1
00:00:01,000 --> 00:00:05,900
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
" مُشاهدة مُمتعة "

2
00:00:06,300 --> 00:00:08,315
(لقد تركني عند أبواب (الفاتيكان

3
00:00:08,316 --> 00:00:10,483
و عقد عزمه على الاتّحاد مع البابا

4
00:00:10,518 --> 00:00:12,986
و لمَ عساه يتعاون مع ذلك الشيطان؟

5
00:00:13,020 --> 00:00:16,989
لا بدّ أنه أنتَ , أنتم متواطئون مع الأتراك

6
00:00:17,258 --> 00:00:19,359
أريدك أن تُساعدني في تدمير الأتراك

7
00:00:19,427 --> 00:00:21,328
كلاريس أورسيني) قد قُتلت)

8
00:00:21,362 --> 00:00:24,364
عُثر على جُثتها مصلوبةً في الحمّام البابوي

9
00:00:24,432 --> 00:00:27,334
(أنتَ مُطاردٌ من قِبَل أذكى العقول في (إيطاليا

10
00:00:27,368 --> 00:00:31,338
لقد جعلتَ مستقبل " المتاهة " عُرضةً للخطر

11
00:00:31,372 --> 00:00:36,542
إن اقتربَ (دا فينشي) كثيراً منّا
ساعده ليُصبح واحداً منّا

12
00:00:38,045 --> 00:00:40,547
"نحن الظلّ في مركز المتاهة "

13
00:00:40,615 --> 00:00:42,682
ستنضمّ إلينا -
نحن كيانٌ واحد -

14
00:01:23,858 --> 00:01:26,059
(أندريا)

15
00:01:30,264 --> 00:01:31,665
(أندريا)

16
00:01:33,534 --> 00:01:36,236
ماذا أخبرتُك عن اللعب بعيداً عن المنزل؟

17
00:01:36,270 --> 00:01:37,837
نعم , أعلم , أعلم

18
00:01:37,872 --> 00:01:40,874
حسناً , لمَ تلعبُ بعيداً إذن؟ -
أبي قال أنّه يُمكنني ذلك -

19
00:01:40,908 --> 00:01:43,209
أحقّاً ؟ , وأين والدُك؟

20
00:01:43,244 --> 00:01:45,712
في ورشته

21
00:01:45,746 --> 00:01:47,781
هو دائماً في ورشته

22
00:01:47,848 --> 00:01:49,849
ابق قريباً من المنزل

23
00:01:53,621 --> 00:01:55,388
أندريا؟

24
00:01:55,423 --> 00:01:57,357
أمرُكِ أُمّاه

25
00:02:16,610 --> 00:02:18,578
صباح الخير -
سنيورة -

26
00:02:22,616 --> 00:02:24,284
تبدين فاتنة -
حقّاً؟ -

27
00:02:26,253 --> 00:02:28,621
لمَ أُشكك في دوافعك لقول ذلك؟

28
00:02:29,724 --> 00:02:33,126
لأنّك عبقريّة

29
00:02:33,194 --> 00:02:36,196
ما الذي تُحاول تجنّبه؟

30
00:02:36,230 --> 00:02:38,465
توبيخاً من زوجتي

31
00:02:38,532 --> 00:02:40,633
(أعلم , ستقومين بتوبيخي على تصرّفات (أندريا

32
00:02:40,701 --> 00:02:42,736
..و أُقسم لكِ .. انتظري فقط

33
00:02:42,770 --> 00:02:46,706
انتظري حتّى تَرَي هذا الاختراع

34
00:02:48,609 --> 00:02:50,243
ماذا يفعل هذا الاختراع؟

35
00:02:50,277 --> 00:02:52,312
يَنطلق في الهواء

36
00:02:52,380 --> 00:02:56,483
إنّه كالمِثقَب , انظري , كالّلولب .. المُحلّق

37
00:02:56,550 --> 00:02:59,052
..في الحقيقة .. لقد تذكّرت , عليّ أن

38
00:02:59,086 --> 00:03:01,388
..عليّ أن أُكمل تجهيز آلة التنفّس تحت الماء

39
00:03:01,422 --> 00:03:03,556
حتّى أتمكّن من استرجاع القارب الغارقِ في قاعِ البِركَة

40
00:03:03,591 --> 00:03:05,625
ليو؟ -
..أعلم , أعلم -

41
00:03:05,793 --> 00:03:07,427
لقد سمحتُ له أن يلعب في الحقل ثانيةً

42
00:03:08,562 --> 00:03:10,563
(يجبُ أن نتحدّث عن (روما

43
00:03:11,432 --> 00:03:13,366
سنتحدّث بعد أن نرى إن كان سيطير

44
00:03:13,401 --> 00:03:15,135
أندريا) , انظر لهذا)

45
00:03:19,740 --> 00:03:21,775
أيمكنني جعله يُحلّق أعلى و أسرع؟

46
00:03:21,809 --> 00:03:23,276
جرّب

47
00:03:25,045 --> 00:03:27,380
انظر , لقد أحبّه

48
00:03:27,415 --> 00:03:29,549
أنا متفاجئٌ من أن ذلك الشيء اللعين يعمل

49
00:03:29,583 --> 00:03:33,285
لأنّ نسبةُ الإقلاع إلى الوزن لا تزالُ
بحاجة بعض المُعايرة

50
00:03:34,255 --> 00:03:36,256
(لا تَستطيع أخذ (أندريا) ل (روما

51
00:03:40,361 --> 00:03:43,430
لوكريشا) , لا يُمكننا أن نُخفيه عن العالم للأبد)

52
00:03:44,598 --> 00:03:47,599
إنّه يتعلّم ما يكفي عن العالم في المدرسة

53
00:03:47,635 --> 00:03:49,869
أكثر من اللازم , لو سألتني

54
00:03:53,264 --> 00:03:56,547
سيجري تكريمي في (روما) من قِبَلِ " المُهندس " شخصيّاً

55
00:03:57,611 --> 00:03:59,446
..إن لم يُرافقني أحدٌ من عائلتي

56
00:03:59,513 --> 00:04:01,347
لن أعود ل (روما) مُطلقاً

57
00:04:01,382 --> 00:04:05,316
..و لِهذا إن لم أُحضر ابننا معي
.فإنّ ذلك سيُلاحَظ

58
00:04:05,386 --> 00:04:09,088
دعهم يُلاحِظوا , فقد أدّيت مُهمّتك قبل عشر سنوات

59
00:04:09,156 --> 00:04:11,157
لمَ لا يستطيعون تركنا وشأننا و حسب؟

60
00:04:11,192 --> 00:04:12,692
..لقد تركونا

61
00:04:12,726 --> 00:04:15,461
..و إن أردناهم أن يستمرّوا بتركنا

62
00:04:15,563 --> 00:04:16,763
انظري

63
00:04:19,099 --> 00:04:21,167
فلا يُمكن أن نُلاحَظ

64
00:04:31,445 --> 00:04:32,779
أندريا؟

65
00:04:33,781 --> 00:04:35,615
أندريا -
أندريا -

66
00:04:50,698 --> 00:04:52,365
المتاهة , نحن كيانٌ واحد..

67
00:04:52,399 --> 00:04:54,400
" نحن قرونُ غير المخلوقين "

68
00:04:57,705 --> 00:04:59,739
" نحن المتاهة "
"نحن كيانٌ واحد "

69
00:05:08,282 --> 00:05:10,216
توقّف

70
00:05:10,251 --> 00:05:14,353
توقّف عندك , أخبرتُك أن تبقى بعيداً عن هُنا

71
00:05:15,823 --> 00:05:18,091
و لكن ألا يُمكنك سماع الأصوات؟

72
00:05:20,261 --> 00:05:21,761
تعال

73
00:05:30,304 --> 00:05:32,405
"نحن قرون " غير المخلوقين

74
00:05:32,439 --> 00:05:34,674
نحن " المتاهة " , نحن كيانٌ واحد

75
00:05:34,675 --> 00:05:46,175
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}شياطين دا فينشي
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}الموسم الثالث الحلقة الرابعة بعنوان
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}الفأس ذو الرأسين المُتماثلين

76
00:05:46,176 --> 00:06:06,176
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}مُشاهدة مُمتعة

77
00:06:47,180 --> 00:06:48,814
شكراً لك

78
00:06:55,088 --> 00:06:56,923
(أيّها الأخ (جيرلامو

79
00:07:05,232 --> 00:07:07,200
هل أردتَ رؤيتي؟

80
00:07:08,635 --> 00:07:09,902
نعم

81
00:07:22,716 --> 00:07:24,050
سِر معي

82
00:07:29,156 --> 00:07:31,457
..أتعرف الأساطير

83
00:07:31,558 --> 00:07:33,726
..(عن المَسخِ (ماينتور

84
00:07:34,628 --> 00:07:37,163
..(عن المُهندس (ديدلوس

85
00:07:37,231 --> 00:07:40,800
عن المتاهة التي صمّمها و بناها
ل(ماينوس) مَلِكِ جزيرة (كريت) اليونانيّة؟

86
00:07:40,834 --> 00:07:42,468
نعم , أعرفهم

87
00:07:42,502 --> 00:07:44,604
..لقد كانت مُتقنة الصُنع

88
00:07:44,638 --> 00:07:47,840
..عصيّةً جدّاً و مُعقّدةً

89
00:07:47,908 --> 00:07:50,843
لدرجة أن (ديدلوس) الذي صمّمها بنفسه
لم يستطع إيجاد مخرجٍ منها

90
00:07:54,615 --> 00:07:56,649
..أتُخبرني

91
00:07:56,683 --> 00:07:59,085
بأنّ حالتي هي من صُنعي

92
00:08:02,923 --> 00:08:04,957
(لقد اختطفتَ (دا فينشي

93
00:08:04,992 --> 00:08:07,994
الأخ (كارلو) يجعله واحداً منّا

94
00:08:09,096 --> 00:08:11,130
ليست بالمهمّة السهلة

95
00:08:11,164 --> 00:08:13,266
دا فينشي) يُقاوم , كما قاومت أنت)

96
00:08:13,300 --> 00:08:15,534
..أنا لم -
..لا تقلق يا بُنيّ -

97
00:08:15,602 --> 00:08:17,603
المقاومة تأخذ أشكالاً عديدة

98
00:08:18,639 --> 00:08:20,539
جميعُها يجبُ تخطّيها

99
00:08:22,009 --> 00:08:25,945
البعضُ لا ينجون , و آخرون ينقادون للجنون

100
00:08:26,013 --> 00:08:29,649
طقوس الترويض " تصطفي القلّة من الكثرة "

101
00:08:29,683 --> 00:08:31,817
نأمل أن يكون (دا فينشي) من بين أولئك القلّة

102
00:08:32,886 --> 00:08:37,454
(هل من الحكمة أن نجعل الأخ (كارلو
يتولّى أمر " إحياء " رجلٍ قيّمٍ كهذا؟

103
00:08:40,961 --> 00:08:42,628
ألا تثِقُ ب (كارلو)؟

104
00:08:44,164 --> 00:08:46,499
"لقد كان ذات مرةٍ عميلاً ل " أبناء ميثراس

105
00:08:46,700 --> 00:08:48,634
كما كان (دا فينشي) أيضاً

106
00:08:48,669 --> 00:08:51,237
.و كما كنتَ أنتَ حين انضممتَ إليه في مسعاه

107
00:08:54,207 --> 00:08:56,475
لقد كنتُ مُضلّلاً عن الطريق القويم

108
00:08:57,711 --> 00:09:01,681
حتّى البطل العظيم (ثيسيوس) لم يستطع
..إيجاد مخرجٍ من المتاهة

109
00:09:01,715 --> 00:09:04,317
(لولا مُساعدة ابنه الملك (أريادني

110
00:09:05,352 --> 00:09:08,154
..التي زوّدته بخيط , بدليل

111
00:09:08,188 --> 00:09:09,989
.بحبل نجاة

112
00:09:11,725 --> 00:09:13,526
من هو حبلُ نجاتك يا أخي؟

113
00:09:14,728 --> 00:09:16,662
آمُلُ و أدعو أنّه أنت

114
00:09:47,294 --> 00:09:49,095
..فيروكيو

115
00:09:50,297 --> 00:09:51,697
..كلاريس

116
00:09:54,234 --> 00:09:56,235
سأراك مشنوقاً لقتلهم

117
00:09:56,269 --> 00:09:59,038
..مُعلّمك كان تضحيةً ضروريّة

118
00:09:59,940 --> 00:10:01,707
(و لكنّي لم أقتل (كلاريس

119
00:10:01,742 --> 00:10:03,042
لقد عشِقتُها

120
00:10:08,382 --> 00:10:09,982
لقد كانت حاملاً بطفلك

121
00:10:10,050 --> 00:10:12,218
..أنا

122
00:10:12,252 --> 00:10:15,254
لم أكن أعلم -
و ماذا لو عَلِمت ؟ -

123
00:10:15,288 --> 00:10:18,391
أكان ذلك سيصنعُ فرقاً؟
أكنتَ ستعفو عن حياتها؟

124
00:10:18,425 --> 00:10:19,892
لم أقتُلها

125
00:10:21,962 --> 00:10:24,830
(ستُصبح واحداً منّا (دا فينشي

126
00:10:26,233 --> 00:10:28,867
و بعد ذلك ستُساعدني على إيجاد قاتلها

127
00:10:42,883 --> 00:10:44,283
افتح عيناك و أبصِر

128
00:10:45,986 --> 00:10:49,087
افتح عيناك و أبصِر -
لا -

129
00:10:49,089 --> 00:10:51,790
..افتح عيناك -
لا , لا -

130
00:10:51,858 --> 00:10:53,225
و أبصِر

131
00:11:18,852 --> 00:11:21,387
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟

132
00:11:21,421 --> 00:11:23,055
آسفة , هل أيقظتُك؟

133
00:11:23,090 --> 00:11:25,057
لقد سألتُك سؤالاً

134
00:11:25,092 --> 00:11:27,093
أنا ألبَس -
إذن لا تلبسي -

135
00:11:27,127 --> 00:11:30,229
و ماذا تُريدني أن أفعل؟

136
00:11:30,263 --> 00:11:32,898
بإمكانكِ أن تُنزلي تلكَ المِنشفة كبداية

137
00:11:32,933 --> 00:11:34,900
..صحيحٌ ما يقولونه عنك

138
00:11:34,935 --> 00:11:36,735
أنتَ مُنحطٌّ و منحرف

139
00:11:36,770 --> 00:11:40,372
ليس هُناك شيءٌ من الانحطاط في الإعجاب بالجسد البشريّ

140
00:11:40,407 --> 00:11:42,208
أهذا ما تودّ فعله , الإعجاب بجسدي؟

141
00:11:42,242 --> 00:11:44,376
نعم , بالإضافة إلى بعض الوضعيّات المُنحرفة بالطبع

142
00:11:49,416 --> 00:11:51,050
ارجعي إلى السرير

143
00:11:51,084 --> 00:11:53,185
لا أستطيع , الوقت مُتأخر و إنّه يوم الأحد

144
00:11:53,220 --> 00:11:55,221
إنّه يوم راحتي

145
00:11:55,255 --> 00:11:57,056
تعالي و استريحي معي

146
00:11:57,090 --> 00:12:00,059
إنّه يومك لتقضي بعض الوقت مع ابنك

147
00:12:00,093 --> 00:12:02,361
أنتِ مُحقّة , أنتِ مُحقّة

148
00:12:22,149 --> 00:12:23,782
فانيسا)؟)

149
00:12:29,956 --> 00:12:31,957
الفنّ يتعلّق بالرؤية

150
00:12:31,992 --> 00:12:35,661
عن الرؤية الحقيقية , للعالم الذي حولكَ

151
00:12:37,230 --> 00:12:39,932
..و الأشياء الموجودة فيه كالنّاس و الأماكن

152
00:12:39,966 --> 00:12:42,901
العالم الطبيعيّ

153
00:12:44,237 --> 00:12:47,139
أعني , خُذ شجرة البلوط العتيقة هذه كمثال

154
00:12:49,242 --> 00:12:51,177
..إنّها تبدو كشجرة بَلُّوط

155
00:12:52,946 --> 00:12:58,584
..و لكن إن نظرتَ في جوهرها , في صميمها

156
00:12:59,986 --> 00:13:01,954
فسنرى مُعجزة..

157
00:13:03,123 --> 00:13:06,125
إنّها قمّةُ إبداع الطبيعة

158
00:13:06,159 --> 00:13:08,060
و لكنّ هذا كُلّه يبدأ بالرؤية

159
00:13:10,797 --> 00:13:12,731
إذن ما الذي تراه؟

160
00:13:18,805 --> 00:13:20,973
أنتَ لا تُصغي إليّ , ألستَ كذلك؟ -
ماذا؟ -

161
00:13:24,110 --> 00:13:27,179
كلّ أيّام الأحد هذه , لم تسمع كلمةً مما قُلتُه

162
00:13:27,247 --> 00:13:30,749
الفنّ يتعلّق بالرؤية , كلّهُ يبدأ بالرؤية

163
00:13:30,784 --> 00:13:33,252
الطبيعةُ التي تُحيط بنا هي قمّة الإبداع

164
00:13:33,286 --> 00:13:35,020
حسناً

165
00:13:46,600 --> 00:13:48,500
لا أظنّ أن هذا طريفاً

166
00:13:48,535 --> 00:13:51,069
لم أقصد أن يكون كذلك

167
00:13:53,206 --> 00:13:55,808
هذا لي , أعده , إنّه لي

168
00:13:55,842 --> 00:13:57,810
لمَ فعلتَ شيئاً كهذا؟ -
أعد لي عملي -

169
00:13:57,844 --> 00:14:00,112
كيف أمكنكَ فعل هذا ؟ -
أعده لي الآن -

170
00:14:00,146 --> 00:14:01,847
لا , نحن نفعلُه في المدرسة طوال الوقت

171
00:14:01,881 --> 00:14:04,316
لا أهتمّ بالمدرسة بل أهتمّ بكَ

172
00:14:39,519 --> 00:14:40,986
آسف

173
00:14:43,056 --> 00:14:45,024
لستُ غاضباً منك

174
00:14:45,058 --> 00:14:47,059
أنت تكره " المتاهة " , ألستَ كذلك؟

175
00:14:47,093 --> 00:14:48,327
لا

176
00:14:49,396 --> 00:14:51,263
..لا , وإنّما

177
00:14:52,265 --> 00:14:55,066
في بعض الأوقات , كنتُ أُخالفهم الرأي

178
00:14:56,536 --> 00:14:59,872
..عندما تكبر في العُمر , و تُصبح في سنّ الرجولة

179
00:14:59,906 --> 00:15:03,375
و يُصبح لديك عائلة

180
00:15:03,410 --> 00:15:08,847
ستُدرك بأنّ عليك أن تُبدي رأيك الخاص حيال الأمور

181
00:15:08,882 --> 00:15:10,349
و تسلك دربك الخاص

182
00:15:10,583 --> 00:15:12,584
..القرارات التي ستتخذُها

183
00:15:15,555 --> 00:15:17,523
ستكون مُعقّدة

184
00:15:21,194 --> 00:15:23,562
..لفعل الصواب , في بعض الأحيان عليك أن تتّكل

185
00:15:23,596 --> 00:15:25,431
على المُعتقدات التي تظنّها خاطئة

186
00:15:29,269 --> 00:15:31,103
تعال هُنا

187
00:15:31,137 --> 00:15:33,105
ألِهذا حرقتَ " الكتاب " ؟

188
00:15:37,110 --> 00:15:39,044
..لقد دمّرت الكتاب

189
00:15:41,381 --> 00:15:44,216
..لأنّ المعرفة التي احتواها

190
00:15:46,052 --> 00:15:48,220
كان بمقدورها أن تُدمّر كلّ شيء

191
00:15:50,557 --> 00:15:52,291
كلّ هذا

192
00:15:52,325 --> 00:15:54,293
أنا و أنتَ و أُمّك أيضاً

193
00:15:56,062 --> 00:15:58,430
إذن , أنتَ لم تحرق الكتاب لأجل " المتاهة "؟

194
00:16:00,900 --> 00:16:04,769
بالرغم من أنّي اشتركت معهم في مُخططهم
فإن دوافعنا كانت مُختلفة

195
00:16:07,941 --> 00:16:10,942
ولكنّ مُعلميّ يقولون : إنّه من الخطيئة أن تُخالف الرأي

196
00:16:16,616 --> 00:16:18,984
حسناً , كما أخبرتُك , الأمر مُعقّد

197
00:16:20,420 --> 00:16:21,954
جيّد , تعال إليّ

198
00:16:21,988 --> 00:16:23,956
تعال إليّ

199
00:16:54,487 --> 00:16:56,455
إنها أنا و حسب

200
00:16:57,357 --> 00:16:59,291
(أنا (لوكريشا

201
00:17:07,367 --> 00:17:10,669
لقد رأيتكم .. من نافذة غرفة نومي

202
00:17:10,703 --> 00:17:13,305
لقد جلبتُ طعاماً و تجهيزاتٍ طبيّة

203
00:17:15,175 --> 00:17:17,142
ما الذي أخّركِ؟

204
00:17:18,077 --> 00:17:20,179
لقد وصلنا لهنا قبل ساعة -
نعم -

205
00:17:20,213 --> 00:17:23,015
..و لقد وعدتكم بأنّي سأوفّر لكم ملاذاً آمناً دوماً

206
00:17:23,049 --> 00:17:25,184
ولكنّي لا أستطيع أن أكون جزءاً من مُقاومتكم

207
00:17:26,553 --> 00:17:28,654
لا يجب أن يعلم (ليو) بأنّي هنا

208
00:17:28,688 --> 00:17:32,391
إذن هو لا يزالُ يَغُضُّ بَصَرَهُ عن الجحيم الذي
وضع فيه أصدقاءه القُدامى الأعزّاء

209
00:17:32,425 --> 00:17:34,993
لو أنّه لم يُنقذ حياتي في ذلك الحين
لما استطعتُ أن أنقذ حياتكم الآن

210
00:17:40,533 --> 00:17:43,001
فانيسا) , اجلسي , دعيني أرى جراحَكِ)

211
00:17:45,638 --> 00:17:46,905
أرجوك

212
00:17:51,578 --> 00:17:53,579
أخبرني ماذا حدث

213
00:17:53,646 --> 00:17:56,014
سأدعُك تُخمنين -
المتاهة؟ -

214
00:17:57,550 --> 00:18:00,652
(لقد أغاروا علينا قبل الغروب خارج (مونتكتيني

215
00:18:06,559 --> 00:18:08,427
لقد فقدنا بعض الناس الصالحين

216
00:18:11,331 --> 00:18:13,599
يا إلهي , (نيكو)؟

217
00:18:16,069 --> 00:18:17,402
(ويلاه يا (فانيسا

218
00:18:17,437 --> 00:18:18,670
أنا آسفةٌ جدّاً

219
00:18:20,340 --> 00:18:23,008
اسمعي , زوجُكِ قد أحبّكِ كثيراً

220
00:18:23,042 --> 00:18:25,210
..آسفة ؟ , لا يجبُ أن تكوني آسفة

221
00:18:25,245 --> 00:18:28,380
يجبُ أن تستشيطي غضباً , دم (نيكو) على عاتقه

222
00:18:28,414 --> 00:18:31,717
على عاتق زوجكِ الحبيب -
كيف استنتجتَ ذلك بحقّ الجحيم؟ -

223
00:18:34,087 --> 00:18:36,021
(أُريدك أن ترحل (زورستر

224
00:18:37,390 --> 00:18:39,358
..خُذ أيّ طعامٍ يُمكنك حمله

225
00:18:40,260 --> 00:18:42,227
و بعدها غادر أرضي

226
00:18:43,429 --> 00:18:47,065
لا يُمكنني فعل ذلك -
بل ستفعل -

227
00:18:47,100 --> 00:18:48,439
و إلّا سأُسلّمك للمتاهة

228
00:18:48,763 --> 00:18:52,830
عندما تتمكّن الدورية - التي تُطاردك بلا شكّ - أن تتبعك لهنا -
!!ليو -

229
00:18:52,872 --> 00:18:56,474
أتُريد رؤيتي .. مصلوباً؟

230
00:18:58,711 --> 00:19:00,345
..مُسمّراً إلى صليبٍ ذو قرون

231
00:19:00,379 --> 00:19:02,547
كحالِ آلاف " الزنادقة " المصلوبين على
طول الطريق إلى (روما)؟

232
00:19:02,582 --> 00:19:04,349
لديّ عائلة -
و كذلك كانت لديّ -

233
00:19:07,854 --> 00:19:09,821
..لقد كان لديّ زوج

234
00:19:11,424 --> 00:19:13,758
و كان لديّ طفلٌ منه

235
00:19:13,826 --> 00:19:18,930
و لكنّهم لم يكونوا كياناً واحداً مع متاهتك

236
00:19:18,998 --> 00:19:20,224
إنها ليست متاهتي

237
00:19:20,248 --> 00:19:22,100
و لم يكونوا "قرون غير المخلوقين" الملاعين

238
00:19:22,101 --> 00:19:24,769
فانيسا -
..لذا أحرقوا طفلي-

239
00:19:24,837 --> 00:19:26,872
و منزلي وحياتي

240
00:19:26,906 --> 00:19:29,007
مُحاولين تدميري أنا و زوجي

241
00:19:31,878 --> 00:19:33,879
(و الآن قتلوا زوجي (نيكو

242
00:19:33,946 --> 00:19:39,618
و بالتأكيد قاموا بتسمير جُثته في أقرب شجرة

243
00:19:47,994 --> 00:19:50,662
فانيسا) , آسف و لكن عليكِ أن ترحلي أيضاً)

244
00:19:50,696 --> 00:19:52,664
آسف -
(لا , (ليو -

245
00:19:52,698 --> 00:19:54,666
ليس قبل أن نُريَك هذه

246
00:20:01,841 --> 00:20:03,808
..إنّها الصفحة المفقودة

247
00:20:05,378 --> 00:20:07,379
"من " كتاب الأوراق

248
00:20:07,413 --> 00:20:09,414
..بعد ثلاثة أيّام

249
00:20:09,482 --> 00:20:12,350
..(قادة " المتاهة " سيجتموا في (روما

250
00:20:12,385 --> 00:20:15,052
"لأجل "الإجتماع العَقْدِيّ

251
00:20:15,922 --> 00:20:17,689
بعد عشر سنين مُنذ أن أحرقتَ " الكتاب " اللعين

252
00:20:17,723 --> 00:20:19,724
..أتُريدني أن أقرأ من تلك

253
00:20:19,759 --> 00:20:22,160
و أستخدمُ السلاح الذي سعيتُ لتدميره

254
00:20:25,064 --> 00:20:27,032
..و أُحلّ المزيد من الموت

255
00:20:29,402 --> 00:20:30,902
و المزيد من الدمار؟

256
00:20:30,937 --> 00:20:32,671
شيءٌ من هذا القبيل

257
00:20:34,407 --> 00:20:36,408
أبتاه , تعال بسرعة

258
00:20:36,442 --> 00:20:37,842
(أندريا)

259
00:20:39,412 --> 00:20:41,880
أندريا) , أخبرتُك أن تنتظرني قُرب الشجرة)

260
00:20:41,914 --> 00:20:43,882
و لكنّ هُناك أُناسٌ قادمون

261
00:20:53,259 --> 00:20:54,555
(أندريا)

262
00:21:42,575 --> 00:21:45,043
ليو) .. عيناك)

263
00:21:54,820 --> 00:21:56,955
عندما أصبحت واحداً.. هل نزفت عيناي؟

264
00:21:59,091 --> 00:22:01,626
المقاومة تأخذ أشكالاً عديدة

265
00:22:03,562 --> 00:22:06,131
هكذا قيل لي

266
00:22:06,265 --> 00:22:09,467
أخشى أن جُهودك الحثيثة ستقتُل هذا المريض

267
00:22:10,436 --> 00:22:12,404
..(إن كان الموت مصير (دا فنشي

268
00:22:13,139 --> 00:22:14,839
.فليمضِ به

269
00:22:14,907 --> 00:22:16,908
..بإمكاننا أن نعرض عليه حبل نجاة

270
00:22:16,942 --> 00:22:18,777
..ضوءٌ في الظُلمة

271
00:22:20,513 --> 00:22:23,114
..و لكنّ القرار الأخير يعود إليه

272
00:22:23,149 --> 00:22:25,016
كما هو حالنا جميعاً

273
00:22:25,084 --> 00:22:27,786
"موت (دا فينشي) لن يخدُم " المتاهة

274
00:22:27,820 --> 00:22:29,788
"أو " حملتنا الصليبيّة

275
00:22:29,822 --> 00:22:32,123
تضحيتُه لن تذهبَ هباءً

276
00:22:32,158 --> 00:22:35,493
على الأقلّ " أبناء ميثراس " لن يكونوا
قادرين على استخدامه ضدّنا

277
00:22:35,661 --> 00:22:40,098
الأبناء " يستخدمون تصميماته"
بالفعل لصالح آلات الحرب التركيّة

278
00:22:40,132 --> 00:22:43,366
ما الذي قد يطلبونه منه إضافةً لذلك؟

279
00:22:44,003 --> 00:22:46,837
"إنّه الوحيد الذي يستطيع قراءة " الكتاب

280
00:22:47,640 --> 00:22:49,507
كتاب الأوراق "؟"

281
00:22:50,943 --> 00:22:52,944
ألا يستطيع أيّ أحدٍ قراءة صفحاته؟

282
00:22:52,978 --> 00:22:55,213
..فقط أولئك الذين حُضّروا لهذه المهمّة

283
00:22:55,281 --> 00:22:57,315
مُنذُ لحظة ولادتهم

284
00:22:58,784 --> 00:23:00,852
دا فينشي) يُعاني من لعنة القَدَر)

285
00:23:01,987 --> 00:23:03,888
أنتَ لا تُعانيها يا فتاي

286
00:23:06,192 --> 00:23:08,493
أمنَ الحكمة أن تُظهر نفسك أمامه؟

287
00:23:08,527 --> 00:23:10,829
إنّه لا يستطيع سماعنا , عقله بعيدٌ جدّاً عن هنا

288
00:23:10,863 --> 00:23:14,032
.تعمّق به أيها الأخ (كارلو) , دعه يعلم من نحن

289
00:23:14,066 --> 00:23:16,501
" نحن قرون غير المخلوقين "

290
00:23:16,535 --> 00:23:19,137
" نحن الظلال في مركز المتاهة "

291
00:23:19,171 --> 00:23:21,005
" نحن الانسجام في باطن الوحش "

292
00:23:21,040 --> 00:23:24,474
" نحن كيانٌ واحد "
" نحن قرون غير المخلوقين "

293
00:23:25,077 --> 00:23:27,679
" نحن الظلال في مركز المتاهة "

294
00:23:27,713 --> 00:23:30,014
" نحن الانسجام في باطن الوحش "

295
00:23:30,049 --> 00:23:33,585
" نحن كيانٌ واحد "
" نحن قرون غير المخلوقين "

296
00:23:33,652 --> 00:23:36,221
" نحن الظلال في مركز المتاهة "

297
00:23:36,255 --> 00:23:38,890
" نحن الانسجام في باطن الوحش "
" نحن كيانٌ واحد "

298
00:23:38,924 --> 00:23:41,526
" نحن قرون غير المخلوقين "

299
00:23:41,560 --> 00:23:43,895
" نحن الظلال في مركز المتاهة "

300
00:23:45,564 --> 00:23:47,499
" نحن الانسجام في باطن الوحش "

301
00:23:48,601 --> 00:23:50,268
..نحن

302
00:23:51,270 --> 00:23:52,737
كيانٌ واحدٌ

303
00:23:52,771 --> 00:23:55,240
.."نحن كيانٌ واحدٌ مع " المُهندس

304
00:23:55,274 --> 00:23:57,208
الذي هو كيانٌ واحدٌ معنا جميعاً

305
00:23:57,243 --> 00:23:59,110
..أنا آسفٌ سيّدي , أنا

306
00:23:59,178 --> 00:24:02,680
لا تتأسّف , أحياناً لا أتذكّر كلماتها أنا أيضاً

307
00:24:07,253 --> 00:24:09,254
أبي ينسى دوماً تلاوة الصلاة

308
00:24:09,288 --> 00:24:11,256
أباك لديه أشياءٌ كثيرة تَشغل باله

309
00:24:11,290 --> 00:24:15,059
و لكن عندما أُذكّره يقول : ليس علينا تلاوة الصلاة

310
00:24:15,094 --> 00:24:18,229
أندريا) , لا يجب عليك أن تُزعج الرائد)

311
00:24:18,264 --> 00:24:20,031
إنّه لا يُزعجني

312
00:24:21,634 --> 00:24:25,937
إنّه فتىً مُذْهِل , لامِعٌ كأبيه

313
00:24:28,107 --> 00:24:30,241
إذن , بِمن سيلتحق؟

314
00:24:30,276 --> 00:24:33,310
بالكنيسة أم بالحملة الصليبيّة؟

315
00:24:34,280 --> 00:24:37,815
بالتأكيد إنّه صغيرٌ جدّاً لِيتّخذ قراراتٍ كهذه؟

316
00:24:37,883 --> 00:24:39,284
هذا هُراء

317
00:24:39,318 --> 00:24:42,053
..عندما كنتُ بعمره , علمتُ بالتحديد أين أنتمي

318
00:24:42,655 --> 00:24:44,622
.و ما كان مُقدرٌ لي أن أكون

319
00:24:46,825 --> 00:24:49,727
..ربّما ترغبُ أن تخترع أشياءً , كأبيك

320
00:24:51,063 --> 00:24:53,598
تُصمم أسلحةً مجيدةً لِتُحلّ الموت و الدمار؟

321
00:24:53,766 --> 00:24:55,133
.لم أعد أصنعُ ذلك الآن

322
00:24:55,167 --> 00:24:56,267
هذا مؤسِف

323
00:24:56,302 --> 00:24:58,303
أندريا , كُل

324
00:24:58,337 --> 00:24:59,358
..(أباك يا (أندريا

325
00:24:59,382 --> 00:25:01,070
ما مدى معرفَتِك بإنجازاته؟

326
00:25:02,174 --> 00:25:05,076
"لقد أحرق " كتاب الأوراق " و أنقذنا جميعاً من " أبناء ميثراس

327
00:25:05,110 --> 00:25:06,324
..ومع ذلك , بطريقةٍ ما

328
00:25:06,348 --> 00:25:08,646
حرقُ " الكتاب" لم يكن أعظم إنجازات والدك

329
00:25:08,647 --> 00:25:10,081
اوه , لقد أخجلتني يا حضرة الرائد

330
00:25:11,784 --> 00:25:14,786
و لكنّي مُتأكّدٌ أن التحدّث عن إنجازاتك الحميدة
سيكون أفضل من التحدّث عن إنجازاتي؟

331
00:25:14,820 --> 00:25:16,854
..أعظم انتصارات والدك

332
00:25:16,922 --> 00:25:18,790
هو تغلّبُهُ على أسوء أعدائه

333
00:25:21,160 --> 00:25:22,961
أتعني تغلّبي على " اللقيط " ابن (فلورنسا)؟

334
00:25:22,995 --> 00:25:24,829
!!ليو

335
00:25:28,367 --> 00:25:30,935
لقد تغلّب على روحه

336
00:25:30,970 --> 00:25:34,239
كان هُناك وقتٌ احتقر فيه أباك " المتاهة " و تعاليمها

337
00:25:34,273 --> 00:25:36,241
..فقد تآمر ضدّنا

338
00:25:38,310 --> 00:25:40,311
و رفض أن يُصبح واحداً منّا

339
00:25:40,346 --> 00:25:43,581
و احتقرني أيضاً , لدرجة أنّه أراد رأسي على طبق

340
00:25:44,984 --> 00:25:46,284
..ولكن لا تغضب منه

341
00:25:46,318 --> 00:25:48,920
فكما أسلفتُ , لقد هزم ظُلمته الداخليّة

342
00:25:50,322 --> 00:25:52,357
..و في ذلك اليوم المَشْؤُوم

343
00:25:53,659 --> 00:25:56,694
..وقف أباك في وسط الجمر مُشاهداً مدينةً تحتضر

344
00:25:58,197 --> 00:26:00,198
حبيبتُه (فلورنسا) المُشتعلة

345
00:26:01,433 --> 00:26:03,635
.."و فتح " كتاب الأوراق

346
00:26:03,669 --> 00:26:07,305
..و قرأ الكلمات التي علم بأنّها ستُدمّر ذلك " الكتاب " الحَقِير

347
00:26:08,974 --> 00:26:11,142
.للأبد

348
00:26:11,176 --> 00:26:13,978
"لقد وعدني أبي بأنّه سيأخذني إلى "الإجتماع العَقْدِيّ

349
00:26:14,013 --> 00:26:15,947
(سأذهب لرؤية (روما

350
00:26:15,981 --> 00:26:18,683
..و ستجلسُ بجانبي

351
00:26:18,717 --> 00:26:22,020
بينما يتلقّى أباك الثناء من " المُهندس " شخصيّاً

352
00:26:22,054 --> 00:26:27,556
أندريا) , أنا و أباك لم نتّخذ قرار ذهابك بعد) -
بلى , لقد اتّخذناه -

353
00:26:32,164 --> 00:26:33,665
(لن تذهب إلى (روما

354
00:26:34,800 --> 00:26:37,035
و لكنّك وعدتني -
أعرف -

355
00:26:37,069 --> 00:26:40,171
"لقد قُلت أن باستطاعتي مُقابلة " المهندس
" وربّما قد أستطيعُ السيرَ في " المتاهة

356
00:26:40,205 --> 00:26:42,240
حسناً , أُمّك و أنا قد ناقشنا ذلك

357
00:26:42,308 --> 00:26:44,976
(إنّها تكره (روما
لم تُردني أن أذهب قطّ

358
00:26:45,010 --> 00:26:47,178
أبي ليس عليكَ أن تُصغي إليها

359
00:26:47,212 --> 00:26:49,180
(أندريا)

360
00:26:49,214 --> 00:26:51,215
لا يجبُ عليك أن تتحدّث هكذا على مائدتي

361
00:26:51,250 --> 00:26:54,018
اذهب لغرفتك -
لن أذهب -

362
00:26:54,053 --> 00:26:56,020
لقد سمعتَ أُمّك , اذهب

363
00:27:11,837 --> 00:27:13,938
..هذا أفضل

364
00:27:14,006 --> 00:27:17,108
..لقد أبيتُ أن أتحدّث أمام الصبيّ

365
00:27:17,176 --> 00:27:20,111
و لكنّي لم أقطع كلّ هذا الطريق لمُجرّد
تناول الطعام مع صديقٍ قديم

366
00:27:28,253 --> 00:27:30,254
لقد افترضنا ذلك

367
00:27:31,757 --> 00:27:34,892
الطريق ل (روما) يتزايد خطورة

368
00:27:34,927 --> 00:27:37,413
مجموعاتٌ سفّاحةٌ من " الزنادقة " تعيثُ فساداً في الريف

369
00:27:37,437 --> 00:27:39,130
لقد قتلتُ واحداً منهم

370
00:27:39,131 --> 00:27:41,966
شابٌ من مدينتك (فلورنسا) كما أعتقد

371
00:27:42,034 --> 00:27:45,269
لقد قطعنا لسانه حتّى لا يتفوّه بالزندقة

372
00:27:45,304 --> 00:27:48,406
و بعدها أزلنا عيناه حتّى يموت في ظُلمة

373
00:27:48,440 --> 00:27:51,943
و بعدها سمّرناه إلى فروعٍ مُتعفّنة من شجرةٍ ميّتة

374
00:28:35,454 --> 00:28:37,855
لقد أجهش بالبكاء حتّى نام ثانيةً

375
00:28:39,858 --> 00:28:41,926
.لن يتحدّث إليّ حتّى

376
00:28:43,362 --> 00:28:45,430
يا إلهي

377
00:28:47,032 --> 00:28:49,300
أنا آسفةٌ جدّاً حيال كلّ هذا

378
00:28:49,334 --> 00:28:52,937
..لا تأسفي , إنّ بقيّة العالم اللعين مَن يُسبب له المشاكل

379
00:28:54,039 --> 00:28:56,340
و ليس أنتِ

380
00:28:56,375 --> 00:29:00,378
لا تذهب ل(روما) , أرجوك لا تتركنا

381
00:29:04,183 --> 00:29:06,317
..حتّى إن بقيت

382
00:29:07,519 --> 00:29:09,454
.تعلمين أنّه يجب عليهم أن يُغادروا

383
00:29:16,495 --> 00:29:18,463
أعلم

384
00:29:22,067 --> 00:29:24,135
سأذهب ل(روما) بصحبة (كارلو) و رجاله

385
00:29:24,903 --> 00:29:26,971
..لن يؤذوني

386
00:29:28,140 --> 00:29:30,241
فأنا بطلهم

387
00:29:33,145 --> 00:29:35,847
..إن أخذتَ الصفحة , فهل باستطاعتك

388
00:29:39,918 --> 00:29:41,986
..إن قرأت منها

389
00:29:44,389 --> 00:29:46,424
أتستطيع تدميرهم؟

390
00:30:15,454 --> 00:30:17,288
..لا

391
00:31:43,408 --> 00:31:45,443
لقد نسيتَ أن توقّعها

392
00:31:52,250 --> 00:31:54,885
لستُ بعبقريّ و لكني أعلم متى أستخدم فخّاً

393
00:31:57,723 --> 00:32:00,291
أرى أن فضولك لا يزال يُسيطر عليك

394
00:32:00,325 --> 00:32:01,926
لقد كان مُشكلةً , أليس كذلك؟

395
00:32:01,993 --> 00:32:04,261
..إن كنتُ أتذكّر بشكلٍ صحيح فإنّ تلك الصفة المُحددة فيك

396
00:32:04,262 --> 00:32:06,130
.هي سَبَبُ نصيبنا من هذه المشاكل

397
00:32:11,103 --> 00:32:16,073
العالمُ كان - فيما سبق - مكاناً أبسط بكثير

398
00:32:18,310 --> 00:32:20,277
بلا أدنى شكّ

399
00:32:22,247 --> 00:32:24,148
..بالرغم من أنّي كرهتُ العالم في ذلك الوقت

400
00:32:25,784 --> 00:32:28,619
.ولكنّي سأعطي كلّ ما أملك لأكون الطفيليّ خاصتك ثانية

401
00:32:28,654 --> 00:32:31,972
..حسناً , الطفيليّ خاصتي

402
00:32:31,996 --> 00:32:34,896
ساعدني في بناء الغواصة

403
00:32:36,328 --> 00:32:38,496
لقد كادت تتسبب بمصرعنا تقريباً -
ولكنها عَمِلَت -

404
00:32:38,530 --> 00:32:40,498
.لقد عَمِلَت

405
00:32:48,140 --> 00:32:51,008
تُريد رؤيتها , أليس كذلك ؟ -
أريد ذلك بشدّة -

406
00:32:53,145 --> 00:32:55,112
(فانيسا)

407
00:32:58,517 --> 00:33:00,584
حان الوقتُ لِنُريه الصفحة الحقيقيّة

408
00:33:59,344 --> 00:34:01,312
إيّاك

409
00:34:02,814 --> 00:34:04,715
..انطق بكلمة

410
00:34:05,817 --> 00:34:07,485
.و ستكون كلمتك الأخيرة

411
00:34:09,387 --> 00:34:11,589
..ضع الصفحة على الطاولة

412
00:34:11,656 --> 00:34:13,190
.و ابتعد

413
00:34:15,093 --> 00:34:17,061
الآن

414
00:34:46,358 --> 00:34:49,693
خُذ هؤلاء " الزنادقة " و أعطهم الفرصة ليُصبحوا منّا

415
00:34:49,728 --> 00:34:51,695
لا

416
00:34:52,597 --> 00:34:55,766
لا , إنّهم أصدقائي

417
00:34:55,834 --> 00:34:57,268
..إن مسّهم أيّ أذى

418
00:34:57,335 --> 00:34:58,669
فإنّ " المُهندس " سيسمعُ حيال هذا

419
00:34:58,703 --> 00:35:00,704
(نحن بعيدين جدّاً عن (روما) , (دا فينشي

420
00:35:01,273 --> 00:35:03,174
خُذوهما

421
00:35:28,567 --> 00:35:31,368
بإمكانكَ إصلاحُ هذا

422
00:35:31,403 --> 00:35:34,505
لم يَفُتِ الأوان و لكن عليك أن تستيقظ

423
00:35:38,743 --> 00:35:40,711
لا .. لا

424
00:35:45,083 --> 00:35:46,550
لا , لا

425
00:35:51,890 --> 00:35:55,726
هل لي بسؤال؟ -
هذا سبب وجودك هُنا -

426
00:35:55,760 --> 00:35:59,428
..مُقاومة (دا فينشي) , هل سبق لكَ

427
00:35:59,631 --> 00:36:02,433
هل سبق لكَ أن رأيتَ شبيهاً لها من قبل؟

428
00:36:02,467 --> 00:36:05,603
مرّةً واحدة , مقاومتي

429
00:36:05,637 --> 00:36:09,073
حينما كان " المُهندس " السابِقُ لي يُحاول
..توجيه سبيلي خلال المتاهة

430
00:36:09,107 --> 00:36:10,441
فقد قاومتُ

431
00:36:10,475 --> 00:36:12,543
ما الشكل الذي أخذته مقاومتك؟

432
00:36:13,745 --> 00:36:17,581
لقد وجدتُ نفسي في متاهةٍ من صُنعي

433
00:36:18,783 --> 00:36:20,784
عالمٌ داخل عالمٍ

434
00:36:21,586 --> 00:36:23,721
..ماضٍ و حاضرٌ و مُستقبل

435
00:36:24,623 --> 00:36:27,424
جميعُهم ينعرضون أمامي و أنا مُحاصرٌ بداخلهم

436
00:36:28,126 --> 00:36:31,095
لقد انجرفتُ و أصبحت روحاً ضائعة

437
00:36:31,129 --> 00:36:33,430
فقدتُ ذاتي

438
00:36:33,465 --> 00:36:35,332
كيفَ هزمتَ هذا الجنون؟

439
00:36:35,400 --> 00:36:38,102
..ليس جنوناً , بل حياة باطنيّة

440
00:36:38,136 --> 00:36:39,837
ظلالٌ على جُدران الكهف

441
00:36:39,905 --> 00:36:43,474
مَن يقول بأنّ العمر لا ينقضي في طَرفَةِ عَيْن؟

442
00:36:43,508 --> 00:36:47,278
زمنُ الحياة من المهد إلى اللحد ليس إلّا
كزمنِ سقوط قطرةٍ من الماء

443
00:36:47,312 --> 00:36:49,780
كيف أرشدك مُهندسك إلى الخارج؟

444
00:36:49,814 --> 00:36:52,650
..بعد ساعاتٍ و ساعاتٍ من الإرشاد

445
00:36:52,684 --> 00:36:54,451
..ألقى لي بحبلِ نجاة

446
00:36:54,486 --> 00:36:56,754
حبلٌ يائسٌ و خطير

447
00:36:57,756 --> 00:36:59,757
..لقد سممني

448
00:37:01,293 --> 00:37:02,793
.بهذا

449
00:37:02,827 --> 00:37:04,461
سُم؟

450
00:37:04,496 --> 00:37:06,196
..خَيارُ الحياة لا معنى له

451
00:37:06,264 --> 00:37:08,265
إلّا إن كان الموت خياراً مِثله

452
00:37:16,641 --> 00:37:18,275
(أنت خائفٌ على (ليوناردو

453
00:37:19,811 --> 00:37:21,779
..لديه

454
00:37:24,182 --> 00:37:25,849
لديه عقلٌ فريدٌ من نوعه

455
00:37:25,884 --> 00:37:29,286
مما يجعله خَطَرٌ علينا جميعاً

456
00:37:29,321 --> 00:37:32,122
أتعتقد بأننا سنكون أفضل حالاً بدونه؟

457
00:37:32,857 --> 00:37:37,661
"حتّى يحيا كلّ طفلٍ يؤمن ب"العقيدة الإلهيّة

458
00:37:37,696 --> 00:37:41,631
..علاقة الربّ بهذا العالم تَبقى غير مُستقرّة

459
00:37:42,200 --> 00:37:45,736
.لأنّ (دا فينشي) و أمثالُه يُهددون وجوده

460
00:37:47,639 --> 00:37:49,640
هُناك شيءٌ قد حدث

461
00:37:53,345 --> 00:37:57,381
..هُناك أقاويلٌ تزداد في الانتشار

462
00:37:57,449 --> 00:38:01,819
بأنّ " أبناء ميثراس " يبحثون عن ورقةٍ
"  ضائعة من " كتاب الأوراق

463
00:38:01,853 --> 00:38:05,789
"إن استخدموها ليُنجزوا " حركتهم التنويريّة

464
00:38:05,824 --> 00:38:08,826
..فستكون على حساب كلّ عزيزٍ و غالي على قلبنا

465
00:38:08,860 --> 00:38:11,261
و ستضمن نهاية الإيمان

466
00:38:13,598 --> 00:38:16,800
دا فينشي) سيغادر هذا المكان كواحدٍ منّا)

467
00:38:16,835 --> 00:38:19,636
أو لن يُغادره على الإطلاق

468
00:38:19,671 --> 00:38:25,175
لا تخف , هذا الشرابُ السحريّ
ساعدني على اتّخاذ القرار الصائب

469
00:38:25,210 --> 00:38:27,144
.أثق بأنّه سيفعل المِثلَ له

470
00:38:37,188 --> 00:38:39,523
..أنا سعيدٌ لأجلها تقريباً

471
00:38:41,526 --> 00:38:43,660
..فالخسارات التي عانتها

472
00:38:43,695 --> 00:38:46,630
..و الألم الذي أحاطَ بها في كلّ يوم

473
00:38:50,702 --> 00:38:52,736
لعلّها ترقد في سلامٍ الآن

474
00:38:55,340 --> 00:38:57,307
لعلّهم جميعاً في سلامٍ الآن

475
00:38:57,342 --> 00:38:59,343
إن كنتَ تؤمن بأشياءٍ من ذلك القبيل

476
00:39:01,980 --> 00:39:03,981
..لستُ مُتأكداً بما أؤمن

477
00:39:09,054 --> 00:39:11,188
لستُ مُتأكّداً من أيّ شيءٍ بعد الآن

478
00:39:14,726 --> 00:39:18,794
أنتَ بعيدٌ كلّ البعد عن الرجل الذي أبحرتُ
معه المُحيطَ إلى ذلك المكان اللعين

479
00:39:18,830 --> 00:39:22,932
دا فينشي) الذي عرفتُه في ذلك الحين)
تحدّى القَدَرَ لِيُحقق هدفه

480
00:39:23,935 --> 00:39:26,837
لقد كان يعلم ما يريد من العالم و قد حقّقه

481
00:39:28,706 --> 00:39:30,841
كنتُ سأفعل أيّ شيءٍ لأجل ذلك الرجل

482
00:39:49,894 --> 00:39:52,863
ليس هُناك شيءٌ لنفعله سوى الانتظار حتّى الفجر

483
00:39:52,897 --> 00:39:55,566
إن نجا فسيكون معنا

484
00:39:56,568 --> 00:39:57,901
و إن لم ينجُ؟

485
00:39:59,537 --> 00:40:01,572
لن يكون ضدّنا

486
00:40:01,606 --> 00:40:03,707
بكلتا الحالتين نحن الرابحين

487
00:40:15,720 --> 00:40:18,021
..نحن قرون غير  "

488
00:40:19,858 --> 00:40:21,925
..نحن

489
00:40:21,960 --> 00:40:23,427
..(هذا لأجل صديقي (نيكو

490
00:40:23,461 --> 00:40:25,062
الذي قتلتُموه على الطريق

491
00:40:26,965 --> 00:40:28,398
..(و هذا لأجل (فانيسا

492
00:40:28,433 --> 00:40:30,634
التي قتلتموها الليلة الماضية

493
00:40:32,804 --> 00:40:35,405
..و هذا لأنّي أشعر

494
00:40:35,440 --> 00:40:36,940
بأنّك وغدٌ لقيط

495
00:40:36,975 --> 00:40:38,742
!!زو

496
00:40:44,415 --> 00:40:46,383
نحتاجُه حيّاً

497
00:40:47,785 --> 00:40:49,853
لن أقتله

498
00:40:50,688 --> 00:40:52,523
..إنّما

499
00:40:53,925 --> 00:40:55,959
.أجعله ينزف فحسب

500
00:40:58,363 --> 00:41:00,364
هناك أحدٌ قادم

501
00:41:01,633 --> 00:41:02,833
إنّه المُلاَزِم

502
00:41:02,901 --> 00:41:05,435
قف عندك

503
00:41:05,470 --> 00:41:07,604
لدينا رائدُك

504
00:41:07,639 --> 00:41:09,673
إنه حيٌّ و مأسور

505
00:41:09,741 --> 00:41:11,742
أثبت لي بأنّه حيّ

506
00:41:17,515 --> 00:41:19,316
قُل شيئاً

507
00:41:22,854 --> 00:41:25,321
أنا حيٌّ أيّها المُلاَزِم -
ولدٌ مُطيع -

508
00:41:26,758 --> 00:41:29,459
أنا خارجٌ لنتحدّث عن شروط تسليمه

509
00:41:29,494 --> 00:41:31,428
مفهوم

510
00:41:45,443 --> 00:41:47,644
(سأذهب معكم إلى (روما

511
00:41:47,679 --> 00:41:49,813
"لأجل مَرَاسِمِ "الإجتماع العَقْدِيّ

512
00:41:49,847 --> 00:41:52,616
..(و لكنّي سأترك ورائي الرائد (دا ميديتشي

513
00:41:54,285 --> 00:41:55,886
تحت حراستنا

514
00:41:55,954 --> 00:41:59,690
و هناك سأحصل على ضمانات من " المهندس " شخصيّاً

515
00:41:59,724 --> 00:42:02,292
بأنّ صفقتنا ستُصان

516
00:42:02,894 --> 00:42:05,495
و أنّ عائلتي ستكون بأمان

517
00:42:07,899 --> 00:42:10,300
..بعد عودتي مع هذه الضمانات

518
00:42:11,402 --> 00:42:13,403
سيُطلق سراح رائدك...

519
00:42:13,471 --> 00:42:14,972
و ماذا عن " الزنديق " ؟

520
00:42:15,006 --> 00:42:19,843
سيكون حرّاً باختيار أيّ حياةٍ يُريدها

521
00:42:19,877 --> 00:42:23,713
..و إن سمعتُ بأنّ أيّ أذىً لحق به أو بعائلتي

522
00:42:25,250 --> 00:42:27,217
.فإنّ رائدك سيموت

523
00:42:35,927 --> 00:42:37,828
أنتَ ابنٌ بارٌّ , ألست كذلك؟

524
00:42:37,862 --> 00:42:40,897
" لقد غُرّر بوالديك من قِبَل هؤلاء " الزنادقة

525
00:42:42,834 --> 00:42:44,935
..إنّهم يرغبون بأذيّة أمّك و أبيك

526
00:42:45,003 --> 00:42:46,603
" و جَعلِهم ينقلبون على " المتاهة

527
00:42:46,671 --> 00:42:49,539
أتفهم؟ -
نعم -

528
00:42:49,574 --> 00:42:52,609
..أنتَ ابنٌ مُطيعٌ للمتاهة

529
00:42:53,945 --> 00:42:55,612
جِد سكّيناً -
أندريا -

530
00:42:55,680 --> 00:42:56,928
..و حُلّ وثاقي

531
00:42:56,952 --> 00:42:59,699
حتّى أُحرر و الديكَ و نُصبح كياناً واحداً

532
00:43:03,888 --> 00:43:06,723
إيّاك أن تتكلّم معه مطلقاً ثانيةً

533
00:43:06,758 --> 00:43:09,393
لا تنظر إليه حتّى

534
00:43:09,427 --> 00:43:12,596
سيُسمّم عقلك بأساليبه الدنيئة و إيمانه الشرير

535
00:43:12,630 --> 00:43:14,731
أتسمعني؟

536
00:43:14,766 --> 00:43:16,633
أندريا) , إنّه قاتل)

537
00:43:16,701 --> 00:43:20,704
هو و أمثاله لم يجلبوا سوى المعاناة والألم لهذا العالم

538
00:43:22,774 --> 00:43:24,708
إنّهم يُعلّمون الحقد و الأكاذيب

539
00:43:26,577 --> 00:43:29,746
..و سأموت قبل أن أراك ابناً مُطيعاً للمتاهة

540
00:43:29,781 --> 00:43:32,516
أتسمعني؟

541
00:43:32,550 --> 00:43:34,851
أندريا) , هل تُصغي إليّ؟)

542
00:43:35,987 --> 00:43:37,921
نعم أمّاه

543
00:43:38,589 --> 00:43:40,657
جيّد

544
00:43:42,393 --> 00:43:44,895
لمَ لا تذهب لغرفتك , و تحظى ببعض الراحة

545
00:44:09,487 --> 00:44:11,488
إنّهم قادمون

546
00:44:30,742 --> 00:44:32,542
اذهب

547
00:45:04,442 --> 00:45:06,476
..أندريا

548
00:45:08,446 --> 00:45:11,047
" نحن الانسجام في باطن الوحش "
" نحن كيانٌ واحد "

549
00:45:11,082 --> 00:45:13,049
" نحن كيانٌ واحد " -
" نحن كيانٌ واحد " -

550
00:45:13,084 --> 00:45:15,585
" نحن كيانٌ واحد " -
" نحن الانسجام في باطن الوحش "

551
00:45:15,620 --> 00:45:17,754
" نحن كيانٌ واحد " -
لا -

552
00:46:10,007 --> 00:46:11,675
" استيقظ " -
" استيقظ " -

553
00:46:15,646 --> 00:46:17,347
.." استيقظ "

554
00:46:21,185 --> 00:46:23,787
.." استيقظ "

555
00:46:24,522 --> 00:46:26,056
.." استيقظ "

556
00:46:27,692 --> 00:46:29,659
" ليو , استيقظ "

557
00:46:29,694 --> 00:46:32,462
" ليو , استيقظ " -
" ليو , استيقظ " -

558
00:46:33,397 --> 00:46:35,365
" استيقظ "

559
00:46:38,669 --> 00:46:40,637
!!أبي

560
00:46:41,205 --> 00:46:42,839
..أندريا

561
00:46:44,075 --> 00:46:46,142
..آسفٌ

562
00:46:47,512 --> 00:46:48,845
..أحبّك , لكن

563
00:46:52,717 --> 00:46:55,085
لكنّك لست حقيقيّاً

564
00:46:55,152 --> 00:46:57,087
لستَ حقيقيّاً
لا شيء من هذا حقيقيّ

565
00:46:57,154 --> 00:46:59,389
لا شيء من هذا حقيقيّ
لستَ حقيقيّاً

566
00:46:59,423 --> 00:47:01,157
لا شيء من هذا حقيقيّ

567
00:47:04,061 --> 00:47:06,696
عليّ أن أستيقظ

568
00:47:06,731 --> 00:47:08,765
عليّ أن أستيقظ
استيقظ , استيقظ

569
00:47:08,833 --> 00:47:11,835
استيقظ , عليّ أن أستيقظ, استيقظ

570
00:47:11,869 --> 00:47:13,670
!!استيقظ

571
00:47:22,213 --> 00:47:24,080
ماذا سنفعلُ بحقّ الجحيم؟

572
00:47:24,115 --> 00:47:26,955
لقد أخبرني رجالُك أن أُحضر عربةً
و طعاماً و شراباً كافيين لرحلةٍ طويلة

573
00:47:28,920 --> 00:47:30,887
تبّاً

574
00:47:33,958 --> 00:47:36,026
ماذا حدث؟

575
00:47:37,895 --> 00:47:40,063
..لقد كُنّا نُلاحق (كارلو دا ميديتشي) عندما وقعنا في كمين

576
00:47:40,097 --> 00:47:42,065
دا فينشي) أُسر و أنا تُركتُ لأموت)

577
00:47:42,099 --> 00:47:44,701
أين (كارلو) الآن -
..اختفى -

578
00:47:44,735 --> 00:47:47,737
كما لو أنّه عَلِمَ بأننا قادمون

579
00:47:47,772 --> 00:47:49,739
حسناً -
..(عليك أن تُعيده إلى (فلورنسا-

580
00:47:49,774 --> 00:47:51,675
سيكون آمناً هُناك

581
00:47:51,709 --> 00:47:53,710
ساعدني

582
00:47:57,848 --> 00:47:59,783
ارفَع

583
00:48:08,874 --> 00:48:11,008
ماذا فعلوا بكَ؟

584
00:48:35,400 --> 00:48:37,768
عندما يستيقظ سيراك أنتَ فقط

585
00:48:39,338 --> 00:48:43,174
ألن تأتي معنا ؟ -
سأراكم ثانيةً -

586
00:48:43,208 --> 00:48:46,279
..(و لكن ليس قبل أن أُثبت جدارتي ل (ليو

587
00:48:46,492 --> 00:48:48,303
و لِنفسي

588
00:49:48,640 --> 00:49:50,841
تبدو  كالقذارة

589
00:49:50,909 --> 00:49:54,245
كنتُ أخشى أن " المتاهة " قد غيّرتك
..ولكنّها لم تفعل

590
00:49:54,279 --> 00:49:56,080
فلا تزال وغداً

591
00:49:56,915 --> 00:49:58,983
..(رياريو)

592
00:50:01,653 --> 00:50:02,920
هو من أنقذني

593
00:50:03,989 --> 00:50:06,257
لا أستطيع تصديق ذلك أيضاً

594
00:50:06,291 --> 00:50:08,526
..كان سيكون الأمر أسهل لو أنّهم

595
00:50:11,930 --> 00:50:14,632
...لو أنّهم جعلوني واحداً منهم فحسب

596
00:50:14,666 --> 00:50:18,336
لَمَا كان عليّ أن أفكّر بنفسي

597
00:50:18,370 --> 00:50:20,371
ما الذي يحدث معك بحقّ الجحيم؟

598
00:50:23,942 --> 00:50:26,010
..لقد حظيتُ برؤىً

599
00:50:28,347 --> 00:50:33,681
عمّا كان و عمّا .. قد يكون

600
00:50:36,621 --> 00:50:38,656
لقد كنتُ متزوّجاً , ولديّ عائلة

601
00:50:43,462 --> 00:50:45,463
..و لكنّ تكلفة ذلك

602
00:50:51,670 --> 00:50:53,804
أمتأكّدٌ أنّك بخير؟

603
00:50:58,844 --> 00:51:00,678
ما هذا؟

604
00:51:00,712 --> 00:51:03,914
تذكار , أخذتُه من تركيٍّ ميّت

605
00:51:05,050 --> 00:51:07,217
(ربّما يساوي بعض النقود في (فلورنسا

606
00:51:10,822 --> 00:51:13,257
أين نحن ؟ -
..نحن -

607
00:51:13,325 --> 00:51:15,593
سنكون في (فلورنسا) بحلول الصباح

608
00:51:17,929 --> 00:51:20,364
على الأقلّ أظنّ ذلك

609
00:51:20,399 --> 00:51:23,488
أيُصدف أن تملك خريطةً لهذا المكان
في دفتر يوميّاتك؟

610
00:51:23,535 --> 00:51:27,171
..ليس أنّني أُشكك في مهاراتي المِلاَحَيّة العظيمة

611
00:51:27,406 --> 00:51:31,441
..و لكنّ الطُرق الترابيّة تبدو مُتماثلة عندما لا تحظى بالنّوم

612
00:51:43,600 --> 00:51:53,800
تمّت الترجمة بواسطة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||

