1
00:00:00,089 --> 00:00:01,855
"سابقًا في "حدود

2
00:00:01,880 --> 00:00:02,912
ما صلتك بلورد (بينتون)؟

3
00:00:03,131 --> 00:00:04,828
أبرمت صفقة معه، ثمة فتاة

4
00:00:04,853 --> 00:00:06,617
قال أنه سيشنقها إذا لم أنفذ كلامه

5
00:00:08,711 --> 00:00:10,226
خطف حفيدي

6
00:00:10,281 --> 00:00:12,415
لو أنه حيًا سأجده

7
00:00:12,517 --> 00:00:14,416
لدي فكرة، أسير نحو الباب الأمامي

8
00:00:14,518 --> 00:00:15,741
(وأخبرهم أني هنا لرؤية لورد (بينتون

9
00:00:15,961 --> 00:00:17,212
وأساعدكم بالدخول

10
00:00:30,592 --> 00:00:32,359
لا تدع الإيرلندي يغيب عن ناظريك

11
00:00:32,913 --> 00:00:34,679
إنه يساوي أضعاف وزنك خمس مرات من الخمر

12
00:00:35,827 --> 00:00:38,362
ليس هذا ما قلته، رباه

13
00:00:38,397 --> 00:00:40,964
أننا هنا

14
00:00:41,000 --> 00:00:43,600
أننا ذاهبين هنا، هذا هو الشرق وهذا الجنوب

15
00:00:43,635 --> 00:00:46,370
هذا حيث سنذهب أيها الأبله

16
00:00:54,077 --> 00:00:55,553
(ديكلان هارب)

17
00:00:55,578 --> 00:00:57,879
أيها الوغد المجنون

18
00:00:57,904 --> 00:00:59,871
أنا هنا للتفاوض على الرهين

19
00:01:00,007 --> 00:01:02,707
لن يكون هناك تفاوض

20
00:01:02,743 --> 00:01:04,725
انبطح أرضًا، وأسلتقي الآن

21
00:01:13,019 --> 00:01:15,153
هذه قبعات جميلة

22
00:01:16,689 --> 00:01:18,556
إذا أطلقت صراحة

23
00:01:18,591 --> 00:01:20,658
لربما أدعك تحتفظ بقبعتك

24
00:01:22,695 --> 00:01:24,027
أنك تتحلى بالشجاعة يا هارب

25
00:01:24,063 --> 00:01:25,695
أقر لك بهذا

26
00:01:25,730 --> 00:01:28,314
ولكنك فقدت عقلك

27
00:01:28,934 --> 00:01:30,233
كلاب

28
00:01:31,568 --> 00:01:33,869
ترتدي قبعات

29
00:01:33,904 --> 00:01:36,471
لعلك تخطأ العد

30
00:01:36,506 --> 00:01:37,666
ولكننا نفوقك عددًا

31
00:01:43,156 --> 00:01:44,588
كلب مطيع

32
00:01:49,609 --> 00:01:50,874
يمكنني الإستفادو بمساعدتك هنا تعلمين

33
00:01:52,378 --> 00:01:53,710
دعيه

34
00:01:54,328 --> 00:01:55,660
هكذا

35
00:01:55,696 --> 00:01:57,312
واصل الضغط

36
00:01:57,328 --> 00:01:58,828
إذا تركته يتنفس سيعود بك الأمر لنقطة البداية

37
00:01:58,863 --> 00:02:00,530
هارب)، ساعدني)

38
00:02:00,565 --> 00:02:02,308
ماذا لو لم أكن هنا؟

39
00:02:16,212 --> 00:02:18,313
رباه، هل قتلته؟

40
00:02:18,348 --> 00:02:20,715
كلا، كلا، إنه لقد فقد وعيه فحسب

41
00:02:21,646 --> 00:02:23,271
هل تأذيت؟

42
00:02:23,296 --> 00:02:24,995
كلا، أنا بخير حال

43
00:02:25,020 --> 00:02:27,052
متجمد حتى الموت فحسب، شكرًا

44
00:02:27,076 --> 00:02:29,376
احضر لنفسك معطفًا

45
00:02:30,912 --> 00:02:32,378
أخدم نفسك

46
00:02:37,452 --> 00:02:39,785
والآن قد مات

47
00:02:39,820 --> 00:02:42,288
(زي شركة (لو ريفير

48
00:02:44,092 --> 00:02:46,192
أتعمل لدى (مالكوم بروان)؟

49
00:02:47,962 --> 00:02:49,227
(قتلت أبرياء عشيرة (واكر

50
00:02:49,262 --> 00:02:51,396
وأتخذت رجلي رهين إذًا؟

51
00:03:06,112 --> 00:03:08,945
لعلك لم تسمعني

52
00:03:08,981 --> 00:03:11,948
(سألتك عما إذا كنت تعمل لدى (مالكوم براون -
تبًا لك -

53
00:03:13,419 --> 00:03:14,514
سافل لعين

54
00:03:16,265 --> 00:03:18,677
لقد قتل كيتشي، أقتله ولنمضي قدمًا

55
00:03:18,702 --> 00:03:20,560
لن أقتلك أيها الكلب

56
00:03:20,717 --> 00:03:21,511
اللعنة

57
00:03:21,545 --> 00:03:23,224
(ستأخذني إلى (مالكوم بروان -
أذني -

58
00:03:23,249 --> 00:03:24,965
وأود بضع أجوبه -
تبًا لك رباه -

59
00:03:24,990 --> 00:03:25,709
قف أيها الكلب

60
00:03:25,916 --> 00:03:28,822
تبًا لك، تبًا لك

61
00:03:29,960 --> 00:03:31,182
كلب مطيع

62
00:03:32,611 --> 00:04:15,717
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| عصام كراوش  ||
WwW.Arablionz.TV

63
00:04:16,159 --> 00:04:18,379
<b>"حدود"</b>

64
00:04:53,033 --> 00:04:57,318
<b>جمعت مجموعة رجال مستعدين للقتال</b>

65
00:04:57,958 --> 00:05:00,333
<b>كامينا) الناس معي)</b>

66
00:05:00,793 --> 00:05:04,747
<b>يطلبون تحقيق العدالة</b>

67
00:05:07,482 --> 00:05:13,438
<b>(من هاجمونا يرتدون أزياء شركة (لو ريفير</b>

68
00:05:15,714 --> 00:05:17,714
<b>سنعلم حين يعود (هارب)</b>

69
00:05:18,191 --> 00:05:20,742
<b>لا يسع (ديكلان هارب) أخبارنا شيئًا</b>

70
00:05:21,746 --> 00:05:31,731
<b>أنه يشبه والده الأوربي عما يشبهنا</b>

71
00:05:33,982 --> 00:05:35,449
(ماتشك)

72
00:05:41,083 --> 00:05:43,150
لم عسانا نذهب لـ(مالكوم بروان)؟

73
00:05:43,185 --> 00:05:44,718
هذه خطوة طائشة

74
00:05:44,753 --> 00:05:46,987
(كالتي قتلت (ساموسيت

75
00:05:47,022 --> 00:05:49,723
راقب لسانك وإلا قطعته

76
00:05:49,758 --> 00:05:51,402
لم لا نذهب لـ(كامينا)؟

77
00:05:51,426 --> 00:05:53,892
(سيسعى (ماتشك) للإنتقام من الأخوة (براون

78
00:05:53,928 --> 00:05:55,918
(لعله تحرك فعلًا إلى مخيم (لو ريفير

79
00:05:55,943 --> 00:05:57,095
بروان) منافسنا)

80
00:05:57,130 --> 00:05:59,030
لمَ لا نتركه يسحقهم؟

81
00:05:59,066 --> 00:06:00,513
(لأن هذا ما يريده (بينتون

82
00:06:02,869 --> 00:06:05,603
صحيح؟ إذا قتلنا بعضنا

83
00:06:05,638 --> 00:06:07,038
(سيسهل هذا من مهمة (بينتون

84
00:06:07,074 --> 00:06:09,070
ليحكم سيطرته على حركة التجارة

85
00:06:09,095 --> 00:06:11,009
أتش بي سي) هى عدونا)

86
00:06:11,044 --> 00:06:12,542
لديهم موارد غير محدودة

87
00:06:12,578 --> 00:06:14,578
(وإذاسعينا للإطاحة بهم وبـ(بينتون

88
00:06:14,613 --> 00:06:17,287
سنحتاج لتعاون كافة الشركات المستقلة معًا

89
00:06:17,312 --> 00:06:18,844
(علينا إيقاف الحرب بين آل (بروان

90
00:06:18,879 --> 00:06:21,414
وبين عشيرة واكر قبل أن تنشب

91
00:06:21,449 --> 00:06:22,781
لنذهب

92
00:06:24,552 --> 00:06:25,561
انهض

93
00:06:32,221 --> 00:06:36,390
إلهي من تستم بالرحمة دائمًا

94
00:06:37,706 --> 00:06:39,706
وتوفر، نحن

95
00:06:42,639 --> 00:06:44,639
لننتهي من هذا يا رجل

96
00:06:44,674 --> 00:06:46,040
نقدم صلواتنا إليك بكل تواضع

97
00:06:46,075 --> 00:06:48,041
لأجل روح عبادك المخلصين

98
00:06:48,076 --> 00:06:50,943
أولئك من تدعوهم -
(ديكلان هارب) -

99
00:06:50,979 --> 00:06:53,112
إستدعيتهم خارج عالمنا اليوم

100
00:06:53,148 --> 00:06:56,049
كيف بحق الرب تركته يقتل هذا الكم من رجالك؟

101
00:06:56,084 --> 00:06:58,251
لقد هاجمونا على حين غرة

102
00:06:58,287 --> 00:07:01,321
علم مكان صبى عشيرة واكر بالضبط

103
00:07:01,356 --> 00:07:03,889
بإيدي العدو، بدون إعتبار

104
00:07:03,924 --> 00:07:06,225
ولن ننسى للأبد ولكن

105
00:07:06,260 --> 00:07:08,160
قتلت (سيدريك بروان)، صحيح؟

106
00:07:08,196 --> 00:07:10,962
بلى طعنته بنفسي

107
00:07:10,998 --> 00:07:13,499
أرأك (هارب) تقتله أرأك تأخذ الصبي؟

108
00:07:13,534 --> 00:07:15,568
كلا، مُحال -
وتدخلهم جنتك، أجل -

109
00:07:15,603 --> 00:07:17,903
هلا صمت لوهلة

110
00:07:20,810 --> 00:07:22,176
تشيسترفيلد)، ذكرني)

111
00:07:22,212 --> 00:07:24,802
أين عثرت على هذا الصغير (كيتشي)؟

112
00:07:25,826 --> 00:07:27,159
تشيسترفيلد)؟)

113
00:07:30,265 --> 00:07:32,064
مخزن خلف بيت الجعة

114
00:07:50,617 --> 00:07:52,183
غادروا

115
00:07:59,725 --> 00:08:01,558
(امبيرلي)

116
00:08:10,102 --> 00:08:11,734
(لورد (بينتون

117
00:08:16,007 --> 00:08:17,373
أيسعني تقديم شيء لك؟

118
00:08:19,958 --> 00:08:21,625
"خمر "براندي

119
00:08:22,043 --> 00:08:23,360
بالطبع

120
00:08:24,661 --> 00:08:26,667
نما إلى علمي أمر

121
00:08:26,692 --> 00:08:28,495
مقلق للغاية

122
00:08:31,192 --> 00:08:33,493
وما هو يا مولاي؟

123
00:08:33,529 --> 00:08:35,372
فتى عشيرة واكر

124
00:08:35,388 --> 00:08:38,889
لم تخبريني أنه كان تحت رعايتك

125
00:08:38,924 --> 00:08:41,392
لم أشأ إضاعة وقتك

126
00:08:41,427 --> 00:08:44,861
نظرًا لمسؤولياتك الجديدة بصفتك حاكم

127
00:08:44,897 --> 00:08:47,797
منذ وفاة سيد (ثروديل) المفاجأة

128
00:08:51,670 --> 00:08:53,803
تسبب بعناء لي

129
00:08:53,838 --> 00:08:56,372
كم هذا معبر

130
00:08:56,408 --> 00:08:57,958
بالضبط مولاي

131
00:08:59,277 --> 00:09:02,077
أنك تحقيقين نجاحًا باهر بهذا المكان

132
00:09:02,113 --> 00:09:04,979
إمرأة وسط كل أولئك الرجال القساة

133
00:09:05,015 --> 00:09:07,449
لعلهم يقولون أنك نجحت بمسعاكِ

134
00:09:07,484 --> 00:09:10,985
ولكن أود أن أذكرك تمامًا أن بيت الخمر هذا

135
00:09:11,021 --> 00:09:14,790
يعمل بترخيص ومباركة مني

136
00:09:18,429 --> 00:09:21,395
بالطبع يا مولاي، أنا في خدمتك

137
00:09:21,431 --> 00:09:23,331
ولكن بدون طعام وشراب

138
00:09:23,366 --> 00:09:25,333
قد تحظى بتمرد

139
00:09:25,368 --> 00:09:28,469
كلا، ما كنت لأقفل المكان يا عزيزتي

140
00:09:28,504 --> 00:09:31,806
كنت لأمنح الرخصة لشخص آخر فحسب

141
00:09:31,841 --> 00:09:34,274
شخص يساعد أكثر

142
00:09:37,946 --> 00:09:39,912
لدي سبب لأخال

143
00:09:39,948 --> 00:09:42,949
(أنك كنت تستضفين (ديكلان هارب

144
00:09:42,984 --> 00:09:44,818
وتعطينه معلومات

145
00:09:46,488 --> 00:09:49,288
لم أرى (ديكلان هارب) منذ سنوات

146
00:09:49,324 --> 00:09:51,711
وما كنت لأسمح بتواجده هنا يا مولاي

147
00:09:52,661 --> 00:09:54,693
كلا، بالطبع لا

148
00:09:56,977 --> 00:09:59,461
هذه خمر ممتاز

149
00:10:00,758 --> 00:10:02,715
فرنسي، صحيح؟
WwW.Arablionz.TV

150
00:10:03,649 --> 00:10:04,953
أجل يا مولاي

151
00:10:05,751 --> 00:10:07,817
يبدو غير قانوني قليلًا

152
00:10:09,107 --> 00:10:12,007
(للسوق السوداء مخاطرها آنسة (امبيرلي

153
00:10:12,537 --> 00:10:13,841
(تشيسترفيلد)

154
00:10:15,974 --> 00:10:17,673
فتش المكان بحثًا

155
00:10:17,709 --> 00:10:22,111
عن أي برميل خشبي أو زجاجي
(لا يحمل ختم شركة (أتش بي سي

156
00:10:22,146 --> 00:10:24,947
أزله في الحال

157
00:10:30,487 --> 00:10:31,987
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

158
00:10:32,022 --> 00:10:33,922
سأسيطر على الأمر

159
00:10:33,957 --> 00:10:36,290
علينا نقل هذا الفراء

160
00:10:37,392 --> 00:10:38,587
أجل

161
00:10:52,945 --> 00:10:54,245
أين هو؟

162
00:10:55,765 --> 00:10:57,532
ابقي هنا، وابقي منتبهة

163
00:11:10,725 --> 00:11:13,459
ديكلان هارب) بشحمة ولحمة)

164
00:11:14,955 --> 00:11:16,681
يستحسن أن تخبرني سبب

165
00:11:16,706 --> 00:11:18,423
سيرك بأرجاء مخيمي كما لو أنه ملكك

166
00:11:18,458 --> 00:11:19,891
وجدت هذا الحقير

167
00:11:19,926 --> 00:11:21,406
وفكرت أن أعيده لك

168
00:11:23,095 --> 00:11:25,430
أجثو على ركبتيك

169
00:11:25,465 --> 00:11:27,932
(ماكلوغلان)

170
00:11:27,967 --> 00:11:30,568
أيعمل لديك؟ -
هذا السارق؟ -

171
00:11:30,603 --> 00:11:33,905
ألقيت به وبعض من عديمي الجدوي
الآخرين منذ أشهر

172
00:11:33,940 --> 00:11:36,172
كنت لأقتله بدل من النظر إليه

173
00:11:38,210 --> 00:11:39,644
ماذا فعل؟

174
00:11:39,691 --> 00:11:42,896
هاجم قرية عشيرة (واكر)، مات الكثيرين

175
00:11:42,921 --> 00:11:44,219
رباه

176
00:11:45,426 --> 00:11:47,428
أحمق لعين

177
00:11:47,566 --> 00:11:50,246
إنه يرتدي ألوانك

178
00:11:50,256 --> 00:11:53,927
أنت هنا لهذا إذًا لتتهمني بالقتل؟

179
00:11:54,037 --> 00:11:56,803
أهكذا تجري أعمالك؟

180
00:11:57,334 --> 00:11:59,927
تقتل ممولينك؟

181
00:11:59,952 --> 00:12:01,537
لا تكن سخفيف يا رجل

182
00:12:01,553 --> 00:12:04,114
أجل، حسنًا، خطف شقيقك الغبي أحدهم

183
00:12:04,124 --> 00:12:05,569
(كيتشي)

184
00:12:05,720 --> 00:12:08,063
حفيد الـ(أوكيمو)؟ إحتجزه كرهينة

185
00:12:08,103 --> 00:12:09,469
لو كان (سيدريك) له علاقة بهذا

186
00:12:09,504 --> 00:12:11,303
كنت لأمزق مؤخرته شخصيًا

187
00:12:11,338 --> 00:12:13,005
(لقد مات (سيدريك

188
00:12:14,642 --> 00:12:16,408
(قتله رجل يدعى (تشيسترفيلد

189
00:12:16,443 --> 00:12:18,228
(الساعد الأيمن للورد (بينتون

190
00:12:24,619 --> 00:12:27,151
سأجده (تشيسترفيلد) هذا

191
00:12:27,186 --> 00:12:28,620
وحين أنتهي منه

192
00:12:28,655 --> 00:12:30,588
لن يكون هناك قطعة
منه أكبر من قبضة يدي

193
00:12:30,624 --> 00:12:33,024
(لديك مشكلة جمة يا (بروان

194
00:12:33,059 --> 00:12:34,626
تسعى عشيرة (واكر) للثأر

195
00:12:34,661 --> 00:12:36,861
لا أدري شيء عن أي هجوم

196
00:12:36,897 --> 00:12:38,329
لم قد أقتلهم؟

197
00:12:38,364 --> 00:12:39,842
أحتاج لتجارتهم

198
00:12:41,234 --> 00:12:42,391
أنت

199
00:12:42,401 --> 00:12:44,167
من أمرك بفعل هذا؟

200
00:12:46,008 --> 00:12:48,976
من إستأجرك؟

201
00:12:49,011 --> 00:12:51,111
أجبني وإلا أقسم

202
00:12:51,146 --> 00:12:53,146
سأقتلع رأسك عن جسدك

203
00:12:54,584 --> 00:12:56,384
لن يتحدث

204
00:12:56,419 --> 00:12:58,386
(عليك التحدث إلى عشيرة (واكر

205
00:12:58,421 --> 00:13:01,042
أخبرهم أنك لم تفعل هذا، وإلا من يدري

206
00:13:01,052 --> 00:13:02,355
همج

207
00:13:03,759 --> 00:13:05,124
حسنًا -
أننا نتعرض لهجوم -

208
00:13:09,398 --> 00:13:11,230
عشيرة (واكر)، يطلقون من الغابة

209
00:13:11,266 --> 00:13:13,032
تعاليا -
لقد أصبت -

210
00:13:13,067 --> 00:13:15,234
ليعطني أحد بندقيه

211
00:13:16,755 --> 00:13:18,136
يدعي أنه لم يأمر بعمليات القتل

212
00:13:18,171 --> 00:13:19,538
أتصدقه؟

213
00:13:19,573 --> 00:13:20,896
(هذا من فعل (بينتون

214
00:13:20,912 --> 00:13:22,712
هذا ما يريده أن نقتل بعضنا البعض

215
00:13:22,748 --> 00:13:24,414
(نحتاج لدليل لـ(كامينا) كي نوقف (ماتشك

216
00:13:27,362 --> 00:13:28,728
(بوسعي تحرير (ماكلوغلان

217
00:13:28,764 --> 00:13:30,496
وتركه يهرب وأتبعه

218
00:13:30,532 --> 00:13:33,733
(إذا كنت محق، سيقودنا مباشرة إلى (بينتون

219
00:13:33,769 --> 00:13:36,035
حسنًا، قومي بهذا خذي (مايكل) معك

220
00:13:36,070 --> 00:13:37,402
سيبطأني

221
00:13:37,438 --> 00:13:38,737
علميه إذًا

222
00:13:39,838 --> 00:13:41,271
(ديمانش)، رافقني

223
00:13:43,641 --> 00:13:45,073
انتبهوا

224
00:13:45,109 --> 00:13:46,908
انتبهوا

225
00:13:53,483 --> 00:13:56,117
أركض قبل أن أغير رأيي

226
00:14:01,575 --> 00:14:02,786
سنلاحقه، صحيح؟

227
00:14:02,803 --> 00:14:05,303
ستفعل ما أقوله بالضبط

228
00:14:05,475 --> 00:14:08,560
علينا الحصول على معلومات اسرع

229
00:14:19,012 --> 00:14:21,613
سيد (بوند) تصرف كأنه منزلك

230
00:14:23,517 --> 00:14:26,605
يود سيد (غرانت) التحدث معك

231
00:14:26,613 --> 00:14:29,480
أودك أن تخرج عن مكتبي اللعين

232
00:14:34,987 --> 00:14:36,786
لدى عربة تنتظرك

233
00:14:38,293 --> 00:14:39,758
هلا اخبرت رب عملك

234
00:14:39,794 --> 00:14:42,098
أنه ليس لدي وقت لرؤيته اليوم

235
00:14:43,398 --> 00:14:46,466
في الحقيقة أعتقد أن لديك وقت الآن

236
00:15:00,797 --> 00:15:04,303
(لانغميد أند لانغميد)، (ليمونت فورس)

237
00:15:04,689 --> 00:15:06,156
(لوفيسكوا اند سنز)

238
00:15:06,181 --> 00:15:07,414
أتعرف تلك الشركات؟

239
00:15:07,449 --> 00:15:09,315
أجل، إذًا؟

240
00:15:09,350 --> 00:15:12,318
جميعها تجري تجارة
شكل غير قانوني بالشمال

241
00:15:12,353 --> 00:15:15,158
(بالأراضي المملوكة لشركة (خليج هدسون

242
00:15:15,168 --> 00:15:16,589
تمامًا مثلك

243
00:15:16,624 --> 00:15:19,658
(أنجحها ملكٌ لرجل يدعى (بيتر كرازرس

244
00:15:19,693 --> 00:15:21,627
شركة (كرازرس أن كو)، أتعرفه؟

245
00:15:21,662 --> 00:15:23,011
ماذا لو كنت كذلك؟

246
00:15:23,019 --> 00:15:24,451
تحدث إليه

247
00:15:24,487 --> 00:15:27,620
وأدعوه للمجيء هنا غدًا بالظهيرة

248
00:15:28,043 --> 00:15:30,043
كرازرس) أولى منافسي)

249
00:15:30,078 --> 00:15:32,112
لم أدعوه هنا للتحدث معه؟

250
00:15:32,147 --> 00:15:33,781
لأني أطلب هذا منك بلطف

251
00:15:36,084 --> 00:15:37,718
كنت لأفعل هذا بنفسي ولكني جديد بالمدينة

252
00:15:37,753 --> 00:15:39,453
ولم نتعرف بعد

253
00:15:40,752 --> 00:15:43,585
أعتقد يا سيد غرانت أنك تسيء الفهم

254
00:15:44,499 --> 00:15:46,885
عليك فهم طبيعة تعاملتنا

255
00:15:52,574 --> 00:15:54,607
أقرضك مالًا

256
00:15:54,643 --> 00:15:56,075
لتسافر شمالًا

257
00:15:56,110 --> 00:15:58,144
وتجري تجارتك

258
00:15:58,179 --> 00:16:00,712
لتجلب الفراء عائدًا معك وتعطني أياه

259
00:16:00,748 --> 00:16:03,715
وبتلك المرحلة يسد الدين

260
00:16:03,751 --> 00:16:05,216
لو في الوقت الحالي

261
00:16:05,252 --> 00:16:07,953
طلبت منك معروفًا وإلتزمت به

262
00:16:07,988 --> 00:16:10,489
حسنًا يا سيد (بروان) هذا جيد للعمل

263
00:16:11,779 --> 00:16:14,747
وإلا سأميل للمطالبة بالسداد الفوري

264
00:16:14,779 --> 00:16:16,943
مما يعني بالطبع قيادتك للسجن كمدين

265
00:16:17,140 --> 00:16:19,139
ومما أعيّ

266
00:16:19,174 --> 00:16:20,808
هذا غير سار بالأحرى

267
00:16:23,011 --> 00:16:24,912
(سيد (كرازرس

268
00:16:24,947 --> 00:16:26,747
هنا غدًا

269
00:16:34,989 --> 00:16:36,823
(وداعًا يا سيد (بروان

270
00:16:45,132 --> 00:16:46,432
مات أربعة رجال

271
00:16:47,573 --> 00:16:50,205
جميعهم مدربين بكفاءة، أقوياء أشداء

272
00:16:50,346 --> 00:16:51,885
هذا إنتقام

273
00:16:51,909 --> 00:16:53,565
لم أفعل شيء

274
00:16:53,573 --> 00:16:56,040
سيدفعون ثمن هذا

275
00:16:56,075 --> 00:16:59,010
أنت بأراضيهم ويفوقونك عددًا

276
00:16:59,045 --> 00:17:00,945
أنت لا تعمل ما يقدر عليه رجالي

277
00:17:00,980 --> 00:17:04,097
ما مدى سرعتهم بحفر أقبارهم؟

278
00:17:05,448 --> 00:17:06,747
هذا ينتهي الآن

279
00:17:08,277 --> 00:17:10,711
(لن تشن حرب مع عشيرة (واكر

280
00:17:11,113 --> 00:17:12,254
أحاول مساعدتك

281
00:17:12,270 --> 00:17:14,937
أجل هذا شعوري

282
00:17:15,236 --> 00:17:16,536
أعرض عليك فرصة

283
00:17:16,571 --> 00:17:18,037
للثأر من الرجل

284
00:17:18,072 --> 00:17:20,940
الذي قتل أخليك بدم بارد

285
00:17:20,976 --> 00:17:22,375
(تشيسترفيلد)

286
00:17:22,410 --> 00:17:25,044
أتش بي سي)، عدونا الحقيقي)

287
00:17:29,693 --> 00:17:31,225
ستتحدث مع الأوكيمو

288
00:17:31,544 --> 00:17:34,153
ستخبرها أنك لم تهاجم قومها

289
00:17:34,591 --> 00:17:36,625
وستحلّ سلامً

290
00:17:36,660 --> 00:17:39,594
إذا لم تفعل سيموت كافة رجالك

291
00:18:01,892 --> 00:18:03,001
لقد توقف

292
00:18:03,024 --> 00:18:04,516
نار

293
00:18:04,524 --> 00:18:05,757
أيمكننا إضرام واحدة كذلك؟ أنا أتجمد

294
00:18:05,793 --> 00:18:07,092
كلا

295
00:18:08,896 --> 00:18:11,663
أنه شاكك بالفعل، أترى هذا؟

296
00:18:11,699 --> 00:18:12,997
إنه يلتوي قليلًا

297
00:18:13,967 --> 00:18:16,934
كان ينظر خلفه بينما يسير

298
00:18:16,969 --> 00:18:18,202
لا أعتقد أنك تعرفين كيف تضرمين نار

299
00:18:18,237 --> 00:18:19,604
لا ينشب دخانًا

300
00:18:24,277 --> 00:18:25,777
قرب جسدك من جسدي

301
00:18:26,449 --> 00:18:27,495
ماذا؟

302
00:18:41,649 --> 00:18:43,248
أتفتقد لندن؟

303
00:18:45,857 --> 00:18:48,562
أفتقد أمور بها، بالطبع

304
00:18:49,323 --> 00:18:51,297
ليست مكان سهل للعيش

305
00:18:54,193 --> 00:18:56,453
(ولكن كان لدي (كلينا) و (توم

306
00:18:58,698 --> 00:19:00,999
كلينا شخص رائع

307
00:19:02,443 --> 00:19:05,243
جميلة، ذكية للغاية

308
00:19:05,278 --> 00:19:06,848
لم تتركني أفلت بدون عقاب قط

309
00:19:08,815 --> 00:19:11,749
ذات مرة أقتحمنا منزل رائع

310
00:19:11,784 --> 00:19:15,920
وجربت إرتداء فستان حريري

311
00:19:15,955 --> 00:19:17,387
سعدت للغاية

312
00:19:18,809 --> 00:19:21,226
وعدتها أنها ستحظى
ذات يوم سرير من ريش

313
00:19:21,236 --> 00:19:22,678
وفستان كهذا

314
00:19:22,713 --> 00:19:24,979
ونتنزه بالحديقة

315
00:19:25,014 --> 00:19:27,215
وسترتدي فستانها

316
00:19:27,250 --> 00:19:29,484
وأنا أرتدي قبعة رسمية

317
00:19:29,519 --> 00:19:31,286
ونأكل برتقال

318
00:19:34,295 --> 00:19:35,594
برتقال؟

319
00:19:37,865 --> 00:19:38,865
برتقال

320
00:19:41,869 --> 00:19:42,950
فاكهة

321
00:19:44,537 --> 00:19:46,404
إنه لذيذ ومستدير

322
00:19:46,439 --> 00:19:47,772
برتقال

323
00:19:49,475 --> 00:19:52,725
مليء بالعصر يمكنك مصه أو تناوله

324
00:19:52,945 --> 00:19:55,713
لم أتناول واحدة من قبل

325
00:19:55,748 --> 00:19:57,281
ولكن سأفعل

326
00:19:57,316 --> 00:20:00,884
تشتاق إليها لأنها تبدو رائعة بفستان

327
00:20:00,919 --> 00:20:02,752
وأنت تود إرتداء قبعة رسمية

328
00:20:03,657 --> 00:20:05,087
وتمص فاكهة

329
00:20:08,105 --> 00:20:09,720
حسنًا حين تضعين الأمر بهذا المنظور
يبدو الأمر قليلًا

330
00:20:09,760 --> 00:20:10,776
إنطفأت النيران

331
00:20:12,034 --> 00:20:13,245
إنه يتحرك مجددًا

332
00:20:19,349 --> 00:20:22,450
شراب البراندي شراب شيطاني يا أصدقائي

333
00:20:22,486 --> 00:20:24,753
وسيقودكم إلى الجحيم مباشرة

334
00:20:24,788 --> 00:20:27,388
عليكم مغادرة هذا المكان وعدم العودة إليه أبدًا

335
00:20:27,424 --> 00:20:28,757
وحالما تصبحون بالخارج

336
00:20:28,792 --> 00:20:30,792
عليكم الركوع

337
00:20:30,828 --> 00:20:32,893
وطلب المغفرة من الرب

338
00:20:32,929 --> 00:20:34,929
أبت (كوفين)، لابد أنك جائع

339
00:20:34,964 --> 00:20:37,297
أحضرت لك شيء لتأكله

340
00:20:37,333 --> 00:20:39,100
متى كانت أخر مرة تناولت بها؟

341
00:20:39,135 --> 00:20:40,935
لفترة من الوقت أعترف

342
00:20:40,970 --> 00:20:43,104
لقد ولدت من جديد حمدًا للرب

343
00:20:43,139 --> 00:20:45,405
وبينما كنت مستلقي بالمجد، أنا مفلس

344
00:20:45,441 --> 00:20:48,109
وجائع للغاية بصراحة

345
00:20:48,144 --> 00:20:49,743
الأمر يا أبت

346
00:20:49,778 --> 00:20:51,477
أنه لا يسعك مضايقة الزبائن

347
00:20:51,513 --> 00:20:54,480
إنه عمل الرب يا عزيزتي

348
00:20:54,516 --> 00:20:57,851
قريبًا سأحظي بطائفة تدعمني

349
00:20:59,116 --> 00:21:00,549
بالأعلى هنا يا أبتِ

350
00:21:00,585 --> 00:21:02,475
رائعة هذه العيون الزرقاء

351
00:21:03,688 --> 00:21:04,987
تحتاج شيء ليساعدك بهضم هذا

352
00:21:05,022 --> 00:21:06,355
سأحضر لك بعض الماء

353
00:21:06,390 --> 00:21:07,756
ماذا عن الجعة يا أبتِ؟

354
00:21:07,791 --> 00:21:09,691
كلا، كلا، لا يجب عليّ

355
00:21:09,726 --> 00:21:11,726
كلا، كلا القس يحاول البقاء واعيٍ

356
00:21:11,762 --> 00:21:13,762
بها قليل من الكحل

357
00:21:13,797 --> 00:21:15,096
إنها كالماء بالكاد

358
00:21:26,308 --> 00:21:28,475
لتساعد على الهضم

359
00:21:28,868 --> 00:21:30,300
أجل هذا صحيح

360
00:21:30,327 --> 00:21:31,994
رشفة صغيرة لن تضر

361
00:21:40,396 --> 00:21:42,228
لم لم تحذرني بحق الجحيم؟

362
00:21:42,263 --> 00:21:43,863
ربطك اللورد (بينتون) بالصبي

363
00:21:43,899 --> 00:21:45,264
وجاء مباشرة إليك

364
00:21:45,300 --> 00:21:46,700
حسنًا كان عليك إيقافه

365
00:21:46,735 --> 00:21:48,534
تلهيه بأيًا تطلبه الأمر
WwW.Arablionz.TV

366
00:21:48,570 --> 00:21:51,204
إذا أكتشف رجاله هذا سيموت كلانا

367
00:21:51,239 --> 00:21:54,941
حاول إخافتك لإثبات وجهة نظر فحسب

368
00:21:54,976 --> 00:21:56,375
حسنًا يجدر أن يكسبنا هذا بعض الوقت

369
00:21:56,411 --> 00:21:58,177
هذا المكان لم يستخدم لسنوات

370
00:21:58,212 --> 00:22:00,212
سأحرص على أن يبقى كذلك

371
00:22:00,247 --> 00:22:02,047
(آمل هذا أيها النقيب (تشيسترفيلد

372
00:22:02,083 --> 00:22:03,548
لأنه إذا تعقب ملكية هذا الفراء

373
00:22:03,584 --> 00:22:06,551
لن أتحمل المسؤلية وحدي

374
00:22:06,587 --> 00:22:08,921
فكري جيدًا قبل تهديدك لي

375
00:22:10,296 --> 00:22:12,097
اهدأ

376
00:22:12,132 --> 00:22:13,598
أننا في هذا معًا

377
00:22:14,859 --> 00:22:16,559
هل أرسلت أحدهم لتعقبي

378
00:22:16,594 --> 00:22:18,994
حين أخذت الصبي؟
هل أخبرت (ديكلان هارب)؟

379
00:22:19,700 --> 00:22:20,599
كلا بالطبع

380
00:22:20,607 --> 00:22:22,072
(إذا كنت متحالفة مع (هارب

381
00:22:22,108 --> 00:22:25,786
تشيسترفيلد) أنا متحالفة معك وحدك)

382
00:22:27,349 --> 00:22:30,317
أود ما توده أن تصبح حاكم

383
00:22:30,352 --> 00:22:33,053
(وأن يختفى (بينتون

384
00:22:36,958 --> 00:22:39,225
(أود تصديقك يا (غريس

385
00:22:44,299 --> 00:22:46,700
(حافظ على تركيزك أيها النقيب (تشيسرفيلد

386
00:22:49,937 --> 00:22:51,837
أجل بالطبع

387
00:22:53,908 --> 00:22:56,775
علينا تحريك هذا الفراء سريعًا

388
00:22:56,811 --> 00:22:59,111
(علينا إيجاد شاري بـ(مونريال

389
00:22:59,454 --> 00:23:00,953
أنا أعمل على هذا

390
00:23:01,415 --> 00:23:03,648
عليك سرقة دفتر حسابات الشركة

391
00:23:03,684 --> 00:23:05,117
إذا لم نعدل الأرقام

392
00:23:05,152 --> 00:23:07,185
سيكتشف لورد (بينتون) أمر السرقة

393
00:23:07,220 --> 00:23:09,220
أحضره إلي وسأهتم ببقية الأمر

394
00:23:12,888 --> 00:23:15,856
(إذا كنت تكذبين عليّ بخصوص (هارب

395
00:23:15,891 --> 00:23:17,157
ستعانين إزاء هذا

396
00:23:18,694 --> 00:23:20,193
أنت وفتياتك

397
00:23:31,405 --> 00:23:33,238
كلا؟ حسنًا -
أجل، راقب هذا -

398
00:23:34,876 --> 00:23:36,341
تحركا

399
00:23:58,351 --> 00:23:59,997
حسنًا

400
00:24:00,032 --> 00:24:03,333
إذا كان سيوقف هذا عمليات القتل

401
00:24:03,368 --> 00:24:05,769
(سأتحدث إلى عشيرة (واكر

402
00:24:07,644 --> 00:24:08,612
كيف نفعل هذا؟

403
00:24:08,636 --> 00:24:10,102
علينا الإقتراب من الأوكيمو

404
00:24:10,137 --> 00:24:12,437
نذهب إليها بمفردنا بلا سلاح

405
00:24:12,473 --> 00:24:14,105
لا يمكننا الذهاب لفخ

406
00:24:14,140 --> 00:24:15,807
إنها إمرأة شريفة

407
00:24:15,842 --> 00:24:17,475
سأضمن لك سلامتك

408
00:24:17,510 --> 00:24:19,978
إذا حدث أي شيء لي سيهاجم رجالي مخيمهم

409
00:24:20,013 --> 00:24:21,846
ويثأرون وسأخبرها بهذا

410
00:24:21,881 --> 00:24:24,248
سنعقد سلامًا وليس تهديدات يا براون

411
00:24:34,893 --> 00:24:37,160
علينا منح (سوكانون) و (مايكل) وقت

412
00:24:37,680 --> 00:24:38,977
أنت أعمل مع رجاله

413
00:24:39,016 --> 00:24:40,315
احيطوا بالمخيم

414
00:24:40,351 --> 00:24:41,683
(تحسبًا لعودة (ماتشك

415
00:24:41,718 --> 00:24:43,218
أود أن أكون مستعدًا

416
00:24:50,238 --> 00:24:51,308
(كما تعرف يا سيد (كرازرس

417
00:24:51,340 --> 00:24:53,740
ثمة طلب عالمي واسع للفراء

418
00:24:55,311 --> 00:24:56,743
لم السعر أعلى من هذا أبدًا

419
00:24:57,080 --> 00:24:59,013
ثروات تضخمة تنتظر الجني

420
00:25:00,650 --> 00:25:02,851
(سيطرت شركة (خليج هدسون

421
00:25:02,886 --> 00:25:05,219
على التجارة الشمالية لسنوات

422
00:25:05,254 --> 00:25:07,721
كما لو أن هذه الأرض وثروتها

423
00:25:07,756 --> 00:25:09,356
حقهم المكتسب

424
00:25:09,391 --> 00:25:11,891
ولكن هذا يا سيدي على وشك الإنتهاء

425
00:25:12,327 --> 00:25:15,428
نحن على وشك أخذ متسقبل تجارة الشراء وإحتكاره

426
00:25:15,883 --> 00:25:18,384
الآن لدي خبرة واسعة بالطبع

427
00:25:18,409 --> 00:25:21,343
جنيت ثروتي في وادي هدسون وأؤكد لك

428
00:25:21,379 --> 00:25:25,055
من خلال تبادل المعلومات والمصادر

429
00:25:26,001 --> 00:25:28,201
وإعطاء سعر جيد للفراء

430
00:25:28,237 --> 00:25:32,038
(سيتخلى الأصليين عن بهى (أتش بي سي

431
00:25:32,074 --> 00:25:33,640
ويتاجرون معنا

432
00:25:33,675 --> 00:25:35,909
هل صمت هذا الرجل النبيل قط؟

433
00:25:38,747 --> 00:25:39,815
أستميحك عذرًا؟

434
00:25:39,824 --> 00:25:41,944
(سمعت أنك في تحالف معه بالفعل يا (براون

435
00:25:42,456 --> 00:25:43,768
أهذا صحيح؟

436
00:25:43,777 --> 00:25:46,845
سيد (غرانت) قام بإستثمار متواضع

437
00:25:46,880 --> 00:25:49,714
لأن سفينتك غرقتك لم يكن لديك خيار

438
00:25:53,286 --> 00:25:56,588
لا تسيئوا فهمي يا أصدقائي الأمريكان

439
00:25:56,623 --> 00:25:58,689
لا أنحني وأتظاهر

440
00:25:58,724 --> 00:26:01,224
بكلمات لطيفة

441
00:26:01,259 --> 00:26:03,426
يا للأسف

442
00:26:03,462 --> 00:26:06,196
لعلك لا تفهم ما تعنيه هذه

443
00:26:06,231 --> 00:26:09,566
غرانت) لا أحتاجك أو إلى نقودك)

444
00:26:09,602 --> 00:26:11,568
لدي تجارة مع قبائل أصليين

445
00:26:11,604 --> 00:26:14,605
لدي نقل، ومخزن، وسفن

446
00:26:14,640 --> 00:26:16,706
وشراة بلندن وباريس

447
00:26:16,741 --> 00:26:19,705
أخذ فراء خام، وأعيده إليهم بأرقى الأزياء

448
00:26:19,715 --> 00:26:21,544
لدي كل هذا

449
00:26:21,847 --> 00:26:23,680
(لذا أنصحك يا (غرانت

450
00:26:23,715 --> 00:26:26,383
(بالعودة هربًا سريعًا لـ(نيويورك

451
00:26:29,874 --> 00:26:32,173
حظًا موفق يا (بروان)، ستحتاجه

452
00:26:32,850 --> 00:26:34,617
(أنت متسرع يا (بيتر

453
00:26:34,652 --> 00:26:36,420
عليك سماعه

454
00:26:38,188 --> 00:26:40,723
لا تكون متضرر

455
00:26:41,487 --> 00:26:42,551
اخرج

456
00:26:42,575 --> 00:26:44,575
أسلوبه

457
00:26:52,751 --> 00:26:54,717
صه

458
00:26:54,753 --> 00:26:57,320
الإنلجيز مثقفين للغاية

459
00:27:04,529 --> 00:27:07,329
(ستتحدث إلى سيد (كرازرس

460
00:27:07,364 --> 00:27:09,531
وستجعله يفهم وجهة نظري

461
00:27:17,244 --> 00:27:18,411
خذ (بروان) معك

462
00:27:18,428 --> 00:27:19,623
لا أحتاج لمساعدة

463
00:27:21,490 --> 00:27:22,880
قد تحتاج لشاهد

464
00:27:31,773 --> 00:27:34,239
آنسة امبيرلي (جان مارك) هنا

465
00:27:46,392 --> 00:27:47,791
على حساب المحل

466
00:27:55,895 --> 00:27:57,927
لا أفترض أنك رأيت (ديكلان هارب)؟

467
00:27:57,962 --> 00:28:00,596
طلب مني فعل شيء له وأختفى

468
00:28:00,631 --> 00:28:03,432
(لم أطلب منك التحدث هنا حيال (ديكلان هارب

469
00:28:04,692 --> 00:28:06,625
(لا أثق بك يا (ريفارد

470
00:28:06,659 --> 00:28:10,061
ولكن في إعتقادي أنك كلك للبيع

471
00:28:11,364 --> 00:28:13,475
يمكن شراء تقديرك

472
00:28:14,501 --> 00:28:16,133
وأسعى لن أدفع مبلغًا زاهدًا

473
00:28:19,671 --> 00:28:21,471
لا أفهمي هذا الحديث

474
00:28:21,506 --> 00:28:23,181
لدي وظيفة لك

475
00:28:23,993 --> 00:28:26,802
ولكن هناك قواعد، إذا أخبرت أي أحد حيالها

476
00:28:26,845 --> 00:28:29,032
لدي مال كافٍ لقتلك

477
00:28:29,267 --> 00:28:31,581
والذي أعتقد أنه لن يكلف الكثير

478
00:28:31,616 --> 00:28:34,750
بالعادي تعد النساء لي العشاء

479
00:28:34,785 --> 00:28:37,252
قبل أن تهددني بالقتل

480
00:28:39,104 --> 00:28:41,104
(ثمة رجل بـ(مورنترال

481
00:28:41,139 --> 00:28:44,307
(أمريكي، (صامويل غرانت

482
00:28:44,343 --> 00:28:46,609
أعتقد أنك تعرفه؟

483
00:28:46,644 --> 00:28:48,444
أودك أن تسلمه خطابًا

484
00:28:48,480 --> 00:28:50,012
مباشرة بيده

485
00:28:50,047 --> 00:28:51,680
عمّ يكون؟

486
00:28:51,715 --> 00:28:53,275
لم عساكِ تودين كتابة خطاب

487
00:28:57,355 --> 00:28:59,788
لم تدفعي لي لعدم طرح أسئلة

488
00:28:59,823 --> 00:29:01,154
هذا صحيح

489
00:29:01,178 --> 00:29:04,068
وصلت من (مونتريال) للتو
وتطلبين مني العودة فحسب؟

490
00:29:04,467 --> 00:29:06,166
أستفعل هذا؟

491
00:29:08,203 --> 00:29:10,003
أفترض أن هذا لي

492
00:29:26,551 --> 00:29:28,973
تعال لرؤيتي غدًا وسأعطيك الخطاب

493
00:30:14,597 --> 00:30:15,931
لم يأكل

494
00:30:15,966 --> 00:30:17,632
ويفقد دماء كثيرة

495
00:30:19,236 --> 00:30:20,802
لن يبقى حيًا لمدة طويلة

496
00:30:23,723 --> 00:30:26,214
لم أظنك ستنجو لهذه المدة

497
00:30:27,509 --> 00:30:29,710
وما رأيك الآن؟

498
00:30:31,246 --> 00:30:33,279
أنك تتعلم سريعًا

499
00:30:33,604 --> 00:30:36,070
فهمت لم يرى (هارب) شيء بك

500
00:30:40,277 --> 00:30:41,843
ويسعدك هذا؟

501
00:30:45,112 --> 00:30:47,979
ليس رجل سهل إرضاءه بالضبط

502
00:30:49,848 --> 00:30:52,249
لم يكن هكذا دومًا

503
00:30:54,321 --> 00:30:55,920
لقد كان لديه عائله

504
00:30:57,957 --> 00:31:01,059
(شقيقتي (نونا

505
00:31:05,490 --> 00:31:06,989
أحبها

506
00:31:08,300 --> 00:31:09,833
كانوا معًا

507
00:31:12,304 --> 00:31:13,637
حظيا بطفل

508
00:31:16,042 --> 00:31:17,503
(ميكينوك)

509
00:31:25,850 --> 00:31:27,150
ماذا حدث؟

510
00:31:31,288 --> 00:31:33,955
(قتلت من قبل رجال (بينتون

511
00:31:36,461 --> 00:31:38,127
وابنه كذلك

512
00:31:44,034 --> 00:31:46,000
موتهم غيره

513
00:31:47,671 --> 00:31:48,970
أصبح وحشي

514
00:31:50,407 --> 00:31:51,773
سوداوي

515
00:32:03,986 --> 00:32:05,319
ما يراه فيك

516
00:32:07,390 --> 00:32:08,989
أعتقد نفسه

517
00:32:10,726 --> 00:32:12,326
ما إعتاد أن يكونه

518
00:32:18,099 --> 00:32:20,065
أتعتقدين أنه محق؟

519
00:32:37,001 --> 00:32:38,680
(الآن يا (ايموجين

520
00:32:38,719 --> 00:32:42,455
لم تعتقدين أني أتجسس
على صفوف بيت الخمر؟

521
00:32:43,342 --> 00:32:46,950
لأن (غريس امبيرلي) يمكنها الربح من المواد المهربة

522
00:32:47,013 --> 00:32:48,372
بدون علمي؟

523
00:32:48,935 --> 00:32:50,402
كلا يا مولاي

524
00:32:50,437 --> 00:32:52,437
لم أتعرف على الخمر الغير قانوني

525
00:32:55,676 --> 00:32:58,109
أتعرفين شخص يدعى (ثريدويل)؟

526
00:32:58,144 --> 00:32:59,678
أجل يا مولاي

527
00:32:59,713 --> 00:33:03,348
الآن هذا رجل علمته منذ 32 عام

528
00:33:03,383 --> 00:33:07,585
ولكن حين خذلني دفع الثمن غاليًا

529
00:33:07,620 --> 00:33:11,849
لذا ما برأيك سأفعل لعاهرة من لندن تخذلني؟

530
00:33:18,053 --> 00:33:20,787
هل أتضح أي شيء آخر ببيت الخمر

531
00:33:20,822 --> 00:33:22,221
يجدر بي معرفته؟

532
00:33:24,718 --> 00:33:26,017
كلا يا مولاي

533
00:33:27,077 --> 00:33:29,522
وإذا ظهر شيء

534
00:33:31,476 --> 00:33:34,477
ستخبريني بشأنه على الفور

535
00:33:34,512 --> 00:33:35,878
اجل يا مولاي

536
00:33:37,749 --> 00:33:40,915
لن أقسم عليك أبدًا أقسم

537
00:33:43,153 --> 00:33:44,653
اذهبي

538
00:34:00,102 --> 00:34:01,935
(أنت متأخر يا (ماكلوغلان

539
00:34:03,441 --> 00:34:06,643
بضع ساعات آخرى وكنت لأعود للحصن

540
00:34:06,678 --> 00:34:08,878
يستحسن أن يكون لديك سبب جيد لجلعي انتظر

541
00:34:08,913 --> 00:34:10,280
بهذا المكان القذر

542
00:34:10,315 --> 00:34:12,947
لقد قطع أذني

543
00:34:12,983 --> 00:34:14,983
أين رجالك؟ -
قتل رجالي -

544
00:34:15,018 --> 00:34:16,485
من (براون)؟

545
00:34:16,520 --> 00:34:19,288
(كلا، (ديكلان هارب -
اهدأ -

546
00:34:23,126 --> 00:34:24,593
أنت بمفردك إذًا؟

547
00:34:24,628 --> 00:34:28,060
أجل (هارب) شيطان

548
00:34:28,965 --> 00:34:31,357
علمت هذا علمت هذا

549
00:34:32,634 --> 00:34:35,411
(فشلت في إحضاري (مايكل سميث

550
00:34:37,006 --> 00:34:39,807
هل نجحت على الأقل بفعل شيء

551
00:34:39,842 --> 00:34:41,442
مع عشيرة (واكر)؟

552
00:34:41,477 --> 00:34:43,977
قتلنا البعض أجل

553
00:34:44,013 --> 00:34:45,813
وابتلعوا الطعم

554
00:34:45,848 --> 00:34:48,081
يعتقدون أن (براون) الفاعل

555
00:34:48,116 --> 00:34:52,370
مما يعني أنك تدين لي ببعض المال

556
00:34:57,987 --> 00:34:59,252
الدفع كاملًا

557
00:35:01,425 --> 00:35:04,459
جعلتني أقتل الأناس الخطأ

558
00:35:04,494 --> 00:35:07,261
ديكلان هارب) وقومه)

559
00:35:07,296 --> 00:35:10,631
أنهم أوغاد عليك القلق حيالهم

560
00:35:10,903 --> 00:35:13,035
وعلاوة

561
00:35:13,059 --> 00:35:14,493
لمتاعبك

562
00:35:19,063 --> 00:35:21,396
أقلها ليس علي مشاركتها مع أحد

563
00:35:27,704 --> 00:35:28,936
دفع له

564
00:35:30,440 --> 00:35:32,407
(تشيسترفيلد)

565
00:35:32,442 --> 00:35:34,208
هارب) كان محق)

566
00:35:34,244 --> 00:35:36,344
بينتون) من أعطى الأوامر)

567
00:35:37,880 --> 00:35:39,580
يا إلهي

568
00:35:51,093 --> 00:35:52,393
لنذهب

569
00:35:57,004 --> 00:35:59,304
ستصور له صورة إيجابية

570
00:35:59,582 --> 00:36:01,847
سيكون هذا سهلًا

571
00:36:01,848 --> 00:36:04,449
سأخبره حيال جمالك الفائق

572
00:36:04,485 --> 00:36:07,685
ستخبره أني سيدة أعمال

573
00:36:07,721 --> 00:36:09,954
لدي الكثير لأعرضه عليه

574
00:36:09,990 --> 00:36:12,757
إذا تعامل معي سيزدهر

575
00:36:14,228 --> 00:36:15,527
أعمال؟

576
00:36:16,584 --> 00:36:20,099
تفهمين أن غرانت تاجر بالجد والفراء

577
00:36:22,993 --> 00:36:25,960
لم يدفع إليّ لأطرح أسئلة

578
00:36:27,454 --> 00:36:29,955
لأجل رحلتك أنه مليئة بالخمر

579
00:36:29,990 --> 00:36:32,223
قد تبقى معي حتى العشاء

580
00:36:33,893 --> 00:36:36,626
ثمنك -
قد إرتفع -

581
00:36:36,662 --> 00:36:40,431
(سأفعل هذا ولكن ساعديني بإيجاد (ديكلان هارب

582
00:36:42,935 --> 00:36:44,768
أوصل هذا أولًا

583
00:36:44,803 --> 00:36:47,204
وعندها إذا علمت شيء سأطلعك عليه

584
00:36:49,039 --> 00:36:51,124
إذا كسر الختم

585
00:36:51,149 --> 00:36:53,615
سأعرف وسوف

586
00:36:53,640 --> 00:36:54,972
تقتليني

587
00:36:55,000 --> 00:36:57,434
أجل، أعتقد هذا

588
00:36:59,971 --> 00:37:03,940
أسبق وأن أخبرك أحد أنك إمرأة مقلقة؟

589
00:37:03,975 --> 00:37:05,942
(رحلة سعيدة سيد (ريفارد

590
00:37:17,342 --> 00:37:18,654
لقد كنا محقين

591
00:37:18,689 --> 00:37:21,223
توجه لكوخ (تشيسترفيلد) كان به

592
00:37:21,259 --> 00:37:22,924
دفع له ثم قتله

593
00:37:22,960 --> 00:37:24,084
ماكلوغلان) مات؟)

594
00:37:24,116 --> 00:37:25,381
إستعاد (تشيسترفيلد) المال

595
00:37:25,417 --> 00:37:26,553
لم يراكما؟

596
00:37:26,561 --> 00:37:27,960
لم يفعل، وأخفيت أثارنا

597
00:37:27,995 --> 00:37:31,433
تشيسترفيلد)؟ من قتل (سيدريك)؟)

598
00:37:31,809 --> 00:37:33,808
(رجل (بينتون

599
00:37:33,840 --> 00:37:35,578
ولو كان ملك إنكلترا

600
00:37:35,613 --> 00:37:37,113
لازلت سأقتله

601
00:37:37,148 --> 00:37:39,848
ستعقد سلامًا مع (كامينا) أولًا

602
00:37:39,883 --> 00:37:41,950
ستأتي معنا، ستخبرهم عما رأيت حسنًا؟

603
00:37:41,986 --> 00:37:43,951
لنذهب اتركوا أسلحتكم هنا

604
00:37:43,987 --> 00:37:45,886
إذا كان (ماتشك) هناك -
سنذهب غير مسلحين -

605
00:37:45,922 --> 00:37:47,522
هذه الطريقة الوحيدة للنجح الأمر

606
00:37:49,098 --> 00:37:51,495
مايكل) أنت و (ديمانش) ابقيا خارجًا بالغابة)
(خارج قرية عشيرة (واكر

607
00:37:51,520 --> 00:37:53,990
تسحبًا لظهور (ماتشك) أو أحد رجاله

608
00:37:54,038 --> 00:37:55,603
أتعتقد أن بوسعك فعل هذا يا (ديمانش)؟

609
00:38:15,383 --> 00:38:18,783
أبت (كوفين) سيعود قريبًا
إلى حالة سكره السابقة

610
00:38:18,819 --> 00:38:21,853
لن يضايق زوارنا

611
00:38:21,888 --> 00:38:23,822
أننا نحرص على هذا

612
00:38:27,994 --> 00:38:30,234
لصالح العمل، خلتك ستسرين

613
00:38:36,950 --> 00:38:39,652
لديك سبب جيد كي لا تثق بي

614
00:38:39,687 --> 00:38:41,654
(كنت أتجسس لصالح اللورد (بينتون

615
00:38:41,689 --> 00:38:43,922
لا يمكنني أنفك أفكر في هذا

616
00:38:43,957 --> 00:38:45,924
أو كيف واجهتيه قبلًا

617
00:38:45,959 --> 00:38:48,160
كان هذا مثير للإعجاب

618
00:38:48,479 --> 00:38:50,291
تتملقين الآن؟

619
00:38:50,299 --> 00:38:53,966
أحاول أن أقول أني من الآن إلى جانبك

620
00:38:54,003 --> 00:38:55,402
يمكنك الوثوق بي

621
00:38:58,140 --> 00:38:59,972
عودي للعمل

622
00:39:17,191 --> 00:39:18,590
(كرازرس)

623
00:39:20,986 --> 00:39:22,555
(لابد أن يكون هذا جيد يا (بروان

624
00:39:22,829 --> 00:39:25,192
فزوجتي ليست سعيدة

625
00:39:26,493 --> 00:39:28,416
ماذا تريد؟ -
آسف؟ -

626
00:39:28,431 --> 00:39:30,688
أرسلت لطلبي؟
ماذا تريد بحق الجحيم؟

627
00:39:31,016 --> 00:39:32,767
لم أرسل لأي أحد

628
00:39:34,911 --> 00:39:38,481
<i>تعال إلى مكتب (لو ريفير) على الفور</i>

629
00:39:38,969 --> 00:39:40,602
(دوغلاس بروان)

630
00:39:44,325 --> 00:39:45,925
لم أكتب هذا

631
00:39:48,015 --> 00:39:49,347
أنا فعلت

632
00:39:50,611 --> 00:39:52,744
أعتذر حيال الخداع

633
00:39:52,778 --> 00:39:54,212
ولكنني أردت رؤيتك سيدي

634
00:39:54,247 --> 00:39:56,614
وخشيت ألا تقبل دعوتي

635
00:39:58,318 --> 00:40:01,884
نسيت شيء بمكتب سيد (غرانت) باكرًا اليوم

636
00:40:01,921 --> 00:40:03,621
أردت إعادته إليك

637
00:40:10,629 --> 00:40:12,061
مسدسي

638
00:40:12,097 --> 00:40:13,463
إنه سلاح جميل

639
00:40:15,001 --> 00:40:16,266
بروسي، صحيح؟

640
00:40:18,237 --> 00:40:20,703
وتبقيه ملقم، صحيح؟

641
00:40:21,301 --> 00:40:22,600
هذا حكيم

642
00:40:24,480 --> 00:40:26,447
كان هذا بمكتبي

643
00:40:26,472 --> 00:40:28,038
مغلق عليه بمكتبي

644
00:40:29,763 --> 00:40:31,763
كيف حصلت عليه بحق الجحيم؟

645
00:40:31,788 --> 00:40:34,122
ماذا تظن نفسك فاعلًا يا (بوند)؟

646
00:40:34,333 --> 00:40:36,199
أعيد إليه مسدسه

647
00:40:39,137 --> 00:40:40,804
هيا

648
00:40:42,841 --> 00:40:44,240
خذه

649
00:41:02,827 --> 00:41:04,293
سيوضع بتابوت مغلق

650
00:41:04,329 --> 00:41:05,628
يا إلهي

651
00:41:06,984 --> 00:41:08,550
لقد حاول إطلاق النار علي

652
00:41:10,334 --> 00:41:12,300
كنت أدافع عن نفسي

653
00:41:12,579 --> 00:41:13,978
أنت شاهدي

654
00:41:15,179 --> 00:41:17,946
لن تفلت بهذا

655
00:41:18,107 --> 00:41:19,707
سيكون عليك تنظيف هذا

656
00:41:21,311 --> 00:41:24,178
سيد (كرازوس) نزف على أرضيتك بالكامل

657
00:41:45,199 --> 00:41:47,299
ماذا لحق بقومك كان فظيع

658
00:41:47,335 --> 00:41:49,034
وأن آسف حياله

659
00:41:49,070 --> 00:41:50,503
ولكن لا علاقة لي بهذا

660
00:41:50,538 --> 00:41:52,972
وأيًا من يقول هذا كاذب

661
00:41:53,007 --> 00:41:54,273
أسعى لوضع الماضي خلفي

662
00:41:54,308 --> 00:41:56,208
وأنظر للمستقبل

663
00:41:56,244 --> 00:41:58,210
أقترح أن تفعلي نفس الأمر

664
00:42:02,683 --> 00:42:06,150
كامينا)، الرجل الذي قتل قومك)

665
00:42:06,186 --> 00:42:07,886
تبعناه حتى وصل للورد بنتون رجله

666
00:42:07,921 --> 00:42:09,654
رأيت هذا؟

667
00:42:09,690 --> 00:42:11,456
أعطاه مالًا

668
00:42:11,492 --> 00:42:14,158
دفع له ليهاجم قريتك وقتل قومك

669
00:42:14,194 --> 00:42:16,059
بينتون) وليس أنا)

670
00:42:16,095 --> 00:42:19,329
وماذا عن شقيقك، (سيدريك براون)؟

671
00:42:19,365 --> 00:42:21,465
هاجمنا

672
00:42:21,501 --> 00:42:22,833
خطف حفيدي

673
00:42:23,800 --> 00:42:24,950
أهذا كذب؟

674
00:42:24,982 --> 00:42:26,232
لم تتحدث عن هذا؟

675
00:42:26,257 --> 00:42:27,763
لا علاقة لي بهذا

676
00:42:27,771 --> 00:42:30,602
فعل أبي شيء غبي بدون علمي أو موافقتي

677
00:42:30,627 --> 00:42:33,092
ولكنه دفع ثمن هذا، إنه ميت

678
00:42:33,128 --> 00:42:34,978
مثلما مات رجالي، حسنًا؟

679
00:42:35,003 --> 00:42:36,532
لست وحدك من ظلمت

680
00:42:36,557 --> 00:42:39,970
هذا يكفي -
لم علي أن أكون من يتذلل؟ -

681
00:42:40,005 --> 00:42:42,573
بقدر ما كان موت حفيدي مؤلمًا

682
00:42:44,604 --> 00:42:47,037
أود النظر للمستقبل

683
00:42:48,307 --> 00:42:50,606
أقبل تصرف أخاك دون علمك

684
00:42:52,276 --> 00:42:54,943
(مالكوم)، ستعوض ما فعله (سيدريك)

685
00:42:55,385 --> 00:42:57,619
بهدايا وعروض

686
00:42:57,654 --> 00:43:00,479
أوكيمو، ستقبلين بالسلام؟

687
00:43:03,560 --> 00:43:04,859
(ماتشك)

688
00:43:04,883 --> 00:43:06,883
<b>لا يجدر بك التواجد هنا</b>

689
00:43:06,907 --> 00:43:08,812
<b>لم لا؟ -
هذا لقاء سلام -</b>

690
00:43:08,836 --> 00:43:10,836
<b>لقد خنت قومي؟ ما هذا يا (كامينا)؟</b>

691
00:43:13,002 --> 00:43:15,536
قتل هذا الرجل قومنا

692
00:43:15,571 --> 00:43:17,203
عليه الموت

693
00:43:17,239 --> 00:43:19,105
أخبرتك أن هذه فكرة سيئة

694
00:43:19,141 --> 00:43:22,175
عملنا مع (كامينا) وليس معك

695
00:43:22,210 --> 00:43:24,091
أتينا غير مسلحين وحسني النوايا

696
00:43:24,116 --> 00:43:25,419
أننا ضيوف

697
00:43:25,435 --> 00:43:27,002
إنه محق، يدك ملطخة بالدماء

698
00:43:27,037 --> 00:43:30,919
وأنت تستمعين لـ(ديكلان هارب) وليس الناس

699
00:43:30,935 --> 00:43:33,737
(إنهم يطالبون بتحقيق العدالة يا (كامينا

700
00:43:33,772 --> 00:43:36,606
(وهذا الرجل (مالكوم بروان

701
00:43:36,642 --> 00:43:39,041
عليه أن يدفع لقاء ما فعله

702
00:43:41,879 --> 00:43:43,211
(مايكل)

703
00:43:44,423 --> 00:43:45,602
لا يمكننا فعل شيء

704
00:43:45,626 --> 00:43:47,462
كلا، أمرنا (هارب) بالبقاء هنا

705
00:43:49,822 --> 00:43:52,157
والآن، سنداوي الأرض

706
00:43:52,182 --> 00:43:54,250
من المرض الذي أتيت به

707
00:43:54,275 --> 00:43:56,575
أولئك الناس تحت حمايتي

708
00:43:56,631 --> 00:43:58,263
ليس عليك خيانك هذا

709
00:43:59,271 --> 00:44:00,804
(ماتش)

710
00:44:01,240 --> 00:44:02,840
دعهم يذهبون

711
00:44:02,876 --> 00:44:05,610
يمكننا تسوية هذا وللأبد

712
00:44:05,645 --> 00:44:08,679
لم؟ فحين بوسعي قتلك الآن؟

713
00:44:08,704 --> 00:44:10,578
قلت أن الناس معك

714
00:44:10,617 --> 00:44:13,350
أننا لا نتخذ قرارتنا هكذا

715
00:44:13,386 --> 00:44:15,594
هذا قرار للهنود الحمر

716
00:44:16,555 --> 00:44:18,822
أنك تتصرف كأروبي

717
00:44:22,260 --> 00:44:24,394
إذا تركتهم يذهبوا سالمين

718
00:44:25,691 --> 00:44:28,158
سأتنحى وبوسعك أن تكون أوكيمو

719
00:44:28,194 --> 00:44:30,994
كامينا) لا يجدر بك فعل هذا)

720
00:44:31,029 --> 00:44:32,795
أنا أفي بوعودي

721
00:44:36,335 --> 00:44:41,366
<b>دعوهم يغادروا سالمين</b>

722
00:44:44,942 --> 00:44:47,376
طالما صرت أوكيمو

723
00:44:47,412 --> 00:44:50,545
لن أسمح بإقتراب رائحة قومك منا

724
00:44:51,873 --> 00:44:54,697
<b>أولئك البيض</b>

725
00:44:55,740 --> 00:44:57,488
<b>اخرج</b>

726
00:45:00,957 --> 00:45:02,857
لن تظل أوكيمو لوقت طويل

727
00:45:22,804 --> 00:45:47,908
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| عصام كراوش  ||
WwW.Arablionz.TV
