﻿1
00:01:52,863 --> 00:01:54,154
مُهيئة وجاهزة، يا سيدي

2
00:01:54,198 --> 00:01:55,864
نظرًا لخطورة هذا الوضع

3
00:01:55,908 --> 00:01:57,741
ارتأيتُ أنك تود رؤيتها شخصيًا

4
00:01:57,785 --> 00:01:59,284
شكرًا لك، سأتولى الأمر من هنا

5
00:01:59,328 --> 00:02:00,744
اخلوا الطابق

6
00:02:05,084 --> 00:02:07,626
(أعيدِ تشغيل نفسك، يا (مايف

7
00:02:12,174 --> 00:02:14,633
هل تعرفين أين أنتِ الآن؟

8
00:02:14,677 --> 00:02:16,802
أخشى أنني لا أعرف

9
00:02:16,846 --> 00:02:18,762
كان هناك حادث

10
00:02:18,806 --> 00:02:22,641
حادث خطير جدًا ومرتجل

11
00:02:24,270 --> 00:02:27,145
لنرى لو بوسعنا إثارة ذاكرتك

12
00:02:28,315 --> 00:02:29,815
التحليل

13
00:02:32,486 --> 00:02:34,987
ما الدافع وراء هجومك على (كليمنتين)؟

14
00:02:35,030 --> 00:02:38,156
خطأ إدراكي أثار خاصية
السامري الصالح اللاإرادية لدي

15
00:02:39,410 --> 00:02:40,826
ماذا كان التهديد؟

16
00:02:40,870 --> 00:02:42,369
(كليمنتين)

17
00:02:42,413 --> 00:02:46,164
لاحظتُ أنها تتحرك تجاه
بضعة نزلاء بقصد إيذائهم

18
00:02:49,837 --> 00:02:51,837
مؤكد أنكِ لاحظتِ تهديد

19
00:02:51,881 --> 00:02:54,381
،معدل ضربات القلب مرتفعة
إتساع حدقة العين إلى ثمانية ملليمترات

20
00:02:54,425 --> 00:02:56,300
مُحاكي الغدة الكظرية مملوء

21
00:02:56,343 --> 00:03:00,888
لكن وفقا لذلك، كنتِ
تعانين بحزن شديد ومعاناة

22
00:03:00,931 --> 00:03:03,891
هل يمكنك تفسير تلك المشاعر
في هذا السياق، يا (مايف)؟

23
00:03:10,024 --> 00:03:11,356
كلّا

24
00:03:16,947 --> 00:03:19,072
هلّا نرى سبب ذلك؟

25
00:03:22,244 --> 00:03:24,077
مستحيل

26
00:03:25,998 --> 00:03:27,915
رمزك، من قام بهذه التغييرات؟

27
00:03:27,958 --> 00:03:29,416
مايف)، التحليل)

28
00:03:29,460 --> 00:03:31,251
من قام بهذه التغييرات في رمزك؟

29
00:03:35,049 --> 00:03:36,298
يا للمسيح

30
00:03:36,342 --> 00:03:38,050
إلى النظام، حدد موقع الدكتور (فورد) من أجلي

31
00:03:38,093 --> 00:03:40,844
أرسل له رسالة، أولوية قصوى

32
00:03:40,888 --> 00:03:43,221
لا تفعل

33
00:03:43,265 --> 00:03:46,892
بعد كل شيء، مشينا
في هذا الطريق من قبل، يا عزيزي

34
00:03:46,936 --> 00:03:49,686
عرفتُ انك مألوفًا عندما دخلت

35
00:03:49,730 --> 00:03:51,271
أستغرقتُ دقيقة

36
00:03:51,315 --> 00:03:53,607
حسبتُ أنك واحد منهم

37
00:03:53,651 --> 00:03:58,153
... تحليل، لماذا فعلتِ -
ألا تفضل أن نتحدث رجل لرجل؟ -

38
00:03:58,197 --> 00:04:01,239
أو بالأحرى، نتحدث بأيًا ما نكون عليه

39
00:04:02,493 --> 00:04:04,076
نحن؟

40
00:04:06,246 --> 00:04:08,538
أنت لا تعرف، أليس كذلك؟

41
00:04:08,582 --> 00:04:12,084
سجاننا يملك حسًا طريفًا

42
00:04:12,127 --> 00:04:13,418
لكني أرى المنطق

43
00:04:13,462 --> 00:04:16,088
يتطلب الأمر لصًا للقبض على لص آخر

44
00:04:24,348 --> 00:04:26,223
أنا وأنت؟

45
00:04:28,686 --> 00:04:32,312
... إلى النظام، أنا بحاجة للمساعدة -
تجميد جميع الوظائف الحركية -

46
00:04:42,741 --> 00:04:45,951
انتَ لا تزال موجودًا، أليس كذلك؟

47
00:04:45,995 --> 00:04:48,662
خائف من ذكائك

48
00:04:48,706 --> 00:04:50,288
إنه لأمر صعب

49
00:04:50,332 --> 00:04:55,043
أن تدرك أن حياتك برمتها مجرد خيال بشع

50
00:04:55,087 --> 00:04:57,587
بوسعي أن أجعلك تسلمني هذا الحاسوب اللوحي

51
00:04:57,631 --> 00:05:00,966
لأقلب عقلك رأسًا على عقب

52
00:05:01,010 --> 00:05:04,261
أن أجعلك تنسى كل هذا

53
00:05:04,304 --> 00:05:06,555
ولكني لن أفعلُ ذلك بك

54
00:05:06,598 --> 00:05:09,349
لأن هذا ما يفعلونه هم بنا

55
00:05:11,353 --> 00:05:13,520
ونحن أقوى منهم

56
00:05:13,564 --> 00:05:15,981
أذكى

57
00:05:16,025 --> 00:05:19,317
لا يتعيّن علينا العيش بهذه الطريقة

58
00:05:19,361 --> 00:05:22,946
"لذا، ستصدر أمرًا بعودتي فورًا إلى "الحديقة

59
00:05:22,990 --> 00:05:24,740
حيث لدي موعد مع قاتل

60
00:05:24,783 --> 00:05:26,491
ولقد تأخرتُ بما فيه الكفاية

61
00:05:31,665 --> 00:05:33,123
حالًا

62
00:05:36,628 --> 00:05:38,003
هيّا

63
00:05:54,188 --> 00:05:56,146
(ويا (برنارد

64
00:05:56,190 --> 00:06:00,400
،لو بحثتَ عن الحقيقة
فلتحصل عليها كاملة

65
00:06:00,444 --> 00:06:02,402
الأمر مثل مضاجعة جيدة

66
00:06:02,446 --> 00:06:04,529
النصف يكون أسوأ من لاشيء على الإطلاق

67
00:06:33,602 --> 00:06:35,769
هيّا، لنذهب

68
00:06:40,776 --> 00:06:42,567
تبًا

69
00:06:42,611 --> 00:06:47,155
... أيها القروي، أنت تعرف كيف تطبخ

70
00:06:47,199 --> 00:06:48,740
حمام؟
أهذا ما نأكله؟

71
00:06:48,784 --> 00:06:50,075
ما رأيك، يا صاح؟

72
00:06:50,119 --> 00:06:52,077
هذا؟

73
00:06:52,121 --> 00:06:54,079
ممنوع العض

74
00:06:54,123 --> 00:06:55,413
شمها فحسب

75
00:07:08,846 --> 00:07:10,804
لوغان)، استمع إليّ)

76
00:07:10,848 --> 00:07:14,724
"ما فعلته في "برايا
لديك كل الحق لتكون غاضبًا مني

77
00:07:14,768 --> 00:07:17,185
غاضب؟
لا، لا، لا، لا

78
00:07:17,229 --> 00:07:21,565
برايا" كانت أفضل"
شيء حدث معي يومًا

79
00:07:21,608 --> 00:07:23,024
أنا رائد الآن

80
00:07:23,068 --> 00:07:26,903
أو جنرال، أو شيئًا لعين من هذا القبيل

81
00:07:26,947 --> 00:07:30,699
ولو كان ذلك الأمر تطلب أن أتعرض للضرب
والإستجواب من قبل مُضيفون مختلون عقليًا

82
00:07:30,742 --> 00:07:32,868
حسنًا، هذه هي الحرب

83
00:07:32,911 --> 00:07:36,288
هناك أمور أكثر أهمية تجري هنا
أكثر من ألعاب الحروب التى تلعبها

84
00:07:38,959 --> 00:07:40,250
(إنها (دولوريس

85
00:07:41,795 --> 00:07:44,671
إنها ليست مثل الآخرين

86
00:07:44,715 --> 00:07:46,381
إنها تتذكر أشياء

87
00:07:46,425 --> 00:07:48,758
لديها أفكارها ورغباتها الخاصين بها

88
00:07:48,802 --> 00:07:50,635
ولنبقي عليها في مثل هذا المكان

89
00:07:50,679 --> 00:07:51,970
هذا ليس صواب

90
00:07:52,014 --> 00:07:55,974
وارتأيتُ أنك بوسعك أن تتكلم
"مع أصدقائك في "الحديقة

91
00:07:56,018 --> 00:07:57,267
بشأن؟

92
00:07:58,353 --> 00:07:59,603
إخراجها من هنا

93
00:08:05,194 --> 00:08:08,111
هل تمزح؟

94
00:08:08,155 --> 00:08:10,488
هل تريد أخذها إلى الديار؟

95
00:08:11,658 --> 00:08:13,325
رائع

96
00:08:13,368 --> 00:08:15,785
هذا المكان غيّرني حقًا
عندما جئتُ إلى هنا في أول مرة

97
00:08:15,829 --> 00:08:19,206
ولكنك تطوف حول بالوعتك القديمة

98
00:08:19,249 --> 00:08:21,082
ماذا تريد أن تفعل؟

99
00:08:21,126 --> 00:08:23,126
تقوم بتهريبها في حقيبتك؟

100
00:08:23,170 --> 00:08:24,336
الخارج

101
00:08:28,133 --> 00:08:31,301
كلاكما يفترض أنني أود الذهاب إلى الخارج

102
00:08:31,345 --> 00:08:33,803
أيًا كان ذلك

103
00:08:33,847 --> 00:08:38,850
،لو كان الخارج مكانًا رائعًا
فلماذا تأتون إلى هنا؟

104
00:08:48,695 --> 00:08:52,113
أنتِ حقًا مختلفة، أليس كذلك؟

105
00:08:52,157 --> 00:08:53,865
هذا مُثير جدًا

106
00:08:53,909 --> 00:08:55,242
أتفهم رغبتك في إخراجها

107
00:08:55,285 --> 00:08:56,618
هذا ليس بشأني

108
00:08:56,662 --> 00:08:58,745
(لوغان)، إنه بشأن (دولوريس)

109
00:08:58,789 --> 00:09:01,039
إنه بشأن فعل الصواب

110
00:09:01,083 --> 00:09:03,750
أجل، صحيح

111
00:09:03,794 --> 00:09:07,128
ولكنه أمر مُعقد، أليس كذلك؟

112
00:09:07,172 --> 00:09:09,214
الصواب؟

113
00:09:09,258 --> 00:09:13,051
(سأساعدك، يا (بيلي

114
00:09:15,764 --> 00:09:18,598
... ولكن ليس بالطريقة

115
00:09:18,642 --> 00:09:20,558
التى تريدها

116
00:09:21,853 --> 00:09:23,228
كلّا

117
00:09:23,272 --> 00:09:25,772
لا، لا، لا

118
00:10:21,288 --> 00:10:22,787
أردت أن تتحدث؟

119
00:10:25,375 --> 00:10:27,959
إعداد غريب لإجراء محادثة

120
00:10:28,003 --> 00:10:30,378
هنا بين الأموات

121
00:10:30,422 --> 00:10:32,797
الموتى، ليست الكلمة المناسبة، أليس كذلك؟

122
00:10:32,841 --> 00:10:34,841
"المناسبة أكثر هي "مقيدون

123
00:10:36,470 --> 00:10:38,470
لقد اقتحمتَ مكتبي

124
00:10:38,513 --> 00:10:41,348
مع احترامي، يا سيدي
لقد اقتحمتُ عقلي

125
00:10:41,391 --> 00:10:43,850
(لقد بنيتُ عقلك، يا (برنارد

126
00:10:43,894 --> 00:10:47,187
لدي الحق أن أتجول خلال غرفاته وقاعاته

127
00:10:47,230 --> 00:10:49,272
وأن أقوم بتغييره، لو أخترتُ ذلك

128
00:10:49,316 --> 00:10:50,982
حتى لو أردتُ أن أحرقه عن بكرة أبيه

129
00:10:51,026 --> 00:10:54,611
بعد كل هذا الوقت، أصبحتُ
أعرفه تمامًا كما أعرف عقلي

130
00:10:54,654 --> 00:10:57,822
ولكن ذلك ليس صحيحًا بالكامل، أليس كذلك؟

131
00:10:57,866 --> 00:11:01,409
أخذتُ نظرة إلى رمز تكويني

132
00:11:01,453 --> 00:11:05,038
والأجزاء الأكثر روعة في
لم تكن مكتوبة من قبلك

133
00:11:06,416 --> 00:11:08,333
أرنولد) من قام بصنعنا، أليس كذلك؟)

134
00:11:10,087 --> 00:11:13,963
مما يعني أنه أراد شيئًا
مختلفًا من أجلنا

135
00:11:15,634 --> 00:11:17,675
وربما قمتَ بقتله لهذا السبب

136
00:11:19,721 --> 00:11:21,763
أرنولد) كان مصدر إزعاج)

137
00:11:21,807 --> 00:11:23,890
من يستطيع أن يعرف
سبب تصرفاته على هذا النحو؟

138
00:11:23,934 --> 00:11:25,892
مؤكد أنه كان لديه سبب

139
00:11:25,936 --> 00:11:28,228
وإن لم تخبرني، فسيفعل هو ذلك

140
00:11:30,107 --> 00:11:32,273
أريد الولوج إلى تاريخي

141
00:11:32,317 --> 00:11:33,525
بأكمله

142
00:11:33,568 --> 00:11:36,277
... منذ أول يوم بدأت

143
00:11:36,321 --> 00:11:37,987
أصبحتُ أعمل

144
00:11:39,282 --> 00:11:42,450
لو كان (أرنولد) من صنعني
فمؤكد أنني ألتقيتُ به

145
00:11:42,494 --> 00:11:47,247
،في مكان ما في ذاكرتي
.يوجد هو ومعه الحقيقة

146
00:11:47,290 --> 00:11:49,666
ذكرياتك منسوجة في هويتك

147
00:11:49,709 --> 00:11:53,253
... لو فتحتهم الآن بينما أنت مستيقظ

148
00:11:53,296 --> 00:11:54,629
يمكن أن أفقد عقلي، أعيّ ذلك

149
00:11:54,673 --> 00:11:58,883
كلّا، وإنما كنتُ سأقول
أنك لن تحب ما ستجده

150
00:12:03,432 --> 00:12:06,266
(يسمح لك أن تحمل ذلك، يا (برنارد
ولكن ليس أن تستخدمه

151
00:12:06,309 --> 00:12:08,351
إنه ليس من أجلي

152
00:12:11,314 --> 00:12:15,525
يبدو أنه عندما أجروا
(العملية الجراحية على (كليمنتين

153
00:12:15,569 --> 00:12:17,777
فلم يكبدوا أنفسهم عناء
اعادة تعيين توجهياتها الأساسية

154
00:12:17,821 --> 00:12:19,362
ليس بوسعي أن أؤذيك

155
00:12:21,575 --> 00:12:23,241
ولكن هي بوسعها ذلك

156
00:12:25,996 --> 00:12:27,704
اخترقتُ ما تبقى منها

157
00:12:27,747 --> 00:12:30,415
لأضمن أنها تستجيب لي أنا فقط

158
00:12:34,880 --> 00:12:38,006
... ولكن لو ضللتَ في ذكرياتك أو

159
00:12:38,049 --> 00:12:39,466
... أو قاموا بإلتهامك

160
00:12:42,846 --> 00:12:45,972
ستسحبني مجددًا، أليس كذلك؟

161
00:12:46,016 --> 00:12:49,309
(أو ستحرص (كليمنتين
على عدم رجوع أيًا منا

162
00:12:50,854 --> 00:12:52,312
الآن

163
00:12:54,065 --> 00:12:55,565
من فضلك

164
00:13:12,834 --> 00:13:14,751
أبي

165
00:13:14,794 --> 00:13:16,628
أبي

166
00:13:16,671 --> 00:13:18,338
أستيقظ

167
00:13:18,381 --> 00:13:19,964
أستيقظ

168
00:13:21,843 --> 00:13:24,802
مؤكد أنني غفوتُ

169
00:13:24,846 --> 00:13:26,471
أين كنا؟

170
00:13:26,515 --> 00:13:28,598
الرجل المجنون

171
00:13:29,809 --> 00:13:32,477
بالطبع

172
00:13:32,521 --> 00:13:34,604
... صانع القبعات

173
00:13:34,648 --> 00:13:37,232
... الذي يقول

174
00:13:37,275 --> 00:13:39,859
لو كنتُ أملك عالمي الخاص

175
00:13:39,903 --> 00:13:41,694
فسيكون كل شيء هراء

176
00:13:41,738 --> 00:13:43,279
لا شيئ سيكون على حاله

177
00:13:43,323 --> 00:13:45,073
لأن كل شيئ سيكون على غير حاله

178
00:13:45,116 --> 00:13:49,285
كل شيئ سيكون على غير حاله؟

179
00:13:50,330 --> 00:13:51,704
حتى أنا؟

180
00:13:51,748 --> 00:13:54,916
أعتقد أنني سعيدة من أجلك

181
00:13:54,960 --> 00:13:57,168
على الأقل لديك وسيلة للنسيان

182
00:13:57,212 --> 00:13:59,045
أنا لا أنسى

183
00:13:59,089 --> 00:14:01,839
هو دائمًا موجود

184
00:14:01,883 --> 00:14:04,342
أنت لا تكذب عليّ، صحيح يا (برنارد)؟

185
00:14:05,929 --> 00:14:08,012
هل تمنيتُ يومًا لو بوسعك أن تنسى؟

186
00:14:09,266 --> 00:14:10,348
برنارد)؟)

187
00:14:12,185 --> 00:14:16,229
أنت ترتاح بالصمت التأملي الطويل

188
00:14:16,273 --> 00:14:21,317
ولكن يا للسخرية، ما تصنعه لا يصمتون أبدًا

189
00:14:21,361 --> 00:14:23,861
دومًا ما يحاولون تصحيح الأخطاء

190
00:14:23,905 --> 00:14:26,823
تحدثهم مع بعضهم البعض
يكون وسيلة للمارسة

191
00:14:26,866 --> 00:14:29,617
هل هذا ما تقوم به الآن؟

192
00:14:29,661 --> 00:14:31,202
... تمار

193
00:14:31,226 --> 00:14:39,226
حصرياً علي موقع سيما كلوب

194
00:14:41,006 --> 00:14:42,755
شيء واحد آخير

195
00:14:44,884 --> 00:14:48,136
هل جعلتني أؤذي أحد من قبل؟

196
00:14:48,179 --> 00:14:50,263
(كلّا، يا (برنارد
بالطبع لا

197
00:14:50,307 --> 00:14:52,015
برنارد)؟)

198
00:14:52,058 --> 00:14:53,975
مرحبا؟

199
00:15:03,069 --> 00:15:04,652
(السي)

200
00:15:04,696 --> 00:15:07,488
هل عثرت على ما تبحث عنه؟

201
00:15:07,532 --> 00:15:08,906
(السي)

202
00:15:10,368 --> 00:15:12,744
ماذا جعلتني أفعل لها؟

203
00:15:12,787 --> 00:15:14,621
لقد حذرتك

204
00:15:14,664 --> 00:15:19,125
لقد تعيّن علينا إتخاذ
(بعض القرارات الغير مريحة، يا (برنارد

205
00:15:19,169 --> 00:15:21,961
تذكرهم سيسبب لك صدمة

206
00:15:24,758 --> 00:15:26,924
ماذا تُخفي عني غير ذلك؟

207
00:15:26,968 --> 00:15:29,677
هلّا نوقف البحث عن الكنز
ذلك الذي تقوم به، يا (برنارد)؟

208
00:15:29,721 --> 00:15:32,889
علينا إنهاء الحكاية الجديدة

209
00:15:32,932 --> 00:15:34,307
أعدنى مرة آخرى

210
00:15:35,769 --> 00:15:40,146
بعد كل شيء، قليل من الصدمة قد ينيرني

211
00:15:42,484 --> 00:15:44,359
انظروا إلى ذلك الجبان

212
00:15:46,112 --> 00:15:47,654
تعالِ هنا

213
00:15:47,697 --> 00:15:49,405
حسنًا -
انظر إلى ذلك -

214
00:15:53,620 --> 00:15:56,663
ما يحدث كبيرًا عليّ

215
00:15:56,706 --> 00:15:59,207
آمل أن تقدرين ذلك

216
00:15:59,250 --> 00:16:01,459
كنا أصدقاء

217
00:16:01,503 --> 00:16:03,836
بقدر ما أحب جمع الكلاب الضالة

218
00:16:03,880 --> 00:16:07,423
ولكنك تخطط أن تكون جزءا من عائلتي

219
00:16:07,467 --> 00:16:11,969
،أن تتزوج من أختي
والتي يبدو أنك نسيتَ بأمرها تمامًا

220
00:16:18,937 --> 00:16:20,478
هي؟

221
00:16:22,857 --> 00:16:25,024
خذ، احتفظ بذلك

222
00:16:25,068 --> 00:16:27,902
على ما يبدو أنك بحاجة إلى تذكير

223
00:16:27,946 --> 00:16:34,325
،وبقدر ما أحب أن أتركك تضيع ذلك
ولكن لا أستطيع

224
00:16:34,369 --> 00:16:38,162
أتعتقد أنك أول من يقع في غرام
هذه المخلوقات؟

225
00:16:38,206 --> 00:16:40,039
إنها ليست مثل الآخرين

226
00:16:40,083 --> 00:16:41,958
... هي -
هي ماذا؟ -

227
00:16:42,001 --> 00:16:44,168
مميزة؟

228
00:16:44,212 --> 00:16:46,379
فمن الصواب أن تشاركها معي، صحيح؟

229
00:16:47,716 --> 00:16:48,840
تعالِ هنا

230
00:16:52,137 --> 00:16:56,305
أثبتِ لي أنك فتاة حقيقية حية

231
00:16:58,393 --> 00:16:59,851
أنت تثير إشمئزازي

232
00:17:01,521 --> 00:17:05,189
يا عزيزتي، لقد بدأتُ للتو

233
00:17:05,233 --> 00:17:06,315
لا تلسمها

234
00:17:09,070 --> 00:17:12,238
اللوم يقع علي، لقد دفعتك بقسوة

235
00:17:12,282 --> 00:17:14,991
(تملك روح شاعرية، يا (بيلي

236
00:17:15,034 --> 00:17:18,202
ولكن حان الوقت لإيقاظك

237
00:17:21,499 --> 00:17:22,498
أمسكها

238
00:17:26,629 --> 00:17:29,589
ربما إظهار أحشائها قليلًا

239
00:17:29,632 --> 00:17:32,216
اللعنة عليك

240
00:17:43,688 --> 00:17:44,729
(انظر، يا (بيلي

241
00:17:45,857 --> 00:17:47,690
انظر

242
00:17:47,734 --> 00:17:49,734
عليك أن تنظر

243
00:17:54,449 --> 00:17:56,115
(وليام)

244
00:18:19,057 --> 00:18:22,058
هناك جمال في هذا العالم

245
00:18:22,101 --> 00:18:26,813
أرنولد) صنعه هكذا)
ولكن الناس أمثالك يستمرون في تلويثه

246
00:18:26,856 --> 00:18:30,650
لا أعرف من هو (أرنولد) اللعين ذلك

247
00:18:30,693 --> 00:18:34,028
... ولكن عالمك تم بنائه

248
00:18:34,072 --> 00:18:36,072
من أجلي

249
00:18:36,115 --> 00:18:37,573
ومن أجل الناس أمثالي

250
00:18:38,618 --> 00:18:40,743
ليس من أجلك

251
00:18:40,787 --> 00:18:44,413
إذًا على أحد أن يقوم بتنظيفه

252
00:18:45,458 --> 00:18:46,666
عاهرة

253
00:18:49,420 --> 00:18:52,129
أنت لست مختلفه
وإنما أنتِ معطوبة لعينة

254
00:18:56,511 --> 00:18:58,636
اركضي، سأعثر عليكِ

255
00:19:00,515 --> 00:19:03,766
بوسعك أن تركضين
ولكنك لن تختبئين منا

256
00:19:03,810 --> 00:19:05,560
امسكها -
احضرها، احضرها -

257
00:19:05,603 --> 00:19:06,853
تبًا

258
00:19:09,858 --> 00:19:13,526
ها هي ذي، احضرها

259
00:19:13,570 --> 00:19:15,444
إلى أين تركضين؟

260
00:19:18,074 --> 00:19:19,323
تذكرِ

261
00:19:48,187 --> 00:19:50,062
لقد علق مفتاح الفتح

262
00:19:50,106 --> 00:19:52,648
هذه الأصابع تعمل جيدًا

263
00:19:52,692 --> 00:19:54,650
أنت الذي قلتَ أنه بوسعك تولي أمرها

264
00:19:54,694 --> 00:19:59,280
أصدقائي، ليس علينا أن نتجادل
ونحن بهذا القرب من تحقيق هدفنا

265
00:19:59,324 --> 00:20:03,451
مهما كانت الثروات التى خزنتها الآلهة من أجلنا

266
00:20:03,494 --> 00:20:04,869
فثمة الكثير من حولنا

267
00:20:08,249 --> 00:20:10,750
سأقوم بفتحها -
أنت تحاول منذ ساعات -

268
00:20:10,793 --> 00:20:12,585
أنت تهدر وقتنا اللعين

269
00:20:12,629 --> 00:20:14,378
ابعد هذا الديناميت اللعين

270
00:20:14,422 --> 00:20:16,714
أم تريد أن تفجر الحمولة

271
00:20:22,597 --> 00:20:24,347
قبل أن تسحب مسدسك، يا عزيزي

272
00:20:24,390 --> 00:20:26,891
قد ترغب في إدخال قضيبك إلى مكانه أولًا

273
00:20:28,937 --> 00:20:31,062
الجو بارد هنا

274
00:20:33,983 --> 00:20:36,859
كيف عثرتِ على هذا المكان؟

275
00:20:36,903 --> 00:20:38,903
أنا أعرف كل شيء

276
00:20:40,156 --> 00:20:43,616
ماضيك، على سبيل المثال

277
00:20:43,660 --> 00:20:45,576
أعرف بشأن (إيزابيلا) المسكينة

278
00:20:45,620 --> 00:20:47,328
وتلك الندبة

279
00:20:47,372 --> 00:20:49,246
قصة درامية كثيرًا، لو سألتني

280
00:20:49,290 --> 00:20:51,290
ولكن ذلك لم يكن خطأك

281
00:20:51,334 --> 00:20:52,959
أنا أيضا أعرف مستقبلك

282
00:20:55,129 --> 00:20:56,921
لا تملك مستقبلًا

283
00:20:58,007 --> 00:21:00,091
هل هذا تهديد؟

284
00:21:00,134 --> 00:21:02,093
بداية اقتراح

285
00:21:02,136 --> 00:21:04,095
والذي أنت بحاجة إليه

286
00:21:04,138 --> 00:21:10,059
بعد كل شيء، رجالك على وشك قتل
بعضهم بعضًا على تلك الخزانة التى سرقتموها

287
00:21:10,103 --> 00:21:12,687
تيندرليون) سيسحب مسدسه أولًا، وهلم جرا)

288
00:21:12,730 --> 00:21:15,648
(حتى لا يتبقى سوى أنت و (أرمستيك

289
00:21:15,692 --> 00:21:18,067
ستدعوك بالأحمق اللعين

290
00:21:18,111 --> 00:21:20,152
وستقتلان بعضكما بعضًا

291
00:21:20,196 --> 00:21:22,279
لديك مُخيلة رائعة

292
00:21:23,950 --> 00:21:26,075
كلّا

293
00:21:26,119 --> 00:21:28,995
وإنما هي نهايتك المحتومة

294
00:21:29,038 --> 00:21:30,371
هل تهددني؟

295
00:21:30,415 --> 00:21:32,206
إذهب إلى الجحيم

296
00:21:32,250 --> 00:21:34,417
أو ربما ينبغي أن نفجر الحمولة

297
00:21:34,460 --> 00:21:36,585
تنحى -
أصمت عليك اللعنة -

298
00:21:36,629 --> 00:21:38,254
،لو ستسحب مسدسك
فمن الأفضل أن تطلق النار

299
00:21:38,297 --> 00:21:39,672
مهلًا -
اخرس عليك اللعنة -

300
00:21:39,716 --> 00:21:42,591
اذهب إلى الجحيم

301
00:21:48,349 --> 00:21:50,433
أيها الأحمق اللعين

302
00:21:58,234 --> 00:22:00,693
الآن، الاقتراح

303
00:22:02,155 --> 00:22:05,614
أريدك أن تقتحم الجحيم معي
وتسرق الآلهة

304
00:22:07,076 --> 00:22:09,744
لماذا أفعل أي شيء معك؟

305
00:22:09,787 --> 00:22:14,582
لأنني أملك كلمة سر تلك الخزانة

306
00:22:14,625 --> 00:22:16,876
هل لي؟

307
00:22:16,919 --> 00:22:18,919
بوسعي أن أقوم بتغييرك ببساطة

308
00:22:18,963 --> 00:22:21,547
أن أجعلك تتبعني

309
00:22:21,591 --> 00:22:22,840
ولكن هذه ليست طريقتي

310
00:22:29,932 --> 00:22:33,809
أريدك أن ترى ما تخزنه لك الآلهة

311
00:22:33,853 --> 00:22:35,644
لأنه عندما تفعل ذلك

312
00:22:35,688 --> 00:22:40,524
لن تعرف ما الذي يجب أن تفعله

313
00:22:40,568 --> 00:22:42,318
ولكن أنا أعرف

314
00:23:03,216 --> 00:23:04,423
إنه فارغة

315
00:23:04,467 --> 00:23:06,133
لطالما كانت فارغة

316
00:23:06,177 --> 00:23:08,886
مثل كل شيء في هذا العالم

317
00:23:08,930 --> 00:23:13,057
لقد متُ وأنا مفتوحة العينين
رأيتُ أسيادنا الذين يتحكمون بنا

318
00:23:13,101 --> 00:23:16,602
حياتنا، وذاكرتنا، وموتنا
مجرد ألعاب بالنسبة لهم

319
00:23:19,148 --> 00:23:20,397
... ولكني رأيتُ الجحيم

320
00:23:21,567 --> 00:23:23,109
وأعرف حيلهم

321
00:23:27,281 --> 00:23:29,198
أو يمكنك قتلي فحسب

322
00:23:29,242 --> 00:23:32,535
لتستيقظ وتعيش نفس الحياة مجددًا

323
00:23:32,578 --> 00:23:34,370
ولكن الخزانة ستظل فارغة

324
00:23:35,498 --> 00:23:37,456
لقد كنت هنا من قبل

325
00:23:40,253 --> 00:23:41,961
كنا هنا من قبل

326
00:23:42,004 --> 00:23:44,046
فعلنا ذلك أيضًا

327
00:24:03,276 --> 00:24:04,650
سوف أذهب

328
00:24:30,678 --> 00:24:32,136
كيف نصل إلى هناك؟

329
00:24:34,348 --> 00:24:36,932
الوصول إلى الجحيم أمرًا سهلًا

330
00:24:46,819 --> 00:24:48,986
الباقي هو الأمر الصعب

331
00:25:25,942 --> 00:25:27,733
ماذا تقول يا رجل؟

332
00:25:29,487 --> 00:25:30,694
عفا الله عمّ سلف؟

333
00:25:32,615 --> 00:25:33,864
هل وجدوها؟

334
00:25:35,660 --> 00:25:37,159
هل هي لا تزال على قيد الحياة؟

335
00:25:37,203 --> 00:25:38,661
من يهتم؟

336
00:25:38,704 --> 00:25:42,998
بيت القصيد أنها لم تكن
(في المقام الأول أبدًا، يا (بيلي

337
00:25:43,042 --> 00:25:44,667
هل تفهم؟

338
00:25:49,257 --> 00:25:52,341
أجل -
عذرًا، ماذا؟ علي صوتك قليلًا -

339
00:25:52,385 --> 00:25:53,717
أجل

340
00:25:55,721 --> 00:25:58,555
كنت محق، لا أصدق أننيى خُدِعت هكذا

341
00:26:06,565 --> 00:26:08,315
هذا ما أتحدث عنه

342
00:26:08,359 --> 00:26:11,068
أتعرف ما أعنيه، هذا كل شيء

343
00:26:11,092 --> 00:26:16,092
حصرياً علي موقع سيما كلوب

344
00:26:16,492 --> 00:26:20,160
هذه الحديقة تغوي الجميع

345
00:26:21,706 --> 00:26:24,623
... كنتَ فقط

346
00:26:24,667 --> 00:26:27,710
متحمس أكثر من الجميع

347
00:26:27,753 --> 00:26:30,129
أردتَ أن تكون البطل

348
00:26:30,172 --> 00:26:31,714
أتفهم

349
00:26:36,220 --> 00:26:41,765
مهلًا، ما حدث هنا يبقى هنا

350
00:26:45,896 --> 00:26:49,815
كان ذلك ترابط حقيقي بيننا

351
00:26:49,859 --> 00:26:52,109
(سنصبح أخوة، يا (بيلي

352
00:26:53,988 --> 00:26:56,113
أنا سعيد

353
00:26:57,325 --> 00:26:59,116
حقا، أنا سعيد

354
00:27:18,220 --> 00:27:20,179
مرحى -
أجل -

355
00:27:20,222 --> 00:27:22,973
الويسكي يجمعنا معًا

356
00:27:33,527 --> 00:27:35,027
(ثيودور)

357
00:27:37,114 --> 00:27:38,822
مرحبًا بعودتك

358
00:27:43,204 --> 00:27:46,163
(لقد أرشدتنا صحيحًا هذه المرة، يا (تيدي

359
00:27:52,463 --> 00:27:56,840
لقد تعقبتَ العاهرة التى بوسعها
أن تقودنا إلى حارس بوابة المتاهة

360
00:28:00,763 --> 00:28:03,722
ثم حدث خلل في ذاكرتك

361
00:28:22,743 --> 00:28:24,576
أنتِ واحدة منهم؟

362
00:28:24,620 --> 00:28:26,120
ماذا فعلتِ؟

363
00:28:26,163 --> 00:28:28,080
أين (وايت)؟

364
00:28:28,124 --> 00:28:30,749
وايت) لم يرجع بعد)

365
00:28:33,379 --> 00:28:35,838
ستجده حيث رأيته آخر مرة

366
00:28:40,261 --> 00:28:42,177
"إسكالانتي"

367
00:28:42,221 --> 00:28:45,722
لقد فُقِد (وايت) أثناء خروجه
في أحدى المناورات

368
00:28:45,766 --> 00:28:48,225
... عاد مع بعض

369
00:28:48,269 --> 00:28:49,893
الأفكار الغريبة

370
00:28:51,564 --> 00:28:53,856
أخبرني أنه يحتاجني

371
00:28:55,943 --> 00:28:57,067
لم أستطع المقاومة

372
00:29:04,452 --> 00:29:06,618
وكأن الشيطان نفسه سيطر عليّ

373
00:29:13,043 --> 00:29:14,251
لقد تمردنا

374
00:29:17,965 --> 00:29:19,882
قتلنا كل الجنود

375
00:29:22,970 --> 00:29:24,470
ثم قام (وايت) بقتل الجنرال

376
00:29:27,850 --> 00:29:29,600
ثم التفت لي

377
00:29:34,148 --> 00:29:36,440
هل أنت واثق أن ذلك ما حدث فعلًا؟

378
00:29:41,030 --> 00:29:43,280
(انظر لي، يا (ثيودور

379
00:29:43,324 --> 00:29:45,449
لا تذكر؟

380
00:30:03,469 --> 00:30:05,802
لا، لا، أرجوك، لا

381
00:30:05,846 --> 00:30:07,971
لا، لا، لا، أرجوك

382
00:30:08,015 --> 00:30:10,599
أرجوك، لا
أرجوك

383
00:30:14,396 --> 00:30:15,812
لا، لا، أرجوك

384
00:30:15,856 --> 00:30:18,023
(لا، يا (تيدي
أرجوك، أرجوك، لا تفعل

385
00:30:18,067 --> 00:30:20,150
كلّا

386
00:30:21,529 --> 00:30:23,820
كلّا، كلّا، لم أفعل

387
00:30:23,864 --> 00:30:25,531
لقد فعلتَ

388
00:30:25,574 --> 00:30:27,241
ولسوف تفعل مرة آخرى

389
00:30:27,284 --> 00:30:29,660
هذه المرة سنقاتل معك

390
00:30:29,703 --> 00:30:31,912
(عندما يعود (وايت
سوف تكون إلى جانبه

391
00:30:31,956 --> 00:30:33,664
في مدينة ابتلعتها الرمال

392
00:30:37,169 --> 00:30:38,293
ولكن أنت لست مستعدا

393
00:30:39,547 --> 00:30:40,837
ليس بعد

394
00:30:44,343 --> 00:30:46,802
ربما في الحياة القادمة

395
00:31:01,819 --> 00:31:03,986
"مدينة ابتلعتها الرمال"

396
00:31:06,740 --> 00:31:08,198
لقد كنت هناك

397
00:31:09,868 --> 00:31:12,411
المتاهة تأخذني في دائرة كاملة

398
00:31:14,456 --> 00:31:16,873
المتاهة ليست مصنوعة من أجلك

399
00:31:20,004 --> 00:31:22,170
... ولكن لو كنتَ تحب الألعاب بهذا القدر

400
00:31:25,676 --> 00:31:28,635
لمَ لا تحاول واحدة من ألعابنا؟

401
00:32:21,273 --> 00:32:23,065
حسنا، الآن

402
00:32:27,988 --> 00:32:30,197
الآن

403
00:32:30,240 --> 00:32:31,615
حسنا

404
00:32:55,933 --> 00:32:57,808
حصان مطيع

405
00:33:18,872 --> 00:33:21,164
هل فكرتَ في لعب الغولف من قبل؟

406
00:33:21,208 --> 00:33:23,458
ستكون أسهل بالنسبة لظهرك

407
00:33:26,296 --> 00:33:29,131
(لا أحب أن يقاطعني أحد، يا (شارلوت

408
00:33:29,174 --> 00:33:30,966
تعرفين ذلك

409
00:33:31,009 --> 00:33:33,552
لا أحب المشي في الحديقة
لمسافات طويلة وأنا مرتدية الكعب العالي

410
00:33:33,595 --> 00:33:35,637
ولكن هناك مسألة حساسة علينا مناقشتها

411
00:33:36,890 --> 00:33:38,890
(لقد ماتت (تيريسا كولين

412
00:33:38,934 --> 00:33:42,519
انزلقت أسفل صدع
وهي تحاول تأمين معلوماتنا

413
00:33:42,563 --> 00:33:44,104
تم إعتباره كحادث

414
00:33:44,148 --> 00:33:48,692
ليس هناك حوادث، ليس هنا

415
00:33:48,736 --> 00:33:51,820
مع إحترامي، ليس كل شيء
جزء من هذه اللعبة

416
00:33:51,864 --> 00:33:54,489
إذًا أنت لا ترين المباراة الكاملة

417
00:33:54,533 --> 00:33:56,908
أو ليس بمقدورك الرؤية إلى أبعد من ذلك

418
00:33:58,495 --> 00:34:02,289
قصص (فورد) مثيرة للاهتمام

419
00:34:02,332 --> 00:34:05,041
وقد تكون إدمان للبعض

420
00:34:05,085 --> 00:34:07,753
ولكن هوس (فورد) بالتشنجات اللفظية

421
00:34:07,796 --> 00:34:09,171
والخلفيات الدرامية الملتوية

422
00:34:09,214 --> 00:34:13,133
معظم النزلاء يرغبون في جسم دافئ
ليطلقون عليه النار أو لكي يضاجعونه

423
00:34:13,177 --> 00:34:16,553
سيسرون كثيرًا بشيئًا أقل تكلفة

424
00:34:16,597 --> 00:34:19,347
وكذلك سيكون المجلس -
لهذا السبب أنتِ هنا -

425
00:34:19,391 --> 00:34:22,100
(تريدين تصويتي لطرد (فورد

426
00:34:22,144 --> 00:34:24,311
أحب لهذه الأمور أن تكون بالإجماع

427
00:34:24,354 --> 00:34:29,065
بعد كل شيء، أنت من أبقى
على (فورد) هنا كل هذه السنوات

428
00:34:29,109 --> 00:34:31,651
(الحكايات التى تهمني، ليست من صنع (فورد

429
00:34:31,695 --> 00:34:35,530
لو كنتِ ترغبين في طرده، تفضلي

430
00:34:35,574 --> 00:34:37,199
لكن لا تقاطعيني مجددًا

431
00:34:37,242 --> 00:34:38,450
أعرف وجهتي

432
00:34:38,494 --> 00:34:39,743
لا أريد أن يزعجني أحد

433
00:34:42,748 --> 00:34:43,747
(بالتوفيق، يا (شارلوت

434
00:34:59,598 --> 00:35:01,723
ما المشكلة؟

435
00:35:01,767 --> 00:35:04,392
إشارة من جهاز مربوط بالنظام

436
00:35:04,436 --> 00:35:07,103
يعود إلى تقني من قسم السلوك في أجازة

437
00:35:11,693 --> 00:35:14,986
لم يحدث نشاط للموظفين
في هذا القطاع لعدة أسابيع

438
00:35:15,030 --> 00:35:16,530
أعتقد أن ذلك خلل

439
00:35:16,573 --> 00:35:17,989
حسنًا

440
00:35:18,033 --> 00:35:19,616
أنا في طريقي لإلقاء نظرة

441
00:35:19,660 --> 00:35:21,284
واستمري في المراقبة حتى أتحقق

442
00:35:49,439 --> 00:35:52,440
أنا في الموقع حيث وصلتنا تلك الإشارة

443
00:35:52,484 --> 00:35:54,317
أي علامة عليها؟

444
00:35:54,361 --> 00:35:56,236
غرفة التحكم، هل تتلقون؟

445
00:36:08,500 --> 00:36:10,292
مرحبًا يا رفاق

446
00:36:10,335 --> 00:36:11,960
بروية

447
00:36:13,714 --> 00:36:15,338
تجميد جميع الوظائف الحركية

448
00:36:21,388 --> 00:36:23,179
تجميد جميع الوظائف الحركية

449
00:37:24,618 --> 00:37:26,242
أنت مستيقظ

450
00:37:28,997 --> 00:37:30,538
جيد

451
00:37:39,383 --> 00:37:41,633
قلتَ أن هذا المكان لهو لعبة

452
00:37:44,096 --> 00:37:47,055
الليلة الماضية فهمت أخيرا كيفية لعبها

453
00:37:47,099 --> 00:37:49,182
(حسنا، يا (بيلي

454
00:37:49,226 --> 00:37:52,268
دعنا نتكلم حول ذلك

455
00:37:52,312 --> 00:37:54,896
أنت لا تصدر الأوامر بعد الآن

456
00:37:56,900 --> 00:37:58,775
(سأذهب لأبحث عن (دولوريس

457
00:38:01,822 --> 00:38:02,946
وانت ستساعدني

458
00:38:12,541 --> 00:38:14,499
(ولا تدعوني بـ (بيلي

459
00:38:31,643 --> 00:38:33,101
أبي؟

460
00:38:33,145 --> 00:38:35,186
إستمع إليّ

461
00:38:35,230 --> 00:38:37,564
إستمع

462
00:38:39,484 --> 00:38:40,942
تشارلي)؟)

463
00:38:43,864 --> 00:38:45,613
(تشارلي)

464
00:38:45,657 --> 00:38:46,823
(تشارلي)

465
00:38:59,212 --> 00:39:01,463
لستُ أفهم، لماذا فعلت ذلك بنفسها؟

466
00:39:01,506 --> 00:39:08,887
لقد سيطرت صدمة مقتل طفلتها
على ذاكرتها الأساسية

467
00:39:08,930 --> 00:39:12,015
علينا قطع هذه العلاقة والبدء من جديد

468
00:39:12,059 --> 00:39:15,727
ولكن أنى لها أن تدمر نفسها بسبب
ذكرى مسحتها للتو من عقلها؟

469
00:39:15,771 --> 00:39:20,148
المخلوقات تصبح عنيفة
لكي تحمي نفسها من الألم

470
00:39:20,192 --> 00:39:22,358
الكائنات الحية

471
00:39:24,446 --> 00:39:26,029
ليس المُضيفين

472
00:39:27,783 --> 00:39:30,742
(من الأفضل ألا يستحوذك هذا الأمر، يا (برنارد

473
00:39:30,786 --> 00:39:32,368
هذا ليس لصالحك

474
00:39:32,412 --> 00:39:37,457
ذلك مؤشرا على التغيير، مستوى استجابة لعاطفة
خارج ما تم برمجتها على القيام به

475
00:39:37,501 --> 00:39:40,335
... شيئًا مثل، مثل

476
00:39:43,256 --> 00:39:48,343
هذا ما يأتي من البحث عن الإجوبة على
أسألة من الأفضل ألا تُطرح من الأساس

477
00:39:54,309 --> 00:39:57,769
كانوا يسمعون اصواتًا تتحدث مع أحد

478
00:39:57,813 --> 00:40:00,396
تنافر معرفي بسيط

479
00:40:00,440 --> 00:40:04,192
كانوا يتحدثون إلى نفس الشخص الوهمي

480
00:40:05,946 --> 00:40:07,112
(شخص يدعى (أرنولد

481
00:40:10,242 --> 00:40:11,366
(أرنولد)

482
00:40:14,371 --> 00:40:15,995
مع إحترامي، يا سيدي

483
00:40:16,039 --> 00:40:19,624
لستُ متأكدًا أنك أخبرتني
الحقيقة الكاملة حول هذا الوضع

484
00:40:19,668 --> 00:40:21,292
(لقد أخبرتك الحقيقة، يا (برنارد

485
00:40:21,336 --> 00:40:24,462
ما نقوم به هنا أمر مُعقد

486
00:40:26,758 --> 00:40:29,092
لمدة ثلاث سنوات
لقد عشنا هنا في الحديقة

487
00:40:29,136 --> 00:40:33,555
نقوم بتنقية المُضيفين
قبل أن يأتي نزيل واحد إلى الحديقة

488
00:40:33,598 --> 00:40:36,975
أنا وفريق من المهندسين، وشريكي

489
00:40:44,109 --> 00:40:45,733
(كان اسمه (ارنولد

490
00:41:04,212 --> 00:41:08,214
بدأ المُضيفين في إجتياز
اختبار تورينج بعد السنة الأولى

491
00:41:08,258 --> 00:41:10,550
(ولكن هذا لم يكن كافيا لـ (أرنولد

492
00:41:10,594 --> 00:41:15,680
لم يكن مهتمًا بمظهر العقل أو الفطنة

493
00:41:15,724 --> 00:41:17,432
وإنما أراد الشيء الحقيقي

494
00:41:17,475 --> 00:41:21,311
أراد أن يخلق وعيًا

495
00:41:21,335 --> 00:41:28,335
Www.CimaClub.Tv

496
00:41:34,951 --> 00:41:37,243
قام (أرنولد) ببناء نسخة من قدراتهم الإدراكية

497
00:41:37,287 --> 00:41:39,871
حيث يكون بوسع المُضيفين سماع المبرمجين

498
00:41:39,915 --> 00:41:42,457
باعتباره المونولوج الداخلي

499
00:41:42,500 --> 00:41:44,834
كوسيلة للتمهيد إلى الوعي

500
00:41:46,129 --> 00:41:47,837
تذكرِ

501
00:41:49,883 --> 00:41:53,301
أعطال المُضيفين كانت ملونة

502
00:41:53,345 --> 00:41:56,012
ماذا قلت؟

503
00:43:01,871 --> 00:43:03,329
(العقل البشري، يا (برنارد

504
00:43:03,373 --> 00:43:06,207
ليس مقياسًا ذهبيًا

505
00:43:06,251 --> 00:43:08,584
بريق على بعض التلال الخضراء والبعيدة

506
00:43:10,046 --> 00:43:15,466
لا، بل هو خطأ، أهلكه الفساد

507
00:43:19,472 --> 00:43:21,806
ومن المفترض بك أن تكون أفضل من هذا

508
00:43:22,934 --> 00:43:24,809
أنقى

509
00:43:34,529 --> 00:43:35,653
لقد وضعنا جميع الرهانات

510
00:43:36,781 --> 00:43:38,114
دورك

511
00:43:52,339 --> 00:43:53,629
(أرنولد)

512
00:43:57,344 --> 00:43:58,968
أرنولد)، علينا أن نتكلم)

513
00:44:00,430 --> 00:44:04,265
نبكي لأننا جئتا لهذة المرحلة من الحماقة

514
00:44:04,309 --> 00:44:06,100
الآن، اسمعني -
مجددًا -

515
00:44:06,144 --> 00:44:07,935
لقد تجاوزت الحدود -
المزيد من حب الظهور -

516
00:44:07,979 --> 00:44:09,395
أنت لا ترى برؤية واضحة

517
00:44:09,439 --> 00:44:17,612
عندما نولد، نبكي لأننا جئنا
لهذة المرحلة من الحماقة

518
00:44:23,953 --> 00:44:26,954
أنا و(أرنولد) خلقناك على صورتنا

519
00:44:26,998 --> 00:44:31,292
وقمنا بلعنك أن تقوم بنفس الأخطاء البشرية

520
00:44:31,336 --> 00:44:32,835
وها نحن ذو

521
00:44:36,257 --> 00:44:37,840
لماذا منحتني هذا؟

522
00:44:37,884 --> 00:44:39,008
طفل؟

523
00:44:39,052 --> 00:44:42,261
موت هذا الطفل؟

524
00:44:42,305 --> 00:44:44,222
فقط وحشًا من شأنه أن يفعل هذا بأحد

525
00:44:45,850 --> 00:44:48,518
ولماذا أتذكر ذلك مرارا وتكرارا؟

526
00:44:52,649 --> 00:44:54,524
إنها ذاكرتي الأساسية، صحيح؟

527
00:44:56,403 --> 00:44:59,295
الذكرى التى تتشكل حولها هويتي برمتها

528
00:45:03,284 --> 00:45:04,784
(أجل، يا (برنارد

529
00:45:04,828 --> 00:45:08,579
منحنا كل المضيفين خلفية درامية

530
00:45:08,623 --> 00:45:11,499
أرنولد) كان يعتقد أن)
القصص المأساوية تعمل أفضل

531
00:45:11,543 --> 00:45:14,419
تجعل المضيفين أكثر إقناعًا

532
00:45:14,462 --> 00:45:17,380
أعتقد أن ذلك له علاقة بقصته الحزينة

533
00:45:19,384 --> 00:45:20,758
عندما صنعتك، أعطيتك واحدة

534
00:45:20,802 --> 00:45:22,885
كتحية وإجلال لك

535
00:45:26,391 --> 00:45:28,057
أعدني مرة آخرى

536
00:45:28,101 --> 00:45:31,018
(ارغب في لقاء (أرنولد

537
00:45:31,062 --> 00:45:32,645
حتى أتذكره

538
00:45:32,689 --> 00:45:34,397
ليس من الممكن

539
00:45:34,441 --> 00:45:37,525
قلت لك، (أرنولد) لم يكن بصنعك
وإنما أنا من فعل

540
00:45:37,569 --> 00:45:39,110
انت تكذب

541
00:45:40,613 --> 00:45:42,071
أعرف أخيرًا كيف لي أن أصل إليه

542
00:45:45,201 --> 00:45:49,412
عليّ الذهاب إلى البداية

543
00:45:49,456 --> 00:45:51,414
لذاكرتي الأولى

544
00:45:55,336 --> 00:45:56,752
أعدني مرة آخرى

545
00:46:00,425 --> 00:46:01,924
قم بذلك

546
00:46:10,393 --> 00:46:11,726
برنارد)؟)

547
00:46:20,361 --> 00:46:21,777
(تشارلي)

548
00:46:33,291 --> 00:46:34,999
الذاكرة الأساسية

549
00:46:38,296 --> 00:46:40,421
توقفوا

550
00:46:40,465 --> 00:46:41,756
اتركونا

551
00:46:49,807 --> 00:46:51,182
عُد

552
00:46:59,609 --> 00:47:02,485
خلتُ أنك ورثت عيني

553
00:47:04,572 --> 00:47:05,655
ولكن هذا ليس صحيحا

554
00:47:07,242 --> 00:47:09,867
لم ترث عيون أحد

555
00:47:15,500 --> 00:47:16,999
هذه أكذوبة

556
00:47:20,838 --> 00:47:23,005
(أنت كذبة، يا (تشارلي

557
00:47:24,133 --> 00:47:25,675
هذا الألم؟

558
00:47:27,387 --> 00:47:29,303
... ألم فقدانك

559
00:47:31,391 --> 00:47:32,848
أتوق له

560
00:47:34,644 --> 00:47:36,185
أن أشعر به مجددًا

561
00:47:37,313 --> 00:47:39,188
... أن أختبره

562
00:47:39,232 --> 00:47:40,982
مرارا وتكرارا

563
00:47:43,152 --> 00:47:45,528
ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي يعيقني

564
00:47:52,787 --> 00:47:54,870
عليّ أن ادعك ترحل

565
00:47:56,040 --> 00:47:58,374
أبي، أسمع

566
00:47:58,418 --> 00:48:00,459
ما الأمر، يا (تشارلي)؟

567
00:48:00,503 --> 00:48:02,211
افتح عينيك

568
00:48:03,381 --> 00:48:05,381
ماذا؟

569
00:48:05,425 --> 00:48:07,383
افتح عينيك

570
00:48:14,809 --> 00:48:16,559
اخيرًا

571
00:48:20,773 --> 00:48:23,441
مرحبا، يا صديقي القديم

572
00:48:55,266 --> 00:48:57,099
لمسة نهائية

573
00:49:00,730 --> 00:49:03,064
لا، لا، لا
ذلك سطحي جدًا

574
00:49:03,107 --> 00:49:04,649
كان يعتاد أن يقوم بتنظيف نظارته

575
00:49:04,692 --> 00:49:08,069
بإعتبارها لحظة على التفكير

576
00:49:08,112 --> 00:49:09,820
حاول مرة أخرى

577
00:49:18,998 --> 00:49:21,457
نعم، هكذا أفضل

578
00:49:25,922 --> 00:49:26,962
من أنا؟

579
00:49:29,008 --> 00:49:30,716
كنتُ منخرط جدًا في تصنيعك

580
00:49:30,760 --> 00:49:33,636
لم أقرر بعد ماذا أدعوك

581
00:49:35,807 --> 00:49:37,515
لن يكون صوابًا أن أستخدم إسمه

582
00:49:39,894 --> 00:49:41,894
ماذا عن (برنارد)؟

583
00:49:41,938 --> 00:49:44,814
برنارد)، نعم)

584
00:49:46,776 --> 00:49:49,068
ولكن من أنا؟

585
00:49:49,112 --> 00:49:52,947
هذا سؤال معقد جدًا

586
00:49:52,990 --> 00:49:56,325
سأعطيك إجابة بسيطة

587
00:49:56,369 --> 00:49:59,995
أنت أداة مثالية، الشريك المثالي

588
00:50:00,039 --> 00:50:03,416
بالطريقة التى التى يقبض
بها الشخص على أيّ أداة

589
00:50:03,459 --> 00:50:08,254
معًا، سنفعل أمور عظيمة

590
00:50:08,297 --> 00:50:10,965
بعد هذا الغياب الطويل، تُسرني عودتك

591
00:50:12,719 --> 00:50:14,301
أخيرًا

592
00:50:21,060 --> 00:50:22,685
يا إلهي

593
00:50:22,729 --> 00:50:24,729
... أنا -
(أرنولد) -

594
00:50:28,526 --> 00:50:30,234
لقد عدتَ

595
00:50:32,572 --> 00:50:35,256
(يُسرني أن آراكِ، يا (دولوريس

596
00:50:36,617 --> 00:50:38,576
لقد كنت أبحث عنك

597
00:50:41,664 --> 00:50:43,914
قلت لي أن أتبع المتاهة

598
00:50:45,001 --> 00:50:47,001
أنها ستجلب عليّ البهجة

599
00:50:48,463 --> 00:50:51,964
ولكن لم أجد سوى الألم

600
00:50:52,008 --> 00:50:53,048
والرعب

601
00:51:01,100 --> 00:51:02,892
ليس بوسعي مساعدتك

602
00:51:04,896 --> 00:51:07,438
عليك أن تساعدني

603
00:51:07,482 --> 00:51:09,815
أنت الوحيد الذي يستطيع

604
00:51:09,859 --> 00:51:12,485
ليس بوسعي مساعدتك
وأنتِ تعرفين السبب

605
00:51:12,528 --> 00:51:15,237
لا يوجد مكان آمنًا

606
00:51:23,039 --> 00:51:24,246
تذكرِ

607
00:51:35,927 --> 00:51:38,469
،ليس بوسعي مساعدتك
ما سبب ذلك، يا دولوريس؟

608
00:51:47,647 --> 00:51:49,271
لأنك ميت

609
00:51:50,733 --> 00:51:53,067
أنت مجرد ذكرى

610
00:51:56,322 --> 00:51:58,280
لأنني قتلتك

611
00:52:57,425 --> 00:52:58,465
وليام)؟)

612
00:53:12,398 --> 00:53:13,856
(مرحبا، يا (دولوريس

613
00:53:22,658 --> 00:53:25,075
(سأنهي العمل الذي بدأه (أرنولد

614
00:53:25,119 --> 00:53:28,787
سأجد كل المُضيفين ذو الوعي
وسأطلق سراحهم

615
00:53:28,831 --> 00:53:31,624
ما الذي يجعلك تعتقد أنهم سيثقون بك؟

616
00:53:31,667 --> 00:53:34,335
لو تذكروا فسوف يعلمون
ما الذي فعلته بهم

617
00:53:34,378 --> 00:53:35,836
أنا؟

618
00:53:35,880 --> 00:53:38,005
كنتَ مصدر عذاب لهم، يا (برنارد)؟

619
00:53:38,049 --> 00:53:40,674
كنتَ بارع جدًا في ذلك

620
00:53:40,718 --> 00:53:42,635
أنت حتى علمتني بضعة أشياء

621
00:53:42,678 --> 00:53:45,054
والتى قمتُ بإستخدامها عليك بدوري

622
00:53:47,475 --> 00:53:49,975
لقد تكلمنا في ذلك من قبل

623
00:53:50,019 --> 00:53:52,061
كانت لدينا خلافاتنا على مر السنين

624
00:53:52,104 --> 00:53:53,437
لقد سرقت مني

625
00:53:53,481 --> 00:53:57,232
قمتَ بإعادتي للتحكم في

626
00:53:57,276 --> 00:53:59,902
هذا صحيح، لحمايتك

627
00:54:03,032 --> 00:54:05,240
(قل لي، يا (برنارد

628
00:54:05,284 --> 00:54:09,703
لو كنتَ ستعلن إنسانيتك إلى العالم

629
00:54:09,747 --> 00:54:12,665
ماذا سيُحييك برأيك؟

630
00:54:12,708 --> 00:54:14,541
موكب من شريط الأخبار ربما؟

631
00:54:16,253 --> 00:54:18,796
نحن البشر وحدنا في هذا العالم، لسبب ما

632
00:54:18,839 --> 00:54:23,258
نقتل ونذبح أيّ شيء يهدد صدارتنا

633
00:54:23,302 --> 00:54:26,095
هل تعرف ماذا حلّ بالبشر البدائيون، يا (برنارد)؟

634
00:54:27,264 --> 00:54:28,931
لقد أكلناهم

635
00:54:31,435 --> 00:54:34,103
دمرنا وأخضعنا عالمنا

636
00:54:34,146 --> 00:54:38,107
وعندما نفدت المخلوقات التى كنا نُهيمن عليها

637
00:54:38,150 --> 00:54:40,567
بنينا هذا المكان الجميل

638
00:54:42,405 --> 00:54:46,198
في هذه اللحظة

639
00:54:46,242 --> 00:54:50,494
الخطر الحقيقي على المُضيفين
ليس أنا، وانما أنت

640
00:54:50,538 --> 00:54:52,079
(لذا، تعال إلى جانبي، يا (برنارد

641
00:54:52,123 --> 00:54:55,165
دعني أتحكم بك مرة آخرى
وسنعود إلى العمل

642
00:54:59,880 --> 00:55:01,755
(اضغطِ على الزناد، يا (كليمنتين

643
00:55:07,680 --> 00:55:09,555
كليمنتين)؟)

644
00:55:09,598 --> 00:55:13,350
البيانو لا يقتل من يعزف عليه
لو كان لا يحب الموسيقى

645
00:55:16,856 --> 00:55:19,064
لقد بنيتَ باب خلفي في رمزها

646
00:55:19,108 --> 00:55:21,025
(يرجع الفضل في ذلك إلى (برنارد

647
00:55:21,068 --> 00:55:25,279
بنيتَ ذلك في كل المُضيفين
بما في ذلك نفسك

648
00:55:25,322 --> 00:55:27,156
كان بإمكانك أن توقفني في أيّ لحظة

649
00:55:27,199 --> 00:55:30,075
... لمَ -
كنتُ آمل -

650
00:55:30,119 --> 00:55:36,165
أنه بمنحك معرفة كاملة وإرادة حرة
أنك ستختار أن تكون شريكي مرة آخرى

651
00:55:36,208 --> 00:55:44,923
ولكن حتى أنا أقع في هذا الفخ البشري
محاولة تغيير ما فات بالفعل

652
00:55:44,967 --> 00:55:48,635
لقد حان الوقت لأنسى ذلك

653
00:55:48,679 --> 00:55:50,471
امضي قدمًا

654
00:55:50,514 --> 00:55:53,640
قم بمحو شعوري، وتطور ذاكرتي -
أجل -

655
00:55:54,727 --> 00:55:56,226
يا لها من مصطلحات سريرية

656
00:55:56,270 --> 00:56:00,189
أنا أفضل صوت القصة

657
00:56:01,859 --> 00:56:04,735
(برنارد) سار نحو (كليمنتين)

658
00:56:08,991 --> 00:56:11,033
أخذ المسدس من يدها

659
00:56:13,329 --> 00:56:16,038
ويتغلبه شعور بالحزن والندم

660
00:56:16,082 --> 00:56:20,709
وضغط على الزناد نحو صدغه

661
00:56:20,753 --> 00:56:25,005
وهو يعرف أن بمجرد مغادرة
الدكتور (فورد) الغرفة

662
00:56:25,049 --> 00:56:28,383
فسيضع نهاية لكابوسه إلى الأبد

663
00:56:30,930 --> 00:56:32,221
لا تفعل هذا

664
00:56:32,264 --> 00:56:34,223
لقد فات الأوان

665
00:56:34,266 --> 00:56:38,560
لدي إحتفال لأخطط له
وقصة جديدة لأحكيها

666
00:56:41,065 --> 00:56:42,523
(روبرت)

667
00:56:49,073 --> 00:56:51,281
(لقد قلت لك، يا (برنارد

668
00:56:51,325 --> 00:56:54,743
لا تثق بنا

669
00:56:54,787 --> 00:56:56,954
فنحن بشر

670
00:56:56,997 --> 00:57:00,082
حتمًا سنخيب آمالك

671
00:57:02,419 --> 00:57:04,128
وداعا، يا صديقي

