1
00:00:00,913 --> 00:00:02,434
<font color=#D58C2B>في الحَلقات السابقَة من ‫(‬تشانس‫)‬

2
00:00:02,435 --> 00:00:04,993
<font color=#D58C2B>دكتور ‫(‬تشانس‫)‬، معك المُحقق ‫(‬هاينز‫)‬
<font color=#D58C2B>من شُرطة ‫(‬فيرمونت‫).‬

3
00:00:05,047 --> 00:00:06,488
<font color=#D58C2B>كيف تعرف الدكتور ‫(‬كوهيم‫)‬، مُجددًا؟

4
00:00:06,489 --> 00:00:07,729
<font color=#D58C2B>كُنّا زملاء عمَل‫.‬

5
00:00:07,730 --> 00:00:09,611
<font color=#D58C2B>‫-‬ هل نمت معها؟
<font color=#D58C2B>‫-‬ لا‫.‬

6
00:00:09,612 --> 00:00:11,292
<font color=#D58C2B>من المُستغرب فقط أن أحدهم كان

7
00:00:11,293 --> 00:00:13,014
<font color=#D58C2B>يستفسر عن ‫(‬مايرا‫)‬ بعد كل شيء‫.‬

8
00:00:13,015 --> 00:00:16,097
<font color=#D58C2B>أنت لا تعرف من أين يأتي الدليل، أو متى‫.‬

9
00:00:16,098 --> 00:00:17,619
<font color=#D58C2B>أهلا، ‫(‬فرانك‫)!‬
Hey, Frank!

10
00:00:17,620 --> 00:00:19,300
<font color=#D58C2B>ضع يديك على المصَد هُناك‫.‬

11
00:00:22,144 --> 00:00:23,545
<font color=#D58C2B>إبتَعد عن زوجتي‫!‬

12
00:00:23,546 --> 00:00:25,106
<font color=#D58C2B>هذه آخر نصيحة وديّة

13
00:00:25,107 --> 00:00:26,187
<font color=#D58C2B>ستحصُل عليها‫.‬

14
00:00:26,188 --> 00:00:27,388
<font color=#D58C2B>فقَط أخبرني ما الذي حدث‫!‬

15
00:00:27,389 --> 00:00:28,990
<font color=#D58C2B>قام ‫(‬بلاكستون‫)‬ بالخروج من البَاب

16
00:00:28,991 --> 00:00:30,151
<font color=#D58C2B>كما وكأن الرجُل أشار له‫.‬

17
00:00:30,152 --> 00:00:31,793
<font color=#D58C2B>هذا عندما وضعتُها في صَدره‫.‬

18
00:00:31,794 --> 00:00:32,994
<font color=#D58C2B>إذًا، قتَلته؟

19
00:00:32,995 --> 00:00:34,636
<font color=#D58C2B>حسنًا، هو بالتأكيد أخذ ضربَة مُميتَة‫.‬

20
00:00:34,637 --> 00:00:36,718
<font color=#D58C2B>،أحضرت لك هذه الفلاشَة
<font color=#D58C2B>إذا ما زلت ترغب بها‫.‬

21
00:00:36,719 --> 00:00:39,320
<font color=#D58C2B>،لا يُوجد إلا تقارير ‫(‬بلاكستون‫)‬ للشُرطة
<font color=#D58C2B>فضاياه على ما أعتَقد‫.‬

22
00:00:39,321 --> 00:00:41,643
<font color=#D58C2B>إذًا، رجُل توفي الليلة من أجل لا شيء‫.‬

23
00:00:41,644 --> 00:00:43,725
<font color=#D58C2B>لكنُت قتلت والدي إن أمكنني ذلك‫.‬

24
00:00:43,726 --> 00:00:45,326
<font color=#D58C2B>لكنُت بعت ذلك اللعيِن‫.‬

25
00:00:50,132 --> 00:00:51,533

26
00:01:40,835 --> 00:01:49,203
<i>"( تشَانس ) - ( الـموسم الأوّل )"
"(( الحلقة السابعَة )) - (( حرّر قُدراتُك الخفيّة ))"</i>

27
00:01:54,597 --> 00:01:56,077
أهو يتنفّس؟

28
00:01:56,078 --> 00:01:59,280
،إنّه مُتعرّق
.قلبُه مُتسارع، نبضُه ضعيف

29
00:01:59,281 --> 00:02:00,722
.مُعدّل تنفسُه حوالي 6 في الدقيقَة

30
00:02:00,723 --> 00:02:02,243
،لا أثر للصدمَات

31
00:02:02,244 --> 00:02:04,926
ولا يُمكنني التأكدّ ما إذا كانت
.نوبَة قلبيّة أم سكتة دماغيّة

32
00:02:04,927 --> 00:02:07,080
.إنتَظر لحظة يا سيّدي

33
00:02:09,452 --> 00:02:12,053
.(‫-‬ ‫(‬داريوس برينغل
‫-‬ هل ما زلت عالخَط؟

34
00:02:12,054 --> 00:02:13,535
!اللعنَة

35
00:02:13,536 --> 00:02:14,936
.المَعذرة

36
00:02:14,937 --> 00:02:17,258
المريض يأخذ علاجات لمرض السُكري من النوع الثاني

37
00:02:17,259 --> 00:02:18,500
.وإنقطاع في التنفُس أثناء النوم

38
00:02:18,501 --> 00:02:20,301
‫-‬ هل أنت طبيب؟
.‫-‬ أجَل

39
00:02:20,302 --> 00:02:23,144
‪.)‬لدينا سيّارة إسعاف في طريقها إلى شارع ( بوست 6600

40
00:02:23,145 --> 00:02:25,186
‫-‬ هل أنت طبيب المريض؟
.‫-‬ لا

41
00:02:25,187 --> 00:02:26,933
.مُجرّد صديقُه

42
00:02:44,006 --> 00:02:45,487
<font color=#D58C2B>أهلاً، أنت تتصِل بـ‫(‬كريستينا‫).‬
Hi. You've reached Christina.

43
00:02:45,488 --> 00:02:46,888
<font color=#D58C2B>اترك رسالة بعَد الصافِرة‫.‬

44
00:02:46,889 --> 00:02:48,009
<font color=#D58C2B>شكرا‫.‬

45
00:02:49,291 --> 00:02:50,932
.أهلا، (كريستينا)، هذا أنا

46
00:02:50,933 --> 00:02:53,855
،عليّ التحدث معِك
.في الحَال. أعني ذلك

47
00:02:53,856 --> 00:02:55,457
،لا يهمّني أين أنتِ أو ماذا تفعليِن

48
00:02:55,458 --> 00:02:56,778
.إتصلي بي حالمَا تسمعيِن هذه الرسَالة

49
00:02:56,779 --> 00:02:58,664
.حسنًا؟ إتصلي بي

50
00:03:02,825 --> 00:03:04,305
يا إلهي. كيف كان الأمَر؟

51
00:03:04,306 --> 00:03:05,930
.فقَط إلى الأبَد

52
00:03:07,347 --> 00:03:08,789
.(‫(‬قينلي

53
00:03:08,791 --> 00:03:10,031
.يا إلهي. لا زلتي هُنا

54
00:03:10,032 --> 00:03:11,601
أيَن يُمكنني أن أكون؟

55
00:03:11,914 --> 00:03:12,994
.تبدو بحالة مُزريَة

56
00:03:12,995 --> 00:03:14,476
.شُكرا

57
00:03:14,477 --> 00:03:15,787
ما هي أحوال مريضُك؟

58
00:03:16,370 --> 00:03:18,039
.لا. إنّه ليَس مريضي

59
00:03:18,040 --> 00:03:19,521
.إنّه… إنّه مُجرّد صديِق

60
00:03:19,522 --> 00:03:22,123
.ذهبَت لزيارتِه و وجدتُه هكذا

61
00:03:22,124 --> 00:03:23,522
.(آسفَة يا (الدون

62
00:03:23,686 --> 00:03:25,527
.افترضت أنّه مريضُك

63
00:03:25,528 --> 00:03:27,770
.إسحَب ملفه، إذا كُنت مُهتمًا

64
00:03:28,130 --> 00:03:30,732
.نعَم. نعَم أنا كذلك

65
00:03:30,733 --> 00:03:33,986
،أعني، هو ليَس مريضي الأن
.ولكنّ أنوي أنه سيكون كذلك

66
00:03:37,940 --> 00:03:39,581
طبيب الطوارئ كان يسأل عن كُل شيء

67
00:03:39,582 --> 00:03:42,223
يُمكننا أن نجده عن السيد
،(برينغل) في قاعدة بياناتنا

68
00:03:42,224 --> 00:03:45,289
.(بالإضافة إلى مستشفى (فورت مايلي) و مستشفى (نابا)

69
00:03:46,761 --> 00:03:48,349
.حسنًا، إنّه جُنديّ

70
00:03:48,350 --> 00:03:50,978
فهمِت (فورت مايلي)، ولكن (نابا)؟

71
00:03:52,394 --> 00:03:54,970
.قِصص في التاريخ على هذه

72
00:03:56,799 --> 00:03:58,977
أيُمكنني أن أنظر إلى هذا؟

73
00:04:01,844 --> 00:04:03,244
.سوف أطبع لك نُسخَة

74
00:04:03,245 --> 00:04:05,025
.أنت فقَط لم تحصُل عليها منّي

75
00:04:06,809 --> 00:04:08,289
.‫-‬ بالطبْع
‫-‬ هذا الشَاب

76
00:04:08,290 --> 00:04:10,961
.الذي يُمكن أن يسفيد من شخص جيّد في صفّه

77
00:04:12,054 --> 00:04:13,817
.(شُكرًا، (قينلي

78
00:04:25,948 --> 00:04:30,231
<font color=#D58C2B>،‫(‬داريس، برينغل‫)‬ ذكر أبيض يبلغ من العُمر 36 عامًا وهو أيمَن

79
00:04:30,232 --> 00:04:31,833
<font color=#D58C2B>،وهو أصغَر أخوانه

80
00:04:31,834 --> 00:04:34,395
<font color=#D58C2B>لديَه أخ يكبُره بثلاثة سنيِن‫.‬

81
00:04:34,396 --> 00:04:37,278
<font color=#D58C2B>والده لديِه دكتوراه في الفيزياء النظريّة‫.‬

82
00:04:37,279 --> 00:04:39,400
<font color=#D58C2B>والدتُه عازفة كمان كلاسيكيّة

83
00:04:39,401 --> 00:04:41,282
<font color=#D58C2B>والتي قامَت بجولة تسجيلات على نطاق واسِع

84
00:04:41,283 --> 00:04:42,764
<font color=#D58C2B>في أوروبا و أمريكا‫.‬

85
00:04:42,765 --> 00:04:44,806
<font color=#D58C2B>،في سِن التاسعَة، ‫(‬داريوس‫)‬

86
00:04:44,807 --> 00:04:47,128
<font color=#D58C2B>بالإضافَة لوالدتِه و شقيقُه ذو الـ 12 عامًا

87
00:04:47,129 --> 00:04:48,970
<font color=#D58C2B>أصيبوا من قِبل سائق سكران

88
00:04:48,971 --> 00:04:51,933
<font color=#D58C2B>بينمَا كانو في المَمر السكني بـ‫(‬سان فرانسيسكو‫).‬

89
00:04:51,934 --> 00:04:56,578
<font color=#D58C2B>‫-‬ لا‫!‬
<font color=#D58C2B>‫-‬ والدتُه و شقيقُه توفّو على الفور‫.‬

90
00:04:56,579 --> 00:04:57,899
<font color=#D58C2B>أمضى ‫(‬دايروس‫)‬ أربعَة أسابيع

91
00:04:57,900 --> 00:05:00,054
<font color=#D58C2B>في المستشفى العام بـ‫(‬سان فرانسيسكو‫).‬

92
00:05:00,703 --> 00:05:04,746
<font color=#D58C2B>الأشعّة المقطعيّة أظهَرت وجود ورم دموي تحت الجافيّة‫.‬

93
00:05:08,791 --> 00:05:10,071
‫-‬ أجل؟
.‫-‬ كُنت أستحمّ

94
00:05:10,072 --> 00:05:11,673
.أنا… أنا لم أنم طوال الليل

95
00:05:11,674 --> 00:05:13,314
.(أنا أحاول مسح الفكرة التي أخذوها عن (نيكي

96
00:05:13,315 --> 00:05:15,917
‫-‬ هل (نيل) موجود؟
،‫-‬ أخبرتُك، إنها في رحلة بالدرّاجة

97
00:05:15,918 --> 00:05:17,639
.(مُعسكر لثلاث ليالي في (هالف مون باي

98
00:05:17,640 --> 00:05:18,920
.حسنًا. اقفلي الأبواب

99
00:05:18,921 --> 00:05:20,442
.‫-‬ سآتي في الحَال
‫-‬ ماذا؟

100
00:05:20,443 --> 00:05:22,359
.سأتصّل بِك من خارج المَنزل

101
00:05:26,569 --> 00:05:28,089
.‫-‬ أنت تُخيفني
‫-‬ أنا لا أعرف كيَف

102
00:05:28,090 --> 00:05:29,571
.أجعلك تأخُذيِن الأمور بجديّة

103
00:05:29,572 --> 00:05:31,252
.(حسنًا إذًا، ربّما عليّ أن أوقظ (نيكي

104
00:05:31,253 --> 00:05:33,334
.يُمكنك إيقاظُها بعد قليل
حاليًا فقَط إستمعي إليّ، حسنًا؟

105
00:05:33,335 --> 00:05:34,976
،عليكِ أن تحزمي ما يكفي من الملابس لكما الإثنين

106
00:05:34,977 --> 00:05:36,498
.ومن ثمّ اسلكوا الطريِق

107
00:05:36,499 --> 00:05:38,419
لا تُخبري الناس أين ستذهبيِن، حسنًا؟

108
00:05:38,420 --> 00:05:39,901
،ولا حتى (نيل)، إذهبي لمكان ما

109
00:05:39,902 --> 00:05:41,543
.إبقي هُناك، حتى أتصل بِك

110
00:05:41,544 --> 00:05:43,465
ليس من حقّك أن تأتي إلى هُنا وتُخبرني أن أفعل هذا

111
00:05:43,466 --> 00:05:44,866
.ولا تسمح لي بأن أسأل أي أسئلة

112
00:05:44,867 --> 00:05:46,708
أهذا الأمَر له علاقَة بأحد مرضاك؟

113
00:05:46,709 --> 00:05:48,750
أهو شخَص مهووس؟
أهو شخَص عنيف؟

114
00:05:48,751 --> 00:05:50,512
.نعَم، له علاقة بالمريض

115
00:05:50,513 --> 00:05:52,073
.إذًا دعنا نذهب للتحدث إلى الشُرطة

116
00:05:52,074 --> 00:05:53,835
!لا يُمكننا الذهاب إلى الشُرطة
.الشُرطة لن تفعَل أي شيء

117
00:05:53,836 --> 00:05:54,996
.علينا أن نحمي أنفُسنا

118
00:05:54,997 --> 00:05:56,558
.(حسنًا؟ أرجوكِ (كريستينا

119
00:05:56,559 --> 00:05:57,879
.أرجوكِ، فقَط ثقي بي

120
00:05:57,880 --> 00:06:00,361
أنا… أنا لا… أين أذهَب؟

121
00:06:00,362 --> 00:06:03,084
‫-‬ إلى أمي؟
‫-‬ ماذا عن (ليز)؟

122
00:06:03,085 --> 00:06:04,686
.أنتِ دائما تتحدثيِن عن الذهاب لزيارتها

123
00:06:04,687 --> 00:06:06,007
.(‫(‬ليز) تعيش في (تاهو

124
00:06:06,008 --> 00:06:07,809
لما لا أذهَب إلى أمي؟

125
00:06:07,810 --> 00:06:09,531
.حسنًا. حسنًا

126
00:06:09,532 --> 00:06:12,320
ماذا ستفعَل؟
ماذا حَدث لك؟

127
00:06:12,735 --> 00:06:14,896
هل ما زالت أغراضي في الأعلى؟

128
00:06:14,897 --> 00:06:16,057
.أجَل

129
00:06:16,058 --> 00:06:18,215
.حسنًا. سأذهب لأخُذها

130
00:06:35,718 --> 00:06:38,440
أهلاً، (هيلين)، معكِ دكتور (تشانس). إسمعي

131
00:06:38,441 --> 00:06:40,962
،لديّ حالة طارئة خاصّة

132
00:06:40,963 --> 00:06:42,724
،حالة عائليّة

133
00:06:42,725 --> 00:06:44,325
.وسأضطر لإغلاق المَكتب

134
00:06:44,326 --> 00:06:48,129
،لذا، أعتَذر عن المُهلة القصيِرة

135
00:06:48,130 --> 00:06:49,451
ولكنّي سأتصِل بالوكالة

136
00:06:49,452 --> 00:06:51,573
.وأخبرهُم أنّكِ قُمتِ بعمل رائع

137
00:06:51,574 --> 00:06:52,694
.هذا كل ما في الأمَر

138
00:06:52,695 --> 00:06:54,639
.شُكرًا على كل شيء. إلى اللقاء

139
00:07:04,587 --> 00:07:05,627
<font color=#D58C2B>أترك رسالة‫.‬

140
00:07:06,869 --> 00:07:09,512
.(أهلا (جاكلين). معكِ (إلدون

141
00:07:09,832 --> 00:07:11,509
…إسمعي. الأمُور

142
00:07:12,154 --> 00:07:14,956
.الأمُور أصبحت تتجه إلى الأسوأ

143
00:07:15,696 --> 00:07:18,760
.أعني، حقًا سيئة
،أريدُك أن تتصلي بي، من فضلك

144
00:07:18,761 --> 00:07:20,946
.بأسرع وقتٍ مُمكن

145
00:07:32,824 --> 00:07:35,777
<font color=#D58C2B>،دخَل ‫(‬داريوس‫)‬ في غيبوبَة لمُدّة 12 يوم

146
00:07:35,778 --> 00:07:39,024
<font color=#D58C2B>بالإضافَة إلى كسِر مُضاعف في الفخذ الأيمَن‫.‬

147
00:07:42,785 --> 00:07:44,105
<font color=#D58C2B>،بعد خروجه من المُستشفى

148
00:07:44,106 --> 00:07:45,947
<font color=#D58C2B>عاش ‫(‬دايرس‫)‬ البالغ من العُمر 9 سنوات

149
00:07:45,948 --> 00:07:48,529
<font color=#D58C2B>،مع جدّته من جِهَة أبوه
<font color=#D58C2B>‫(‬روث موريسون‫).‬

150
00:07:48,530 --> 00:07:50,151
<font color=#D58C2B>‫-‬ لا أريد أن أحتفظ بِه‫…‬
<font color=#D58C2B>‫-‬ حسنًا، من سيحتفظ‫…‬

151
00:07:50,152 --> 00:07:51,753
<font color=#D58C2B>والسبب في ذلك له علاقة

152
00:07:51,754 --> 00:07:53,915
<font color=#D58C2B>بالتأثير القوي على فُقدان زوجتِه

153
00:07:53,916 --> 00:07:56,277
<font color=#D58C2B>،وكان إبنُه الأكبَر في ‫(‬سانفورد برينغل‫)‬

154
00:07:56,278 --> 00:07:59,160
<font color=#D58C2B>،والد ‫(‬داريوس‫)‬
<font color=#D58C2B>،والذي يرى نفسُه غير قادر

155
00:07:59,161 --> 00:08:02,514
<font color=#D58C2B>أو لا يرغب، بأن يرى إبنه الذي بقى على قيد الحياة‫.‬

156
00:08:04,326 --> 00:08:05,887
<font color=#D58C2B>في ذلك الوقت، ‫(‬روث موريسون‫)‬

157
00:08:05,888 --> 00:08:07,689
<font color=#D58C2B>،كانت متزوجَة من ‫(‬جيمس موريسون‫)‬

158
00:08:07,690 --> 00:08:09,642
<font color=#D58C2B>زوجُها الثالث‫.‬

159
00:08:10,973 --> 00:08:12,454
<font color=#D58C2B>قالت ‫(‬روث‫)‬ أن من لحظَة

160
00:08:12,455 --> 00:08:14,738
<font color=#D58C2B>،خروج ‫(‬داريوس‫)‬ من المُستشفى

161
00:08:15,217 --> 00:08:20,209
<font color=#D58C2B>كما لو أنّهُم ‫“‬أعادو تربيته من جديد‫.”‬

162
00:08:21,183 --> 00:08:23,706
<font color=#D58C2B>لم يكن ‫(‬داريوس‫)‬ قادر على إطعام نفسِه‫.‬

163
00:08:24,987 --> 00:08:26,588
<font color=#D58C2B>ضعُف التوازن لديه جعلت من الضروري

164
00:08:26,589 --> 00:08:29,114
<font color=#D58C2B>أن يرتدي قُبّعة واقيَة‫.‬

165
00:08:29,592 --> 00:08:32,474
<font color=#D58C2B>،بعد عدّة أشهُر
<font color=#D58C2B>بدأ ببُطء شديد لإسترداد

166
00:08:32,475 --> 00:08:35,298
<font color=#D58C2B>جُزء كبير من الذاكرة والوظائف اللغويّة‫.‬

167
00:08:35,918 --> 00:08:37,919
<font color=#D58C2B>في ذلك الوقت كان ‫(‬جيمس موريسون‫)‬

168
00:08:37,920 --> 00:08:39,961
<font color=#D58C2B>قد أحضَر إبنُه من زواج سابِق

169
00:08:39,962 --> 00:08:42,346
<font color=#D58C2B>للعيَش مع العائلة في ‫(‬أوكلاند‫).‬

170
00:08:43,806 --> 00:08:45,206
<font color=#D58C2B>ذكَر ‫(‬داريوس‫)‬ بأن

171
00:08:45,207 --> 00:08:47,842
<font color=#D58C2B>،جدّته عرفت بالإعتداء الجنسي

172
00:08:48,330 --> 00:08:50,011
<font color=#D58C2B>،ولكن قالت له بألا يتحدّث عن ذلك مُطلقًا

173
00:08:50,012 --> 00:08:52,969
<font color=#D58C2B>وأنها ستُعاقبُه لو فعَل ذلك‫.‬

174
00:08:55,578 --> 00:08:59,020
<font color=#D58C2B>وإستمر هذا لما يُقارب خمس سنوات‫.‬

175
00:09:00,302 --> 00:09:02,784
<font color=#D58C2B>وعند هذه النُقطة عاد ‫(‬سانفورد برينغل‫)‬

176
00:09:02,785 --> 00:09:05,306
<font color=#D58C2B>،بصُحبَة زوجتِه الجديدة، ‫(‬نورما‫)‬

177
00:09:05,307 --> 00:09:07,740
<font color=#D58C2B>تصغُره بعشرون عامًا‫.‬

178
00:09:11,353 --> 00:09:13,835
<font color=#D58C2B>ذَكر ‫(‬داريوس‫)‬ أن كان لطيف معَه

179
00:09:13,836 --> 00:09:16,461
<font color=#D58C2B>،خلال الأوقات النادرة التي قضوها معًا

180
00:09:18,200 --> 00:09:21,282
<font color=#D58C2B>ولكنّه كان مشغولاً مع كل من الترقيَة الوظيفيّة

181
00:09:21,283 --> 00:09:23,145
<font color=#D58C2B>وعائلتِه الجديدة‫.‬

182
00:09:23,926 --> 00:09:26,047
<font color=#D58C2B>في المناسبَة الوحيدة التي عندما حاول ‫(‬داريوس‫)‬

183
00:09:26,048 --> 00:09:28,513
<font color=#D58C2B>،التحدّث مع والده حول ما حَدث

184
00:09:28,891 --> 00:09:32,133
<font color=#D58C2B>كان ‫“‬كما لو كان والده ينظر من خلاله

185
00:09:32,134 --> 00:09:35,877
<font color=#D58C2B>ولا يستطيع سماع ما يُقال‫.”‬

186
00:09:40,583 --> 00:09:43,344
<font color=#D58C2B>بعد ذلك، واصَل والده بترك ‫(‬داريوس‫)‬

187
00:09:43,345 --> 00:09:46,708
<font color=#D58C2B>في منزل جدّتِه في كل مره يكون فيها خارج المدينَة

188
00:09:46,709 --> 00:09:48,029
<font color=#D58C2B>للسماح لزوجتِه الجديدة

189
00:09:48,030 --> 00:09:51,021
<font color=#D58C2B>للتركيز على إبنِه الصغيِر‫.‬

190
00:09:57,760 --> 00:09:59,280
<font color=#D58C2B>،في عمُر الـ 15 عامًا

191
00:09:59,281 --> 00:10:01,002
<font color=#D58C2B>أصبح ‫(‬داريوس‫)‬ مشغولاً

192
00:10:01,003 --> 00:10:02,875
<font color=#D58C2B>،بالكُتب المُتعلقة بالحَرب

193
00:10:04,046 --> 00:10:06,247
<font color=#D58C2B>،دراسَة فنون الدفاع عن النَفس

194
00:10:06,248 --> 00:10:10,547
<font color=#D58C2B>ولا سيمَا الكتَاب الذي يحمِل عُنوان
<font color=#D58C2B>‫”‬حرر قُدراتُك الخفيّة‫.”‬

195
00:10:15,417 --> 00:10:17,579
<font color=#D58C2B>كان أيضًا قد بدأت تظهَر عليه

196
00:10:17,580 --> 00:10:19,420
<font color=#D58C2B>على ما يبدو اضطرابات المزاج

197
00:10:19,421 --> 00:10:21,903
<font color=#D58C2B>مع فترات مُتقطعَه فالسلوك الذهاني‫.‬

198
00:10:21,904 --> 00:10:24,025
<font color=#D58C2B>أنا لا أعرف ماذا يفعَل‫.‬
<font color=#D58C2B>إنّه مُريع‫.‬

199
00:10:24,026 --> 00:10:25,427
<font color=#D58C2B>هذا السُلوك بلغ ذروتُه

200
00:10:25,428 --> 00:10:27,429
<font color=#D58C2B>مع ضَرب ‫(‬جيمس موريسون‫)‬

201
00:10:27,430 --> 00:10:29,270
<font color=#D58C2B>وإبنُه ‫(‬بول‫).‬

202
00:10:29,271 --> 00:10:32,273
<font color=#D58C2B>،تم إعتقَال ‫(‬داريوس‫)‬ من جانِب شُرطة ‫(‬أوكلاند‫)‬

203
00:10:32,274 --> 00:10:33,835
<font color=#D58C2B>ونُقِل لاحقًا إلى

204
00:10:33,836 --> 00:10:35,637
<font color=#D58C2B>،مُستشفى الأمراض العقليّة بمُقاطعَة ‫(‬نابا‫)‬

205
00:10:35,638 --> 00:10:38,399
<font color=#D58C2B>حيَثُ بقي لمُدة ثلاثَة أشهُر‫.‬

206
00:10:42,805 --> 00:10:45,413
إذًا، أنت تراه الأن كمريض لديك؟

207
00:10:46,088 --> 00:10:48,049
.أجَل. سأكون كذلك

208
00:10:48,050 --> 00:10:50,251
.(وكما قُلت أنّك قُمت بالذهاب إلى مستشفى (نابا

209
00:10:50,252 --> 00:10:51,493
.نعَم

210
00:10:51,494 --> 00:10:54,295
.كان قد دخل إلى المُستشفى مرّتيَن

211
00:10:54,296 --> 00:10:57,098
المرة الأولى كانت لمُدّة ثلاث أشهُر
.عندما كان بعمُر الـ 15 عامًا

212
00:10:57,099 --> 00:10:59,765
.المرة الثانيَة كانت فقَط بضعَة أيّام

213
00:11:00,222 --> 00:11:01,823
،وفي المرة الثانيَة

214
00:11:01,824 --> 00:11:04,225
.تم نقلُه مُباشرة من هُنا

215
00:11:04,226 --> 00:11:06,988
.‫-‬ نعَم. ليَس مُباشرة، لكن أجل
‫-‬ ماذا تعنيِن؟

216
00:11:06,989 --> 00:11:09,310
.حسنًا، قُمنا بتسليمِه إلى الشُرطة أولاً

217
00:11:09,311 --> 00:11:11,593
،بعد أن أخذوا الحضانَة
.تواصلوا مع العائلة

218
00:11:11,594 --> 00:11:14,355
.الشُرطة؟ ماذا… أنا في حيِرة

219
00:11:14,356 --> 00:11:17,599
.بإمكاني أن أرى ذلك
.وأنا آسفَة لسمَاع ذلك

220
00:11:17,600 --> 00:11:20,534
التي من شأنها تُشير بأن (داريوس) لم
.يحصُل على المُساعدة التي يحتاجُها

221
00:11:21,363 --> 00:11:23,044
بعَد مُستشفى (نابا)، تم إخراجُه

222
00:11:23,045 --> 00:11:24,325
.بحضانَة والده

223
00:11:24,326 --> 00:11:26,488
،كان هُناك مُتابعَة

224
00:11:26,489 --> 00:11:28,810
.ولكن قبل أن يكون هُناك شيء، قام بالهَرب

225
00:11:28,811 --> 00:11:30,612
.(فالبدايَة عاش في الشوارع في (أوكلاند

226
00:11:30,613 --> 00:11:33,495
‫-‬ كم كان عُمره؟
.‫-‬ بعُمر السادس عشَر

227
00:11:33,496 --> 00:11:35,977
،كسَب بعض المَال بفرد عضلاتِه
.كونُه فارض نفسُه فالشارع

228
00:11:35,978 --> 00:11:37,859
،أي شخَص يحتاج لإنهاء أمر بطريقة غير نظاميّة

229
00:11:37,860 --> 00:11:41,703
.جمع الديُون أو عدو يهتم بأمره

230
00:11:41,704 --> 00:11:44,706
،بعد بضِع سنوات من ذلك
.(إنتَقل إلى (بالو ألتو

231
00:11:44,707 --> 00:11:46,868
،الكثير من العسكريين العائديِن هُناك

232
00:11:46,869 --> 00:11:48,830
.(فِتيَة من (أفغانستان) و (العراق

233
00:11:48,831 --> 00:11:50,712
.قام بتكوين الكثير من الصداقَات

234
00:11:50,713 --> 00:11:53,477
.(صديق لي يُعاود الذهَاب إلى (أفغانستان

235
00:11:54,036 --> 00:11:55,885
.هذا ما يُحب

236
00:11:57,840 --> 00:11:59,590
أهذا المَكان الذي كُنتَ فيه؟

237
00:12:01,043 --> 00:12:02,804
،بعض من هؤلاء الجُنود ما زالو في الخدمة حتى الأن

238
00:12:02,805 --> 00:12:04,365
.وبعضهُم أصبحو مُشرديِن

239
00:12:04,366 --> 00:12:07,421
.(الكثيرين تم ربطهُم في مستشفى شؤون المُجندين في (بالو ألتو

240
00:12:08,210 --> 00:12:11,412
عدد من هؤلاء الرجال أصبحو مدمنين مُخدرات

241
00:12:11,413 --> 00:12:13,214
وأن (داريوس) قد يجلبها لهُم

242
00:12:13,215 --> 00:12:15,710
.(بحُكم علاقاتِه مع تُجّار (أوكلاند

243
00:12:16,138 --> 00:12:19,420
،ولكن بعد ذلك، بدأ (داريوس) بإستخدام نفس المُخدرات لنفسِه

244
00:12:19,421 --> 00:12:23,104
.“لدرجَة أنهُم، بمعنى كلامِه “أصبحوا مُشكلة

245
00:12:23,105 --> 00:12:26,387
وذلك عندما ظهَر هُنا ببطاقَة عسكزيّة وهميّة

246
00:12:26,388 --> 00:12:28,305
.التي حصَل عليهَا من أحد الأشخَاص

247
00:12:29,031 --> 00:12:30,472
وهميّة؟

248
00:12:30,473 --> 00:12:32,393
…(الجرّاح الذي عمِلتُ معه في (قندهار

249
00:12:32,394 --> 00:12:34,315
…عندما أتيَتُ من جولتي الأخيِرة

250
00:12:34,316 --> 00:12:35,837
.كُنت في المجموعَة

251
00:12:35,838 --> 00:12:38,170
،إعتدنَا أن نُدير هذه التدريبَات
.نتسلل و نختلس النَظر

252
00:12:38,761 --> 00:12:40,442
أتعنيِن أنه كان معه هويّة مُزيّفة؟

253
00:12:40,443 --> 00:12:42,764
.أجل. وصُنعت بشكل جيّد جدًا

254
00:12:42,765 --> 00:12:44,245
.مظهرها شرعيّ تمامًا

255
00:12:44,246 --> 00:12:47,489
،للوهلة الأولى
…حتى في النظرة الثانيَة، كانَت

256
00:12:47,490 --> 00:12:51,533
أتقوليِن أنّه لم يَكن في الجيَش؟

257
00:12:51,534 --> 00:12:53,796
.أنا أقول أنّه لم يَكن كذلك

258
00:12:56,018 --> 00:12:58,019
،الشيء الأول الذي يحدُث في القتَال

259
00:12:58,020 --> 00:13:00,381
.القذارة تبدأ بالطيران و كذلك خُطّتك

260
00:13:00,382 --> 00:13:01,903
.بعد ذلك، يُمكنك الإرتجَال

261
00:13:01,904 --> 00:13:04,265
.وقَد إعترف من خلال خدمَات الطوارئ

262
00:13:04,266 --> 00:13:07,829
كان يُعالج من الإدمَان المُزمِن

263
00:13:07,830 --> 00:13:09,509
.والتفكيِر الذهاني

264
00:13:09,792 --> 00:13:11,593
لقَد تمكن من التخلّص من السموم

265
00:13:11,594 --> 00:13:13,394
وكان قد بدأ بالعمَل معي

266
00:13:13,395 --> 00:13:15,285
.عندما تم إكتشَاف حيلتُه

267
00:13:15,918 --> 00:13:17,565
.هويّة مُزيّفة

268
00:13:18,400 --> 00:13:19,841
هذا عندما قامت الشُرطة بالإتصَال؟

269
00:13:19,842 --> 00:13:21,443
.أجَل

270
00:13:21,444 --> 00:13:23,404
.(أعادوه إلى (نابا

271
00:13:23,405 --> 00:13:27,208
.(عائلتُه نقلته إلى مُنشأة خاصّة في (مارين

272
00:13:27,209 --> 00:13:29,491
حاولت الإتصال به، لكنّهم قالوا

273
00:13:29,492 --> 00:13:31,853
.بأنّه قد هرب مُجددًا

274
00:13:31,854 --> 00:13:35,136
.هذا آخِر ما سمعته عنه حتى الأن

275
00:13:35,137 --> 00:13:36,826
قُلت، أنك تُريد مُساعدته؟

276
00:13:37,620 --> 00:13:40,341
.أجَل

277
00:13:40,342 --> 00:13:42,183
.أنا ممنونَة

278
00:13:42,184 --> 00:13:45,867
في الحقيقَة تاجدلت معهُم من أجل
.أن يبقى هُنا، ولكن تم رفضُه

279
00:13:45,868 --> 00:13:47,989
.كُنت أتسائل دائمًا ما الذي حدث له

280
00:13:47,990 --> 00:13:49,986
.ولكن الأن، ها أنت هُنا

281
00:13:53,756 --> 00:13:56,077
العَالم مليء بالأشياء الساحِرة

282
00:13:56,078 --> 00:13:59,184
.والإنتظار بصبِر لحواسنا أن تنمو بشكل أوضَح

283
00:13:59,842 --> 00:14:01,282
أهذا (ييتس)؟

284
00:14:01,283 --> 00:14:03,565
.‫(‬داريوس) علّمني عنها

285
00:14:03,566 --> 00:14:05,393
.رجُل غير عادي

286
00:14:06,929 --> 00:14:08,886
.واحدة من مُفضلاتي

287
00:14:25,868 --> 00:14:29,000
إذًا، هل قام أحد من أسرتِه بزيارتِه؟

288
00:14:29,391 --> 00:14:31,657
.(أعني الأمَر مثل عائلة (كينيدي

289
00:14:32,595 --> 00:14:35,316
كان لديهُم تلك الفتاة المسكينَة
.التي قامت بعملية جراحيّة فالدماغ

290
00:14:35,317 --> 00:14:36,998
.هذا لن يحدُث

291
00:14:36,999 --> 00:14:38,920
.من الصعب جدًا أن تنجح في هذه الأيّام

292
00:14:38,921 --> 00:14:40,882
.أنت لم تُقابِل العائلة

293
00:14:40,883 --> 00:14:43,296
.سيُحاولون سحَب شيء

294
00:14:44,647 --> 00:14:46,928
،سوف يأخذونَه بعيدًا
.ونحن لن نراه مُجددًا

295
00:14:46,929 --> 00:14:48,650
.لا يستطيعون. إنّه شخص بالغ

296
00:14:48,651 --> 00:14:50,411
ماذا إذا أعطوه بعض المُخدرات؟

297
00:14:50,412 --> 00:14:52,734
وجعلوه يوقع على شيء ما؟

298
00:14:52,735 --> 00:14:54,860
.لا. عندها سيقول أنه كان مُخدرًا

299
00:14:55,217 --> 00:14:57,218
يَكاد من المُستحيل في هذا اليوم وهذا العصر

300
00:14:57,219 --> 00:14:58,940
للحصُول على هذا النوع من الوصايا

301
00:14:58,941 --> 00:15:00,788
.على الأشخَاص رغمًا عن إرادتهِم

302
00:15:01,383 --> 00:15:02,904
.حرمانه من الإرث هو الشيء الوحيِد

303
00:15:02,905 --> 00:15:04,265
.أخذه وذهابه بعيدًا هو شيء آخَر

304
00:15:04,266 --> 00:15:06,147
.أنت لا تعرف الأب

305
00:15:06,148 --> 00:15:08,069
‫-‬ أتعرفه؟
.‫-‬ لا أحتاج لمعرفتِه

306
00:15:08,070 --> 00:15:09,511
.رأيتُ ما قد يُحدثُه

307
00:15:09,512 --> 00:15:10,752
،حسنًا، أنا لا أعرف العائلة

308
00:15:10,753 --> 00:15:12,675
.ولكنّي قرأت تاريخُه الطبّي

309
00:15:13,636 --> 00:15:15,396
(بصراحَة، يبدو أن والد (دي

310
00:15:15,397 --> 00:15:17,238
.حريِص على التخلّص منه

311
00:15:17,239 --> 00:15:18,920
لماذا نهتّم بإبعاده عنّا؟

312
00:15:18,921 --> 00:15:20,321
.لا أعرف

313
00:15:20,322 --> 00:15:22,564
.لكنّه كان يبحَث عنه مُنذ سنوات

314
00:15:22,565 --> 00:15:25,767
.لذا، مهما كان السبب، فهو يهتّم

315
00:15:25,768 --> 00:15:28,690
إنّه ثريّ ورجُل له سُلطة ولديه
،أصدقاء في مناصب عاليَة

316
00:15:28,691 --> 00:15:31,252
.وهو يَكره ذلك الفتى

317
00:15:31,253 --> 00:15:33,254
.يكرهه لما فعَله بِه

318
00:15:33,255 --> 00:15:35,136
.أو كره نفسه لأنه سمح بذلك

319
00:15:35,137 --> 00:15:37,939
.أيًا كان، سيقوم بأخذ ‪)‬دي)، في كلا الحَالتيَن

320
00:15:37,940 --> 00:15:41,589
.‫“‬أنت لستَ سوبرمان يا (دي)”، هذا ما قُلته له

321
00:15:43,385 --> 00:15:45,188
إنه يعتقد أنه كذا، أتعرف؟

322
00:15:47,910 --> 00:15:50,685
.ما لديَه للتفكير، على ما أعتقِد

323
00:15:51,714 --> 00:15:52,954
.بالنَظر إلى كل شيء

324
00:15:52,955 --> 00:15:54,140
.والذي كُنت تعرفها

325
00:15:54,757 --> 00:15:55,772
.كل شيء

326
00:15:56,439 --> 00:15:57,759
لماذا لم تأخذني جانبًا

327
00:15:57,760 --> 00:15:59,601
وتُعطيني تحذير مُسبَق؟

328
00:15:59,602 --> 00:16:01,122
.أنا وظفّتُه

329
00:16:01,123 --> 00:16:03,204
.وليَس فقَط من أجل إعادة ترميم الأثاث

330
00:16:03,205 --> 00:16:04,285
.أنت تعرف من أجل ماذا

331
00:16:04,286 --> 00:16:05,727
.يأكُل الكثير من الدونات

332
00:16:05,728 --> 00:16:07,529
.إنّه ليَس مجنون جنائيًا

333
00:16:07,530 --> 00:16:08,970
.وهو ليَس من المُخضرميِن أيضًا

334
00:16:08,971 --> 00:16:11,892
.حسنًا، ليَس من أي حَرب على أرض أجنبيّة، لا

335
00:16:13,295 --> 00:16:15,056
.ما زلت يُمكنك أن تقول شيئًا وقتها

336
00:16:15,057 --> 00:16:17,043
.ليَس شيئًا يخصّني لأقوله

337
00:16:17,460 --> 00:16:18,819
.إنه له

338
00:16:20,142 --> 00:16:23,884
.أتعلم يا (كارل)، أحتاج إلى معروفًا

339
00:16:25,428 --> 00:16:26,710
ما هو؟

340
00:16:27,470 --> 00:16:28,790
أنا لا أعرف كم مره قال لك

341
00:16:28,791 --> 00:16:30,231
حول ما حَدث في تلك الليلة

342
00:16:30,232 --> 00:16:31,452
.ما يكفي

343
00:16:32,234 --> 00:16:34,836
…حسنًا، منذ ذلك الوقت، شقتي

344
00:16:34,837 --> 00:16:37,398
.لا أستطيع العَودة إلى المنزل
.أنا خائف على عائلتي

345
00:16:37,399 --> 00:16:39,441
.كان عليّ إرسالهُم بعيدًا
.ليَس لديّ نقود

346
00:16:39,442 --> 00:16:41,603
.أخشى أن أستخدم بطاقتي الإئتمانيّة

347
00:16:41,604 --> 00:16:44,205
.كُنت لأسأل (دي) عمّا أفعَله، ولكن لا أستطيِع

348
00:16:44,206 --> 00:16:48,259
.لذا، هذا المكان الوحيِد الذي بقي لديّ

349
00:16:49,812 --> 00:16:52,302
.إبقى طالمَا تُريد

350
00:17:20,002 --> 00:17:21,763
.تبًا

351
00:17:39,702 --> 00:17:41,022
مرحبَا؟

352
00:17:41,023 --> 00:17:43,585
.(أهلا أيُها الطبيب، معَك المُحقق (هاينز

353
00:17:43,586 --> 00:17:44,638
أيقضتُك؟

354
00:17:45,508 --> 00:17:48,510
.لا. بلى

355
00:17:48,877 --> 00:17:50,391
ذهبتُ إلى مكتبك بالأمْس

356
00:17:50,392 --> 00:17:52,273
،بما أن ذلك حدث بشكل أفضل في المرة الأولى

357
00:17:52,274 --> 00:17:54,075
.ولكنّه كان مُغلق

358
00:17:54,076 --> 00:17:55,717
طبيِب القلب الذي فالأسفَل قال

359
00:17:55,718 --> 00:17:58,197
بأنّه سمع أنه لديَك حالة أسريّة طارئة؟

360
00:17:59,001 --> 00:18:00,522
.نعَم. لديّ

361
00:18:00,523 --> 00:18:02,884
،حسنًا، لا أريد أن أتدخّل في ذلك

362
00:18:02,885 --> 00:18:04,486
ولكن لدي بعض من الأسئلة

363
00:18:04,487 --> 00:18:06,278
.(المُتعلقة بالطبيِبة (كوهين

364
00:18:07,089 --> 00:18:09,651
،تابعَت بعض الأمور التي قُلتها

365
00:18:09,652 --> 00:18:12,101
.ربما، مٌعظمُها ليَس لها أي معنى

366
00:18:14,176 --> 00:18:15,176
مرحبا؟

367
00:18:15,177 --> 00:18:16,738
.أجل. أنا هُنا

368
00:18:16,739 --> 00:18:18,940
،إسمَع، أنا لا أحاول أن أكون مُتسامح أيها الطبيب

369
00:18:18,941 --> 00:18:21,102
،وربّما لا أحتاج إلى تذكيرك

370
00:18:21,103 --> 00:18:24,385
،ولكن أنا أحاول حل جريمَة هُنا

371
00:18:24,386 --> 00:18:27,294
،جريمَة مروعة
.تمّت على شخَص بريء

372
00:18:30,753 --> 00:18:32,551
.إنّه ذكي، إذًا

373
00:18:33,395 --> 00:18:35,036
.رجُل مثل ذلك يُمكن أن يكون مُشكلة

374
00:18:35,037 --> 00:18:36,758
محقق جرائم القتل يكون القاتل؟

375
00:18:36,759 --> 00:18:38,199
.أجل، كنت لأودّ قول ذلك

376
00:18:38,200 --> 00:18:40,121
.هو يعرف كيف يلعَب بالنظام

377
00:18:40,122 --> 00:18:42,061
.هو النِظام

378
00:18:47,209 --> 00:18:48,959
.سأجُيب على أسئلتك

379
00:18:49,812 --> 00:18:51,583
.جميع أسئلتك

380
00:18:58,901 --> 00:19:01,342
إذًا، أنت لم تعرف هؤلاء الرجال الذين كانوا ربّما

381
00:19:01,343 --> 00:19:02,784
يتحدثون (الرومانيّة)؟

382
00:19:02,785 --> 00:19:04,185
.لا

383
00:19:04,186 --> 00:19:05,787
ولكنّهم كانوا بالتأكيد في شقتك؟

384
00:19:05,788 --> 00:19:06,935
.أجل

385
00:19:07,550 --> 00:19:09,511
اسمح لي فقَط… أريد أن أتأكد

386
00:19:10,270 --> 00:19:11,832
.بأنني فهِمتُ كل شيء

387
00:19:11,834 --> 00:19:15,517
،إذًا، (ستانفورد) أحالوا (جاكلين بلاكستون) لك

388
00:19:15,518 --> 00:19:17,879
.وقالت لك أنها كانت ترى المُعالجة التي توفيت

389
00:19:17,880 --> 00:19:20,802
.(‫-‬ والتي كانت دكتور (كوهين
.‫-‬ أجَل

390
00:19:20,803 --> 00:19:24,446
،ومن ثُم أحلت السيّدة (بلاكستون) إلى صديقتِك

391
00:19:24,447 --> 00:19:26,648
،والتي رأتها ربّما ست مرات

392
00:19:26,649 --> 00:19:29,731
.ومن ثمّ، المُحقق (بلاكستون) أصابها لجلعها تتوقف

393
00:19:29,732 --> 00:19:31,973
أهذا عندما أردت أن ترى سجلات دكتور (كوهين)؟

394
00:19:31,974 --> 00:19:34,727
أهكذا عرفت ما الذي حَدث لها؟

395
00:19:35,698 --> 00:19:38,820
.أجل. ليَس كل ذلك

396
00:19:38,821 --> 00:19:40,662
صحيح. يُمكنك العثور على ما تبقى من الملف

397
00:19:40,663 --> 00:19:42,464
.في مكتب المُدعي العام
لأنّك كُنت هُناك

398
00:19:42,465 --> 00:19:44,666
،(تمر من خلال الطُرق المُناسبة للسيدة (بلاكستون

399
00:19:44,667 --> 00:19:47,829
.والذي كُنت قد وضعتها مره أخرى للعلاج مع صديقتِك

400
00:19:47,830 --> 00:19:50,752
،ومن قم عندما اكتشف المحقق (بلاكستون) ذلك

401
00:19:50,753 --> 00:19:52,594
،ذهَب و شق إطارات صديقتك

402
00:19:52,595 --> 00:19:54,516
في نفس الوقت الذي عرّج عليك

403
00:19:54,517 --> 00:19:56,157
.وقام بضربِك

404
00:19:56,158 --> 00:19:57,967
كيف أدائي حتى الأن؟

405
00:19:58,481 --> 00:20:00,602
.نعَم. هذا ما في الأمر. إلى حدٍ كبير

406
00:20:00,603 --> 00:20:02,684
هل أنت مع هذه السيدة (بلاكستون)؟

407
00:20:02,685 --> 00:20:05,071
أعني هل تُقيم معها علاقَة؟

408
00:20:05,968 --> 00:20:07,151
.لا

409
00:20:08,250 --> 00:20:10,411
،حسنًا، ماذا لو أخبرتُك أنني لا أهتم بذلك

410
00:20:10,412 --> 00:20:13,014
لأنني لستُ شُرطي الطبيب-المريض

411
00:20:13,015 --> 00:20:15,271
أو شرطي الخيانات الزوجيّة

412
00:20:18,380 --> 00:20:19,541
…نحن فقَط

413
00:20:19,542 --> 00:20:21,631
.صحيح. فهمتُك

414
00:20:22,144 --> 00:20:23,637
.تفضّل

415
00:20:24,066 --> 00:20:25,743
.شُكرًا

416
00:20:28,807 --> 00:20:31,031
(إذًا، المُحقق (بلاكستون

417
00:20:31,033 --> 00:20:33,154
،ضرب زوجته لأنها ذهبت إلى العلاج

418
00:20:33,519 --> 00:20:34,956
،ضرب إبنتُك

419
00:20:34,957 --> 00:20:37,158
،قام بالمُطاردة ومُضايقتُك أنت و صديقتُك

420
00:20:37,159 --> 00:20:38,239
.وقام بضربك

421
00:20:38,240 --> 00:20:39,881
وقد يكون له حصّة من المالك

422
00:20:39,882 --> 00:20:43,015
.في بيت الدعَارة، وفقًا لزوجتِه

423
00:20:43,405 --> 00:20:45,887
،و، أجَل
قد يكون ذلك مُرتبِط

424
00:20:45,888 --> 00:20:47,609
.بما حصَل له عندما طُعِن في ليلة أخرى

425
00:20:47,610 --> 00:20:50,692
.أنا لا أريد أن أنسى ذلك
هل نسيت أن أذكر أي شيء؟

426
00:20:50,693 --> 00:20:51,973
.لا

427
00:20:51,974 --> 00:20:54,058
هل نسيت أن تذكُر أي شيء؟

428
00:20:54,857 --> 00:20:56,071
.لا

429
00:20:57,500 --> 00:20:59,741
هل أخبرت أحدًا عن هذا؟

430
00:21:05,187 --> 00:21:06,340
.لا

431
00:21:09,752 --> 00:21:13,362
.(أتعلم، كان لديّ شريِك، (اوجي فريك

432
00:21:13,636 --> 00:21:16,558
قبل 9 أو 10 سنوات عندما كان
،‫(‬أوجي) لا يزال في الزي الرسمي

433
00:21:16,559 --> 00:21:17,919
(تلقى مُكالمَة هاتفيّة من (فيرمونت

434
00:21:17,920 --> 00:21:20,081
.(من أجل حالة مُسلحّة في (أوكلاند

435
00:21:20,082 --> 00:21:21,694
.المُشتبَه به أطلق النار عليْه

436
00:21:22,124 --> 00:21:26,047
قدّمت له شُرطي (أوكلاند) الإسعافات
.الأوليّة حتى وصلوا المُسعفيِن إلى هُناك

437
00:21:26,048 --> 00:21:29,611
.(حصَل على وسام الإستحقَاق بسبب إنقاذه لـ(أوجي

438
00:21:29,612 --> 00:21:32,190
الأن، خمّن من يكون ذلك الشُرطي من (أوكلاند)؟

439
00:21:33,936 --> 00:21:35,777
أعلم أنّك تعرف أن الشُرطة

440
00:21:35,778 --> 00:21:37,258
.لا تُحب البحث وراء شُرطي آخَر

441
00:21:37,259 --> 00:21:38,780
.لهذا السبب يُسمونه الشؤون الداخليّة

442
00:21:38,781 --> 00:21:40,623
.فرقَة الخونَة

443
00:21:48,911 --> 00:21:51,513
الشيء الجيّد هو، الشيء الوحيد الذي أكرهه

444
00:21:51,514 --> 00:21:54,636
أكثر من شُرطي يُلاحق شُرطي آخَر

445
00:21:54,637 --> 00:21:56,522
.هو الشُرطي السيء

446
00:22:00,443 --> 00:22:03,380
إذًا، ماذا… هل هذا يعني أنك ستُساعدني؟

447
00:22:04,126 --> 00:22:06,768
حسنًا، نعَم. أعني، ربّما أنني سوف

448
00:22:06,769 --> 00:22:08,289
،أنظر للأمَر وأرى ما يُمكن أن أجده

449
00:22:08,290 --> 00:22:10,291
،ولكن دعني أخبرك بذلك
.لن يكون الأمَر سهَل

450
00:22:10,292 --> 00:22:13,094
.أعني، هذا الرجُل لديِه سُمعة جيّدة

451
00:22:13,095 --> 00:22:15,126
!أعني، تبًا

452
00:22:16,258 --> 00:22:17,731
.صحيح

453
00:22:18,461 --> 00:22:22,894
…أعلم ذلك،أتعلم
…خيَاراتي لم تَكن

454
00:22:23,906 --> 00:22:28,349
،لقَد كُنت مُذنِب
.وأنا آسِف

455
00:22:28,350 --> 00:22:29,831
لا تعتذر، حسنًا؟

456
00:22:29,832 --> 00:22:32,313
.لست أنت الحقير هُنا

457
00:22:32,314 --> 00:22:33,728
.بل هو

458
00:22:34,276 --> 00:22:36,598
.ولكن ستُصبِح الأمور صعبَة

459
00:22:36,599 --> 00:22:38,079
،أعني، بما فيه الكفايَة إلى حدٍ ما

460
00:22:38,080 --> 00:22:41,563
.ربّما أنا مجنون لقولي سأنظر للأمَر

461
00:22:41,564 --> 00:22:44,646
.أعني أنت طبيب النفس والأعصَاب

462
00:22:44,647 --> 00:22:46,207
هل أنا مجنون؟

463
00:22:46,208 --> 00:22:48,740
.لا

464
00:22:49,211 --> 00:22:50,404
.حسنًا

465
00:22:50,773 --> 00:22:52,331
ماذا عنَك؟

466
00:23:01,864 --> 00:23:03,465
.سيّدي، ممنوعة الزيارة الأن

467
00:23:03,466 --> 00:23:05,747
أعلم. نهايَة القاعَة، صحيح؟

468
00:23:05,748 --> 00:23:07,148
.‫-‬ سيّدي
.‫-‬ شُكرًا لك. نقدر ذلك

469
00:23:07,149 --> 00:23:08,517
.شُكرًا

470
00:23:38,861 --> 00:23:41,318
.يا إلهي. إنّه حقًا هو

471
00:23:44,146 --> 00:23:46,366
.لم أكن أعتقد حتى بأنني سأتعرف عليه

472
00:23:47,670 --> 00:23:49,158
ماذا يُمكنك أن تقوله لنا؟

473
00:23:50,032 --> 00:23:51,966
أهُناك أي تغييرات؟

474
00:23:52,595 --> 00:23:53,862
…أنت

475
00:23:54,597 --> 00:23:57,679
.‫(‬الدون تشانس)، طبيب أعصَاب

476
00:23:58,126 --> 00:23:59,441
.حسنًا

477
00:23:59,442 --> 00:24:03,982
.إذًا، نحن ننظر إلى إصابة فالدماغ، أضرار هيكليّة

478
00:24:04,807 --> 00:24:08,089
.لا يوجَد دليل لذلك وفقًا للتصوير بالرنين المغناطيسي

479
00:24:08,090 --> 00:24:11,117
ما زلنا ننتظر الرسم الكهربائي
.للدماغ لنرى أي علامات عن وجود تورّم

480
00:24:11,734 --> 00:24:14,055
،لكن الخبَر السار أنه لم يتعرض لنوبَة قلبيّة

481
00:24:14,056 --> 00:24:16,938
،ليَس هُناك سكتة قلبيّة
.ولا يوجَد نقص فالأكسجيِن الدماغي

482
00:24:16,939 --> 00:24:19,534
أكان دماغٌه خالي من الأكسجين في أي وقتٍ مضى؟

483
00:24:20,583 --> 00:24:21,797
.لا

484
00:24:22,104 --> 00:24:24,439
.ونحن نتوقع منه الشفاء الكامِل

485
00:24:25,628 --> 00:24:28,950
آمُل أن يكون إبنك أكثر انسجامًا

486
00:24:28,951 --> 00:24:31,112
.في رصَد مستويات السُكر في دمه

487
00:24:31,113 --> 00:24:34,110
.كل هذا كان غباء وكان يُمكن تجنّبه

488
00:24:37,720 --> 00:24:43,030
هل أنت على استعداد بأن تقول هذا مُجددًا تحت القسَم؟

489
00:24:44,039 --> 00:24:45,206
‫-‬ المعذرة؟
…‫-‬ ما قُلته للتو

490
00:24:45,207 --> 00:24:48,484
هل أنت على استعداد بأن تقول هذا مُجددًا على المنصّة؟

491
00:24:49,361 --> 00:24:51,092
.أنا لم أركّز معَك

492
00:24:51,093 --> 00:24:52,974
،الأمَر فقَط، لسنوات
كنُت أقول

493
00:24:52,975 --> 00:24:55,136
.نفس الشيء الذي قُلته للتو

494
00:24:55,137 --> 00:24:58,019
.ابني لا يستطيع العنايَة بنفسِه

495
00:24:59,982 --> 00:25:02,299
أيُمكن أن يتم نقله إلى ولايتِه الحاليّة؟

496
00:25:03,025 --> 00:25:05,498
.أود أن أقول أنه ليس من المُستحسَن فعل ذلك

497
00:25:06,789 --> 00:25:08,149
.جيّد

498
00:25:08,150 --> 00:25:10,271
إذًا، دعنا نقول أننا سنُعدّ للأمَر

499
00:25:10,272 --> 00:25:12,514
.حيث يُمكننا أن نقوم نعتني به في المنزل

500
00:25:12,515 --> 00:25:15,957
…هل أنت قادر على فعل هذا الشيء دكتور

501
00:25:15,958 --> 00:25:18,611
.‫-‬ آسِف
.(‫-‬ ‫(‬تشانس

502
00:25:19,081 --> 00:25:20,602
.لا، لا أستطيِع

503
00:25:20,603 --> 00:25:22,764
.هذا شيء يتم التناقُش به مع فريقِه

504
00:25:22,765 --> 00:25:24,251
متى يُمكن أن يحدث ذلك؟

505
00:25:25,419 --> 00:25:28,209
.لا يُمكنني القول، المعذرة. قريبًا

506
00:25:28,210 --> 00:25:31,092
،إسمع، أنا لا أحاول أن أصعّب الأمور هُنا أيُها الطبيب

507
00:25:31,093 --> 00:25:33,374
أو دراماتيكيّة، ولا أعرف

508
00:25:33,375 --> 00:25:35,176
إن كُنت تعرف عن تاريخ ابني

509
00:25:35,177 --> 00:25:38,339
.ولكن أريد أن أكون واضحًا
.ابني خطيِر

510
00:25:38,340 --> 00:25:41,663
،أجل، خطير على نفسِه
،كما قُلت، ولكن أيضًا

511
00:25:41,664 --> 00:25:44,305
.وحتى أكثر من ذلك، للآخريِن

512
00:25:44,306 --> 00:25:47,348
،لذا، ربما معرفَة ذلك
،يُمكنك أن تتفهّم إستعجالي

513
00:25:47,349 --> 00:25:48,710
بأنني أريد له أن يتلقى

514
00:25:48,711 --> 00:25:51,277
.العلاج و الرعايَة المُناسبَة

515
00:25:51,874 --> 00:25:54,315
،أتفهّم ذلك
.ولكن لا يُمكنني التحدّث نيابَة عن الفريق

516
00:25:54,316 --> 00:25:58,143
،الأن، إذا سمحت لي
.لديّ مرضى آخريِن لرؤيتهِم

517
00:26:03,045 --> 00:26:05,406
<font color=#D58C2B>على الرئيس ‫(‬أورثو‫)‬ أن يأتي إلى غرفة ما قبل العملية

518
00:26:05,407 --> 00:26:07,990
<font color=#D58C2B>على الرئيس (أورثو) أن يأتي إلى غرفة ما قبل العملية

519
00:26:30,633 --> 00:26:32,968
!علينا أن نتحدّث يا ابن العاهرة

520
00:26:38,721 --> 00:26:41,939
،أنت تجبرني على مُطاردتك
!أنت فقَط تجعل الأمور أكثَر سوءًا

521
00:26:55,818 --> 00:26:57,555

522
00:27:00,863 --> 00:27:02,584

523
00:27:02,585 --> 00:27:04,105
!لعنَة الله عليه

524
00:27:04,106 --> 00:27:06,238
!تبًا

525
00:27:14,076 --> 00:27:15,917
.سيّدي، ممنوع إستخدام الجوال

526
00:27:15,918 --> 00:27:17,765
.أنا بحاجة للرد على هذا الإتصَال

527
00:27:24,967 --> 00:27:26,547
‫(‬جاكلين)؟

528
00:27:40,342 --> 00:27:42,584
.آسفَة على هذا المَكان

529
00:27:42,585 --> 00:27:45,026
كان عليّ أن أفكر في مكان 
.لا يُمكن لأحد أن يرانا فيه

530
00:27:45,027 --> 00:27:46,668
.لا بأس

531
00:27:48,070 --> 00:27:50,345
.أنا لا أعرف حتى من أيَن أبدأ

532
00:27:52,875 --> 00:27:54,996
.أرسل بعض الرجال إلى شقتي

533
00:27:54,997 --> 00:27:57,113
.كانوا بإنتظاري عندما عُدت إلى المَنزل

534
00:27:58,120 --> 00:28:00,161
…‫-‬ هل
،‫-‬ أنا لم أدخُل، يبدو واضحًا عليّ

535
00:28:00,162 --> 00:28:01,858
.وإلا لن أكون هُنا

536
00:28:02,164 --> 00:28:04,446
…ربّما كان هُناك شخصٌ ما كان يُراقبنا بينما كنّا

537
00:28:04,447 --> 00:28:07,045
.لا. فهو لم يقُل أي شيء

538
00:28:07,530 --> 00:28:10,075
.أنتِ قُلتي أنّه يُحب أن يُبقي الناس قلقيِن

539
00:28:10,493 --> 00:28:12,133
أو ربما فكّر و قرر

540
00:28:12,134 --> 00:28:14,255
.أن يُسهّل عليك المَرة الأولى

541
00:28:14,256 --> 00:28:15,537
.أجل

542
00:28:15,538 --> 00:28:16,778
أو ربّما أراد فقَط أن يتأكد

543
00:28:16,779 --> 00:28:18,762
.أنه ليَس لديّ شيء للعودة من أجله

544
00:28:19,341 --> 00:28:21,497
ماذا تعنيِن “بالعودة”؟

545
00:28:22,184 --> 00:28:23,611
…نحن سننتَقل

546
00:28:24,507 --> 00:28:28,339
.غدًا، اليَوم الذي بعَده، قريبًا

547
00:28:29,472 --> 00:28:32,874
ماذا عن معاش الإستحقاق؟

548
00:28:32,875 --> 00:28:35,036
.‫-‬ ثمانيَة أشهُر
.‫-‬ كان ذلك من قبل

549
00:28:35,037 --> 00:28:37,274
.الأن يعتَقد بأنّهُم يُلاحقونَه

550
00:28:37,840 --> 00:28:39,841
من “هُم”؟

551
00:28:39,842 --> 00:28:41,483
،شُركائُه

552
00:28:41,484 --> 00:28:44,045
كائنًا من كان يُنافسُه في مجال الدعارة

553
00:28:44,046 --> 00:28:46,127
.التي من المُفترض ألا أعرف أي شيء عنها

554
00:28:46,431 --> 00:28:48,434
.أيًا كان من حَاول قتله

555
00:28:49,091 --> 00:28:51,493
نسي أنّه في بعض الأحيان، الناس في الأرجاء

556
00:28:51,494 --> 00:28:53,378
.عندما يتحدّث عبر الهاتِف

557
00:28:55,818 --> 00:28:57,459
هل تعرفيِن إلى أيَن أنتِ ذاهبَة؟

558
00:28:57,460 --> 00:28:58,860
.لن يقول لي ذلك أبدًا

559
00:28:58,861 --> 00:29:00,782
.كان عليكِ المُماطلة. كان يجب أن تُماطلي

560
00:29:00,783 --> 00:29:02,464
لا أستطيع. كيف أقوم بذلك؟

561
00:29:02,465 --> 00:29:04,666
.عليكِ أن تضغطي عليَه
.عليكِ شراء بعض الوقَت

562
00:29:04,667 --> 00:29:06,586
.يُمكننا إنجاح هذا الأمَر

563
00:29:07,069 --> 00:29:09,551
.أنا بحاجة إلى وقت للتفكيِر

564
00:29:09,552 --> 00:29:11,032
.ليَس هُناك المزيد من الوقت

565
00:29:11,033 --> 00:29:12,554
ماذا عن إبنَتك؟
.لا يُمكنك تركُها

566
00:29:12,555 --> 00:29:14,195
.‫-‬ إنّه يعرف ذلك
.‫-‬ هذه الطريقَة أفضَل

567
00:29:14,196 --> 00:29:15,728
.من أجلها

568
00:29:16,398 --> 00:29:19,090
،إذا رحَل و رحلت أنا معَه
…من بعدها سيختفي

569
00:29:19,482 --> 00:29:22,120
.من حياتها. ومن حياتِك أيضًا

570
00:29:22,765 --> 00:29:24,926
تلك الأيّام كانت جميلة

571
00:29:24,927 --> 00:29:27,594
.تخيّل ما يُمكن أن تكون

572
00:29:28,010 --> 00:29:29,410
.أنت رجُل جيّد

573
00:29:29,411 --> 00:29:31,052
…‫-‬ لا. لا. أنا
.‫-‬ لا. هذا صحيح

574
00:29:31,053 --> 00:29:33,876
.خُذها من شخَص يعرف الفَرق

575
00:29:34,937 --> 00:29:38,540
،لابّد أنك ترُيد الأشيَاء
.ولكنّك ترغب بها فقَط

576
00:29:38,541 --> 00:29:40,144
.ولا تستطيع إمتلاكُها

577
00:29:40,783 --> 00:29:42,023
.جعلتني أتنفّس

578
00:29:42,024 --> 00:29:43,264
.‫(‬جاكلين)، من فضلك

579
00:29:43,265 --> 00:29:45,226
.لا، عليّ الذهَاب

580
00:29:45,227 --> 00:29:47,148
.سيَخرج من المُستشفى اليُوم

581
00:29:47,149 --> 00:29:49,271
.عليّ الذهَاب لأخذه

582
00:30:24,824 --> 00:30:29,024
<font color=#D58C2B>‫-‬ هل ما زلتم يا رفاق عند ‫(‬ليز‫)‬؟
<font color=#D58C2B>‫-‬ نحَن هُنا، لكن ‫(‬نيكول‫)‬ ليَس سعيدة‫.‬
<font color=#D58C2B>أتمنى أنّك بخيَر‫.‬

583
00:30:57,099 --> 00:30:58,900
.لا أعلم يا أخي

584
00:30:58,901 --> 00:31:01,484
.إنها مُجرّد تقارير شُرطة

585
00:31:38,821 --> 00:31:40,542
<font color=#D58C2B>الضابِط الأول على الساحَة

586
00:31:40,543 --> 00:31:43,104
<font color=#D58C2B>،ذكر أنّه في حوالي الساعه 11:30 مساءًا

587
00:31:43,105 --> 00:31:46,107
<font color=#D58C2B>،‫(‬مايكل دي أشفيل‫)‬ و شقيقه ‫(‬دوين ديفيلي‫)‬

588
00:31:46,108 --> 00:31:48,269
<font color=#D58C2B>كانو يقفون أمام مُجمّع سكني

589
00:31:48,270 --> 00:31:50,191
<font color=#D58C2B>على جادّة ‫(‬بانكروفت‫)‬ في شرق ‫(‬إوكلاند‫)‬

590
00:31:50,192 --> 00:31:51,967
<font color=#D58C2B>عندما تم إطلاق النار عليهُم‫.‬

591
00:31:54,396 --> 00:31:57,559
<font color=#D58C2B>،عندما قُمنا أنا والمُحقق ‫(‬ليام‫)‬ بإستجواب السيّدة ‫(‬أوبري‫)‬

592
00:31:57,560 --> 00:32:00,922
<font color=#D58C2B>أبلغتنا أنها كانت تتمشى في محميّة ‫(‬هوكيلبيري‫)‬ الطبيعيّة

593
00:32:00,923 --> 00:32:03,044
<font color=#D58C2B>وعادة ما تعُود حوالي الساعه 2:00 مساءًا

594
00:32:03,045 --> 00:32:04,646
<font color=#D58C2B>كانت على طريقها المُعتاد

595
00:32:04,647 --> 00:32:06,087
<font color=#D58C2B>على بُعد مِيِل عن موقف السيارات

596
00:32:06,088 --> 00:32:08,249
<font color=#D58C2B>عندما رأت السيّد ‫(‬شور‫).‬

597
00:32:08,250 --> 00:32:12,053
<font color=#D58C2B>وهو يظهر وكأنه تم طعنُه ولم يَكن يتنفس‫.‬

598
00:32:12,054 --> 00:32:14,215
<font color=#D58C2B>النظريّة الأولى‫…‬
<font color=#D58C2B>القتَلة ذهبوا إلى المَنزل

599
00:32:14,216 --> 00:32:15,497
<font color=#D58C2B>في وقتٍ ما بعد مُنتصف الليل

600
00:32:15,498 --> 00:32:17,979
<font color=#D58C2B>إمّا لتوصيل أو جلب مختلف الأنواع

601
00:32:17,980 --> 00:32:20,261
<font color=#D58C2B>،من المُخدرات

602
00:32:20,262 --> 00:32:22,944
<font color=#D58C2B>وكان هُناك مُشادّة نشَبت إما بسبب المَال

603
00:32:22,945 --> 00:32:25,947
<font color=#D58C2B>،أو إحتماليّة كون المُخدرات سيّئة
<font color=#D58C2B>،والمُتهم، أو المُتهميِن

604
00:32:25,948 --> 00:32:29,343
<font color=#D58C2B>كانوا مُسلّحين بسكاكين و مُسدسات، تمّت المُباشرة‫…‬

605
00:32:30,593 --> 00:32:35,597
<font color=#D58C2B>‫(‬كورتني‫)‬، ‫(‬غليزر‫)‬، ‫(‬جونز‫).‬

606
00:32:35,598 --> 00:32:38,279
.(‫(‬المكسيك

607
00:32:38,280 --> 00:32:41,082
<font color=#D58C2B>تلك القطعة القديمة التي كنت تنظر إليها‫.‬

608
00:32:41,083 --> 00:32:43,445
<font color=#D58C2B>السوداء مثل العقيق‫.‬

609
00:32:43,446 --> 00:32:45,767
<font color=#D58C2B>الجيّدة منها تُصنع في ‫(‬المكسيك‫).‬

610
00:32:45,768 --> 00:32:47,457
<font color=#D58C2B>تلك كانَت جيّدة‫.‬

611
00:32:51,133 --> 00:32:54,335
<font color=#D58C2B>في العاشر من نوفمبر عام 2012

612
00:32:54,336 --> 00:32:56,017
<font color=#D58C2B>،الضحيّة ‫(‬غيلاند باركس‫)‬

613
00:32:56,018 --> 00:32:58,940
<font color=#D58C2B>وجِد مضروبًا حتى الموت في مقر إقامتِه

614
00:32:58,941 --> 00:33:02,420
<font color=#D58C2B>في بنايَة شاهقَة تطل على الميناء بـ‫(‬أوكلاند‫).‬

615
00:33:07,470 --> 00:33:11,192
<font color=#D58C2B>،‫(‬باركس‫)‬ كان عاريًا ومقيدًا في سريره

616
00:33:11,193 --> 00:33:13,530
<font color=#D58C2B>مع جروح في ذراعيَه‫.‬

617
00:33:14,797 --> 00:33:19,594
<font color=#D58C2B>،أنا، بالإضافَة إلى فريق مُحققي الجرائِم
<font color=#D58C2B>إستجبنا للتحقيِق‫.‬

618
00:33:20,483 --> 00:33:23,049
<font color=#D58C2B>لم يَكن هُناك أي علامَة على الدخول عنوة أو دفاع عن النفس‫.‬

619
00:33:24,246 --> 00:33:26,528
<font color=#D58C2B>الحُقنة على الطاولة بجانب السرير

620
00:33:26,529 --> 00:33:28,810
<font color=#D58C2B>عُثِر عليها في وقتٍ لاحق وكانت تحتوي على الهروين‫.‬

621
00:33:28,811 --> 00:33:32,225
<font color=#D58C2B>‫(‬باركس‫)‬ حصَل على ضربَة شديدة وحادّة برأسِه‫.‬

622
00:33:33,776 --> 00:33:37,905
<font color=#D58C2B>السلاح المُستخدم كان عبارة عن قضيب إصطناعي
<font color=#D58C2B>مصنوع من الزجاج وجِد بالقُرب منه‫.‬

623
00:33:43,866 --> 00:33:46,828
<font color=#D58C2B>،وإكتشفنا أن للقتيِل هاتف محمُول

624
00:33:46,829 --> 00:33:50,206
<font color=#D58C2B>يُعتَقد أن إختفى أو أُخِذ خلال الجريمَة‫.‬

625
00:33:50,713 --> 00:33:53,034
<font color=#D58C2B>حصَلت على سجلات هاتف ‫(‬باركس‫)‬

626
00:33:53,035 --> 00:33:55,837
<font color=#D58C2B>وإكتشَفت بأن الهاتف لا زال يُستخدم‫.‬

627
00:33:55,838 --> 00:33:57,799
<font color=#D58C2B>وقّعي هُنا‫.‬

628
00:33:57,800 --> 00:33:59,481
<font color=#D58C2B>،وفي اليوم التالي بعد حدوث الجريمَة

629
00:33:59,482 --> 00:34:02,043
<font color=#D58C2B>وصَلت عدّة مُكالمات على هاتف ‫(‬باركس‫)‬

630
00:34:02,044 --> 00:34:03,965
<font color=#D58C2B>كان الرقم من مدينَة ‫(‬مونتكلير‫).‬

631
00:34:03,966 --> 00:34:07,088
<font color=#D58C2B>،الرقَم كان مُسجلاً بإسم ‫(‬لوري هاموند‫)‬

632
00:34:07,089 --> 00:34:09,210
<font color=#D58C2B>،وهي أم عزبَاء تبلغ من العمُر 35 عامًا

633
00:34:09,211 --> 00:34:11,678
<font color=#D58C2B>تعمَل حاليًا كوكيلة سفَر‫.‬

634
00:34:12,975 --> 00:34:14,576
<font color=#D58C2B>،عندما حقّقت مع ‫(‬لوري هاموند‫)‬

635
00:34:14,577 --> 00:34:16,217
<font color=#D58C2B>أخبرتني أن رقم الذي من ‫(‬مونتكلير‫)‬

636
00:34:16,218 --> 00:34:19,581
<font color=#D58C2B>كان واحد من العديِد من الأرقام
<font color=#D58C2B>لأصحابِها و عائلتِها‫.‬

637
00:34:19,582 --> 00:34:22,143
<font color=#D58C2B>وأنها حصَلت عليه من شقيقها ‫(‬وودي‫)‬
<font color=#D58C2B>،الذي هو أحد المُحاربيِن القُدامى

638
00:34:22,144 --> 00:34:25,302
<font color=#D58C2B>الذي يعيش معها ومع إبنهَا‫.‬

639
00:34:28,471 --> 00:34:31,152
<font color=#D58C2B>وذكَرت بأن أخيها ‫(‬وودي‫)‬ تعرّض
<font color=#D58C2B>لحروق خطيرة في جسده

640
00:34:31,153 --> 00:34:34,315
<font color=#D58C2B>أثناء خدمَته، وأنه يُعاني
<font color=#D58C2B>،من آثار صدمة ما بعد الحَرب

641
00:34:34,316 --> 00:34:36,077
<font color=#D58C2B>،بالإضافَة إلى تعاطي المُخدرات

642
00:34:36,078 --> 00:34:37,799
<font color=#D58C2B>،لكنّه الأن أصبح نظيفًا

643
00:34:37,800 --> 00:34:40,081
<font color=#D58C2B>وعَاد إلى المدرسَة في ‫(‬سان دييغو‫)‬

644
00:34:40,082 --> 00:34:42,123
<font color=#D58C2B>ليُصبح ناصح ضد تعاطي المُخدرات‫.‬

645
00:34:42,124 --> 00:34:43,725
<font color=#D58C2B>،إتصَلت بالسيد ‫(‬هاموند‫)‬

646
00:34:43,726 --> 00:34:46,448
<font color=#D58C2B>والذي أتى عن طيب خاطر إلى المركز الرئيسي لشُرطة ‫(‬أوكلاند‫)‬

647
00:34:46,449 --> 00:34:49,410
<font color=#D58C2B>لكي يتحدث معي شخصيًا‫.‬

648
00:34:49,411 --> 00:34:52,253
<font color=#D58C2B>أخبرني بأنّه لا يُمانه بإجراء إختبار كشَف الكذب

649
00:34:52,254 --> 00:34:54,696
<font color=#D58C2B>وأن أقوم بتفتيش سيّارته لو أردت ذلك‫.‬

650
00:34:54,697 --> 00:34:57,779
.(‫-‬ في (المكسيك) و (تيخوانا
‫-‬ إذًا ماذا، يا رجُل؟

651
00:34:57,780 --> 00:35:00,221
التجارة بالدعاره هُناك قانوني، صحيح؟

652
00:35:00,222 --> 00:35:03,425
.‫-‬ أجل، أجل
‫-‬ كم مرّه تذهَب؟

653
00:35:03,426 --> 00:35:06,628
.مرّه فالأسبوع. أحيانًا بضِع مرات

654
00:35:06,629 --> 00:35:08,109
.أجل، كُنت هُناك بضِع مرات

655
00:35:08,110 --> 00:35:09,791
.(أحب مضمار السباق الذي في (أغوا كالينت

656
00:35:09,792 --> 00:35:10,872
أتعرف ذلك المَكان؟

657
00:35:10,873 --> 00:35:12,554
.‫-‬ أجَل
.‫-‬ مع نظام وضع الرهانات

658
00:35:12,555 --> 00:35:13,875
.أجل

659
00:35:13,876 --> 00:35:15,797
.(أنا بالعَادة أذهب إلى (زونا نورت

660
00:35:15,798 --> 00:35:17,959
.منطقَة الضوء الأحمَر
.أجل، بالتأكيِد

661
00:35:17,960 --> 00:35:19,641
.(هُناك نادي يُسمّى (آلي

662
00:35:19,642 --> 00:35:21,443
.إنّه نظيِف

663
00:35:21,444 --> 00:35:23,919
.وليَس بذلك الغَلاء

664
00:35:24,326 --> 00:35:26,287
،(هُناك تجد كل الفتيات من (المكسيك

665
00:35:26,288 --> 00:35:28,049
.(و(أمريكا) و (أوكرانيا

666
00:35:28,050 --> 00:35:31,332
إذًا، أهذا هو مَكانك … (آلي)؟

667
00:35:31,333 --> 00:35:32,694
.أجل

668
00:35:32,695 --> 00:35:34,447
.كانَت هُناك واحدة

669
00:35:35,297 --> 00:35:38,139
.إلتقيَت بها حوالي قبَل ستّة أشهُر

670
00:35:38,140 --> 00:35:39,941
.لم يسبق لي أن رأيُتها فالنادي من قبِل

671
00:35:39,942 --> 00:35:41,102
.إنها فتاة لطيفَة

672
00:35:41,103 --> 00:35:42,744
.هذا أفضَل نوع

673
00:35:42,745 --> 00:35:47,188
كانت مُدمَنة مُخدرات، لكنها كانت تحاول التخلص منه

674
00:35:47,189 --> 00:35:48,790
.وتدّخر مالها

675
00:35:48,791 --> 00:35:52,065
.(لديها طفلة، تعيش مع مع أمها في (أنيستادا

676
00:35:52,795 --> 00:35:56,611
أكانت فتاة جميلة؟
أعني، كيف تبدو؟

677
00:35:57,480 --> 00:35:59,876
.شعر جميل… أعيُن رائعَة

678
00:36:00,402 --> 00:36:04,926
،ليسَت بالطويلة ولا بالقصيرة
.لكنّها مُتناسقَة

679
00:36:04,927 --> 00:36:06,528
.يبدو، أنا المُختَارة

680
00:36:06,529 --> 00:36:10,156
،أجل، لا، إنها جميلة
…لكنها كانت أيضًا

681
00:36:11,494 --> 00:36:13,575
مثل الفتيات… لا يُحبون

682
00:36:13,576 --> 00:36:15,296
.الخُروج معي بسبب الندوب التي على وجهي

683
00:36:15,297 --> 00:36:17,459
.لكنها لم تكن تهتم على الإطلاق

684
00:36:17,460 --> 00:36:18,820
.آخِر مره رأيتُها

685
00:36:18,821 --> 00:36:21,069
.طلبت منّي إن كان بإمكاننا أن نلتقي مُجددًا

686
00:36:21,624 --> 00:36:22,780
وهل قبِلت؟

687
00:36:23,305 --> 00:36:25,673
.في البار الرياضي على الشارع الرئيسي

688
00:36:26,188 --> 00:36:29,150
.كانت تتصرّف بغرابَة، وكانت مذعورة

689
00:36:29,151 --> 00:36:32,313
.وبدأت تقولي لي ذلك النوع من القِصص الغريبَة

690
00:36:32,314 --> 00:36:34,235
لا أعلم لأي درجَة كُنت سأصدقها؟

691
00:36:34,236 --> 00:36:36,718
حسنًا، ماذا كانت القصّة؟

692
00:36:36,719 --> 00:36:40,502
.(حول ذلك الرجُل، الطبيب الذي تعرفه في (أوكلاند

693
00:36:41,283 --> 00:36:44,405
.والذي أخبرها بأنّه سوف يُساعدها للتخلص من الإدمَان

694
00:36:44,954 --> 00:36:47,529
،ولكنّه أخذها إلى منطقة الخليج

695
00:36:47,530 --> 00:36:49,210
،ومن ثمّ، عندما وصَل لهُناك

696
00:36:49,211 --> 00:36:51,729
.أرادها فقَط بأن تكون مُستعبدة لمُمارسة الجنس

697
00:36:52,014 --> 00:36:53,735
إذًا، ماذا حدث؟ ماذا فعَل؟

698
00:36:53,736 --> 00:36:55,497
،قال أنّه يُريد أن يُقيّدها

699
00:36:55,498 --> 00:36:58,877
.لكنها أخبرته بأنها تُريد أن تقوم بربطه بدلاً عنها

700
00:36:59,622 --> 00:37:02,921
.بعد ذلك قامَت بضربه على رأسِه و هربَت

701
00:37:03,225 --> 00:37:04,682
.هذا كل ما قالته

702
00:37:05,227 --> 00:37:07,969
.أعتقِد بأنه كان هاتفه الذي إتصلت بي منه

703
00:37:08,390 --> 00:37:10,031
لقد ظنّت أنه بإمكاني مُساعدتُها على الهَرب

704
00:37:10,032 --> 00:37:12,410
.لأن أختي وكيلة سفريّات

705
00:37:12,875 --> 00:37:15,517
(لكنّني قُلت لها بأنني لا أستطيع توريط (لوري

706
00:37:15,518 --> 00:37:16,878
.في شيء كهذَا

707
00:37:16,879 --> 00:37:18,920
،أخبرتُها أن عليها أن تُسلّم نفسَها

708
00:37:18,921 --> 00:37:20,401
وأن الناس سوف يتفهمّون

709
00:37:20,402 --> 00:37:23,044
.إن استطاعَت فقَط شرح ما حَدث لها

710
00:37:23,045 --> 00:37:24,886
وماذا قالت؟

711
00:37:24,887 --> 00:37:28,130
.لا شيء. لقد غادرت

712
00:38:02,404 --> 00:38:05,687
.(لقَد كُنت على حق يا (وودي
.كان هذا هو الصَواب

713
00:38:05,688 --> 00:38:07,930
.لا أشعُر بذلك تمامًا

714
00:38:55,337 --> 00:38:58,911
.المرأة الشقراء التي دخَلت للتو

715
00:39:04,467 --> 00:39:06,827
.الباب الأول على اليسَار

716
00:39:12,835 --> 00:39:17,337
،حسنًا، لقَد كانت نوعًا ما، كما تعلم

717
00:39:18,160 --> 00:39:20,081
.كانَت مريضَة

718
00:39:20,082 --> 00:39:22,163
.إعتَادت أن تكون مُدرّسَة

719
00:39:22,164 --> 00:39:24,926
أحيانًا أود أن أدفع مبلغًا إضافيًا

720
00:39:24,927 --> 00:39:26,848
.لمُساعدتي في واجباتي المدرسيّة

721
00:39:27,970 --> 00:39:29,010
.أنا أواجه هذه المُشكلة

722
00:39:29,011 --> 00:39:31,332
،مع المواد الخارجة عن تخصصي

723
00:39:31,333 --> 00:39:33,266
،كان عليّ أن أنجح بهذا الفصِل

724
00:39:33,976 --> 00:39:37,145
.وإنتهى بي الأمَر بالحصُول على أ+ بفضلها

725
00:39:37,860 --> 00:39:39,661
.كان من المُمكن أن أفشَل بدونِها

726
00:39:39,662 --> 00:39:42,103
.لقَد ساعدتني في الرياضيّات

727
00:39:49,151 --> 00:39:51,112
.أتعلم، سأفعَل كل ما تحتاجونه مني أن أفعَله

728
00:39:51,113 --> 00:39:53,515
.سأخبُرك بكل شيء أعرفُه

729
00:39:53,516 --> 00:39:55,863
.(أنا فقَط أحاول مُساعدتُك للعثور على (جاكي

730
00:40:12,745 --> 00:40:22,824
:تمّت الترجمة بواسطة
 خالد بن محمد و علي  
<font color=#D58C2B>Twitter: @KhaliDxe ‫&‬ @Ali_Shbab