:43:46,332 --> 00:43:49,710
"أعني كانت توجد "رايتشل
!"و"ماكس" و"كريستوفر

709
00:43:49,793 --> 00:43:51,879
!تعين أن أشاهدك تتزوجين ذاك الرجل
.كان أمراً رهيباً

710
00:43:51,962 --> 00:43:54,882
.لكننا غدونا معاً. وعبرنا كل ذلك

711
00:43:54,965 --> 00:43:56,634
.لا يمكنك أن تهجريني

712
00:43:56,717 --> 00:43:58,802
...لا يمكنك أن تهجريني وحسب -
!"لوك" -

713
00:44:02,598 --> 00:44:04,016
.أظننا يجب أن نتزوج

714
00:44:05,726 --> 00:44:06,685
ماذا؟

715
00:44:07,561 --> 00:44:10,939
.لقد انتظرنا طويلاً -
...لكنني ظننت -

716
00:44:11,023 --> 00:44:12,983
.اخترت موعداً بالفعل. في هذا الشهر

717
00:44:13,067 --> 00:44:16,320
إنه يوم أحد لأنني أعلم أنك تغلق المقهى
.في وقت مبكر أيام الأحد

718
00:44:16,403 --> 00:44:17,655
.هذا لا يهم

719
00:44:19,114 --> 00:44:20,115
.خططت لكل شيء

720
00:44:21,492 --> 00:44:22,660
خططت لكل شيء؟

721
00:44:23,911 --> 00:44:25,621
.خططت لكل شيء

722
00:44:34,129 --> 00:44:36,507
.إنه رد الفعل الذي كنت أريده بالضبط

723
00:44:39,718 --> 00:44:43,764
من المحتمل أن يتعين أن أحصل
.على واحد أفضل أو أجدد

724
00:44:45,307 --> 00:44:46,392
.إياك أن تفعل ذلك

725
00:44:51,230 --> 00:44:54,400
،يجب أن أخبرك قبل أن يتم الأمر

726
00:44:54,483 --> 00:44:57,945
.الطريقة الوحيدة للتخلص منه هي بموتك

727
00:44:58,028 --> 00:45:00,197
.والآن لا يتعين أن نوثق عهودنا

728
00:45:29,309 --> 00:45:33,480
.مع قطعتي ليمون كما طلبت -
."شكراً يا "جاك -

729
00:45:36,400 --> 00:45:38,318
.اسمعي يا "إيم"، لدي أنباء سيئة

730
00:45:38,402 --> 00:45:39,945
.لا بأس بالروبيان

731
00:45:40,028 --> 00:45:42,239
ماذا؟ -
ماذا؟ -

732
00:45:42,322 --> 00:45:45,451
.كنت أتحدث عن أنبائي -
أية أنباء؟ -

733
00:45:45,534 --> 00:45:47,035
.يجب أن أعود إلى المدينة

734
00:45:47,119 --> 00:45:48,579
اليوم؟ -
.أجل -

735
00:45:49,746 --> 00:45:52,207
!"هذا مؤسف للغاية. يا "برتا

736
00:45:52,291 --> 00:45:55,127
.أشعر بالاستياء
."كنت سآخذك إلى متحف "ويلينغ

737
00:45:55,210 --> 00:45:56,295
.في المرة القادمة إذاً

738
00:45:56,378 --> 00:45:58,964
"سيعود السيد "سميث
...إلى "هارتفورد". اجلبي

739
00:45:59,047 --> 00:46:01,091
.السيد "سميث"... حقيبته

740
00:46:01,175 --> 00:46:02,676
.سيذهب

741
00:46:02,759 --> 00:46:04,887
.يجب أن تجدي من تفهمينهم

742
00:46:04,970 --> 00:46:06,597
.أنا أعمل على ذلك

743
00:46:06,680 --> 00:46:08,515
.قد بحذر

744
00:46:08,599 --> 00:46:10,058
."شكراً لك يا "برتا

745
00:46:10,142 --> 00:46:12,352
."أجل. شكراً يا "برتا -
.إلى اللقاء -

746
00:46:12,436 --> 00:46:14,897
سأتصل بك لاحقاً لأطمئن عليك، لا بأس؟

747
00:46:14,980 --> 00:46:18,066
أتمنى لو كانت زوجاتي الثلاث السابقات
.متفهمات بقدرك

748
00:46:18,150 --> 00:46:21,111
.أجل، كان هذا سيفيد -
.سأفتقدك -

749
00:46:21,195 --> 00:46:22,821
.بالطبع

750
00:47:09,576 --> 00:47:13,288
بدأ صنع الشموع من سائل رؤوس حيتان العنبر

751
00:47:13,372 --> 00:47:16,083
.في "أمريكا" حوالي عام 1748

752
00:47:16,166 --> 00:47:21,046
"قتل ساكن جزيرة "نانتوكيت" "كريستوفر هاسي
.أول حوت عنبر فيها عام 1712

753
00:47:21,129 --> 00:47:25,592
ومنذ ذاك الحين، أصبح صيد حيتان العنبر
."تخصص صيادي الحيتان في "نانتوكيت

754
00:47:25,676 --> 00:47:28,262
كانت الحيتان بالغة الأهمية
."لسكان "نانتوكيت

755
00:47:28,345 --> 00:47:31,807
،فبالإضافة إلى زيت المصابيح
،استُخدمت الحيتان طعاماً

756
00:47:31,890 --> 00:47:36,478
،واستُخدمت العظام لصنع هياكل التنانير
...والمظلات ونوابض المفروشات

757
00:47:36,562 --> 00:47:38,939
أهذا حوت؟ -
.أجل -

758
00:47:39,022 --> 00:47:40,065
.إنه ضخم

759
00:47:40,148 --> 00:47:42,067
.إنه ضخم جداً -
أهو ميت؟ -

760
00:47:42,150 --> 00:47:44,945
لا أدري. ماذا كنت أقول؟

761
00:47:45,028 --> 00:47:46,863
...مظلات ونوابض مفروشات

762
00:47:46,947 --> 00:47:49,575
،صحيح. مظلات ونوابض مفروشات

763
00:47:49,658 --> 00:47:54,454
والسياط والدمى ومثبتات الياقات
،ونوابض الآلات الكاتبة الأولى

764
00:47:54,538 --> 00:47:58,083
،وقطع سحب الستائر
،وأطواق الكلاب وأدوات حك الظهر

765
00:47:58,166 --> 00:48:02,379
،دواسات الدراجات، دبابيس الشعر
...أعواد الأسنان، سواري العلم

766
00:48:02,629 --> 00:48:05,007
."أنا جدتك يا "روري

767
00:48:05,090 --> 00:48:09,094
.آسفة جداً لعدم ردي على اتصالك
،"أجل، أنا في "نانتوكيت

768
00:48:09,177 --> 00:48:12,681
.وأجل، المنزل فارغ، وأجل، يمكنك استخدامه

769
00:48:12,764 --> 00:48:14,349
،برتا" والعائلة معي"

770
00:48:14,433 --> 00:48:17,060
لكن توجد شراشف نظيفة
،على السرير في غرفة الضيوف

771
00:48:17,144 --> 00:48:19,271
.وتوجد مأكولات رائعة في الثلاجة

772
00:48:19,354 --> 00:48:21,857
،لا أدري ما هي أو ما تحتويه

773
00:48:21,940 --> 00:48:26,069
.لكن "برتا" حضرتها وهي لذيذة للغاية
.اتصلي بي إن أردت شيئاً

774
00:48:51,011 --> 00:48:52,888
الذي نحظى به مع "لوريلاي" و"روري"؟

775
00:48:52,971 --> 00:48:55,098
،إنها تعلم وقت تناولنا للعشاء
...ولماذا تأكلان بهذه

776
00:48:55,182 --> 00:48:57,059
السرعة؟... -
.إننا لا نأكل بسرعة -

777
00:48:57,142 --> 00:48:58,477
.طال حديثك على الهاتف

778
00:48:58,560 --> 00:48:59,811
.يبدو أننا أكلنا كثيراً

779
00:49:01,313 --> 00:49:03,231
ترى من يكون هذا؟ -
."إيميلي" -

780
00:49:03,315 --> 00:49:04,983
ألسنا محبوبين؟

781
00:49:05,067 --> 00:49:06,652
ريتشارد"، ربما يجب أن تفتح أنت الباب"

782
00:49:06,735 --> 00:49:10,864
بينما أجلب أنا مناشف حمام أخرى
.في مقابل تلك التي لدى والدتك

783
00:49:14,785 --> 00:49:17,996
"(إيميلي)، أتوسل إليك، جبنة! (ريتشارد)"

784
00:49:18,080 --> 00:49:19,289
.سأحضرها

785
00:49:19,373 --> 00:49:22,000
.روري"، لست جادة" -
.بالكاد يبدو ذلك عشاءً -

786
00:49:22,084 --> 00:49:25,921
أتفق معه. يُؤكل هذا الطعام
.في كرنفال ما أو في سجن تركي

787
00:49:26,004 --> 00:49:27,381
.أعدكما أنكما ستخبانها

788
00:49:27,464 --> 00:49:29,758
...لكن -
.اسمعا، دعا الأمر لي -

789
00:49:29,841 --> 00:49:33,178
،عودا إلى غرفة المعيشة
.وسأناديكما عندما تجهز

790
00:50:37,659 --> 00:50:38,660
"(نزل (دراغونفلاي"

791
00:50:38,744 --> 00:50:40,287
."سيرتك الذاتية مذهلة يا "دايمون

792
00:50:40,370 --> 00:50:42,497
.ها هم مراجعي، إن كنت تحتاجين إليهم

793
00:50:42,581 --> 00:50:44,624
.صدقني أننا سنحتاج إليهم

794
00:50:45,709 --> 00:50:48,920
بربك، "إيان شريغر" مرجعك؟

795
00:50:49,004 --> 00:50:51,298
.وظفني عندما تخرجت من الجامعة -
.هذا مثير للاهتمام -

796
00:50:51,381 --> 00:50:54,593
.أتساءل لماذا لم تستمر في العمل معه

797
00:50:54,676 --> 00:50:56,178
لماذا تود العمل في فندق صغير كهذا؟

798
00:50:56,261 --> 00:50:59,431
أجل، هل تخفي أسراراً شريرة؟

799
00:50:59,514 --> 00:51:01,933
إدمان مخدرات؟ فضائح خيانة؟

800
00:51:02,017 --> 00:51:04,603
قلدت "رولف" النازي
من فيلم "ذا ساوند أوف ميوريك" كثيراً؟

801
00:51:04,686 --> 00:51:07,606
.أردت اختبار أساليب إدارة مختلفة وحسب

802
00:51:07,689 --> 00:51:09,316
.هذا جدير بالثناء جداً

803
00:51:09,399 --> 00:51:12,319
.أجل. مرحى لك

804
00:51:12,402 --> 00:51:16,865
،نحن نقابل متقدمين آخرين
.لكنك من المنافسين على العمل بالتأكيد

805
00:51:16,948 --> 00:51:20,702
."شكراً جزيلاً على قدومك يا "دايمون -
.سُررت بلقائك -

806
00:51:20,786 --> 00:51:25,332
،إلى اللقاء، وداعاً"
"مع السلامة، طابت ليلتك

807
00:51:26,875 --> 00:51:30,378
.أعلم. كنت وقحاً -
.وفظاً. لا أهتم -

808
00:51:30,462 --> 00:51:32,923
.لا أحب أن يعمل شخص آخر هنا

809
00:51:33,006 --> 00:51:34,966
.وأنا كذلك -
"أشباه "إيان شريغر -

810
00:51:35,050 --> 00:51:38,887
سيضعون حبالاً مخملية
.تتعثر "كلوي سيفينغي" بها

811
00:51:38,970 --> 00:51:41,389
."التالية، "مولي دانيال

812
00:51:41,473 --> 00:51:44,643
.كنيتها اسم. أكره هذا

813
00:51:45,602 --> 00:51:47,938
أكنت يافعاً بهذا القدر ذات مرة؟ -
.لا -

814
00:51:49,189 --> 00:51:51,107
.السباك -
.اذهبي. سأتولى الأمر -

815
00:51:51,191 --> 00:51:54,069
،أخبريه أننا لن نسدد ثمن الصنابير الجديدة
!فهي وضيعة

816
00:51:54,152 --> 00:51:56,488
حسناً. مرحباً يا "إد". هلا تنتظر قليلاً؟

817
00:51:56,571 --> 00:51:59,366
."سيبدأ "ميشيل" مقابلتك يا "مولي

818
00:51:59,449 --> 00:52:01,201
.حسناً. مرحباً

819
00:52:02,244 --> 00:52:04,538
هل جلبت مناديل "كلينكس"؟ -
.أجل -

820
00:52:04,621 --> 00:52:06,122
.سأخرجها الآن لو كنت مكانك

821
00:52:07,165 --> 00:52:09,709
."اسمك "مولي

822
00:52:10,919 --> 00:52:11,920
لماذا؟

823
00:52:28,854 --> 00:52:33,525
"(بريتي باستورز)"

824
00:52:40,657 --> 00:52:41,825
مرحباً؟

825
00:52:50,584 --> 00:52:52,752
.أزيدك 5 -
.سأشارك -

826
00:52:52,836 --> 00:52:55,297
.ـ 3 متشابهة
!ـ عجباً

827
00:52:55,380 --> 00:52:59,384
.عذراً أيتها السيدات، الراهبات، الأخوات
هل "ووبي غولدبرغ" هنا؟

828
00:52:59,467 --> 00:53:01,553
...كثيرون يطرحون هذا السؤال

829
00:53:01,636 --> 00:53:03,346
.آسفة، لاحظت أنكم تنتقلون من هنا

830
00:53:03,430 --> 00:53:04,973
.مات السيد "بورتر" ليلة الخميس

831
00:53:05,056 --> 00:53:07,684
.كان آخر المتوفين، رحمه الله

832
00:53:07,767 --> 00:53:08,935
وما الذي سيحل بالمبنى؟

833
00:53:09,019 --> 00:53:11,104
.إنه للبيع -
حقاً؟ للبيع؟ -

834
00:53:11,187 --> 00:53:12,939
لماذا تسألين؟ أتريدين شراءه؟

835
00:53:13,023 --> 00:53:16,234
.ربما. احتمالات نجاحه كبيرة بالتأكيد

836
00:53:16,318 --> 00:53:18,361
.وتعيش عائلة من حيوان الغرير في العلية

837
00:53:18,445 --> 00:53:19,571
،"يا أخت "بيتريس

838
00:53:19,654 --> 00:53:23,283
طلبت سمسارة العقارات ألا نقول
.أشياء كهذه للشراة المحتملين

839
00:53:23,366 --> 00:53:25,702
.لم أذكر جريمة القتل الثلاثية هذه المرة

840
00:53:27,120 --> 00:53:29,080
،أنا آسفة. البناء قديم

841
00:53:29,164 --> 00:53:31,166
.لكن أساساته رائعة وسقفه جديد

842
00:53:31,249 --> 00:53:33,668
حقاً؟ -
.لكن عليك العمل بسرعة إن كنت مهتمة به -

843
00:53:33,752 --> 00:53:36,129
.كانت "كايتي بيري" تتفحصه في وقت سابق

844
00:53:36,212 --> 00:53:38,757
.ترتدي ملابس ساقطات، لكنها تملك المال

845
00:53:38,840 --> 00:53:42,886
أنا واثقة من أنكن تفضلن بقاء الملكية
في "ستارز هولو"، صحيح؟

846
00:53:42,969 --> 00:53:47,891
بصراحة، سأبيع البناء إلى الشيطان نفسه
.إن دفع السعر المناسب

847
00:53:47,974 --> 00:53:50,268
."لدينا بناء جديد جميل في "بيبل بيتش

848
00:53:50,352 --> 00:53:53,563
.بقية الراهبات هناك بالفعل
.وزاره البابا مرة

849
00:53:53,647 --> 00:53:57,442
.حسناً. سأقرر بسرعة -
.تفضلي ورقة إعلان واحدة -

850
00:53:57,525 --> 00:53:59,778
أتلعبين القمار؟ -
.لا -

851
00:53:59,861 --> 00:54:01,112
.كايتي" تلعب القمار"

852
00:54:02,113 --> 00:54:03,782
.شكراً لكن

853
00:54:13,500 --> 00:54:16,086
مرحباً يا صديقي... ما الذي تفعله؟

854
00:55:17,981 --> 00:55:19,315
أتريدين قهوة؟ -
بل مثلجات؟ -

855
00:55:24,738 --> 00:55:26,823
هل وصلتك رسالتي الإلكترونية إذاً؟ -
.أجل -

856
00:55:26,906 --> 00:55:29,409
.شكراً لك. أرسلت إليك رسالة نصية

857
00:55:29,492 --> 00:55:32,120
.وصلتني. وملاحظتك كذلك. شكراً لك

858
00:55:34,622 --> 00:55:38,460
.إذاً، ستتزوجان أخيراً -
.أخيراً -

859
00:55:38,543 --> 00:55:41,296
.في اليوم الافتتاحي لمهرجان الحصاد

860
00:55:41,379 --> 00:55:43,131
لأن فيه عربة "هوت دوغ"؟ -
.تماماً -

861
00:55:43,214 --> 00:55:46,509
هل ستكون شطائر "هوت دوغ" مجانية
أم سيدفع الجميع ثمنها؟

862
00:55:46,593 --> 00:55:48,636
."أنا آسفة، أنا ابنة "إيميلي غيلمور

863
00:55:48,720 --> 00:55:50,722
.عربة هوت دوغ مجانية طوال الليل

864
00:55:50,805 --> 00:55:52,015
.إنه زفاف راق إذاً

865
00:55:52,098 --> 00:55:55,018
.سيكون مثالياً -
.أجل -

866
00:55:55,101 --> 00:55:57,812
!وسيحدث أخيراً -
.أجل -

867
00:55:58,938 --> 00:56:00,607
...إذاً

868
00:56:00,690 --> 00:56:03,693
كانت رسالتي الإلكترونية مطولة
.ومحشوة بالمعلومات

869
00:56:03,777 --> 00:56:05,528
."وكان جوابك فقط، "فهمت

870
00:56:05,612 --> 00:56:07,113
.قلت أكثر من ذلك -
.بالكاد -

871
00:56:07,197 --> 00:56:09,616
.أحتاج إلى المزيد. تفاصيل

872
00:56:09,699 --> 00:56:11,451
ما الذي كنت تفعلينه؟

873
00:56:11,534 --> 00:56:12,619
...في الواقع

874
00:56:17,624 --> 00:56:18,708
حلقة بحث فصيلة؟

875
00:56:19,667 --> 00:56:21,044
.انظري إليها

876
00:56:22,378 --> 00:56:28,593
"(فتيات آل (غيلمور"

877
00:56:28,676 --> 00:56:30,136
.إنها أول 3 فصول

878
00:56:33,556 --> 00:56:36,810
.إنها خفيفة. لا بد أنك لم تذكري أمي

879
00:56:36,893 --> 00:56:40,939
.جلست وتدفقت الأفكار بسلاسة

880
00:56:41,022 --> 00:56:43,858
،وكأن هذه القصة كامنة في عقلي منذ سنين

881
00:56:43,942 --> 00:56:46,194
.تحتل مكاناً -
."مثل كلمات أغنية "ماي شارونا -

882
00:56:46,277 --> 00:56:50,448
.تماماً. كانت هناك تنتظرني لأكتبها

883
00:56:50,532 --> 00:56:53,118
.لم أكتب شيئاً بسهولة مشابهة

884
00:56:53,201 --> 00:56:56,454
.وأفهم مشاعرك. حقاً. لذا سنتفق على هذا

885
00:56:56,538 --> 00:56:59,082
.أريدك أن تقرأيها وحسب

886
00:56:59,165 --> 00:57:01,751
وبعد ذلك، إن كنت لا تزالين
،تظنين أنها فكرة سيئة

887
00:57:01,835 --> 00:57:05,130
،إن كنت تظنين أنها تتدخل في خصوصياتك
.فأعدك ألا أكمل القصة

888
00:57:05,213 --> 00:57:09,050
.سأرمي هذه الصفحات في القمامة
.لن يحدث أذى أو ضرر

889
00:57:09,134 --> 00:57:12,137
اتفقنا؟ -
..."روري" -

890
00:57:12,220 --> 00:57:14,013
.أعدك. لا أذى ولا ضرر

891
00:57:14,097 --> 00:57:16,474
لكنك ستتوقفين عن حبي؟ -
.غير صحيح -

892
00:57:16,558 --> 00:57:19,352
.سأكون مثل "كاندي سبيلنغ" التي تكرهينها -
.لن تكوني كذلك -

893
00:57:22,480 --> 00:57:23,481
.حسناً

894
00:57:24,399 --> 00:57:25,567
.شكراً لك

895
00:57:27,819 --> 00:57:32,615
هلا نناقش فساتين إشبينة العروس؟

896
00:57:33,533 --> 00:57:36,619
.أجل. سأسمح لك بالاختيار

897
00:57:36,703 --> 00:57:38,997
"فستان "بريسيلا كوين أوف ذا ديزت
.أم عارية مع ألوان

898
00:57:39,080 --> 00:57:41,082
.أجل، سأحتاج إلى كعكات محلاة من أجل هذا

899
00:57:50,717 --> 00:57:53,178
إذاً، "سيرينا". هل ألفظ الاسم بشكل صحيح؟

900
00:57:53,261 --> 00:57:54,429
.أجل

901
00:57:54,512 --> 00:57:57,807
أليس "سرينا"؟ مثل "هينا"؟ -
."لا. "سيرينا -

902
00:57:57,891 --> 00:58:00,018
أليس هذا اسم لاعبة التنس؟ "سيرينا"؟

903
00:58:00,101 --> 00:58:02,729
في الواقع سمتني أمي على اسم شخصية
."في مسلسل "بيويتشد

904
00:58:02,812 --> 00:58:04,230
.هذه قصة ممتعة

905
00:58:04,314 --> 00:58:05,732
،"إذاً يا "سيرينا

906
00:58:05,815 --> 00:58:09,235
.أولاً، تهانينا على زواجك الجديد

907
00:58:09,319 --> 00:58:12,322
.تغير "رينفورد" تماماً منذ زواجكما

908
00:58:12,405 --> 00:58:14,741
.شكراً لك. أظن أن السبب هو المتعة

909
00:58:15,950 --> 00:58:18,077
وتريدين أن تصبحي عضو
."في "بنات الثورة الأمريكية

910
00:58:18,161 --> 00:58:21,664
.أجل. أحب التاريخ
.كانت مادتي المفضلة في الجامعة

911
00:58:21,748 --> 00:58:24,125
وفي أية جامعة درست؟ -
."جامعة "يو سي سانتا كروز -

912
00:58:24,209 --> 00:58:26,461
."إنها في "كاليفورنيا -
!مشمسة جداً -

913
00:58:26,544 --> 00:58:29,422
لكنني لم أكمل دراستي. بدأت العمل
.في اللياقة وأنا يافعة جداً

914
00:58:29,506 --> 00:58:32,217
...عملت في "كرانش" و"سولسايكل" لبعض الوقت

915
00:58:32,300 --> 00:58:34,010
."وفي نادي "ترايسي آندرسون" في "برنتوود

916
00:58:34,093 --> 00:58:36,429
ثم انتقلت شرقاً
."وعملت متنقلة في "إيكواناكس

917
00:58:36,513 --> 00:58:38,473
."وهناك قابلت "رينفورد

918
00:58:38,556 --> 00:58:40,558
!يا إلهي. يا لها من قصة

919
00:58:40,642 --> 00:58:42,393
.يمكنك تقديم عرض لوحدك

920
00:58:45,605 --> 00:58:48,274
وهل تعرفين عن منظمتنا الصغيرة؟

921
00:58:48,358 --> 00:58:51,319
.أجل. حضرت حفلاتكن

922
00:58:51,402 --> 00:58:54,697
.لديك أشخاص رائعون كمراجع لك

923
00:58:54,781 --> 00:58:56,491
.كان أصدقاء "ريني" مرحبين جداً

924
00:58:56,574 --> 00:58:58,493
وهل لديك وقت لتخصصيه للنادي؟

925
00:58:58,576 --> 00:59:00,328
مع كل تمارينك؟

926
00:59:00,411 --> 00:59:02,789
.أجل. سيكون أولويتي الرئيسية

927
00:59:02,872 --> 00:59:05,542
جميع الاجتماعات إلزامية. تعرفين هذا؟ -
.أجل -

928
00:59:07,210 --> 00:59:11,506
.واللباس اللائق هام جداً أيضاً
ألديك قفازات؟

929
00:59:11,589 --> 00:59:14,801
.لا. لكنني متسوقة جيدة -
.لا شك في ذلك -

930
00:59:16,886 --> 00:59:17,929
.الفتات يا عزيزتي

931
00:59:18,012 --> 00:59:20,515
.يبدو كل شيء مضبوطاً

932
00:59:20,598 --> 00:59:23,226
.أعطنا بضعة أيام لنتباحث. سنخبرك بالنتيجة

933
00:59:23,309 --> 00:59:24,352
،لكن يجب أن أقول

934
00:59:24,435 --> 00:59:27,814
إنك شابة مبهجة
.وأننا استمتعنا جداً بمقابلتك

935
00:59:27,897 --> 00:59:30,108
!هراء -
!"إيميلي" -

936
00:59:30,191 --> 00:59:31,568
.لن تصبحي عضواً يا عزيزتي

937
00:59:31,651 --> 00:59:33,903
...هذا ليس قرارك -
.ما كنت ستصبحين عضواً -

938
00:59:33,987 --> 00:59:37,699
"كان هذا اجتماع لباقة لأن "رينفورد
هام في وسطنا الاجتماعي

939
00:59:37,782 --> 00:59:39,158
،ومعه مال كثير

940
00:59:39,242 --> 00:59:41,452
.مع أنه يسدد نفقات 3 زوجات أخريات

941
00:59:41,536 --> 00:59:43,454
."لا تدرين ما تقولينه يا "إيميلي

942
00:59:43,538 --> 00:59:45,873
!بربكن. الأمر ذاته دوماً

943
00:59:45,957 --> 00:59:48,084
،الزوجة اليافعة الجميلة
...أي أنت يا عزيزتي

944
00:59:48,167 --> 00:59:50,420
،تأتي إلى هنا بشعرها الجميل وصدرها الكبير

945
00:59:50,503 --> 00:59:52,714
،تجلس هناك ونبتسم جميعاً

946
00:59:52,797 --> 00:59:56,259
ونقول أشياء مبهرجة ببراعة
،عن اسمها وعن عائلتها

947
00:59:56,342 --> 00:59:58,803
لا تفهمها عادة. صحيح؟

948
00:59:58,886 --> 00:59:59,971
،ثم نقول

949
01:00:00,054 --> 01:00:04,225
،سررنا بلقائك"، ونجعلها تذهب ونضحك"

950
01:00:04,309 --> 01:00:07,895
ونشرب الشاي ونشتري كرسياً هزازاً
ربما كان أو لم يكن

951
01:00:07,979 --> 01:00:12,025
ملك طبيب شرج ابن عم
،"حلاق "بنجامين فرانكلين

952
01:00:12,108 --> 01:00:14,652
،ونهنئ أنفسنا لأننا أحسنا العمل

953
01:00:14,736 --> 01:00:16,738
.ونذهب إلى منازلنا وننسى أمرها تماماً

954
01:00:16,821 --> 01:00:19,282
.كل هذا مجرد هراء وحسب

955
01:00:19,365 --> 01:00:21,784
من أين أتت هذه الكلمات البذيئة
يا "إيميلي"؟

956
01:00:22,952 --> 01:00:24,787
."أنت الزوجة رقم 4 يا "سيرينا

957
01:00:24,871 --> 01:00:28,541
،أحياناً إن كان الرجل عجوزاً
،تكون تلك مرتبة جيدة للمرأة

958
01:00:28,625 --> 01:00:31,961
.لأنه سيكون متعباً ليجد الزوجة رقم 5

959
01:00:32,045 --> 01:00:33,421
.وربما يمكنك انتظار موته

960
01:00:33,504 --> 01:00:36,549
."كما فعلت "باربرا سيناترا

961
01:00:36,633 --> 01:00:38,926
،لكن صحة "رينفورد" جيدة

962
01:00:39,010 --> 01:00:41,638
،وحالما يجد امرأة جديدة

963
01:00:41,721 --> 01:00:45,933
،"ستعودين إلى نادي "ترايسي آندرسون
وكان عليك التفكير في هذا

964
01:00:46,017 --> 01:00:48,853
قبل أن توقعي اتفاق قبل الزواج السخيف
.ذاك الذي قدمه لك

965
01:00:48,936 --> 01:00:53,399
.أجل، جميعنا نعلم بأمره. جميعنا رأيناه

966
01:00:53,483 --> 01:00:56,736
،احتسينا الشاي وتناقلناه، وسخرنا منه

967
01:00:56,819 --> 01:00:59,906
ثم اشترينا منضحة حمام باهظة جداً
،من زمن ما قبل الاستعمار

968
01:00:59,989 --> 01:01:02,075
،وأثنينا على أنفسنا لأننا أحسنا العمل

969
01:01:02,158 --> 01:01:05,286
ثم رمينا طلب عضوية آخر زوجة
.يافعة جميلة في القمامة

970
01:01:05,370 --> 01:01:07,038
."أظن أن اسمها كان "بامي

971
01:01:07,121 --> 01:01:10,333
هلا تنتظرين قليلاً في الخارج يا "سيرينا"؟

972
01:01:13,002 --> 01:01:14,712
!لم يساعدك ذاك الفستان

973
01:01:19,676 --> 01:01:21,344
ما الذي يحدث؟

974
01:01:21,427 --> 01:01:23,471
.لا يمكنني الاستمرار في هذا -
في ماذا؟ -

975
01:01:23,554 --> 01:01:27,558
لا يمكنني هدر مزيد من الوقت والطاقة
.على الخداع والهراء

976
01:01:27,642 --> 01:01:29,894
لماذا تحبين تلك الكلمة جداً؟

977
01:01:29,977 --> 01:01:33,189
لن تنال العضوية، أليس كذلك؟ -
!لا بالطبع -

978
01:01:33,272 --> 01:01:35,441
.لكن ليس بهذه الطريقة سنرفضها

979
01:01:35,525 --> 01:01:37,860
.يوجد نظام يا "إيميلي". وأنت تعرفين هذا

980
01:01:37,944 --> 01:01:41,280
،نجتمع ونقول إننا سنناقش الأمر
!ولا نناقشه ثم نرفض انضمامهن

981
01:01:41,364 --> 01:01:44,409
!وهكذا يتم رفض عضويتها -
...هذا مجرد -

982
01:01:44,492 --> 01:01:46,577
!لا تقولي "هراء" لي مرة أخرى

983
01:01:46,661 --> 01:01:48,287
.حسناً -
،"يا "إيميلي -

984
01:01:48,371 --> 01:01:50,373
"أنت عضو في "بنات الثورة الأمريكية
،منذ عدة سنين

985
01:01:50,456 --> 01:01:52,166
.وقمت بعمل رائع

986
01:01:52,250 --> 01:01:55,086
."نعلم أنك تعانين من أمر وفاة "ريتشارد

987
01:01:55,169 --> 01:01:58,339
ربما يجب أن تنالي إجازة لترتاحي
،وتنظمي نفسك

988
01:01:58,423 --> 01:02:01,551
وتعودي عندما تكونين مستعدة
.وسعيدة للمشاركة مجدداً

989
01:02:01,634 --> 01:02:03,428
.سنكون هنا بانتظارك

990
01:02:03,511 --> 01:02:06,806
.أنت تطردينني إذاً -
.أجل -

991
01:02:06,889 --> 01:02:09,851
.لكننا لا نقول ذلك بشكل صريح
!هكذا تجري الأمور

992
01:02:10,935 --> 01:02:15,440
انتهى كل هذا الأمر بالنسبة إلي
."على كل حال مع موت "ريتشارد

993
01:02:20,987 --> 01:02:24,365
!أريدك أن تنهي لائحة المدعوين -
!يجب أن أعود إلى المقهى -

994
01:02:24,449 --> 01:02:29,036
،المقهى بخير. اتصلت به
.وهو لا يفتقدك أبداً، ويستمتع جداً

995
01:02:29,120 --> 01:02:30,913
.لا يهمني من يأتي إلى الزفاف

996
01:02:30,997 --> 01:02:32,999
.انظر إلى اللائحة -
.نظرت إليها -

997
01:02:33,916 --> 01:02:36,586
.جميع معارفي مدعوين

998
01:02:36,669 --> 01:02:40,047
.المدينة وأصدقاء "روري" وأمي وصديقاتها

999
01:02:40,131 --> 01:02:41,257
.ومن طرفك، يوجد "سيزار" وحسب

1000
01:02:41,340 --> 01:02:43,092
.لا يمكنه القدوم. لديه عمل -
لم لا؟ -

1001
01:02:43,176 --> 01:02:44,719
ألن تمنحه ذاك اليوم إجازة؟

1002
01:02:44,802 --> 01:02:45,928
.لا -
لماذا؟ -

1003
01:02:46,012 --> 01:02:47,722
.لا يمكنني الذهاب آنذاك -
.أغلق المقهى -

1004
01:02:47,805 --> 01:02:51,392
لا حاجة إلى ذلك. لدي موظفين
.يستطيعون إبقاء المقهى مفتوحاً

1005
01:02:51,476 --> 01:02:53,936
عدا عن "سيزار"، لن يأتي من طرفك
،"سوى "ليز" و"تي جي

1006
01:02:54,020 --> 01:02:56,355
."وابن العم "بيلي" والعم "براغو -
أي ابن عم "بيلي"؟ -

1007
01:02:56,439 --> 01:02:58,065
.ابن عمك -
.ليس لدي ابن عم -

1008
01:02:58,149 --> 01:02:59,567
.بلى. وهو قادم -
.لا يمكنه القدوم -

1009
01:02:59,650 --> 01:03:01,235
لماذا؟ -
.لأنه ليس لدي ابن عم -

1010
01:03:01,319 --> 01:03:04,697
.لقد حجز تذكرة الطائرة بالفعل -
.لكن ليس لدي... حسناً -

1011
01:03:04,781 --> 01:03:06,574
."ضعيه على طاولة "سيزار -
.شكراً لك -

1012
01:03:06,657 --> 01:03:09,577
أحتاج إلى إنهاء وضع الدبابيس
."على الفستان يا "لوريلاي

1013
01:03:09,660 --> 01:03:10,953
لا أريدك أن تنحني

1014
01:03:11,037 --> 01:03:14,290
.وينكشف ثدييك أمام الكهنة

1015
01:03:14,373 --> 01:03:16,542
."لحظة واحدة فقط يا آنسة "سيلين -
!"لوكاس" -

1016
01:03:16,626 --> 01:03:17,877
.دورك بعدها

1017
01:03:17,960 --> 01:03:21,297
نحتاج إلى التأكد من أن البذلة تكون ضيقة
.في الأماكن المطلوبة وحسب

1018
01:03:21,380 --> 01:03:24,884
.علمني "كيرك دوغلاس" ذلك
."وعلمني رقصة "هورا

1019
01:03:24,967 --> 01:03:26,886
."بذلتي جيدة يا آنسة "سيلين

1020
01:03:26,969 --> 01:03:31,015
.من هنا، تشبه السيد "إيلاي والك" قليلاً

1021
01:03:31,098 --> 01:03:33,768
."قابلته في موقع تصوير فيلم "بيبي دول

1022
01:03:33,851 --> 01:03:35,937
.كان يهتم بالمنهج كثيراً

1023
01:03:36,020 --> 01:03:37,980
.كان قد يقول، "لا تنظري إلي

1024
01:03:38,064 --> 01:03:41,234
يجب أن أحفظ طاقتي الجنسية
.(من أجل (كارول

1025
01:03:41,317 --> 01:03:45,571
".إن أراد المخرج (كازان) ذلك، فسيحصل عليه

1026
01:03:45,655 --> 01:03:49,283
.كنت مرغوبة جداً في ذاك الزمن
."اسأل "كازان

1027
01:03:49,367 --> 01:03:50,618
كم عمر هذه المرأة؟

1028
01:03:50,701 --> 01:03:52,578
."أحسنت الاختيار يا "لوريلاي

1029
01:03:52,662 --> 01:03:54,831
.يبدو رائعاً على بطاقة عيد الميلاد

1030
01:03:54,914 --> 01:03:57,124
."شكراً لك يا آنسة "سيلين -
!أسرعا -

1031
01:03:57,208 --> 01:03:59,460
."أنت التالي يا "إيلاي

1032
01:03:59,544 --> 01:04:00,837
ماذا عن أصدقائك؟ -
أي أصدقاء؟ -

1033
01:04:00,920 --> 01:04:03,548
.لا بد أن لديك أصدقاء -
.تعرفين كل من أعرفهم -

1034
01:04:03,631 --> 01:04:05,716
.إنه يومك الهام. أهم يوم في حياتك

1035
01:04:05,800 --> 01:04:08,135
.وصلت إلى الذروة. سوف تنحدر بعد ذلك وحسب

1036
01:04:08,219 --> 01:04:10,680
بمعرفة أنه لن تحظى سوى
،ببثور القدمين والموت

1037
01:04:10,763 --> 01:04:13,641
أيوجد أحد آخر تود دعوته إلى زفافك؟

1038
01:04:13,724 --> 01:04:16,978
.أظن أنه يوجد صديق قديم أود دعوته

1039
01:04:17,061 --> 01:04:20,898
.صديق قديم واحد! عظيم
.يوجد مكان على الطاولة رقم 6

1040
01:04:20,982 --> 01:04:22,984
ليجلب رفيقة أو يعود
إلى منزله مع "باتي". ما اسمه؟

1041
01:04:23,067 --> 01:04:24,944
."كنيته "ساذرلاند -
."ساذرلاند" -

1042
01:04:25,027 --> 01:04:27,613
."واسمه الأول "كيفر -
حقاً؟ أهذا اسمه؟ -

1043
01:04:27,697 --> 01:04:28,990
.أجل -
أله نفس التهجئة؟ -

1044
01:04:29,073 --> 01:04:31,117
مثل ماذا؟ -
كيفر ساذرلاند" الحقيقي؟" -

1045
01:04:31,200 --> 01:04:34,370
.إنه "كيفر ساذرلاند" الحقيقي -
.لا، "كيفر ساذرلاند" الحقيقي -

1046
01:04:34,453 --> 01:04:36,330
"!كلوي)، القنابل مُفعلة بالفعل! اللعنة)"

1047
01:04:36,414 --> 01:04:37,331
.أجل، ذاك الرجل

1048
01:04:37,415 --> 01:04:40,459
وضع الروس قنبلة على شاحنة"
"!تتجه إلى (بروكلين هايتس)! اللعنة

1049
01:04:40,543 --> 01:04:41,669
."أجل. "كيفر ساذرلاند

1050
01:04:41,752 --> 01:04:45,214
.حُقنت بالجمرة الخبيثة"
"!الترياق في سروالي الآخر! اللعنة

1051
01:04:45,298 --> 01:04:46,757
.كنا في معسكر بيسبول سابقاً

1052
01:04:46,841 --> 01:04:48,885
.كنا مقرفين وترابطنا
.لا نزال نصطاد السمك معاً

1053
01:04:48,968 --> 01:04:53,014
ألم يخطر لك أن تخبرني عن هذا قط؟ -
متى؟ -

1054
01:04:53,097 --> 01:04:55,975
"حسناً، سأنقل أمي إلى طاولة "باتي
لأنه يستحيل

1055
01:04:56,058 --> 01:04:58,394
."ألا أجلس بجانب "كيفر ساذرلاند

1056
01:04:58,477 --> 01:05:01,480
.لا بأس بهذا. حسناً، الساعة 3

1057
01:05:02,648 --> 01:05:03,733
.إلى اللقاء

1058
01:05:16,120 --> 01:05:18,706
.سأعود بعد قليل -
!"إنه يعرف "كيفر ساذرلاند -

1059
01:05:18,789 --> 01:05:20,374
الحقيقي؟ -
.لا يوجد سوى واحد -

1060
01:05:20,458 --> 01:05:22,835
.أنا العميل (جاك باور)؟"
.هذا أطول يوم في حياتي

1061
01:05:22,919 --> 01:05:25,046
زوجتي وعشيقتي لهما نفس الوجه
".وتسريحة الشعر

1062
01:05:25,129 --> 01:05:26,589
ذاك؟ -
"!أجل. "اللعنة -

1063
01:05:26,672 --> 01:05:28,716
.اطردي أحداً من طاولتك -
.سبقتك في هذه الفكرة -

1064
01:05:28,799 --> 01:05:30,635
أيمكنك جلب بعض المثلجات؟

1065
01:05:30,718 --> 01:05:32,553
.فقد نفدت -
.حسناً -

1066
01:05:32,637 --> 01:05:34,055
!مهلاً -
ماذا؟ -

1067
01:05:34,138 --> 01:05:35,389
.الجزدان -
.صحيح -

1068
01:05:35,473 --> 01:05:37,266
هل أنت بخير؟ -
.أجل. إنه وقت حافل وحسب -

1069
01:05:37,350 --> 01:05:38,935
.مثلجات شوكولا -
.حسناً -

1070
01:05:40,102 --> 01:05:41,646
ما هذا؟ -
.أتمرن لأستطيع ارتداء الفستان -

1071
01:05:41,729 --> 01:05:43,773
.الزفاف بعد 3 أيام -
.تدرك الحاجة إلى هذا -

1072
01:05:43,856 --> 01:05:45,107
.يمكنك التخلي عن المثلجات

1073
01:05:46,484 --> 01:05:48,402
.اخرج -
.إلى اللقاء -

1074
01:05:54,825 --> 01:05:57,745
.أنت الوحيد الذي يفهمني

1075
01:05:57,828 --> 01:05:59,288
!"ديانا"

1076
01:05:59,372 --> 01:06:02,124
!"أنا قادمة يا آنسة "سيلين

1077
01:06:02,208 --> 01:06:05,378
!1، 2، 3، 4، 5

1078
01:06:15,012 --> 01:06:18,516
.القهوة هنا سيئة
.تعين أن أقطع 3 شوارع لأجلب هذه

1079
01:06:18,599 --> 01:06:20,434
أهذا أكبر حجم لديهم؟

1080
01:06:20,518 --> 01:06:23,437
.سُررت برؤيتك يا طفلة -
.شكراً على إقحامي في جدول مواعيدك الحافل -

1081
01:06:23,521 --> 01:06:25,189
.يوجد دوماً وقت لك

1082
01:06:26,357 --> 01:06:28,859
...مكتب جديد إذاً

1083
01:06:28,943 --> 01:06:30,945
.أجل، الكهف -
الكهف؟ -

1084
01:06:31,028 --> 01:06:34,573
أسميه الكهف لأنني عدت إلى موطني
.فأنا أعمل في شركة العائلة

1085
01:06:34,657 --> 01:06:37,994
،يبدو مناسباً لك. بذلة جديدة
...والجلوس وراء ذاك المكتب

1086
01:06:38,077 --> 01:06:40,287
.لكن فؤادي يتألم يا طفلة

1087
01:06:42,206 --> 01:06:44,875
كيف حال "جي جي"؟ -
.تتجول إلى باريسية تماماً -

1088
01:06:44,959 --> 01:06:46,419
."تعمل في مشروع خبز "الباغيت

1089
01:06:46,502 --> 01:06:48,629
هلا توصل لها حبي؟ -
.سأفعل ذلك -

1090
01:06:48,713 --> 01:06:50,423
كيف حال "لانا"؟ ألا تزالان معاً؟

1091
01:06:50,506 --> 01:06:51,674
لم لا؟

1092
01:06:52,800 --> 01:06:56,637
كيف حالك؟ -
.أنا؟ 5 من 5 -

1093
01:06:56,721 --> 01:07:00,057
ماذا؟ -
...آسفة، هذا -

1094
01:07:00,141 --> 01:07:03,853
"كنت أشاهد حلقات عديدة من مسلسل "بافي
.وبقيت أقوال منه عالقة بذهني

1095
01:07:03,936 --> 01:07:07,356
هل أنت بخير؟ -
ألا يمكنني القدوم لزيارة أبي؟ -

1096
01:07:07,440 --> 01:07:09,400
.في أي وقت لكن تبدو الزيارة رسمية قليلاً

1097
01:07:09,483 --> 01:07:12,278
وكأنك ستعطينني أوراقاً رسمية
.أو ما يشبه ذلك

1098
01:07:13,863 --> 01:07:15,948
أمي و"لوك" سيتزوجان. هل أخبرتك؟

1099
01:07:16,032 --> 01:07:19,076
.لست ماهراً بمراجعة بريدي الإلكتروني
.لذا، ربما

1100
01:07:19,160 --> 01:07:22,038
،سيُقام الزفاف في المدينة
،وظننتك يجب أن تعرف

1101
01:07:22,121 --> 01:07:24,081
...لكن آمل ألا -
آتي؟ -

1102
01:07:24,165 --> 01:07:27,460
.لن آتي. الاعتراف بالهزيمة إحدى أفضل صفاتي

1103
01:07:27,543 --> 01:07:29,837
.أتمنى لها كل السعادة

1104
01:07:29,920 --> 01:07:31,380
هل هي مسجلة؟ -
من أجل ماذا؟ -

1105
01:07:31,464 --> 01:07:33,632
.الهدايا. لدي حساب نفقات ضخم

1106
01:07:33,716 --> 01:07:35,509
يمكنني شراء أي شيء لها. ألديها أحادي قرن؟

1107
01:07:35,593 --> 01:07:38,387
.حصلت على واحد البارحة -
.سأفكر في شيء آخر -

1108
01:07:39,597 --> 01:07:42,975
هل الزفاف هو النبأ الهام؟

1109
01:07:43,976 --> 01:07:46,520
.سوف أغير مهنتي قليلاً

1110
01:07:46,604 --> 01:07:49,482
.لم يحدث أمر الصحافة كما أملت

1111
01:07:49,565 --> 01:07:51,442
آسف يا ابنتي. أتحتاجين إلى بعض المال؟

1112
01:07:51,525 --> 01:07:53,486
.لا -
.متأكدة؟ لأنني أمتلك بعضه -

1113
01:07:53,569 --> 01:07:54,820
.لا أدري ماذا أفعل به

1114
01:07:54,904 --> 01:07:57,573
.اشتريت هذه البذلة وسماعات من جميع الألوان

1115
01:07:57,656 --> 01:08:00,493
.سأؤلف كتاباً -
كتاباً؟ -

1116
01:08:00,576 --> 01:08:02,411
.عني وعن أمي

1117
01:08:02,495 --> 01:08:04,663
حقاً؟ أتعرف "لوريلاي"؟

1118
01:08:04,747 --> 01:08:06,207
.أجل -
أتهتم في الأمر؟ -

1119
01:08:06,290 --> 01:08:08,125
.سأكتشف ذلك -
هل ستذكرينني في الكتاب؟ -

1120
01:08:08,209 --> 01:08:11,504
.سيصعب تجنب ذلك -
هل ستذكرينني بشكل مقتضب؟ -

1121
01:08:11,587 --> 01:08:14,173
.لم أفكر في التفاصيل بعد

1122
01:08:15,633 --> 01:08:17,968
.حسناً، أظن أنه أمر عظيم

1123
01:08:18,052 --> 01:08:20,930
.حاولي ألا تظهريني شريراً كثيراً

1124
01:08:21,013 --> 01:08:25,142
.كنت غبياً، لكنني أحببتها. وأحببتك

1125
01:08:27,186 --> 01:08:30,106
أيمكنني أن أسألك عن شيء؟ -
.أي شيء -

1126
01:08:30,189 --> 01:08:32,191
كيف شعرت حيال تربية أمي لي لوحدها؟

1127
01:08:34,652 --> 01:08:36,737
.لقد تغلبت علي

1128
01:08:36,821 --> 01:08:38,489
.آسفة، تعين أن أعرف وحسب

1129
01:08:38,572 --> 01:08:40,825
كيف شعرت؟ بماذا شعرت؟

1130
01:08:42,326 --> 01:08:45,287
.فعلت أمك ما أرادت فعله. لم تستشرني

1131
01:08:45,371 --> 01:08:48,290
.أعلم، لكنك سمحت لها بالقيام به

1132
01:08:48,374 --> 01:08:50,417
.أجل. سمحت لها بذلك

1133
01:08:50,501 --> 01:08:54,338
،كيف تشعر حيال الأمر
بعد انقضاء كل تلك السنين؟

1134
01:08:54,421 --> 01:08:56,173
.كان الأمر مقدراً

1135
01:08:56,257 --> 01:08:58,592
،لوريلاي" وأنت، من لحظة رأيتكما معاً"

1136
01:08:58,676 --> 01:09:00,636
.لا أحد يستطيع التفريق بينكما

1137
01:09:01,554 --> 01:09:03,180
.ربما لهذا ستتزوج الآن

1138
01:09:03,264 --> 01:09:06,851
.فقد كبرت وانتهت مهمتها
.يمكنها إشراك شخص آخر في حياتها الآن

1139
01:09:06,934 --> 01:09:09,979
ألم تشركك في حياتها إذاً؟ -
.لا أقول هذا -

1140
01:09:10,062 --> 01:09:11,105
ألهذا لم تكن معنا؟

1141
01:09:11,188 --> 01:09:13,649
لأنها قررت واستبعدتك؟

1142
01:09:13,732 --> 01:09:16,235
،على الإطلاق. كنا يافعين جداً وخاصة أنا

1143
01:09:16,318 --> 01:09:20,030
.وكانت "لوريلاي"، مثلك، قوية المراس

1144
01:09:20,114 --> 01:09:22,199
.لا تُمكن السيطرة عليها. وواثقة من كل شيء

1145
01:09:22,283 --> 01:09:26,662
.لم أتمكن من منافسة ذلك، لذا لم أفعله

1146
01:09:26,745 --> 01:09:30,166
لكنك كان بمقدورك مقاومتها
.وإقناعها بالتخلي عنه

1147
01:09:30,249 --> 01:09:32,042
أحاولت مرة إقناعها بالعدول عن أمر ما؟

1148
01:09:32,126 --> 01:09:35,629
أتظن أن قرار تربيتها لي
بمفردها كان صائباً؟

1149
01:09:35,713 --> 01:09:37,923
.أظن أنه كان ما يُفترض أن يحدث

1150
01:09:38,007 --> 01:09:39,800
.وأظنها ستؤيدني في رأيي هذا

1151
01:09:43,220 --> 01:09:44,972
.وأنا أظن ذلك، أيضاً

1152
01:09:47,516 --> 01:09:49,101
تعرفين أنني أحبك رغم ذلك، صحيح؟

1153
01:09:51,437 --> 01:09:52,605
.أعلم

1154
01:09:53,856 --> 01:09:54,899
.انتظري

1155
01:09:54,982 --> 01:09:56,817
...لديك عمل. يجب أن -
...لا، أنا -

1156
01:09:59,653 --> 01:10:01,530
.آسف يا ابنتي -
.لا بأس -

1157
01:10:01,614 --> 01:10:05,159
دعينا نتناول العشاء معاً الأسبوع القادم
.لتخبريني المزيد عن الكتاب

1158
01:10:05,242 --> 01:10:06,660
.شكراً على القهوة

1159
01:10:14,126 --> 01:10:15,669
.أظن أن المكتب لطيف

1160
01:10:40,069 --> 01:10:43,197
"(سوذبيز إنترناشيونال ريلتي)"

1161
01:10:43,822 --> 01:10:45,157
!أمي

1162
01:10:47,117 --> 01:10:49,662
...ما أمر -
!يا إلهي! لقد أُلغي -

1163
01:10:49,745 --> 01:10:52,748
ما هو؟ -
.أُلغي الزفاف. عرفت ذلك -

1164
01:10:52,831 --> 01:10:55,417
ما كان يجب أن أشتري ذاك الفستان
.حتى اللحظة الأخيرة

1165
01:10:55,501 --> 01:10:57,294
لم يُلغ الزفاف. لماذا تظنين هذا؟

1166
01:10:57,378 --> 01:10:58,754
.لأنك هنا -
.أتيت لأتحدث إليك -

1167
01:10:58,837 --> 01:11:00,547
عن إلغاء الزفاف؟ -
.لم يُلغ -

1168
01:11:00,631 --> 01:11:02,758
.يمكنك أن تخبريني. لن أخسر مالاً

1169
01:11:02,841 --> 01:11:05,636
.لم أخبر أحداً عن زواجك لهذا السبب

1170
01:11:05,719 --> 01:11:07,429
.تفكير جيد -
.لا يوجد من أبرر الأمر له -

1171
01:11:07,513 --> 01:11:10,057
.سُررت بذلك -
.لا أخاطر مادياً في الأمر بتاتاً -

1172
01:11:10,140 --> 01:11:12,351
.سأتزوج -
من "لوك"؟ -

1173
01:11:12,434 --> 01:11:15,854
.مهلاً! ستبيعين المنزل -
.ماذا؟ أجل -

1174
01:11:15,938 --> 01:11:18,274
أتمزحين؟ -
لا. لماذا؟ أكنت تريدينه؟ -

1175
01:11:18,357 --> 01:11:20,943
.لا! يا إلهي، لا

1176
01:11:21,026 --> 01:11:23,195
إذاً، لا تريدينه؟ -
.آسفة، لكن لا -

1177
01:11:23,279 --> 01:11:25,781
،بما أنك لا تريدينه وأنا لا أريده

1178
01:11:25,864 --> 01:11:27,992
.فكرت في بيعه لمن يريده -
...لكن -

1179
01:11:28,075 --> 01:11:32,204
.أو من سيعطيني مالاً كثيراً لهدمه
.لا بأس بهذا أيضاً

1180
01:11:33,122 --> 01:11:35,708
"!أرني المال"
هل شاهدت فيلم "جيري ماغواير"؟

1181
01:11:35,791 --> 01:11:37,626
.عُرض على محطة "ستارز" ليلة البارحة
.إنه مبهج

1182
01:11:37,710 --> 01:11:40,379
كفى يا أمي. لماذا لا تريدين المنزل؟

1183
01:11:40,462 --> 01:11:42,506
.لأنه لم يعد بيتاً بعد الآن

1184
01:11:42,589 --> 01:11:44,758
.لم يعد بيتاً منذ وفاة والدك

1185
01:11:44,842 --> 01:11:47,052
،وحاولت تغييره وتعديله

1186
01:11:47,136 --> 01:11:50,097
.وغيرت أماكن كل شيء... ولم ينجح ذلك

1187
01:11:50,180 --> 01:11:53,309
ما الذي غيرت مكانه؟ -
عن ماذا تتحدثين؟ -

1188
01:11:53,392 --> 01:11:56,020
.يبدو كما كان تماماً يا أمي -
.لا -

1189
01:11:56,103 --> 01:11:59,189
.عدا عن التلفاز ذاك، يبدو كما كان تماماً

1190
01:11:59,273 --> 01:12:02,693
هل أنت عمياء؟ -
.لم يتغير شيء في المنزل -

1191
01:12:02,776 --> 01:12:06,113
...حباً بالله، لماذا تجعلينني

1192
01:12:06,196 --> 01:12:10,367
كان هذا هناك. وكانت هذه الوسائد
.في الطابق العلوي

1193
01:12:10,451 --> 01:12:13,620
.وكانت كؤوس المشروبات على المشرب

1194
01:12:13,704 --> 01:12:16,206
.لا يوجد ملقط في دلو الثلج بعد الآن

1195
01:12:16,290 --> 01:12:18,876
.كانت هذه سرخساً وهي تين الآن

1196
01:12:18,959 --> 01:12:21,211
أنت محقة. لا يوجد ملقط. أين أنا؟

1197
01:12:21,295 --> 01:12:22,379
."اذهبي يا "لوريلاي

1198
01:12:22,463 --> 01:12:26,050
ستأتي سمسارة عقارات
.لمناقشة أمر تصوير المنزل

1199
01:12:26,133 --> 01:12:31,055
.لا وقت لدي لأتشاجر معك -
لكن أين ستعيشين؟ -

1200
01:12:32,931 --> 01:12:36,185
."في "نانتوكيت -
أين؟ -

1201
01:12:36,268 --> 01:12:38,645
."لماذا أنت درامية؟ أحب "نانتوكيت

1202
01:12:38,729 --> 01:12:41,774
لكن عالمك بأسره هنا. صديقاتك والنادي
..."و"بنات الثورة الأمريكية

1203
01:12:41,857 --> 01:12:43,776
!أولئك العجوزات المقيتات -
ماذا؟ -

1204
01:12:43,859 --> 01:12:45,611
.يغير الناس منازلهم طوال الوقت -
.ليس أنت -

1205
01:12:45,694 --> 01:12:48,655
!أنت لا تغيرين منزلك ولا تتغيرين
توجد صورة لك في العلية

1206
01:12:48,739 --> 01:12:51,075
."تؤكد أنك لا تتغيرين مثل "دوريان غراي

1207
01:12:51,158 --> 01:12:53,327
أحياناً يُرغم المرء
.على القيام بما لا يريده

1208
01:12:53,410 --> 01:12:56,080
أتتذكرين المنزل الذي كنت
ووالدك نستأجره كل صيف؟

1209
01:12:56,163 --> 01:12:57,706
.بالطبع -
.اشتريته -

1210
01:12:57,790 --> 01:12:59,249
.ولم يكن معروضاً للبيع حتى

1211
01:12:59,333 --> 01:13:01,043
قمت بعمل عصابات

1212
01:13:01,126 --> 01:13:02,836
.وقدمت لهم عرضاً لم يسعهم رفضه

1213
01:13:02,920 --> 01:13:06,090
،أظنك مزجت بين استعارتي عصابات
.لكنني أقدر محاولتك

1214
01:13:06,173 --> 01:13:08,008
.دفعت ثمنه نقداً -
."أنت و"كاتي بيري -

1215
01:13:08,092 --> 01:13:11,637
عرفت بكم بيع المنزل المقابل له
.وضاعفت الثمن

1216
01:13:11,720 --> 01:13:13,222
.أنت امرأة أعمال سيئة

1217
01:13:13,305 --> 01:13:16,016
.وافقوا خلال 5 دقائق وتركوا مفروشات الشرفة

1218
01:13:16,100 --> 01:13:19,728
.أحسنت -
.كان الأمر مثيراً في الواقع -

1219
01:13:19,812 --> 01:13:21,855
.لم أشتر شيئاً كبيراً من قبل

1220
01:13:21,939 --> 01:13:24,817
.اشترى والدك هذا المنزل وسيارتينا

1221
01:13:24,900 --> 01:13:28,278
،ولا يزال الاسم على بطاقات ائتماني
".(السيدة (ريتشارد غيلمور"

1222
01:13:28,362 --> 01:13:30,447
لكن "قلعة الرمال"؟

1223
01:13:30,531 --> 01:13:33,409
،"كُتب على "قلعة الرمال
."(المالكة: (إيميلي غيلمور"

1224
01:13:33,492 --> 01:13:34,576
قلعة الرمال"؟"

1225
01:13:34,660 --> 01:13:37,162
."سماه المالكون السابقون "كوخ المحار

1226
01:13:37,246 --> 01:13:38,872
.أظن أن اسم "دار الفرج" كان محجوزاً

1227
01:13:38,956 --> 01:13:40,541
.قلعة الرمال" اسم لطيف"

1228
01:13:40,624 --> 01:13:42,835
.أود الآن شراء المنزل المجاور له

1229
01:13:42,918 --> 01:13:45,129
.أود شرائه وإخراج موظفي "بلاكستون" منه

1230
01:13:45,212 --> 01:13:47,881
متى بدأت تكونين سوقية؟

1231
01:13:47,965 --> 01:13:51,260
.بدأت بشرب الخمر كل يوم عصراً

1232
01:13:51,343 --> 01:13:53,137
.يمكنك مشاركتي إن أردت

1233
01:13:53,220 --> 01:13:56,974
.أمي. تعالي واجلسي

1234
01:13:57,057 --> 01:14:00,269
لماذا؟ أيوجد المزيد؟ -
.اجلسي، أرجوك -

1235
01:14:00,352 --> 01:14:02,062
إلى ماذا تحتاجين يا "لوريلاي"؟

1236
01:14:03,856 --> 01:14:05,649
."إلى توسيع نزل "دراغونفلاي

1237
01:14:05,732 --> 01:14:09,194
لا يمكنني ذلك بسبب وجود مستنقعات بجانبه
ومراسم البلدية الجنونية

1238
01:14:09,278 --> 01:14:13,490
وسحلية غريبة ما تتكاثر
.في الحقل الشمالي مرتين في القرن

1239
01:14:13,574 --> 01:14:15,784
"لن أوسع عملي أو أحافظ على "ميشيل

1240
01:14:15,868 --> 01:14:19,580
.ما لم أجد مكاناً آخر، ملحقاً، وقد وجدته

1241
01:14:19,663 --> 01:14:23,083
،كان دار عجزة، ولم يعد هناك عجزة
.وهم سيبيعونه

1242
01:14:23,167 --> 01:14:24,626
.تحتاجين إلى المال

1243
01:14:24,710 --> 01:14:27,337
...إنها الفرصة المثالية -
تحتاجين إلى المال؟ -

1244
01:14:27,421 --> 01:14:30,299
.تريد الراهبات إخلاءه بسرعة
...أعلم أنه يثير الاهتمام و

1245
01:14:30,382 --> 01:14:32,718
لست واثقة من قدرتي على الحصول
.على قرض آخر بسرعة

1246
01:14:32,801 --> 01:14:34,803
.لذا تحتاجين إلى المال

1247
01:14:35,971 --> 01:14:38,307
.أجل -
.سأجلب دفتر الشيكات -

1248
01:14:38,390 --> 01:14:42,811
لكنني أريد استخدام
.مال فروع مقهى "لوك" يا أمي

1249
01:14:44,771 --> 01:14:47,983
.إنه لا يريده. هذا ليس من شيمه

1250
01:14:48,066 --> 01:14:50,152
.يحب "لوك" عمله صغيراً

1251
01:14:50,235 --> 01:14:54,281
،وأعلم أن أبي تركه له، وأريد أن أكرم ذكراه

1252
01:14:54,364 --> 01:14:56,825
.وقد يكرمه هذا الأمر أيضاً

1253
01:14:58,785 --> 01:15:00,287
.سأتصل بالمحامي

1254
01:15:01,288 --> 01:15:02,706
.حقاً؟ شكراً لك

1255
01:15:02,789 --> 01:15:05,125
.بشرط واحد -
.كدت أنجح -

1256
01:15:05,209 --> 01:15:07,836
"أريدك مع "لوك" في "نانتوكيت
لمدة أسبوعين كل صيف

1257
01:15:07,920 --> 01:15:09,463
.وأسبوع واحد في عيد الميلاد

1258
01:15:09,546 --> 01:15:12,257
"يمكنكما الإقامة في منزل "بلاكستون
.المجاور لمنزلي

1259
01:15:12,341 --> 01:15:13,342
.أنت تمزحين

1260
01:15:13,425 --> 01:15:15,385
.إن وافقت، ستحصلين على المال بحلول الصباح

1261
01:15:15,469 --> 01:15:18,597
.وإلا، من الأفضل أن تتخلصي من تلك السحالي

1262
01:15:24,561 --> 01:15:25,896
.نخب دورة الحياة

1263
01:15:32,110 --> 01:15:33,362
.تبدين سعيدة جداً

1264
01:15:34,238 --> 01:15:36,365
.أجل

1265
01:15:36,448 --> 01:15:39,243
.هذا أمر سخيف. نحن نحتفل

1266
01:15:39,326 --> 01:15:42,746
"سأفتح زجاجة نبيذ "دوم بيرينيون
.من عام 1969

1267
01:16:07,271 --> 01:16:08,355
.حسناً. سأغير مسكني

1268
01:16:08,438 --> 01:16:11,191
ولدي أمور كثيرة
.يتعين أن أقوم بها اليوم أيضاً

1269
01:16:11,275 --> 01:16:13,068
أنا هنا. عن ماذا أبحث؟

1270
01:16:13,151 --> 01:16:14,570
.أولاً، جدي الجبن الذي يُرش

1271
01:16:14,653 --> 01:16:16,446
.حصلت عليه -
."انزلي إلى رف حلوى "ريد فاينز -

1272
01:16:16,530 --> 01:16:18,949
انظري رفين فوق وجبات الشوفان
.وفوق معجون الأنشوفة

1273
01:16:19,032 --> 01:16:20,826
.جدي لي بعض دبابيس المشبك البيضاء

1274
01:16:20,909 --> 01:16:23,954
...ما الذي تفعله دبابيس المشبك بجوار
.ها هي

1275
01:16:24,037 --> 01:16:25,122
.واجلبي مادة إزالة البقع

1276
01:16:25,205 --> 01:16:27,374
.أنا أجلب فستاني. سأراك في النزل بعد ساعة

1277
01:16:27,457 --> 01:16:29,042
.إلى اللقاء آنذاك

1278
01:16:29,126 --> 01:16:31,336
.آسفة -
.مرحباً -

1279
01:16:31,420 --> 01:16:34,131
.يا لها من مصادفة

1280
01:16:34,214 --> 01:16:35,465
.مرحباً -
.سررت برؤيتك -

1281
01:16:35,549 --> 01:16:38,135
.وبرؤيتك أيضاً -
ما الذي تفعله في "ستارز هولو"؟ -

1282
01:16:38,218 --> 01:16:40,095
.أزور والدي في عطلة نهاية الأسبوع

1283
01:16:40,178 --> 01:16:41,680
.هذا لطيف -
.للغاية -

1284
01:16:41,763 --> 01:16:44,391
خاصة منذ أَصيب "غرايدي" بالإنفلونزا والقمل

1285
01:16:44,474 --> 01:16:46,351
.في اليوم الأول من المدرسة -
.يا للهول -

1286
01:16:46,435 --> 01:16:49,771
وخلال 24 ساعة، أصيب الأطفال الثلاثة
.بكل شيء. إنه أمر رهيب

1287
01:16:49,855 --> 01:16:51,690
طلبت "جيني" أن أخرج
.وأنقذ نفسي حين يمكنني ذلك

1288
01:16:51,773 --> 01:16:53,317
.إنها رائعة -
.إنها حامل -

1289
01:16:53,400 --> 01:16:55,611
مجدداً؟ -
.سكرانتون" مملة للغاية" -

1290
01:16:55,694 --> 01:16:57,362
.ستسود الضوضاء في منزلك

1291
01:16:57,446 --> 01:16:58,739
.أعلم -
.هذا عظيم جداً -

1292
01:16:58,822 --> 01:17:00,115
.أعلم -
.تهانينا -

1293
01:17:00,198 --> 01:17:03,201
إنها فتاة، لذا حظيت أختي أخيراً
.بمن تتسوق له

1294
01:17:03,285 --> 01:17:06,163
كيف حال "كلارا"؟ -
."إنها في "برلين" مع شخص يُدعى "ولفغانغ -

1295
01:17:06,246 --> 01:17:07,539
فان هيلين"؟" -
.أتمنى ذلك -

1296
01:17:07,623 --> 01:17:10,000
.إنه من "بوفالو". ويكسب رزقه بتسلق الأشياء

1297
01:17:10,083 --> 01:17:12,002
يتسلق كومات من المال؟

1298
01:17:12,085 --> 01:17:15,380
.لا. جسور ومباني بلدية

1299
01:17:15,464 --> 01:17:18,300
كوموا إطارات من أجل سباق الشاحنات العملاقة

1300
01:17:18,383 --> 01:17:20,719
.وتسلقها وهو متنكر بزي مفتاح إشعال

1301
01:17:20,802 --> 01:17:24,056
.لا أعرف كيف أدافع عن هذا -
."ويدعوها "را -

1302
01:17:24,139 --> 01:17:25,849
.هذا هو اللقب العظيم الذي اخترعه

1303
01:17:25,932 --> 01:17:28,393
.أنت تكرهه -
.أجل -

1304
01:17:28,477 --> 01:17:31,688
لا بأس. إنها يافعة
...وهذا حبها الأول. على الأرجح

1305
01:17:34,274 --> 01:17:35,567
.أعلم

1306
01:17:37,861 --> 01:17:39,029
...حسناً -
كيف حالك؟ -

1307
01:17:40,238 --> 01:17:41,823
.أنا؟ لا بأس

1308
01:17:41,907 --> 01:17:43,367
لا بأس وحسب؟

1309
01:17:43,450 --> 01:17:45,577
.تتغير مجريات حياتي حالياً

1310
01:17:45,661 --> 01:17:48,080
.لا أزال أفهمها. أؤلف كتاباً

1311
01:17:48,163 --> 01:17:50,499
قرأت جميع الكتب، فما الذي ستفعلينه غيرها؟

1312
01:17:51,833 --> 01:17:54,378
.إنه عن أمي وعني وعن حياتنا

1313
01:17:54,461 --> 01:17:57,005
حقاً؟ -
أيمكنني ذكرك فيه؟ -

1314
01:17:58,465 --> 01:18:00,884
،أغير الأسماء لحماية المذنبين

1315
01:18:00,967 --> 01:18:02,594
.لكنك ستعرف نفسك

1316
01:18:03,720 --> 01:18:06,932
لا أدري. ما الذي ستقولينه عني؟

1317
01:18:07,015 --> 01:18:11,103
أنك كنت أعظم حبيب
.على قيد الحياة على الإطلاق

1318
01:18:11,186 --> 01:18:13,855
...وأنك كنت

1319
01:18:13,939 --> 01:18:16,650
.كريماً وحامياً ولطيفاً وقوياً

1320
01:18:16,733 --> 01:18:20,195
وأنني أتمنى لو تقابلنا عندما كنت
،أكبر سناً وأكثر نضجاً

1321
01:18:20,278 --> 01:18:23,281
وأنني لو لم أعرفك آنذاك
.لما كنت ما أنا عليه اليوم

1322
01:18:23,365 --> 01:18:26,535
.وأنك علمتني معنى الأمان

1323
01:18:31,498 --> 01:18:32,541
.حسناً

1324
01:18:32,624 --> 01:18:35,043
وأنك كنت مهووساً
،"بفيلم "لورد أوف ذا رينغز

1325
01:18:35,127 --> 01:18:37,003
.لدرجة أنك أديت تعبير "سميغول" رهيباً

1326
01:18:37,087 --> 01:18:38,463
.لم يكن رهيباً

1327
01:18:38,547 --> 01:18:40,966
.كان جيداً للغاية. كانت هناك حركات أيدي

1328
01:18:41,049 --> 01:18:44,469
.أعلم، أتذكر الأمر برمته بشكل جيد

1329
01:18:47,139 --> 01:18:49,474
.حظاً موفقاً بتأليف الكتاب -
.شكراً لك -

1330
01:18:52,853 --> 01:18:54,020
!"دين"

1331
01:18:55,814 --> 01:18:56,898
.نشاء الذرة

1332
01:18:58,483 --> 01:18:59,818
.ادفعي ثمنه هذه المرة

1333
01:19:04,239 --> 01:19:07,200
.ميشيل"؟ سوف أغزو المطبخ"

1334
01:19:07,284 --> 01:19:08,744
هلا تناديني عندما تصل "روري"؟

1335
01:19:08,827 --> 01:19:11,913
.أعيش من أجل خدمات كهذه

1336
01:19:16,960 --> 01:19:18,211
."سوكي"

1337
01:19:23,049 --> 01:19:24,342
سوكي"؟"

1338
01:19:25,343 --> 01:19:26,762
سوكي"؟"

1339
01:19:30,098 --> 01:19:31,933
.كان هذا إباحياً

1340
01:19:32,017 --> 01:19:36,688
.حذريني عن قدومك -
.ماذا؟ كنت أنادي اسمك -

1341
01:19:36,772 --> 01:19:37,814
متى؟ -
.الآن -

1342
01:19:37,898 --> 01:19:39,191
.لا -
.بلى -

1343
01:19:39,274 --> 01:19:42,152
.سمعي ليس جيداً جداً حالياً

1344
01:19:42,235 --> 01:19:44,613
جعلت أحد فخاخ دب "جاكسون" يعمل تلك الليلة

1345
01:19:44,696 --> 01:19:46,531
.ودوى صوت الإنذار مباشرة في أذني

1346
01:19:46,615 --> 01:19:48,450
ماذا؟ -
.فخ دب -

1347
01:19:48,533 --> 01:19:50,869
"إنه يقرأ على مسامع "مارثا
."ليتل هاوس إن ذا بيغ وودس"

1348
01:19:50,952 --> 01:19:53,371
"ووصل إلى الجزء الذي تذهب فيه "ما
...للاطمئنان على

1349
01:19:53,455 --> 01:19:55,040
...الخيول. ظنت أن البقرة

1350
01:19:55,123 --> 01:19:56,666
...خرجت من الحظيرة -
.لكنها لم تفعل ذلك -

1351
01:19:56,750 --> 01:19:57,751
،ضربته على أنفه

1352
01:19:57,834 --> 01:19:59,127
.لكنه دب -
.إنه دب -

1353
01:19:59,211 --> 01:20:00,879
.إنه دب

1354
01:20:00,962 --> 01:20:04,925
،لذا يظن "جاكسون" أن كل حيوان في الخارج دب

1355
01:20:05,008 --> 01:20:07,636
وفخخ العقار بأكمله بفخاخ دببة

1356
01:20:07,719 --> 01:20:10,472
"تُصدر أغنية "ويلكام تو ذا جانكل
،عندما تدوسين عليها

1357
01:20:10,555 --> 01:20:13,391
!وكنت أطارد ديكنا "كوغبرن"، ثم دست عليه

1358
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
.وتضررت

1359
01:20:15,769 --> 01:20:19,523
كان صوته مرتفعاً للغاية
.حتى أن الجيران سمعوه. فاتصلوا بالشرطة

1360
01:20:19,606 --> 01:20:22,025
فتعين أن أنتظر حتى خروجي
،"من السجن لأخبر "جاكسون

1361
01:20:22,108 --> 01:20:23,360
".يجب أن تزيل الفخاخ"

1362
01:20:23,443 --> 01:20:24,486
السجن؟

1363
01:20:24,569 --> 01:20:26,947
.ظنت الشرطة أنني اقتحمت منزلنا

1364
01:20:27,030 --> 01:20:28,365
لماذا؟ -
عندما سألوني -

1365
01:20:28,448 --> 01:20:31,284
."إن كنت اقتحمته قلت، "أجل -
لماذا؟ -

1366
01:20:31,368 --> 01:20:34,120
"ظننتهم قالوا، "ألديك عصير أناناس؟
.وكان لدي منه

1367
01:20:35,413 --> 01:20:37,457
ما رأيك؟

1368
01:20:38,375 --> 01:20:40,836
ما كل هذا يا "سوكي"؟

1369
01:20:41,962 --> 01:20:44,631
.هذه كعكة زفافك

1370
01:20:45,549 --> 01:20:47,926
.أو هذه كعكة زفافك

1371
01:20:48,009 --> 01:20:50,762
.أو هذه كعكة زفافك

1372
01:20:50,846 --> 01:20:55,016
،كانت هذه ستكون كعكة زفافك
.ثم غدت هذه كعكة زفافك

1373
01:20:55,100 --> 01:20:58,019
.لم أستطع أن أقرر
."لكن هذا زفاف حبيبك "لوك

1374
01:20:58,103 --> 01:21:00,730
..."لذا، أردت أن أقول "لوك

1375
01:21:00,814 --> 01:21:02,107
.انظري

1376
01:21:02,190 --> 01:21:04,776
.هذه تقول "لوك" بالفعل -
.مذهل -

1377
01:21:04,860 --> 01:21:06,194
،وهذه عليها كعكات

1378
01:21:06,278 --> 01:21:10,448
،وهذه عليها أقحوانات
.وهذه عليها كعكات فوق الكعكة

1379
01:21:10,532 --> 01:21:13,577
...أعني، هذه إن أردت كعكة كلاسيكية، ولكن

1380
01:21:14,870 --> 01:21:17,831
.هذه المفضلة لي. إنها كعكة حدثك الهام

1381
01:21:17,914 --> 01:21:21,251
ها أنت والطفلة "روري" مصنوعتان
.من زينة السكر

1382
01:21:21,334 --> 01:21:22,752
.كما في الحياة الحقيقية

1383
01:21:22,836 --> 01:21:24,045
،هذا منزلك وسيارتك الجيب

1384
01:21:24,129 --> 01:21:27,883
وهذه المستشفى التي أخدتني إليها
.يوم تقابلنا

1385
01:21:27,966 --> 01:21:29,426
...يا إلهي، أهذا

1386
01:21:29,509 --> 01:21:31,011
.طرف إصبعي

1387
01:21:31,761 --> 01:21:34,014
.غرفته من على الأرض ووضعته في جزدانك

1388
01:21:34,097 --> 01:21:35,515
.كان جزداناً جديداً لمعلوماتك

1389
01:21:35,599 --> 01:21:38,310
ذهبنا إلى المستشفى وأخاطه الطبيب
.ليعيده إلى مكانه

1390
01:21:38,393 --> 01:21:40,270
.وقطعته مجدداً بعد يومين

1391
01:21:40,353 --> 01:21:43,273
.أصبح أمراً خاصاً بيننا -
.أجل -

1392
01:21:43,356 --> 01:21:44,733
!"انظر من هنا يا "ميشيل

1393
01:21:44,816 --> 01:21:47,777
!أيتها الساقطة -
.لم يتغير البتة -

1394
01:21:47,861 --> 01:21:48,862
سنتان؟

1395
01:21:48,945 --> 01:21:51,573
سنتان قبل أن تتفضلي بالعودة إلى هنا
.وأنت ترقصين الفالس

1396
01:21:51,656 --> 01:21:53,867
...لا أظنني رقصت -
!لا! أنا أتحدث الآن -

1397
01:21:53,950 --> 01:21:56,119
.يجب أن تخجلي من نفسك

1398
01:21:56,202 --> 01:21:58,997
.نسيت ما فعلته بهذه الفوضوية المثيرة -
.شكراً -

1399
01:21:59,080 --> 01:22:02,584
حولتها إلى طيف إنسانة باكية منتحبة محطمة

1400
01:22:02,667 --> 01:22:04,502
لم تسمح لأحد بركن سيارته في موقف سيارتك

1401
01:22:04,586 --> 01:22:08,131
مع أنه بجانب الباب
.ومواقف الآخرين ليست كذلك

1402
01:22:08,214 --> 01:22:09,299
...لا أظنني -
!لم أنته -

1403
01:22:09,382 --> 01:22:12,260
،وعندما غادرت في رحلتك المذهلة في الريف

1404
01:22:12,344 --> 01:22:14,888
أخدت "الجرانولا" خالية الدسم السخرية
.التي تعدينها معك

1405
01:22:14,971 --> 01:22:18,642
.جلبت وعاءً منها. إنه في الخلف

1406
01:22:18,725 --> 01:22:22,228
.حقاً؟ سُررت جداً برؤيتك

1407
01:22:22,312 --> 01:22:25,607
.أرسلي حبي إلى "جاكسون" والأطفال
...أهو هنا؟ حسناً

1408
01:22:27,734 --> 01:22:30,695
.ميشيل" يبالغ. لست محطمة"

1409
01:22:31,947 --> 01:22:33,365
.ربما حزينة قليلاً

1410
01:22:34,699 --> 01:22:37,369
.أنا آسفة -
على ماذا؟ -

1411
01:22:38,286 --> 01:22:40,622
.لأنه كان يُفترض أن نقوم بهذا معاً

1412
01:22:40,705 --> 01:22:43,333
.قمنا به معاً. انظري حولك

1413
01:22:45,293 --> 01:22:47,671
.إنه نزل عظيم -
.بالتأكيد -

1414
01:22:48,630 --> 01:22:52,509
.أفتقده. أعني، أحب عملي الآن

1415
01:22:52,592 --> 01:22:54,344
.إنه مذهل

1416
01:22:54,427 --> 01:22:57,347
أتعرفين أنه بمقدوري
معرفة مستويات قلوية التربة

1417
01:22:57,430 --> 01:22:59,224
بمجرد تذوقها؟ -
.لا -

1418
01:22:59,307 --> 01:23:01,059
في لحظات أنظر حولي

1419
01:23:01,142 --> 01:23:04,896
...وأرى حفنة أناس يأكلون التراب وأفكر

1420
01:23:05,981 --> 01:23:09,109
".لا بد أن طائفة (جونزتاون) بدأت هكذا"

1421
01:23:09,192 --> 01:23:12,320
،"إن بدؤوا بشرب "كول أيد

1422
01:23:12,404 --> 01:23:13,655
.فتمكنك العودة دوماً

1423
01:23:14,572 --> 01:23:15,949
ألا نزال أعز صديقتين؟

1424
01:23:17,200 --> 01:23:18,660
.لا نزال أعز صديقتين

1425
01:23:23,498 --> 01:23:25,458
ما هذا؟ -
ما هو؟ -

1426
01:23:28,628 --> 01:23:29,671
...ماذا

1427
01:23:29,754 --> 01:23:33,550
ما هذا؟ توجد رائحة. أهذا أذن البحر؟

1428
01:23:33,633 --> 01:23:34,926
.ربما

1429
01:23:35,010 --> 01:23:40,265
...لا أصدق أنك أدخلت "روي تشوي" إلى
."وما هذه الرائحة؟ إنها "أينا غارتن

1430
01:23:40,348 --> 01:23:41,766
!لا -
لا؟ -

1431
01:23:41,850 --> 01:23:46,438
أليس هذا دجاج التاكيلا مع الليمون؟
.لقد غبت نحو 5 دقائق

1432
01:23:46,521 --> 01:23:48,231
.بل سنتين -
!لا يهم -

1433
01:23:48,314 --> 01:23:50,900
أعني، الآن أنا... ماذا؟

1434
01:23:51,735 --> 01:23:53,361
!الشطائر

1435
01:23:54,738 --> 01:23:56,906
!شطائر في كل مكان

1436
01:23:56,990 --> 01:23:59,951
.إن أعادت "رايتشل راي" تنظيم مخزني، سأموت

1437
01:24:00,035 --> 01:24:01,286
!اقرعي أولاً

1438
01:24:01,369 --> 01:24:05,373
أتأكل الجرانولا بيديك؟ -
.لا توجد ملاعق هنا -

1439
01:24:05,457 --> 01:24:09,335
!أكلت نصف الجرانولا -
!توقفي عن الحكم علي أيتها المجنونة -

1440
01:24:09,419 --> 01:24:12,714
!تمهل. سوف تختنق -
.أعيديها إلي -

1441
01:24:12,797 --> 01:24:13,798
...هذه لي -
!لا -

1442
01:24:16,634 --> 01:24:18,136
."مرحباً يا "أليخاندرو

1443
01:24:20,096 --> 01:24:22,474
ما الذي تفعلينه خارج السرير يا "برتا"؟

1444
01:24:22,557 --> 01:24:24,934
.اذهبي إلى السرير حالاً. سأسخن بعض الحساء

1445
01:24:25,018 --> 01:24:26,186
.لا

1446
01:24:26,269 --> 01:24:29,189
كلما سخنت الحساء يتدفق خارج القدر
.ولا تمكنني إزالته من على الموقد

1447
01:24:29,272 --> 01:24:30,774
.لن أسمع مزيداً من الجدال

1448
01:24:30,857 --> 01:24:32,400
.عودي إلى السرير. هيا

1449
01:24:32,484 --> 01:24:34,778
.حسناً. إنه موقدك

1450
01:24:34,861 --> 01:24:36,488
كيفية عيش امرأة لحياتها

1451
01:24:36,571 --> 01:24:38,782
.من دون التمكن من تسخين شيء أمر لا يُصدق

1452
01:24:38,865 --> 01:24:40,575
مرحباً؟

1453
01:24:40,658 --> 01:24:43,453
.أجل يا "سيدني". أنا في طريقي

1454
01:24:43,536 --> 01:24:46,581
.أحتاج إلى تسخين بعض الحساء وحسب ثم سأخرج

1455
01:24:46,664 --> 01:24:47,665
.إلى اللقاء قريباً

1456
01:24:57,008 --> 01:25:00,720
.يغرس حربته الشائكة في ظهر الحوت

1457
01:25:00,804 --> 01:25:02,138
،وبالحراب الحديدية القاتلة

1458
01:25:02,222 --> 01:25:06,392
يطعنون عنق الوحش الضخم مراراً
لمنعه من الغوص

1459
01:25:06,476 --> 01:25:09,312
.وجعله ينزف حتى الموت بشكل أسرع

1460
01:25:09,395 --> 01:25:12,607
.ثم يقطعون أوتار الذيل، لشل الحوت

1461
01:25:12,690 --> 01:25:15,944
لاحقاً في التاريخ، سيخترعون حربة متفجرة

1462
01:25:16,027 --> 01:25:17,862
تجمع بين طعن الحربة

1463
01:25:17,946 --> 01:25:20,782
.ومتفجرة تتفجر عندما تغدو داخل الحوت

1464
01:25:20,865 --> 01:25:24,702
،لكن في هذه المرحلة
!يقومون بالطعن كثيراً وحسب

1465
01:25:24,786 --> 01:25:29,582
.بحلول هذا الوقت، يقذف الحوت دماءً غريرة

1466
01:25:29,666 --> 01:25:31,376
.سأعطيكم استراحة قصيرة

1467
01:25:38,466 --> 01:25:40,635
.أنت وسيم للغاية

1468
01:25:40,718 --> 01:25:42,387
.أعطاني الرجل الذي باعني هذه البذلة هذا

1469
01:25:42,470 --> 01:25:43,555
.لا أدري ما هو

1470
01:25:43,638 --> 01:25:44,931
.إنه منديل جيب. فكر منطقياً في الأمر

1471
01:25:47,100 --> 01:25:48,852
.شكله لطيف

1472
01:25:48,935 --> 01:25:50,895
.هذا هو الزي الجميل من أجل الغد إذاً

1473
01:25:50,979 --> 01:25:52,772
.قل رأيك بصراحة -
.استدر -

1474
01:25:52,856 --> 01:25:54,357
..."جيس" -
.استدر -

1475
01:25:58,403 --> 01:26:00,864
ما رأيك؟ -
.أنت رجل وسيم جداً -

1476
01:26:00,947 --> 01:26:02,407
.حسناً -
.أعني، مثير للغاية -

1477
01:26:02,490 --> 01:26:03,992
.فهمت -
."مثير مثل "ريندي غربر -

1478
01:26:04,075 --> 01:26:05,827
."كفى يا "جيس -
.مهلاً -

1479
01:26:05,910 --> 01:26:08,121
.شكلك جميل -
حقاً؟ -

1480
01:26:08,204 --> 01:26:10,582
.لا أكون صادقاً سوى مرة واحدة يا رجل

1481
01:26:10,665 --> 01:26:13,001
.صحيح، شكراً -
!"لوك" -

1482
01:26:13,084 --> 01:26:15,962
!جميع الأمور تحت السيطرة -
ما حدث لقرع الباب؟ -

1483
01:26:16,045 --> 01:26:17,922
ماذا لو كنا عاريين؟ -
.لا تقل هذا -

1484
01:26:18,006 --> 01:26:19,757
!الأمور تحت السيطرة -
إلى أين ستذهب؟ -

1485
01:26:19,841 --> 01:26:21,843
.لأتقيأ -
.يوجد حمام هنا -

1486
01:26:21,926 --> 01:26:23,052
.أريد التقيؤ في الطابق العلوي

1487
01:26:23,136 --> 01:26:24,679
.لا أريدك أن تتقيأ في أي منهما

1488
01:26:24,762 --> 01:26:26,890
.لكن السيراميك في الطابق السفلي يؤلم ركبتي

1489
01:26:26,973 --> 01:26:28,975
.إنه محق -
،تقيأت في كلا الحمامين -

1490
01:26:29,058 --> 01:26:30,560
.لذا أعرف ما أتحدث عنه

1491
01:26:30,643 --> 01:26:32,395
ما الذي يحدث يا "كيرك"؟

1492
01:26:32,478 --> 01:26:35,481
.لقد أفسدت زفافك. آسف -
دمرته؟ كيف؟ -

1493
01:26:35,565 --> 01:26:37,358
.الزينة في ساحة المدينة

1494
01:26:37,442 --> 01:26:39,569
طلبت "لوريلاي" حمل الأشياء
،من مهرجان الحصاد

1495
01:26:39,652 --> 01:26:41,404
،مع بالات القش وعربات الطعام

1496
01:26:41,487 --> 01:26:44,824
وكان يُفترض فقط أن أذهب
،وأحضر طاولة للهدايا ثم أغادر

1497
01:26:44,908 --> 01:26:47,702
.ونويت ذلك. صدقاً -
ولكن؟ -

1498
01:26:47,785 --> 01:26:49,204
.أخدت "بيتل" لأنزهها

1499
01:26:49,287 --> 01:26:51,372
واستغرقت وقتاً أطول من المعتاد
.لتختار المكان

1500
01:26:51,456 --> 01:26:55,710
.بالتأكيد -
!ونظرت حولي وخطرت لي فكرة -

1501
01:26:55,793 --> 01:26:57,170
.لا تخطر لي أفكار البتة عدا هذه المرة

1502
01:26:57,253 --> 01:26:58,504
،ثم ما حدث تالياً

1503
01:26:58,588 --> 01:27:01,174
هو أنني جلبت ناثر قطع متلألئة
وشريطاً لاصقاً مزدوجاً

1504
01:27:01,257 --> 01:27:03,343
!وبعد ساعتين، تغير كل شيء

1505
01:27:03,426 --> 01:27:05,970
.تغير تماماً. أفسدت يوم زفافك

1506
01:27:06,054 --> 01:27:09,265
."يجب أن تهدأ يا "كيرك -
.أتمنى لو كانت "بيتل" معي هنا -

1507
01:27:09,349 --> 01:27:11,768
.إنها تمنحني راحة كبيرة في الأوقات العصيبة

1508
01:27:11,851 --> 01:27:15,647
.إن تقيأت خارج المرحاض، ستجعل القيء يختفي

1509
01:27:15,730 --> 01:27:16,814
.توقف عن الكلام

1510
01:27:17,815 --> 01:27:19,609
ما الذي تفعلينه هنا؟

1511
01:27:19,692 --> 01:27:21,277
.أعيش هنا. تبدو مثيراً

1512
01:27:21,361 --> 01:27:22,946
."مثل "ريندي غربر -
.أجل -

1513
01:27:23,029 --> 01:27:26,241
.يجب أن تكوني في النزل -
."كنت هناك. ليس لديهم حلوى "بوب تارتس -

1514
01:27:26,324 --> 01:27:30,078
اخرجي من هنا. الزفاف غداً ويجب ألا أراك
.وإلا سيجلب هذا سوء الحظ

1515
01:27:30,161 --> 01:27:31,162
هل سنفعل ذلك؟

1516
01:27:31,246 --> 01:27:32,789
ما سبب هذا الهرج؟ -
لماذا هي هنا؟ -

1517
01:27:32,872 --> 01:27:34,165
تعيش هنا؟ -
.جربت هذا -

1518
01:27:34,249 --> 01:27:35,667
.يجب ألا ترى العروس قبل الزفاف

1519
01:27:35,750 --> 01:27:37,835
أنفعل هذا؟ -
.أجل، نفعل هذا -

1520
01:27:37,919 --> 01:27:41,965
أنسيت نقاشنا عن كيفية حدوث يوم زفافنا؟

1521
01:27:42,048 --> 01:27:44,092
.أجل -
نوعاً ما. ما خطب "كيرك"؟ -

1522
01:27:44,175 --> 01:27:47,387
شعر بالذعر وقرر التقيؤ في حمامنا
.في الطابق العلوي

1523
01:27:47,470 --> 01:27:49,138
.حمام الطابق السفلي يؤلم ركبتيه

1524
01:27:49,222 --> 01:27:50,265
حلوى؟ -
.رجاءً -

1525
01:27:50,348 --> 01:27:53,726
.لا يمكنك التواجد هنا. هذا يسبب سوء الحظ
هل أنا الوحيد الذي يفهم هذا؟

1526
01:27:53,810 --> 01:27:55,311
.حسناً، سنذهب

1527
01:27:55,395 --> 01:27:57,981
.لم نتزوج وانتهى شهر العسل بالفعل

1528
01:27:58,064 --> 01:28:00,858
.شكراً لأنك لم تخبرها أن يوم زفافها قد فسد

1529
01:28:00,942 --> 01:28:03,778
.لا مشكلة -
.حسناً، سنغادر الآن! إلى اللقاء -

1530
01:28:04,862 --> 01:28:08,116
تظاهرتما أنكما غادرتما
.وتجلسان هناك وتأكلان

1531
01:28:08,199 --> 01:28:10,285
!لا -
.لا -

1532
01:28:10,368 --> 01:28:12,453
.لم أظن أن "لوك" تقليدي البتة

1533
01:28:12,537 --> 01:28:15,999
.أعلم. هناك المزيد لنعرفه عن ذاك الرجل بعد

1534
01:28:19,377 --> 01:28:20,545
ماذا؟

1535
01:28:23,923 --> 01:28:24,924
.خدي

1536
01:28:25,842 --> 01:28:27,260
.قرأته

1537
01:28:28,469 --> 01:28:29,470
.لا، لم أقرأه

1538
01:28:30,263 --> 01:28:32,098
...أنت -
.لن أقرأه -

1539
01:28:32,181 --> 01:28:35,935
.تابعي وأنهيه. سأقرأه عندما يكتمل

1540
01:28:36,894 --> 01:28:37,937
متأكدة؟

1541
01:28:38,021 --> 01:28:39,772
.إن لم يعجبني، سأرفع عليك دعوى

1542
01:28:41,607 --> 01:28:43,234
.إنها دعاية جيدة

1543
01:28:43,318 --> 01:28:45,611
افعلي ذلك بكل الأحوال؟ -
.حسناً -

1544
01:28:46,696 --> 01:28:49,198
.شكراً يا أمي -
.أجل -

1545
01:28:55,955 --> 01:28:57,290
.ملاحظة واحدة وحسب

1546
01:28:58,291 --> 01:29:03,296
"(احذفي كلمة "آل". لتكن "فتيات (غيلمور
.فقط. ستكون أسهل للقراءة

1547
01:29:07,884 --> 01:29:09,677
."(فتيات (غليمور"

1548
01:29:09,761 --> 01:29:11,679
سنطلب بيتزا. ألديكما طلبات معينة؟

1549
01:29:11,763 --> 01:29:13,806
!اذهبي -
مع جبن إضافي؟ -

1550
01:29:13,890 --> 01:29:16,434
،المنزل مزدحم

1551
01:29:16,517 --> 01:29:17,977
.سوف أذهب

1552
01:29:18,061 --> 01:29:20,063
.لا، لا حاجة إلى ذلك -
.لا مشكلة -

1553
01:29:20,146 --> 01:29:23,274
.سأنام مع "ليز" و"تي جي". أراكما غداً

1554
01:29:30,740 --> 01:29:32,283
هل حضرت "ليز" لك سريراً هناك؟

1555
01:29:32,367 --> 01:29:35,370
.لا، لكن توجد أرائك كثيرة. لا أعرف السبب

1556
01:29:36,329 --> 01:29:37,997
هل أعود الساعة 10؟

1557
01:29:38,081 --> 01:29:41,417
.انظر يا "جيس". أول 3 فصول

1558
01:29:47,465 --> 01:29:50,760
ما كان ذاك الأمر؟ -
.أمر يخصنا وحسب -

1559
01:29:50,843 --> 01:29:53,179
يخصكما؟ -
.أمر عمل يخصنا -

1560
01:29:53,262 --> 01:29:56,891
عمل؟ انتهى ذاك الأمر إذاً؟

1561
01:29:56,974 --> 01:29:58,518
.أجل، منذ زمن بعيد

1562
01:29:58,601 --> 01:30:00,978
.حسناً، إلى اللقاء غداً

1563
01:30:01,062 --> 01:30:03,147
لا أطيق الانتظار لمعرفة
.إن كنت ستضع منديل الجيب

1564
01:30:40,268 --> 01:30:41,727
.القطعة الأخيرة -
.رجاءً -

1565
01:30:41,811 --> 01:30:44,522
.هيا! سنتزوج بعد 10 ساعات
.هذا ما يفعله المتزوجون

1566
01:30:44,605 --> 01:30:46,023
يطعمون بعضهم عنوة كالعجول؟

1567
01:30:46,107 --> 01:30:48,609
.أجل. عندما أنظر إليك، أرى عجلاً -
.خديها -

1568
01:30:48,693 --> 01:30:50,069
.حسناً، لا بأس

1569
01:30:50,153 --> 01:30:54,115
"إن علقنا في "دونر باس
،وتعين أن نأكل سائق عربة طعامنا

1570
01:30:54,198 --> 01:30:56,742
.سأعطيك اللقمة الأولى، لأننا متزوجان

1571
01:30:56,826 --> 01:30:59,871
.نكاد نصبح زوجين -
.نكاد نصبح زوجين -

1572
01:31:01,330 --> 01:31:02,999
.أشعر بشعور غريب -
.أعلم -

1573
01:31:03,082 --> 01:31:05,585
أيجب أن نشرب الخمر؟ -
.أجل. لا. لا أدري -

1574
01:31:05,668 --> 01:31:09,046
ماذا لو صدرت عنا رائحة الخمر؟ -
.سنستحم -

1575
01:31:09,130 --> 01:31:11,424
.لكن الرائحة ستصدر من مسامك وسيعرف الناس

1576
01:31:11,507 --> 01:31:13,509
.كم سنشرب؟ لسنا ممثلي استعراض مسرحي

1577
01:31:13,593 --> 01:31:15,428
.أعلم. أنا متوتر وحسب

1578
01:31:15,511 --> 01:31:17,388
هل أنت متردد؟ -
لا، وأنت؟ -

1579
01:31:17,471 --> 01:31:20,266
.لا. لقد خططت لأمور وحسب

1580
01:31:20,349 --> 01:31:22,101
.أعلم -
حقاً؟ كيف تعرف؟ -

1581
01:31:22,185 --> 01:31:23,853
.اكتشفت ذلك وحسب. وأنا أيضاً

1582
01:31:23,936 --> 01:31:25,354
هل خططت لأمور؟ -
.أجل -

1583
01:31:25,438 --> 01:31:27,982
.ماذا؟ لا عهود غريبة
.وعدنا ألا نقدم عهوداً غريبة

1584
01:31:28,065 --> 01:31:29,734
.لا أخطط لذلك

1585
01:31:29,817 --> 01:31:32,361
."هل تقبل بها؟ هل تقبلين به؟" "أجل"

1586
01:31:32,445 --> 01:31:34,238
.ثم ننتهي! ندوس على الزجاج ثم نأكل

1587
01:31:34,322 --> 01:31:36,240
أتدوسون على الزجاج؟ -
ألن نفعل ذلك؟ -

1588
01:31:36,324 --> 01:31:37,533
.لسنا يهوديان -
حقاً؟ -

1589
01:31:37,617 --> 01:31:38,993
ما الذي خططت له؟

1590
01:31:39,076 --> 01:31:40,328
.تجمع مفاجئ -
!أنت تمزحين -

1591
01:31:40,411 --> 01:31:42,580
.كنت أدرب فتيات الآنسة "باتي" طوال الأسبوع

1592
01:31:42,663 --> 01:31:45,541
.يرتدين قمصاناً عليها صورة وجهك
.ستكره الأمر

1593
01:31:45,625 --> 01:31:47,543
وما الأغنية؟ -
".ريلاكس، دونت دو إت" -

1594
01:31:47,627 --> 01:31:49,879
."لفرقة "فرانكي غوزتو هوليوود -
.وأنا سأقوم بتجمع -

1595
01:31:49,962 --> 01:31:52,256
اصمت! ما الأغنية؟ -
."هاي، ناينتين" -

1596
01:31:52,340 --> 01:31:53,966
هاي ناينتين"؟" -
."لفرقة "ستيلي دان -

1597
01:31:54,550 --> 01:31:56,302
ستقوم بتجمع مفاجئ على أغنية لها؟

1598
01:31:56,385 --> 01:31:58,721
."أحب "ستيلي دان -
.لا يمكنك القيام بهذا -

1599
01:31:58,804 --> 01:32:00,640
لماذا؟ -
.إنها موسيقى قديمة خاصة بالرجال -

1600
01:32:00,723 --> 01:32:02,141
.إنها ليست كذلك

1601
01:32:02,225 --> 01:32:03,768
ما الذي يفعله جمعك المفاجئ؟

1602
01:32:03,851 --> 01:32:06,395
،يخرجون قافرين، وتسقط شعورهم
ويشتكون من ألم ظهورهم وينامون؟

1603
01:32:06,479 --> 01:32:08,648
.إنه جمعي المفاجئ وأغنيتي -
.حسناً -

1604
01:32:08,731 --> 01:32:10,233
.ذهبت إلى تدريب اليوم. كان رهيباً

1605
01:32:10,858 --> 01:32:13,152
لا يمكن القيام بتجمع مفاجئ
.على أغنية هذه الفرقة

1606
01:32:13,236 --> 01:32:15,279
.سيكون الضغط كبيراً
.جميع أولئك الناس يحدقون بنا

1607
01:32:15,363 --> 01:32:18,699
وينتظرون تسلية، ولن يحدث ذلك
."بسبب "ستيلي دان

1608
01:32:18,783 --> 01:32:20,326
.أنت تسببين الإنهاك

1609
01:32:20,409 --> 01:32:22,286
.أشعر بأننا يجب أن نكون متزوجين بالفعل

1610
01:32:22,370 --> 01:32:23,704
.أجل -
صحيح؟ -

1611
01:32:23,788 --> 01:32:27,792
غداً ستُقام حفلة حافلة بالتوتر
.يستطيع الجميع الاستمتاع بها عدانا

1612
01:32:28,709 --> 01:32:30,795
."سيكون الأمر بخير عندما أقول "أوافق

1613
01:32:30,878 --> 01:32:33,756
كان يجب أن نفر معاً. ثم يمكننا القيام
.بزفاف مع التجمعين المفاجئين

1614
01:32:33,839 --> 01:32:37,051
.عندها سيزول الضغط -
.أجل. لا تزال "ستيلي دان" سيئة -

1615
01:32:40,554 --> 01:32:41,681
ماذا؟

1616
01:32:42,932 --> 01:32:45,518
إنها ليلة لعبة البينغو؟ -
إذاً؟ -

1617
01:32:46,519 --> 01:32:49,146
"يسهر الكاهن "سكينر
.لوقت متأخر ليلة لعبة البينغو

1618
01:32:54,485 --> 01:32:57,029
.استيقظي يا طفلة

1619
01:32:57,113 --> 01:32:59,323
مزيد من البيتزا؟ -
.لا -

1620
01:32:59,407 --> 01:33:01,867
.هيا -
إلى أين سنذهب؟ -

1621
01:33:01,951 --> 01:33:03,661
.سنذهب لنتزوج

1622
01:33:03,744 --> 01:33:05,204
الآن؟ -
.الآن -

1623
01:33:05,288 --> 01:33:08,040
والغد؟ -
.سنتزوج غداً أيضاً -

1624
01:33:09,041 --> 01:33:11,627
وهو؟ -
.دعي الغلام ينام -

1625
01:33:24,724 --> 01:33:28,311
"مدرسة الآنسة (باتي) لرقص الباليه"

1626
01:33:45,077 --> 01:33:50,875
"افتحني"

1627
01:34:19,278 --> 01:34:21,530
"!لوريلاي) - إنه رائع)"

1628
01:34:24,784 --> 01:34:27,244
"لوريلاي) و(لوك) - 5 نوفمبر، 2016)"

1629
01:37:13,786 --> 01:37:15,913
ستيلي دان"؟" -
.أعلم -

1630
01:37:15,996 --> 01:37:17,623
من يقوم بتجمع مفاجئ على أغنية لها؟

1631
01:37:17,706 --> 01:37:19,124
."لوك" -
."لوك" -

1632
01:37:20,459 --> 01:37:23,462
."أرسلت رسالة نصية إلى "باتي
."ستغير الأغنية إلى "كارما كاميليون

1633
01:37:23,546 --> 01:37:25,005
من دون أن تخبريه؟ -
.أجل -

1634
01:37:25,089 --> 01:37:26,674
.سيكون هذا جيداً -
.أجل -

1635
01:37:26,757 --> 01:37:29,385
ألا تودين معرفة كيف سيكون تجمع
على أغنية لفرقة "ستيلي دان"؟

1636
01:37:29,468 --> 01:37:30,886
.لا -
.وأنا أيضاً -

1637
01:37:32,096 --> 01:37:34,181
إذاً، كيف هو الشعور؟

1638
01:37:36,308 --> 01:37:37,434
...يمنح شعور

1639
01:37:38,727 --> 01:37:41,397
.أنه صحيح -
.أجل -

1640
01:37:41,480 --> 01:37:43,857
.استغرقنا وقتاً طويلاً لنصل إلى هنا

1641
01:37:43,941 --> 01:37:46,068
.أحياناً تكون مجرد رحلة وحسب

1642
01:37:46,151 --> 01:37:48,362
.أجل. أظن هذا

1643
01:37:50,155 --> 01:37:53,701
.أظنني سأكون ماهرة جداً بهذا -
بأن تكوني متزوجة؟ -

1644
01:37:53,784 --> 01:37:56,120
.لا، بإنهاء هذه الزجاجة

1645
01:37:56,203 --> 01:37:57,913
.لا أشك في ذلك

1646
01:37:57,997 --> 01:38:00,708
،بما أنني سيدة متزوجة الآن
.ربما يجب أن تكوني مثلي أيضاً

1647
01:38:00,791 --> 01:38:02,001
.عمرك مناسب

1648
01:38:02,084 --> 01:38:04,086
ثم يمكننا القيام
.بأمور السيدات المتزوجات معاً

1649
01:38:04,169 --> 01:38:05,713
ما هي أمور السيدات المتزوجات؟

1650
01:38:05,796 --> 01:38:11,510
لا أدري، صبغ شعرنا باللون الأزرق
.أو شراء شرائح لحم الخنزير

1651
01:38:11,594 --> 01:38:13,304
.لعب البولينغ؟ لن أشارك -
.لا أدري -

1652
01:38:13,387 --> 01:38:16,181
سأكون الابنة العانس
.التي تعتني بأمها إلى الأبد

1653
01:38:16,265 --> 01:38:17,683
.لا، لدي "كيرك" للقيام بهذا

1654
01:38:17,766 --> 01:38:20,603
دعيني أرى. إلى من يمكننا تزويجك؟

1655
01:38:20,686 --> 01:38:21,854
!أعلم

1656
01:38:21,937 --> 01:38:25,733
أوجد "بي وي هيرمان" اللطيف سيدة؟ -
.لا أظن ذلك -

1657
01:38:25,816 --> 01:38:27,901
أردت أن تتزوجيه عندما كنت صغيرة. أتذكرين؟

1658
01:38:27,985 --> 01:38:31,322
"وأردت أن أتزوج "إدوارد سيزارهاندس
."و"جيري أورباك" من مسلسل "لو أند أوردر

1659
01:38:31,405 --> 01:38:33,198
.أردت تجريب الصنف بأكمله

1660
01:38:36,410 --> 01:38:38,746
،يا (روري)، بسبب جدولينا المتضاربين دوماً"

1661
01:38:38,829 --> 01:38:41,915
.أظن أننا يجب أن ننفصل
".(اعتني بنفسك. (بول

1662
01:38:41,999 --> 01:38:43,167
من؟

1663
01:38:43,250 --> 01:38:47,046
.لا أصدق كيف عاملته. أنا سيئة

1664
01:38:47,129 --> 01:38:48,422
.لا

1665
01:38:49,840 --> 01:38:51,133
.لم تكن العلاقة تناسبك

1666
01:38:52,343 --> 01:38:54,887
.يجب أن تكون مناسبة. صدقيني

1667
01:38:55,804 --> 01:38:59,433
.سيجد فتاة مذهلة يوماً ما -
.أجل -

1668
01:39:01,518 --> 01:39:03,103
.وأنت كذلك

1669
01:39:10,611 --> 01:39:13,864
ما الذي يحدث هناك؟

1670
01:39:16,075 --> 01:39:18,243
.أريد تذكر الأمر برمته

1671
01:39:18,327 --> 01:39:19,870
.كل التفاصيل

1672
01:39:26,001 --> 01:39:27,586
.أماه

1673
01:39:27,670 --> 01:39:28,879
ماذا؟

1674
01:39:31,298 --> 01:39:32,633
.أنا حامل

1675
01:41:13,901 --> 01:41:15,903
ترجمة: سامر طه

