1
00:00:06,373 --> 00:00:09,558
الرحلة التي تنتظرك ستكون هائلة

2
00:00:09,658 --> 00:00:13,276
(ليوناردو) -
إنها تتحدّث بصوت أمّي -

3
00:00:13,541 --> 00:00:16,675
ليوناردو , أرجوك , أرجوك
لا تأخذ الكتاب بعيداً عن شعبي

4
00:00:16,677 --> 00:00:18,044
لم يكن هناك كتاب

5
00:00:19,547 --> 00:00:21,380
من أنت؟ -
(كارلو دا ميدتشي) -

6
00:00:21,382 --> 00:00:22,715
" نحن " المتاهة

7
00:00:22,717 --> 00:00:27,053
عبيد " الإله ذو القرون " سيغتنمون فرصتهم

8
00:00:27,055 --> 00:00:28,554
" أنتم " المتاهة

9
00:00:28,556 --> 00:00:30,973
(كلاريس) -
كارلو)؟ , لقد استغرقت وقتًا طويلاً) -

10
00:00:30,975 --> 00:00:35,394
خمسمئة ألف قطعة نقدية فلورنسية
سُحبت من البنك

11
00:00:35,396 --> 00:00:38,614
وبما أن (كارلو) قد رحل , شخص ما يجب أن يتحمّل اللوم

12
00:00:39,567 --> 00:00:40,983
وغد

13
00:00:40,985 --> 00:00:46,537
- كلاريس) قد رحلت , مما يجعلك - بصفتكِ والدتُه)
(الوصيّة على عائلة (ماديتشي

14
00:00:48,209 --> 00:00:52,078
جيرلامو) معاناتنا لن تنتهي حتى يحين يوم موتك)

15
00:00:52,080 --> 00:00:56,916
جيرلامو رياريو) , لقد كنتَ ميتاً )
و الآن لقد أُحييت من جديد

16
00:00:56,918 --> 00:01:00,419
ما الذي تريدونه مني؟ -
أن تُبصر الذي نُبصره -

17
00:01:00,421 --> 00:01:02,338
(نحن كيانٌ واحدٌ (جيرلامو

18
00:01:02,340 --> 00:01:04,481
(الرجل الذي تعرفه على أنه البابا (سيكستوس

19
00:01:04,504 --> 00:01:06,510
ليس البابا الحقيقي , بل هو زائف

20
00:01:06,511 --> 00:01:08,844
سأستولي على العرش البابوي في الحال

21
00:01:08,846 --> 00:01:11,347
تحلّى ببعض الأُصول و اعفُ عن بناتي

22
00:01:11,349 --> 00:01:13,649
من الآن فصاعداً , سيقدّر الرب ما أقدّره أنا

23
00:01:14,602 --> 00:01:16,602
أنوي أن أستعيد مكاني الشرعي

24
00:01:16,604 --> 00:01:19,822
مهمّتك الوحيدة كانت أن تجلبي ابن السلطان إلى روما

25
00:01:19,824 --> 00:01:22,525
ما إن يتم ذلك , فالنتائج كلّها مضمونة

26
00:01:22,527 --> 00:01:24,660
إن قُتل (بيازيد) فالنتيجة هي الحرب

27
00:01:24,662 --> 00:01:27,913
إن تمّت إهانته و نفيه فسيكون الانتقام واجباً

28
00:01:27,915 --> 00:01:29,698
لن يوقفهم شيء

29
00:01:29,700 --> 00:01:31,069
(في مملكة (نابولي

30
00:01:31,093 --> 00:01:33,493
هناك مكانٌ يدعى (أوترانتو) ستجد فيه ما تسعى إليه

31
00:01:34,422 --> 00:01:37,423
العثمانيون أحضروا الحرب المقدّسة لعتبة بابي

32
00:01:37,425 --> 00:01:39,392
إن انتصر الأتراك

33
00:01:39,416 --> 00:01:41,711
فذلك سيمنحهم موطن قوةٍ يُسيطرون
من خلاله على (إيطاليا) بأكملها

34
00:01:41,712 --> 00:01:45,297
إلا إذا عيّنتم مهندس حربٍ ليساعدكم في ردّ الاعتداء

35
00:01:45,299 --> 00:01:47,266
إنهم يفوقوننا عدداً بالآلاف

36
00:01:48,352 --> 00:01:49,768
لدينا فرصةٌ واحدةٌ للإطلاق

37
00:02:14,328 --> 00:02:15,461
اللعنة

38
00:02:36,651 --> 00:02:41,353
افتحوا البوابة , إنهم قادمون , افتحوا البوابة

39
00:02:41,355 --> 00:02:43,405
لا تُطلقوا , لا تُطلقوا

40
00:02:43,407 --> 00:02:45,407
لستُ تُركيّاً , أيّها الحمقى الملاعين

41
00:02:46,577 --> 00:02:49,361
"(فلتحيا (نابولي"
"(فلتحيا (نابولي"

42
00:02:51,866 --> 00:02:53,365
شكراً

43
00:03:10,885 --> 00:03:12,885
إلى الأسوار

44
00:03:16,224 --> 00:03:17,723
استعدّوا

45
00:03:17,725 --> 00:03:20,726
انتظروا إشارتي -
أطلقوا باستقامة -

46
00:03:27,702 --> 00:03:29,151
تراجع

47
00:03:29,153 --> 00:03:31,904
(أنا مع (دا فينشي -
حمّلوا المدافع -

48
00:03:32,623 --> 00:03:34,573
حمّلوا المدافع

49
00:03:50,174 --> 00:03:52,416
أمّنوا الحصن الأمامي و ضاعف رُماة السهام
على الجدار الجنوبي

50
00:03:52,440 --> 00:03:53,960
أمرك , سيدي

51
00:03:56,147 --> 00:03:58,564
بإمكاني أن أؤكد لك احتياطاتُك لن تكون ضرورية

52
00:03:59,100 --> 00:04:00,599
ربما

53
00:04:00,601 --> 00:04:03,852
و ربّما لستُ مُستعدّاً لأضع إيماني
و مستقبلي في سلاحٍ لم يُختبر بعد

54
00:04:03,854 --> 00:04:05,154
عند عدّي

55
00:04:07,427 --> 00:04:09,831
الله سيُنزل عليهم عقابه

56
00:04:09,969 --> 00:04:12,429
بواسطتكم

57
00:04:12,947 --> 00:04:14,246
ثلاثة

58
00:04:14,831 --> 00:04:17,217
و سيُلحق بهم العار

59
00:04:19,537 --> 00:04:20,919
هذا مستحيل

60
00:04:20,921 --> 00:04:22,171
اثنان

61
00:04:22,194 --> 00:04:23,451
إنّه معهم

62
00:04:23,811 --> 00:04:25,096
دا فينشي)؟)

63
00:04:26,711 --> 00:04:27,926
الآن

64
00:04:27,928 --> 00:04:29,962
(ليوناردو) -
ما الأمر؟ -

65
00:04:29,964 --> 00:04:32,798
الامرأة الواقفة على سطح السفينة بجوار الأمير العُثماني

66
00:04:32,800 --> 00:04:34,767
تلكَ هي أمّك

67
00:04:46,731 --> 00:04:48,280
لا يُمكنك الإطلاق

68
00:04:52,387 --> 00:04:55,097
لينصرك الله

69
00:04:57,729 --> 00:05:01,422
يا الله

70
00:05:01,962 --> 00:05:03,295
أنا مُضطرٌ لذلك

71
00:05:06,884 --> 00:05:08,167
أنا مُضطرٌ لذلك

72
00:05:43,204 --> 00:05:44,837
(ليو)

73
00:05:47,124 --> 00:05:49,174
هل ذلك صحيح؟

74
00:05:49,176 --> 00:05:51,210
أمّك؟

75
00:05:51,212 --> 00:05:53,178
لم يكن بيدي خيار

76
00:05:58,683 --> 00:06:09,183
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}شياطين دا فينشي
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}الموسم الثالث الحلقة الأولى بعنوان
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}غير دائم الولاء

77
00:06:09,207 --> 00:06:27,607
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}مُشاهدة مُمتعة

78
00:07:19,934 --> 00:07:22,434
(كونت (رياريو -
(الكاردينال (رودريجو -

79
00:07:25,723 --> 00:07:27,773
أين قداسته؟

80
00:07:27,775 --> 00:07:30,726
قداسته .. ليس على طبيعته

81
00:07:32,897 --> 00:07:34,813
هل هو في مزاجٍ سيء؟

82
00:07:38,118 --> 00:07:40,536
من الأفضل أن ترى الأمر بنفسك

83
00:07:53,334 --> 00:07:55,250
أعمق , أعمق

84
00:07:59,006 --> 00:08:03,141
يُقال أن الشياطين تحتقر عالم الأموات

85
00:08:03,143 --> 00:08:06,811
لذلك يلعنوننا بكلّ بهجةٍ هُناك نحنُ الفانون

86
00:08:11,569 --> 00:08:13,936
لن يُصدّق أبداً أنني نزلتُ لهناك

87
00:08:13,938 --> 00:08:15,988
و لذلك يجب عليّ ذلك

88
00:08:15,990 --> 00:08:20,108
لأكون حرّا , يجب أن أذهب للأسفل

89
00:08:31,705 --> 00:08:33,205
قداستُك

90
00:08:34,542 --> 00:08:37,108
أخبرتُكم , اتركوني لوحي

91
00:08:37,211 --> 00:08:40,145
أنا (جيرلامو) قداستك

92
00:08:58,232 --> 00:08:59,865
إنه أنتَ حقّاً

93
00:09:04,572 --> 00:09:06,238
اتركنا وحدنا

94
00:09:09,743 --> 00:09:11,660
تُعجبك سُخرية القدر , أليس كذلك؟

95
00:09:12,630 --> 00:09:15,747
الآسر , أصبح الآن المأسور

96
00:09:16,717 --> 00:09:18,667
أرى أن السجين قد هرب

97
00:09:20,588 --> 00:09:23,255
بمساعدة شخصٍ من أهل بيتي

98
00:09:23,257 --> 00:09:27,342
أخي العزيز يُريدُ رأسي على طَبَق
..و هو يرتدي تاج البابويّة

99
00:09:27,344 --> 00:09:29,595
و سيعرّض روحه للخطر ليفعل ذلك

100
00:09:30,764 --> 00:09:34,182
إذ أنّه تحالف مع هؤلاء الكلاب الأتراك الملاعين

101
00:09:35,686 --> 00:09:39,071
والآن , لقد عاد الضّال

102
00:09:44,194 --> 00:09:46,695
أتخطط لهروبك , أبي؟

103
00:09:46,697 --> 00:09:48,664
كيف تجرؤ أن تدعوني بذلك؟

104
00:09:50,167 --> 00:09:51,950
أيّها الأب المقدّس

105
00:09:53,203 --> 00:09:56,171
أنا آسفٌ جدّاً

106
00:10:00,628 --> 00:10:02,594
أنا أضع نفسي تحتَ رحمتك

107
00:10:45,172 --> 00:10:46,638
ولدي العزيز

108
00:10:46,640 --> 00:10:48,590
ما الذي فعلتَه بنفسك؟

109
00:10:50,260 --> 00:10:52,227
.. أبتاه , أنا

110
00:10:54,348 --> 00:10:56,348
لقد احتقرتُك جدّاً

111
00:10:56,350 --> 00:10:58,350
لأنّك احتقرت نفسك

112
00:10:59,687 --> 00:11:01,687
لقد اقترفتُ أموراً وحشيّة

113
00:11:01,689 --> 00:11:03,739
لقد قتلتُ ناساً بريئين

114
00:11:03,741 --> 00:11:07,359
لقد أهنتُك , خنتُك

115
00:11:07,361 --> 00:11:10,112
لقد رجوتُ أوثاناً زائفة و عبدتُ آلهةً زائفة

116
00:11:10,114 --> 00:11:11,496
صه

117
00:11:11,498 --> 00:11:13,415
كلُّ ذلك كان تلبيةً لأوامر الآخرين

118
00:11:13,417 --> 00:11:15,367
و تلبيةً لأوامري

119
00:11:22,009 --> 00:11:23,041
تعال

120
00:11:24,261 --> 00:11:27,462
دعنا نُصلّي معاً

121
00:11:56,243 --> 00:11:57,576
آمين

122
00:12:10,307 --> 00:12:12,090
أياً كان من تبحثين عنه سيدتي

123
00:12:12,092 --> 00:12:14,592
أستطيع إخبارك من الآن بأنّه ليس هُنا

124
00:12:16,346 --> 00:12:17,729
سينيورة (دا ميديتشي)؟

125
00:12:20,984 --> 00:12:22,934
ادخلي من فضلك

126
00:12:31,161 --> 00:12:32,994
من هذا الطريق من فضلك

127
00:12:36,083 --> 00:12:38,283
(أنا خادمٌ لعائلة (دا ميديتشي

128
00:12:38,285 --> 00:12:40,285
(يدعونني (شبيب

129
00:12:40,287 --> 00:12:41,753
أعلم من تكون

130
00:12:41,755 --> 00:12:45,457
و أعلم طبيعة الخدمات التي تقدّمها لزوجي

131
00:12:45,459 --> 00:12:48,009
(سأفعلُ أيّ شيء لأجل العظيم (لورينزو

132
00:12:48,011 --> 00:12:50,045
بالفعل , أيّ شيءٍ يشتهيه قلبُه

133
00:12:50,047 --> 00:12:52,714
أو أيٍّ من أعضائه الأُخرى كما أفترض

134
00:12:54,384 --> 00:12:58,353
أعتقد أن زوجي يحتفظُ بجناحٍ هُنا

135
00:12:58,355 --> 00:13:00,772
لا أعلم ما تقصدين سنيورة

136
00:13:00,774 --> 00:13:02,426
..مكانٌ ليستريح به خلال

137
00:13:02,450 --> 00:13:06,092
..(رحلاته المصرفية الطويلة ل (روما) , (نابولي

138
00:13:08,115 --> 00:13:09,564
...أُقسم لكِ

139
00:13:09,566 --> 00:13:12,534
مكانٌ ليجلب عليه إحدى عاهراته من أجل مُضاجعةٍ حميمة

140
00:13:15,205 --> 00:13:16,488
من هذا الطريق

141
00:13:19,159 --> 00:13:22,244
لم نحظَ بشرف صُحبته منذ مُدّة

142
00:13:27,417 --> 00:13:29,301
ولم أحظ بها أنا أيضاً

143
00:13:39,179 --> 00:13:41,179
هل سينضم إليكٍ؟

144
00:13:41,181 --> 00:13:44,065
(في الوقت الراهن , السينيور (دا ميديتشي) في (نابولي

145
00:13:46,019 --> 00:13:48,019
يقتل الأتراك , كما آمُل

146
00:13:49,356 --> 00:13:52,357
من المُستبعدِ أن يدخل من ذلك الباب
في أيّ وقتٍ قريب

147
00:13:54,027 --> 00:13:55,076
اجلس

148
00:13:59,366 --> 00:14:01,283
أحتاج عونك

149
00:14:02,669 --> 00:14:05,003
(سأُقدّم أيّ شيء لمساعدة عائلة (دا ميديتشي

150
00:14:05,005 --> 00:14:07,172
جيّد

151
00:14:07,174 --> 00:14:11,593
(لديّ سببٌ وجيه لأعتقد أن أحد أعداء (فلورنسا) هنا في (روما

152
00:14:11,595 --> 00:14:14,679
يجبُ أن يُجلب و يُقدّم للعدالة

153
00:14:14,681 --> 00:14:18,433
أيُّ أحدٍ سيُساعدني في هذه المهمة
ستتم مكافأتُه بسخاء

154
00:14:19,469 --> 00:14:21,052
من هذا الرجل؟

155
00:14:22,472 --> 00:14:24,522
(عمّ (لورينزو

156
00:14:24,524 --> 00:14:26,474
(كارلو دا ميديتشي)

157
00:14:40,207 --> 00:14:45,243
(نخب (ليوناردو دافينشي) , مُنقذ (نابولي

158
00:14:46,045 --> 00:14:48,881
(مُنقذ (إيطاليا

159
00:14:48,883 --> 00:14:54,885
كيسٌ من الذهب الملكيّ .. من أجل كلّ تُركيّ
كافر أرسلته لقبره المائيّ

160
00:14:55,222 --> 00:14:56,422
...و ستحصل على المزيد

161
00:14:56,424 --> 00:15:00,893
(إذا وظّفت إنجازاتك المُدمّرة لمصلحة مملكة (نابولي

162
00:15:02,130 --> 00:15:06,832
عرضٌ سخيٌّ بلا شك , ولكنّي أخشى
أن الأوان قد فات

163
00:15:06,834 --> 00:15:09,868
..ليوناردو) يعمل لحسابي مُنذ)

164
00:15:11,439 --> 00:15:13,506
وقتٍ طويل

165
00:15:13,708 --> 00:15:17,492
و من نواحٍ عديدة , فهو أقرب ليكون " أخاً " لي
أكثر من كونه مُساعداً

166
00:15:19,063 --> 00:15:23,765
"سأُضاعف أيّ مبلغٍ يُقدّمه العظيم (لورينزو) العظيم ل" أخيه

167
00:15:29,607 --> 00:15:32,424
كيف تجرؤ؟ -
(تمالك نفسك , (ألفونسو -

168
00:15:33,561 --> 00:15:35,995
(أنت لا تدري حجم خسارة (ليوناردو

169
00:15:35,997 --> 00:15:39,115
جميعنا تكبّدنا الخسائر -
نعم -

170
00:15:39,117 --> 00:15:42,668
و لكنّك لم تخسر شيئاً سعيتَ طوال حياتِكَ لأجله

171
00:15:45,656 --> 00:15:47,923
دعه وشأنه

172
00:15:52,362 --> 00:15:55,313
واصلوا بالشرب , اليوم هو انتصارٌ لنا , واصلوا الشراب

173
00:16:02,489 --> 00:16:04,205
(ليو)

174
00:16:06,493 --> 00:16:07,743
(ليو)

175
00:16:07,745 --> 00:16:10,095
مهلاً , تعال اشترِ لي شراباً

176
00:16:18,171 --> 00:16:19,504
انظر

177
00:16:19,506 --> 00:16:22,424
لازلتَ تجهلُ مصيرها

178
00:16:22,426 --> 00:16:24,759
أتعلم .. قد تكون أمّك نجت

179
00:16:26,513 --> 00:16:29,264
إذاً .. أنتَ تقول لي

180
00:16:30,734 --> 00:16:34,019
أن تصميمي للمدفع قد فشل؟

181
00:16:34,021 --> 00:16:35,520
ذلك ليس ما عنيتُه

182
00:16:35,522 --> 00:16:37,105
..إذن

183
00:16:38,158 --> 00:16:41,526
فنحن نعرف مصيرها بالفعل

184
00:16:43,330 --> 00:16:44,362
..(ليو)

185
00:16:44,364 --> 00:16:48,033
لقد صممتُ سلاحي ليدمّر ..يُدمّر

186
00:16:48,035 --> 00:16:52,120
. و هذا ما قام به بالضبط
.. في الحقيقة , في الحقيقة

187
00:16:52,122 --> 00:16:55,256
السلاحُ اللعين قد عملَ بشكلٍ أفضل مما توقعت

188
00:16:56,093 --> 00:16:58,126
..أعني , المدافع

189
00:16:58,128 --> 00:17:00,178
لقد أظهروا مدى إصابةٍ ملحوظاً

190
00:17:00,180 --> 00:17:02,296
..المقذوفات , حافظوا على

191
00:17:02,320 --> 00:17:03,935
محتوياتهم حتى لحظة الاصطدام

192
00:17:03,936 --> 00:17:04,595
(ليو)

193
00:17:04,619 --> 00:17:07,289
..في لحظةٍ كان هناك أسطول , وفي اللحظة التالية

194
00:17:08,972 --> 00:17:10,889
فقط الحُطام و البقايا

195
00:17:10,891 --> 00:17:12,357
(ليو)

196
00:17:12,359 --> 00:17:14,309
بحقّك , فلتحظى بشراب

197
00:17:16,863 --> 00:17:18,813
إشرب

198
00:17:18,815 --> 00:17:20,281
لا

199
00:17:22,736 --> 00:17:24,319
أراك لاحقاً

200
00:18:33,306 --> 00:18:35,356
لقد نفّذتُ ما طُلب منّي

201
00:18:35,358 --> 00:18:39,027
و وضعتُ نفسي بمكانةٍ جيّدة لدى البابا

202
00:18:40,147 --> 00:18:42,546
هل وافق على قيادة " الحملة الصليبية " ؟

203
00:18:45,318 --> 00:18:48,820
لا , لم أطرح عليه هذا الموضوع بَعد

204
00:18:48,822 --> 00:18:51,656
يجب أن تدعنى أتولّى أمر قداسته بطريقتي الخاصّة

205
00:18:51,658 --> 00:18:54,993
حالته الحالية من الإرتباك تتطلّب رقّةً مُعيّنة

206
00:18:58,165 --> 00:19:01,299
(ربّما لو عرفتُ المزيد عن خُطّة (المُهنّدس

207
00:19:01,301 --> 00:19:03,084
اعرف مكانتك يا أخي

208
00:19:04,838 --> 00:19:07,672
المُهندس) لن يتنازل أبداً لمُقابلة مجرّد مُساعد)

209
00:19:10,010 --> 00:19:12,010
هل هذا بالفعل ما جئت لأجلنا من أجله؟

210
00:19:14,681 --> 00:19:16,931
لا , لا , ليس لذلك قد جئتُكم

211
00:19:18,185 --> 00:19:20,018
(كلاريس أورسيني) هُنا في (روما)

212
00:19:24,191 --> 00:19:27,158
تبحث عنك

213
00:19:27,160 --> 00:19:29,327
آل (دا ميديتشي) لديهم جواسيسهم , كما هو حال جميعنا

214
00:19:31,865 --> 00:19:34,332
..هل كنتَ تظن حقّاً

215
00:19:34,334 --> 00:19:36,834
أن باستطاعتك أن تجوب أنحاء (روما) , مُنفقاً أموالها

216
00:19:38,205 --> 00:19:40,205
و أنها لن تسمع أخباراً عنك؟

217
00:19:41,791 --> 00:19:44,676
(لقد أُمرتُ أن أنهب خزائن (فلورنسا

218
00:19:44,678 --> 00:19:47,962
و لقد نهبتُهم بالفعل

219
00:19:47,964 --> 00:19:52,050
لا أفترض أنّك أُمرت أن تنهب جسدها أيضاً؟

220
00:19:52,052 --> 00:19:55,637
(لقد شاعت الأخبار بأنّك ضاجعت السيّدة الأولى ل(فلورنسا

221
00:19:55,639 --> 00:19:59,691
لا أتخيّل أن أوامر النهب خاصتك تستلزم تكتيكاً كهذا

222
00:19:59,693 --> 00:20:02,894
أساليبي تخصّني -
أيّها الأحمق -

223
00:20:02,896 --> 00:20:05,396
كل ما يهم هو أننا نملك الموارد المالية المطلوبة

224
00:20:05,398 --> 00:20:09,067
أنا طبيب , رجلٌ ذو شأن

225
00:20:09,069 --> 00:20:11,819
لقد شُوهدتُ معك في العلن

226
00:20:11,821 --> 00:20:14,122
إن كانت حبيبتُك التي هجرتها تُطاردك

227
00:20:14,124 --> 00:20:16,157
فإنها ستجدني

228
00:20:16,159 --> 00:20:19,077
سأحلُّ هذا الأمر -
(كما حللتَ أمرَ (دا فينشي -

229
00:20:19,079 --> 00:20:22,080
أنتَ ستبقَ هُنا و تقم بواجباتك

230
00:20:22,082 --> 00:20:25,250
(أنا سأتولّى أمر السنيورة (دا ميديتشي

231
00:22:00,397 --> 00:22:04,315
بقايا الأسطول العثماني بقيت مُشتعلة لما يُقارب 12 ساعة

232
00:22:04,317 --> 00:22:09,070
الآن , في غضون دقائق , ارتفعت ألسنة اللهب

233
00:22:09,072 --> 00:22:12,940
أو بالأحرى , كميّة الدُخان قد ازدادت بشكلٍ تصاعديّ

234
00:22:12,942 --> 00:22:15,026
ربما عليك أن تحظى ببعض النوم

235
00:22:15,028 --> 00:22:17,695
لقد عبثتُ بموادٍ كيميائيّة مُشابهة لهذه مرّاتٍ عديدة , أليس كذلك؟

236
00:22:18,665 --> 00:22:20,081
نعم

237
00:22:20,083 --> 00:22:21,916
مواد مختلفة , عندما تُضرم فيها النيران

238
00:22:21,918 --> 00:22:23,701
فبإمكانها أن تُعطي أصنافاً مُختلفة من الدُخان

239
00:22:23,703 --> 00:22:26,621
بإمكانه أن يُلازم الأرض , أو يحجُب المنظر لساعات

240
00:22:26,623 --> 00:22:27,839
في بعض الأوقات لأيّام

241
00:22:29,376 --> 00:22:31,926
أنتَ تُعطي العُثمانيين تقديراً أكثر مما يستحقّون

242
00:22:31,928 --> 00:22:35,880
هذه العلوم الكيميائيّة تبدو معقّدة كثيراً لحشدٍ من الكفرة

243
00:22:35,882 --> 00:22:39,851
هؤلاء " الكفرة " هزموا الإمبراطورية
(الرومانيّة المُقدّسة في (القسطنطينيّة

244
00:22:39,853 --> 00:22:42,186
المدينة الأكثر دفاعاً و تحصيناً في تلك الفترة

245
00:22:42,188 --> 00:22:45,022
أشكّ في أننا لم نرَ مدى قُدراتهم الحقيقية حتى الآن

246
00:22:45,024 --> 00:22:48,059
لا أهتم إن كانوا يدعون إلههم

247
00:22:48,061 --> 00:22:50,111
أو يُريحون دوابهم المُرهقة

248
00:22:50,113 --> 00:22:52,063
أسطولي سيهاجمهم عند الشروق

249
00:22:53,199 --> 00:22:55,716
جميعُهم سيُمزّقون إرباً

250
00:23:55,295 --> 00:23:57,295
ابنتي

251
00:24:00,016 --> 00:24:01,849
تقدّمي

252
00:24:21,821 --> 00:24:23,287
اجلسي

253
00:24:23,289 --> 00:24:25,239
لا بدّ أنّك تتضورين جوعاً

254
00:24:29,078 --> 00:24:32,830
إنّه ليس مسموماً , إن كان ذلك ما تخشينه

255
00:24:32,832 --> 00:24:36,883
بالفعل , أنتَ تفضّل المهمات الانتحاريّة لتُنجز القتل الفوري

256
00:24:37,170 --> 00:24:40,321
آه , لقد جاء الوقت الذي كنتُ أخافُه

257
00:24:41,975 --> 00:24:46,059
عندما يكتسب الطفل المُطيع جُرأة الشباب في التحدّي

258
00:24:46,646 --> 00:24:49,847
لم آتِ لهنا لأتحدّاك يا أبي

259
00:24:53,019 --> 00:24:55,019
لقد أتيت لهنا لأحصل على أجوبة

260
00:24:55,021 --> 00:24:57,021
ابنتي , أرجوكِ

261
00:24:59,909 --> 00:25:00,942
اجلسي

262
00:25:04,998 --> 00:25:08,783
لقد كنتُ مسجوناً لسنوات عديدة
و سأكره أن أُضيّع وجبةً شهيّة

263
00:25:18,878 --> 00:25:19,961
..إذن

264
00:25:21,681 --> 00:25:23,631
ما الأخبار من (أوترانتو)؟

265
00:25:25,802 --> 00:25:27,852
ألم تسمعها؟

266
00:25:27,854 --> 00:25:29,804
أريد أن أسمعها منكِ

267
00:25:31,891 --> 00:25:34,892
يبدو أن (ليوناردو دا فينشي) قد أحبط الغزو

268
00:25:39,399 --> 00:25:42,149
ألم يُقلقك هذا ؟

269
00:25:42,151 --> 00:25:47,736
الإمبراطوريّة العُثمانيّة قد يكون لديها
(مُفاجأة أو اثنتين .. للسنيور (دا فينشي

270
00:25:49,125 --> 00:25:52,209
كيف لنجاحهم أن يُحقق لكَ العدالة؟

271
00:25:52,211 --> 00:25:55,129
العدالة؟ يا ابنتي

272
00:25:55,131 --> 00:25:58,249
مكانُك الشرعي على العرش البابوي

273
00:25:58,251 --> 00:26:00,418
البابا الوحيد الحقيقي" ذلك ما قُلته"

274
00:26:00,420 --> 00:26:02,753
عليكِ أن تفهمي يا ابنتي

275
00:26:02,755 --> 00:26:06,007
العرش دائماً كان وسيلةً لتحقيق غاية

276
00:26:06,009 --> 00:26:10,811
السلطان و جيوشه أيضاً مجرّد بيادق في هذه اللعبة

277
00:26:10,813 --> 00:26:13,431
إذن لِمَ؟ لِمَ كان الغزو ضرورياً؟

278
00:26:13,433 --> 00:26:16,017
نحنُ كالمُزارع

279
00:26:16,019 --> 00:26:21,771
بعد أن يحصد القمح يستخدم النار
لتنظيف الحقل و حرقِ الهشيم

280
00:26:21,824 --> 00:26:24,474
وعندها فقط يُمكن لمحصولٍ جديد أن يتجذّر

281
00:26:24,611 --> 00:26:26,611
و الأتراكُ هم نارك؟

282
00:26:30,033 --> 00:26:37,051
قريباً سيأتي اليوم , لعالمٍ خالٍ من حُكم
البابوات أو السلاطين أو المُلوك

283
00:26:37,790 --> 00:26:39,790
"فقط " أبناء ميثراس

284
00:26:40,960 --> 00:26:42,927
ما الذي تقوله؟

285
00:26:45,348 --> 00:26:47,381
الغزو هو البداية وحسب

286
00:26:47,383 --> 00:26:51,451
للأسف , الكثير سيموتون

287
00:26:51,971 --> 00:26:54,821
و مع ذلك " المستنيرون " سينجون

288
00:26:57,393 --> 00:27:01,112
هناك مكانٌ لك بجانبي يا ابنتي

289
00:27:05,785 --> 00:27:07,952
استريحي قُرب النار , سنتحدّث أكثر

290
00:27:08,871 --> 00:27:10,821
في الصباح

291
00:27:32,679 --> 00:27:34,011
ما ذلك؟

292
00:27:38,685 --> 00:27:40,685
الدُخان ينقشع

293
00:27:42,355 --> 00:27:43,738
انظر

294
00:27:44,524 --> 00:27:46,524
لقد كانوا مشغولين

295
00:27:50,830 --> 00:27:54,415
لقد بنوا شيئاً كمنصّةٍ خشبيّة على مَصَدّ الأمواج

296
00:27:54,417 --> 00:27:56,584
نعم

297
00:27:56,586 --> 00:27:59,302
كما بنوا سدّاً و رافعةً أيضاً

298
00:28:00,373 --> 00:28:02,757
يُذكرني بذلك الشيء .. الموجود في ورشتك

299
00:28:02,759 --> 00:28:05,876
ذلك لجرّ تماثيل الرُخام

300
00:28:05,878 --> 00:28:07,795
ما الذي قد يجرّونه؟

301
00:28:07,852 --> 00:28:10,386
لا أعلم -
أعطني ذلك -

302
00:28:10,394 --> 00:28:14,197
دا فينشي) أنا مسرورٌ لأنك هنا , لتكون شاهداً)

303
00:28:14,199 --> 00:28:16,232
شاهداً على ماذا؟

304
00:28:16,234 --> 00:28:18,267
(على انتصارنا في (أوترانتو

305
00:28:18,269 --> 00:28:21,337
(انظر للأفُق , الأسطول العظيم ل(نابولي

306
00:28:42,927 --> 00:28:44,961
إنه نوعٌ من المتفجرات تحت المائيّة

307
00:28:44,963 --> 00:28:46,996
مربوطةٌ على قاع البحر

308
00:28:48,532 --> 00:28:50,499
تنفجر عند الإصطدام

309
00:28:51,636 --> 00:28:52,668
كيف؟

310
00:28:53,437 --> 00:28:55,071
ربّاه

311
00:29:02,881 --> 00:29:04,981
أطلقوا الإنذار

312
00:29:04,983 --> 00:29:07,083
(المدفع (دا فينشي

313
00:29:14,392 --> 00:29:17,359
أنتما الاثنين , تحرّكوا , أديروه نحو اليمين

314
00:29:18,029 --> 00:29:19,628
أطلق الآن

315
00:29:27,305 --> 00:29:28,938
(زو) , (زو)

316
00:29:28,940 --> 00:29:30,572
أشعل القذيفة

317
00:29:30,574 --> 00:29:34,241
أشعلها -
أخفضه , أخفضه -

318
00:29:51,963 --> 00:29:53,062
أعد التحميل

319
00:29:54,032 --> 00:29:55,264
أعد التحميل

320
00:29:58,203 --> 00:30:01,403
كيف لهم أن يُطلقوا بهذه السرعة؟ -
لا أعلم -

321
00:30:21,425 --> 00:30:23,392
إنّه مدفعي

322
00:30:24,131 --> 00:30:25,051
.. إنّه

323
00:30:25,263 --> 00:30:27,897
إنّه مدفعي , الذي صممته لك

324
00:30:35,039 --> 00:30:37,340
أسوار المدينة

325
00:30:37,342 --> 00:30:39,242
إنهم يفتحون ثغرةً في أسوار المدينة

326
00:30:41,079 --> 00:30:43,445
زو) , (زو) , انظر , انظر)

327
00:30:43,447 --> 00:30:45,181
هلمّوا معي

328
00:30:45,183 --> 00:30:47,149
ادخلوا الآن

329
00:30:48,586 --> 00:30:50,019
هيّا , هيّا

330
00:30:58,596 --> 00:31:00,096
سيوف , سيوف

331
00:31:04,435 --> 00:31:08,236
سآخذ اثنان -
"(فلتحيا (نابولي" -

332
00:31:10,141 --> 00:31:12,408
بوسعي إصلاح هذا

333
00:31:16,075 --> 00:31:17,332
اللعنة

334
00:32:50,839 --> 00:32:55,268
اقتلوا العجزة و العاجزين وخذوا الباقين كعبيد

335
00:33:22,407 --> 00:33:23,572
تراجعوا

336
00:33:35,420 --> 00:33:36,919
لا

337
00:33:38,189 --> 00:33:40,589
تراجعوا , تراجعوا

338
00:35:02,540 --> 00:35:05,507
إذن لقد حصلتُ على ردّي

339
00:35:07,411 --> 00:35:09,345
أنا لا أخونك يا أبي

340
00:35:09,347 --> 00:35:11,913
بالفعل , أنتِ لا تخونيني

341
00:35:12,617 --> 00:35:16,585
أنتِ تخونينها  .. أختكِ

342
00:35:16,587 --> 00:35:19,588
(عزيزتي الجميلة (أميليا

343
00:35:19,590 --> 00:35:22,623
قُتلت على يد أخي المتوحّش

344
00:35:23,093 --> 00:35:27,196
و هذا ما جعل مني ما أنا عليه

345
00:35:27,198 --> 00:35:29,165
و ما أنتِ عليه أيضاً , كما أرى

346
00:35:31,602 --> 00:35:34,069
أريد أن أذهب و حسب

347
00:35:34,071 --> 00:35:38,029
قبل أن ترحلي , دعيني أُقدّم لكِ
نصيحةً أُخرى من الحكمة الأبويّة

348
00:35:39,009 --> 00:35:40,643
الحكمة الأبويّة؟

349
00:35:40,645 --> 00:35:42,611
حاذري مُنتصف الطريق

350
00:35:43,781 --> 00:35:46,948
لأنّه أكثر أجزاء الطريق خطورةً

351
00:35:46,950 --> 00:35:48,917
هل ستتخلى عن ابنتك الوحيدة؟

352
00:36:17,315 --> 00:36:20,082
أعطها الوقت

353
00:36:20,084 --> 00:36:23,150
و ستدرك حكمة من هم أكبر منها سنّاً

354
00:36:23,321 --> 00:36:25,687
(كما سيُدركها (دا فينشي

355
00:38:07,358 --> 00:38:10,091
الكاردينال (رودريجو)؟

356
00:38:10,093 --> 00:38:14,280
لقد كان مُساعد البابا المُقرّب منذ
(رحيل (لوبو ميركيوري

357
00:38:15,866 --> 00:38:17,133
من قام بهذا؟

358
00:38:17,135 --> 00:38:21,036
لم تتم رؤية أو سماع أحد ومع ذلك
يجب أن أجتمع مع قداسته

359
00:38:21,038 --> 00:38:23,171
السجين يُريد أخاه ميتاً

360
00:38:23,173 --> 00:38:28,109
إن لم يستطع النيل منه , فسينال من الذين حوله

361
00:38:28,111 --> 00:38:31,079
كيف تمكّن " أبناء ميثراس " من التسلل إلى الفاتيكان؟

362
00:38:34,251 --> 00:38:36,752
لقد ضاعفتُ الحراسة على قداسته

363
00:38:36,754 --> 00:38:38,721
وضعتُ رجالاً أثقُ بهم

364
00:38:38,723 --> 00:38:40,689
ألم تتعلم؟

365
00:38:41,759 --> 00:38:43,726
لا يوجدُ أحدٌ نستطيع الثقة به

366
00:38:45,796 --> 00:38:47,763
أثق بك يا أخي

367
00:38:53,604 --> 00:38:55,637
كيف يتقبّل البابا هذا الأمر؟

368
00:38:55,639 --> 00:39:00,141
لم أخبره بعد , أخشى أن ارتباكه
سيستحوذ عليه بالكامل

369
00:39:00,143 --> 00:39:02,544
و خطّة أخيه بالتحديد , كما أفترض

370
00:39:04,281 --> 00:39:07,215
حسناً , هذه فرصة يجب علينا أن نغتنمها

371
00:39:08,719 --> 00:39:10,118
نُعرّض البابا للخطر؟

372
00:39:12,155 --> 00:39:14,122
أهذه هي الخطّة؟

373
00:39:15,259 --> 00:39:18,093
موت الكاردينال أتاح لنا الفُرصة

374
00:39:18,095 --> 00:39:21,196
سيكستوس) سيكون هائجاً و مُرتعباً جدّاً)

375
00:39:21,198 --> 00:39:23,231
هذه فرصتُك لتجعله يستعيد جسارته

376
00:39:23,233 --> 00:39:25,200
إنّه مُحقّ , لا يوجد وقتٌ أفضل من هذا

377
00:39:29,740 --> 00:39:31,807
..هل

378
00:39:31,809 --> 00:39:33,609
هل تُساوركَ الشكوك , (جيرلامو)؟

379
00:39:38,783 --> 00:39:41,216
أعترف أنني عانيتُ من كوابيس مُعيّنة

380
00:39:42,620 --> 00:39:44,586
بقايا من الماضي

381
00:39:46,356 --> 00:39:47,790
نعم

382
00:39:47,792 --> 00:39:49,825
(ستتعلّم , (جيرلامو

383
00:39:49,827 --> 00:39:51,860
في رحلتنا العظيمة

384
00:39:51,862 --> 00:39:55,130
" أقسى معاركنا هي التي نخوضها مع أنفسنا "

385
00:39:58,135 --> 00:40:00,801
هل لي أن أطلب المزيد من الإرشاد؟

386
00:40:36,874 --> 00:40:40,008
"نحن قرون "الغير مخلوقين

387
00:40:40,010 --> 00:40:42,845
" نحن الظلال في مركز المتاهة "

388
00:41:06,704 --> 00:41:08,670
(زو), (زو)

389
00:41:14,578 --> 00:41:16,912
لقد انتهى الأمر , لقد انتهى الأمر

390
00:41:17,581 --> 00:41:19,548
انتهى

391
00:41:26,289 --> 00:41:28,256
هذه جهنّم

392
00:41:33,864 --> 00:41:35,831
أوترانتو) سقطت)

393
00:41:38,101 --> 00:41:40,135
علينا أن نبتعد عن الشوارع

394
00:41:40,137 --> 00:41:41,603
نعم

395
00:41:47,177 --> 00:41:49,044
هل أنت بخير؟ -
نعم -

396
00:42:03,594 --> 00:42:05,961
ليوناردو) , هُنا)

397
00:42:10,333 --> 00:42:12,200
تنحوا جانباً

398
00:42:12,202 --> 00:42:14,169
(إنه السنيور (دا فينشي

399
00:42:16,006 --> 00:42:18,506
أنتَ حيّ -
بإمكانك أن تقول ذلك -

400
00:42:23,948 --> 00:42:26,682
ماء , حصصٌ غذائية -
أريد شيئاً أقوى -

401
00:42:28,018 --> 00:42:31,419
علينا أن نُحافظ على تركيزنا " لو " أردنا النجاة

402
00:42:31,421 --> 00:42:33,388
هذه " لو " كبيرةٌ جدّاً

403
00:42:58,181 --> 00:42:59,280
أبي؟

404
00:43:01,384 --> 00:43:03,351
ليوناردو , أرجوك

405
00:43:08,291 --> 00:43:09,825
ليس الآن

406
00:43:17,367 --> 00:43:19,767
أنا مصرفيّ

407
00:43:20,738 --> 00:43:22,704
المالُ هو ما أُسيّر به عملي

408
00:43:25,475 --> 00:43:27,542
لا يوجد شيءٌ لا يمكن شراؤه

409
00:43:28,512 --> 00:43:31,246
أقترح أن نُقدّم لهم عرضاً

410
00:43:31,248 --> 00:43:35,384
فدية من أجل الناجين الباقين من الشعب

411
00:43:35,386 --> 00:43:39,519
أعني , حتى الكفرة المُلحدين , لا بُدّ أنّ لهم سعر ما

412
00:43:39,589 --> 00:43:41,556
..مع كل احترامي

413
00:43:43,160 --> 00:43:45,127
...يا (لورينزو) العظيم

414
00:43:47,497 --> 00:43:49,464
أنت في (نابولي) الآن

415
00:43:52,402 --> 00:43:55,570
وفي (نابولي) لا نقفُ مكتوفي اليدين

416
00:43:55,572 --> 00:43:58,540
بينما نساؤنا يُغتصبن و يُقتلن

417
00:43:58,542 --> 00:44:00,676
و رجالنا و صبياننا يُباعون للعبوديّة

418
00:44:00,678 --> 00:44:03,411
أو ملوكنا يلقون حتفهم قبل أوانهم

419
00:44:03,413 --> 00:44:06,214
لقد فقدتَ صوابكَ

420
00:44:06,216 --> 00:44:09,685
الطريقة الوحيدة لإنقاذ الحيوات هي عن طريق التفاوض

421
00:44:09,687 --> 00:44:12,187
أنا آسفٌ جدّاً أنّك فقدت سيّدك

422
00:44:12,189 --> 00:44:13,722
آسف؟

423
00:44:16,426 --> 00:44:19,828
ألفونسو) ملك (نابولي) مُلقى على)
الأرض في الخارج وقد تحوّل لأشلاء

424
00:44:19,830 --> 00:44:23,231
و أنا واثقٌ بأن جُثته يُمثّل بها بكلّ وسائل الكفر

425
00:44:24,434 --> 00:44:27,435
(يا رجال (نابولي

426
00:44:27,437 --> 00:44:30,538
علينا أن نجمع جُندنا و نهاجم عند الفجر

427
00:44:30,540 --> 00:44:34,509
لا أستطيع السماح بهذا , علينا أن
نتفاوض على سلامٍ مشروط

428
00:44:34,511 --> 00:44:38,279
بحقّ المسيح , كلاكما مجانين

429
00:44:46,623 --> 00:44:47,756
أحقّاً؟

430
00:44:47,758 --> 00:44:49,791
ألم تشهدا ما شهدناه؟

431
00:44:49,793 --> 00:44:51,827
...ألم تفهما أنّ

432
00:44:51,829 --> 00:44:58,230
القذارة و البول و الدموع اللعينة خرجت منكما
كما خرجت منّا؟

433
00:44:58,235 --> 00:45:00,202
لا يمكنكم أن توقفوهم

434
00:45:01,671 --> 00:45:03,638
و لا يمكنكم أن تدفعوا لهم الفدية

435
00:45:06,376 --> 00:45:09,410
علينا أن ندير ظهورنا و نهرب

436
00:45:09,412 --> 00:45:10,812
(لا , (ليوناردو

437
00:45:11,815 --> 00:45:13,548
ليوناردو) , بإمكانك إصلاح هذا)

438
00:45:15,185 --> 00:45:17,152
(لا , اسمع , (ليوناردو

439
00:45:22,192 --> 00:45:23,558
أُصلحُ هذا؟

440
00:45:27,264 --> 00:45:29,231
..أؤكّد لك

441
00:45:30,901 --> 00:45:34,944
أنّ لديك حظاً أفضل في طلب إصلاح
هذا من الأتراك أكثر من أن تطلبه منّي

442
00:45:35,038 --> 00:45:37,004
ألا ترى؟

443
00:45:37,875 --> 00:45:39,841
...ألا ترى

444
00:45:41,344 --> 00:45:43,678
...ما الذي تطلب منّي إصلاحه

445
00:45:44,848 --> 00:45:47,816
من الذي تطلب منّي أن أشنّ ضدّه حرباً؟..

446
00:45:50,420 --> 00:45:54,289
..لديهم مدافعي و مُفجّراتي

447
00:45:54,291 --> 00:45:56,724
لديهم مُتفجراتي و قنابلي الناريّة

448
00:45:59,830 --> 00:46:01,863
...لا أملك فكرةً كيف

449
00:46:01,865 --> 00:46:06,334
..و لكن بطريقةٍ ما , إنّهم يملكون أسلحتي

450
00:46:06,336 --> 00:46:09,737
و عملي و تصميماتي

451
00:46:13,476 --> 00:46:15,443
بحقّ الجحيم

452
00:46:16,316 --> 00:46:17,206
ماذا؟

453
00:46:17,406 --> 00:46:18,780
ماذا؟

454
00:46:20,184 --> 00:46:21,649
ما تلك؟

455
00:46:22,752 --> 00:46:24,319
رباه

456
00:46:25,755 --> 00:46:29,524
إنّها ذلك الشيء الذي صممتَه
إنها المركبة المُصفّحة الوحشيّة

457
00:46:42,906 --> 00:46:44,206
... كيف

458
00:46:52,182 --> 00:46:54,382
لا يُمكننا أن نوقف ذلك الشيء الدَنِس

459
00:46:54,384 --> 00:46:56,517
علينا أن نتراجع -
لا يمكننا الرحيل وحسب -

460
00:46:56,519 --> 00:46:57,920
شاهدنا نُغادر

461
00:46:59,522 --> 00:47:02,790
إنها مُتّجهة لهذا الطريق -
لا يمكننا أن نُحارب هكذا وحشيّة -

462
00:47:02,792 --> 00:47:05,160
..يجب أن نحاول على الأقل , إن استطعنا منع تقدّمها

463
00:47:05,162 --> 00:47:06,694
فسننقذ المئات من الأرواح

464
00:47:08,832 --> 00:47:10,698
اللعنة , لا بُدّ أنهم سمعوك

465
00:47:13,503 --> 00:47:16,204
هذا جيّد

466
00:47:16,206 --> 00:47:18,406
كيف بحقّ اللعنة أن يكون هذا جيداً؟

467
00:47:18,408 --> 00:47:19,674
بمقدورنا أن نردّ القتال

468
00:47:22,312 --> 00:47:24,346
أحتاجُ مشروباً كحولياً -
و أنا أيضاً -

469
00:47:24,348 --> 00:47:27,115
براميل , براميل من المشروب
هُنا , هنا هذا برميلٌ للتحفيز

470
00:47:28,886 --> 00:47:30,919
ارصفوهم , ارصفوهم فوق بعضهم هُنا

471
00:47:30,921 --> 00:47:33,355
أُريد زاويةً مسارها مواجهٌ للأتراك

472
00:47:33,357 --> 00:47:35,223
ما الذي تسعى إليه بحقّ الجحيم؟

473
00:47:35,225 --> 00:47:36,892
..عندما يُطلقون علينا , الاصطدام

474
00:47:36,894 --> 00:47:37,984
الإصطدام الناجم عن القنابل

475
00:47:37,985 --> 00:47:39,362
سيُشعل محتوى البراميل

476
00:47:39,363 --> 00:47:42,730
مما سيخلق تيّاراً ناريّاً مُنعكساً كفيلاً بإيقافهم

477
00:47:42,732 --> 00:47:44,699
إيقافهم في مكانهم

478
00:47:44,701 --> 00:47:47,835
حسناً -
إليّ , إليّ -

479
00:47:47,837 --> 00:47:50,605
فقط أحضر ل(ليوناردو) أيّاً كان ما يُريده

480
00:47:57,347 --> 00:47:59,114
هيّا

481
00:48:01,484 --> 00:48:02,850
.هكذا

482
00:48:13,897 --> 00:48:16,697
ليو), حان الوقت) -
فليحتمي الجميع , هيّا -

483
00:48:33,246 --> 00:48:35,280
(لقد فعلتها , (ليوناردو

484
00:48:35,282 --> 00:48:36,948
لقد فعلتها

485
00:48:45,158 --> 00:48:46,191
لا

486
00:48:46,927 --> 00:48:48,893
علينا أن نتأكّد

487
00:49:05,679 --> 00:49:07,579
ربّاه

488
00:49:12,018 --> 00:49:13,184
مهلاً

489
00:49:14,521 --> 00:49:16,221
(مهلاً , (ليو

490
00:49:16,223 --> 00:49:17,856
(ليو)

491
00:49:30,270 --> 00:49:32,303
..كيف لي أن أُحارب

492
00:49:32,305 --> 00:49:34,105
نفسي؟

