1
00:00:01,060 --> 00:00:05,860
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
" مُشاهدة مُمتعة "

2
00:00:06,560 --> 00:00:08,592
لورينزو دا ميديتشي) قد عاد)

3
00:00:08,593 --> 00:00:12,530
(من هذا اليوم فصاعداً (فلورنسا "
" ستقف لوحدها

4
00:00:12,564 --> 00:00:14,265
..عليك أن تدعم الحملة الصليبيّة

5
00:00:14,299 --> 00:00:17,468
التحالف مع (روما) هو الطريقة
الوحيدة لنفوز

6
00:00:17,536 --> 00:00:19,370
..لا يمكننا الفوز

7
00:00:19,404 --> 00:00:20,805
يمكننا النجاة فقط

8
00:00:21,072 --> 00:00:23,574
..أعلم رجلاً واحداً لديه القوّة الكافية

9
00:00:23,608 --> 00:00:25,643
ليقلب موازين الأمور إلى صالحنا

10
00:00:26,478 --> 00:00:30,314
فلاد) , العثمانيون سرقوا درعه)

11
00:00:30,382 --> 00:00:31,749
..و بذلك أنتَ تكسب أسرار الدرع

12
00:00:31,793 --> 00:00:34,161
و الحملة الصليبيّة تكسب الرجل الذي صنعه

13
00:00:34,162 --> 00:00:36,130
(بوسعنا أن نغفر ل(لورينزو

14
00:00:36,221 --> 00:00:37,888
كما غفرتُ لكَ

15
00:00:38,723 --> 00:00:40,462
هناك فتاة , إنها أُختك

16
00:00:40,486 --> 00:00:43,499
إنّها في خطر , عليك أن تجدها
قبل فوات الأوان

17
00:00:43,599 --> 00:00:46,134
أخوكِ سيحميكِ -
أخي؟ (ليوناردو)؟ -

18
00:00:46,202 --> 00:00:47,702
..عليكِ أن

19
00:04:21,050 --> 00:04:22,784
صوفيا)؟)

20
00:04:22,818 --> 00:04:24,686
!!(صوفيا)

21
00:04:38,450 --> 00:04:40,518
لَما فعلتُ ذلك لو كنتُ مكانك

22
00:04:46,566 --> 00:05:06,566
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}شياطين دا فينشي
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}الموسم الثالث الحلقة الثامنة بعنوان
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}آلةُ صُنعِ القرار

23
00:05:06,766 --> 00:05:26,766
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}مُشاهدة مُمتعة

24
00:06:01,550 --> 00:06:03,617
جيرلامو)؟)

25
00:06:04,953 --> 00:06:06,453
هل رأيتَ الكونت (رياريو)؟

26
00:06:06,488 --> 00:06:08,656
لا , أظنّه غادر المُعسكر
قبل الشروق

27
00:06:11,393 --> 00:06:13,327
جيرلامو)؟)

28
00:06:13,395 --> 00:06:15,462
جيرلامو)؟)

29
00:06:33,915 --> 00:06:37,451
قداستك , أعتذر لمقاطعة صلواتك

30
00:06:37,485 --> 00:06:41,722
سنيورة (سيريتا) , أُصدّق قولك بفضل الربّ ليس إلّا

31
00:06:41,756 --> 00:06:44,959
(الحرّاس قالوا بأنّ الكونت (رياريو
غادر المعسكر قبل الشروق

32
00:06:45,026 --> 00:06:46,860
غادر؟

33
00:06:47,762 --> 00:06:48,929
لأين؟

34
00:06:48,964 --> 00:06:51,298
كنتُ آمل بأنّك تعرف

35
00:06:53,702 --> 00:06:58,104
..عندما كنتِ حيّة , استخففتُ بقيمتكِ

36
00:06:58,607 --> 00:07:02,476
و الآن عندما رحلتِ , لا أستطيع التوقّف عن التفكير بكِ

37
00:07:03,678 --> 00:07:06,280
..لطالما تمكّنتِ من انتقاد قراراتي

38
00:07:06,615 --> 00:07:10,083
بينما ترفعين معنوياتي في الوقت نفسه

39
00:07:11,720 --> 00:07:14,320
أتمنّى لو أنّكِ هنا لتقومي بذلك الآن

40
00:07:14,789 --> 00:07:16,857
..لأنّي اتّخذتُ قراراتٍ يا عزيزتي

41
00:07:17,659 --> 00:07:20,293
..أفضلُها مُتطرّف

42
00:07:20,362 --> 00:07:24,364
و أسوؤها ... مُهلِك

43
00:07:30,405 --> 00:07:33,073
(لورينزو دا ميديتشي)

44
00:07:33,808 --> 00:07:35,743
(كونت (رياريو

45
00:07:38,647 --> 00:07:40,714
هل أتيتَ هنا لتقتلني؟

46
00:07:42,651 --> 00:07:47,619
أحقّاً تظن أن قتلي سيُعيد لحملتكم
الصليبيّة الهالكة نشاطها؟

47
00:07:51,426 --> 00:07:54,061
لستُ هنا للقتل
..بل للاعتراف

48
00:07:55,196 --> 00:07:57,931
للتكفير عن آثامي

49
00:08:01,503 --> 00:08:04,437
..زوجتك لم تُقتل على يد قاتلٍ تركيّ

50
00:08:14,916 --> 00:08:16,951
بل أنا قتلتُها

51
00:08:20,789 --> 00:08:23,356
أنا سلبتُ حياتها

52
00:08:27,595 --> 00:08:29,596
أنت؟

53
00:09:21,883 --> 00:09:24,585
حسناً , تعال هنا

54
00:09:28,990 --> 00:09:31,491
بعضهم لا زالوا أحياء -
ماذا؟ -

55
00:09:32,594 --> 00:09:34,828
(توقّف عن محاولة دبّ الرعبِ في قلبي (نيكو

56
00:09:34,896 --> 00:09:37,864
سمعتُ أنّه قد يستغرق ثلاثة أيام ليموت الرجل
الذي يُعدم على الخازوق

57
00:09:37,932 --> 00:09:41,001
إذاً , لنأمل أنّ ذلك ليس ما ينتظرنا

58
00:09:41,136 --> 00:09:42,503
أتمنّى لو أنّ (ليو) كان هنا

59
00:09:42,570 --> 00:09:45,772
..ليو) وثق بي لأقنع (فلاد) بالانضمام إلينا)

60
00:09:47,075 --> 00:09:49,109
و لن أخذله

61
00:09:50,912 --> 00:09:53,680
خُذ , مرّر هذه تحت البوابة

62
00:09:53,748 --> 00:09:55,516
أنا؟ و ماذا عنك؟

63
00:09:55,583 --> 00:09:59,586
سأبقى هنا و أراقب قدوم
.."أيّ من " الحُرّاس الدراغونيين

64
00:09:59,621 --> 00:10:01,655
و الخفافيش العملاقة

65
00:10:04,926 --> 00:10:08,796
عزيزي (فلاد) , المُخوزِق المُبجّل "
" ..أرجوك لا تقتلنا , نحن

66
00:10:09,764 --> 00:10:11,632
أرجوك لا تقتلنا "؟ "

67
00:10:11,666 --> 00:10:14,902
أهذه خطّتك اللعينة؟ تمرير هذه الرسالة اللعينة ل
(فلاد)؟ اللعنة عليك (زو)

68
00:10:14,936 --> 00:10:17,938
اسكُت , لا يمكننا أن نقرع بوابة
قلعته فحسب , أليس كذلك؟

69
00:10:17,972 --> 00:10:20,140
ليو) أضرم به النار , أتذكر؟)

70
00:10:20,175 --> 00:10:23,177
لقد دفعناه من النافذة في نهاية غُرفة الصّلب اللعينة

71
00:10:24,212 --> 00:10:25,712
لم يجدر بي القدوم قطّ

72
00:10:25,780 --> 00:10:29,049
..لا تخف

73
00:10:29,117 --> 00:10:30,984
سأُبقيك بأمان

74
00:10:32,019 --> 00:10:33,053
!!(زو)

75
00:10:33,121 --> 00:10:35,055
أمسكوه

76
00:10:35,323 --> 00:10:36,924
ابقَ حيثُ أنت

77
00:10:37,292 --> 00:10:39,026
لا تتحرّك

78
00:10:40,328 --> 00:10:42,296
ألقِ سيفك -
ألقه -

79
00:10:44,732 --> 00:10:46,700
..لقد تعدّيتم على أبواب جهنّم

80
00:10:46,734 --> 00:10:49,336
مع أنّكم غير مُستعدّين للمواجهة

81
00:10:49,370 --> 00:10:52,873
...(فلاد) -
أنا نادمٌ على قتل صديقك بهذه السرعة -

82
00:10:52,907 --> 00:10:57,144
و لكن لأجلك , سأُوفّر وقتاً للوحشيّة

83
00:11:02,048 --> 00:11:03,851
ابن الزنا حيّ

84
00:11:11,993 --> 00:11:13,727
أتُميّز هذا الدرع (فلاد)؟

85
00:11:16,664 --> 00:11:18,265
" درع التنّين "

86
00:11:19,901 --> 00:11:23,670
لقد دنسته بمُفرزاتِ جسمك النتنة

87
00:11:23,705 --> 00:11:25,105
ستُعاني لأجل سرقته

88
00:11:25,173 --> 00:11:27,341
لا , لا , لم نسرقه
بل أعدناه

89
00:11:27,375 --> 00:11:29,276
ياله من عُذرٍ واهٍ أيّها الفتى

90
00:11:29,344 --> 00:11:32,212
إنّها الحقيقة , إنّه يقول الحقيقة
(لقد انتزعناه من أحد الغُزاة في (أوترانتو

91
00:11:32,347 --> 00:11:35,249
كلُّ تُركيّ في جيش السلطان يرتدي درعك

92
00:11:36,818 --> 00:11:38,819
لا يمكننا هزيمتهم بدون مُساعدتك

93
00:11:41,923 --> 00:11:44,024
خذوهما إلى الداخل -
لا , لا -

94
00:11:44,058 --> 00:11:46,093
..و حضّروهما

95
00:11:46,161 --> 00:11:48,195
للعشاء

96
00:11:51,232 --> 00:11:53,066
..إنّه المكان المُناسب

97
00:11:53,134 --> 00:11:55,502
فنحنُ على أرضٍ مُقدّسة جدّاً بالنسبة لجماعتك

98
00:11:55,803 --> 00:11:58,372
هذه الأرض ليس مُقدّسة

99
00:12:00,308 --> 00:12:02,042
أبناء ميثراس " سيخالفونك الرأي "

100
00:12:02,076 --> 00:12:04,144
" لستُ مع " أبناء ميثراس

101
00:12:06,181 --> 00:12:08,982
كُنتَ ستُبلي حَسناً لو
" انضممتَ ل" المتاهة

102
00:12:09,017 --> 00:12:11,051
..لو أنّك سِرتَ بدربنا

103
00:12:11,085 --> 00:12:13,187
إخوةً في السلاح

104
00:12:13,221 --> 00:12:15,255
ألهذا .. ألهذا أنتَ هُنا؟

105
00:12:16,324 --> 00:12:18,758
لِتسكملَ تحويلي؟

106
00:12:20,161 --> 00:12:24,231
ستنضم إلينا .. أو ستموت

107
00:12:24,265 --> 00:12:25,866
(لقد اتّخذت قرارك (دا فينشي

108
00:12:25,900 --> 00:12:29,669
اذهبوا , حضّروا
" موقع كالافاريا "

109
00:12:33,074 --> 00:12:35,042
موقع الجمجمة "؟ "

110
00:12:35,076 --> 00:12:37,777
" الإنجيل يدعوه ب " الجلجثة

111
00:12:41,082 --> 00:12:43,750
يسوع الناصريّ " صُلب في ذلك الموقع "

112
00:12:47,188 --> 00:12:49,689
و الآن ستُصلب في موقعٍ مثله

113
00:12:59,434 --> 00:13:00,801
أتفكّر بالهرب؟

114
00:13:00,868 --> 00:13:02,202
بالطبع

115
00:13:02,237 --> 00:13:04,271
..و ما إن أُصبح حرّاً

116
00:13:05,406 --> 00:13:07,307
فسأقتلك

117
00:13:09,210 --> 00:13:11,278
ربّما

118
00:13:14,115 --> 00:13:17,216
و لكن ليس قبل أن نُنهي ما
(بدأناه في (فلورنسا

119
00:13:43,077 --> 00:13:44,444
أحرقوه

120
00:13:46,381 --> 00:13:48,815
ما الذي يحدث هنا ؟ -
لقد قبضوا عليه -

121
00:13:48,883 --> 00:13:50,417
وحش (إيطاليا) الحقيقيّ

122
00:13:50,451 --> 00:13:52,786
أحرقوه

123
00:13:53,720 --> 00:13:55,055
انظروا لحاله

124
00:13:59,327 --> 00:14:00,894
دعوني أمُر

125
00:14:00,928 --> 00:14:03,297
أوقفوا هذا , أوقفوا هذا

126
00:14:03,331 --> 00:14:05,399
أوقفوا هذا حالاً

127
00:14:08,236 --> 00:14:10,237
..الكونت (رياريو) ليس بريئاً

128
00:14:10,271 --> 00:14:12,639
و لكنّه ليس مُذنباً أيضاً

129
00:14:12,674 --> 00:14:14,141
لقد اعترف بذنبه

130
00:14:14,175 --> 00:14:16,376
المرضُ سلبه تفكيره الصائب

131
00:14:17,111 --> 00:14:19,112
أتوسّل رحمتك يا مولاي

132
00:14:19,147 --> 00:14:21,848
إنّه لا يستحقّ الرحمة

133
00:14:25,953 --> 00:14:27,754
دا فينشي) خاصتُك عالجه)

134
00:14:27,789 --> 00:14:30,924
ليوناردو) أكّد على أنّه لن يعود إلى)
الجنون قطّ

135
00:14:30,958 --> 00:14:32,859
دا فينشي) خاصتي؟)

136
00:14:34,696 --> 00:14:36,863
ليوناردو) يخدم (روما) الآن)

137
00:14:36,931 --> 00:14:41,435
(فقد تخلّى عن (فلورنسا
و خبّأ قاتلاً لعيناً في وسطنا

138
00:14:41,469 --> 00:14:44,104
..(إن عاد (ليوناردو) إلى (فلورنسا

139
00:14:44,138 --> 00:14:46,773
سيُعدم بتهمة الخيانة

140
00:14:46,774 --> 00:14:50,943
إنّها تستغلّ اسم (ليو) لتُقنعنا بكذبتها
بدون وجوده هُنا ليُخالف أقوالها

141
00:14:51,979 --> 00:14:54,214
(ستقولين أيّ شيء لتُنقذي (رياريو

142
00:14:54,282 --> 00:14:56,183
أستطيع رؤية ذلك في عينيكِ

143
00:14:56,217 --> 00:14:58,218
..بريءٌ أو مُذنبٌ لا يهمكِ

144
00:14:58,286 --> 00:15:00,320
أنتِ واقعةٌ في حبّه

145
00:15:04,292 --> 00:15:07,294
الطاغيةُ فقط من يدين رجلاً
بلا مُحاكمة

146
00:15:08,229 --> 00:15:11,465
ألم تعد (فلورنسا) جمهوريّةً مُتفتّحة الفِكْر؟

147
00:15:11,499 --> 00:15:13,367
ليس هُناك حاجةٌ للمُحاكمة

148
00:15:13,401 --> 00:15:15,502
فإنّه مذنبٌ بلا شكّ

149
00:15:15,536 --> 00:15:18,372
الكونت (رياريو) قد اعترف

150
00:15:18,406 --> 00:15:20,907
..الآن

151
00:15:20,975 --> 00:15:23,977
(عودي إلى سيّدكِ الجبان (سيكستوس

152
00:15:24,011 --> 00:15:26,246
..قبل أن نُحاكمكِ

153
00:15:26,314 --> 00:15:29,949
" لِتعاونكِ مع قاتل " أمّ فلورنسا

154
00:15:50,805 --> 00:15:52,772
قد يكون هُناك أهميّةٌ للمُحاكمة

155
00:15:52,807 --> 00:15:54,741
و لِمَ نؤخّر المحتوم؟

156
00:15:54,809 --> 00:15:59,045
كنتُ سأقوم بخطاب و الناس
سيدينونه إلى إعدامٍ رسمي

157
00:15:59,080 --> 00:16:03,817
لا , إنّه يستحقّ الموت في الشوارع
كالكلبِ المسعور الذي هو عليه

158
00:16:03,851 --> 00:16:05,485
إذن أقِمِ المُحاكمة

159
00:16:05,520 --> 00:16:08,121
دع (إيطاليا) بأكملها
تعلمُ ما أجرَمَهُ

160
00:16:08,423 --> 00:16:11,191
..و أثبت لهم أنّك لستَ بطاغية

161
00:16:11,225 --> 00:16:14,227
و إنّما (ميديتشي) مُثقّف و ذو تفكيرٍ حُر

162
00:16:20,067 --> 00:16:22,502
..أُقدّرُ نُصحكِ

163
00:16:22,537 --> 00:16:24,771
(فانيسا)

164
00:16:45,927 --> 00:16:47,360
تعالوا

165
00:16:47,395 --> 00:16:50,363
..انضموا لمأدبتي

166
00:16:56,571 --> 00:16:58,839
من فضلكم

167
00:17:01,175 --> 00:17:02,876
تبدو مُتَنوّعة الأطباق

168
00:17:02,910 --> 00:17:03,745
نعم

169
00:17:12,186 --> 00:17:14,754
!!تبدو بحالةٍ جيّدة , (فلاد)؟

170
00:17:14,789 --> 00:17:16,890
هل أنتَ مُتفاجئ؟

171
00:17:17,391 --> 00:17:21,127
حسناً , آخر مرّةٍ رأيناك فيها
كُنتَ تحترق

172
00:17:21,195 --> 00:17:23,129
لحمي لا يحترق

173
00:17:23,164 --> 00:17:26,099
و لكنّك سقطت -
عظامي لا تنكسر -

174
00:17:26,133 --> 00:17:29,135
فُقدان الدم -
..لديّ كلّ الدم -

175
00:17:30,304 --> 00:17:32,405
الذي أحتاجُه

176
00:17:50,291 --> 00:17:52,259
إنّه لذيذٌ و حسب

177
00:17:54,328 --> 00:17:56,329
أتُريد البعض؟

178
00:17:58,599 --> 00:18:00,634
:أتعلم ما يُقال

179
00:18:00,668 --> 00:18:03,236
كُلِ اللحم الفاسد , ستدفع الثمن لاحقاً "
" عندما تُصبح طريح الفراش

180
00:18:03,270 --> 00:18:05,305
لا , لا , لا

181
00:18:06,374 --> 00:18:09,175
لحمه ليس فاسداً , أليس كذلك؟

182
00:18:09,644 --> 00:18:11,878
..لا

183
00:18:12,547 --> 00:18:13,980
حُبّاً بالرب

184
00:18:14,015 --> 00:18:17,049
ليس مُرحّباً بالربّ على مائدتي

185
00:18:18,886 --> 00:18:21,954
(مهلاً (نيكو
تجنّب شرب النبيذ

186
00:18:24,992 --> 00:18:29,162
الآن , من فضلكم تذوّقوا بعضاً
من حسائي الشهيّ

187
00:18:29,196 --> 00:18:31,698
يبدو لذيذاً -
نعم , بالطبع -

188
00:18:41,208 --> 00:18:43,209
فلاد) , لقد أتيناك بعملٍ رسميّ)

189
00:18:43,244 --> 00:18:47,047
إيطاليا) تُجهّز حملةً صليبيّة لمسح أعدائك)
..القُدامى المُفضّلين من الوجود

190
00:18:47,081 --> 00:18:48,982
الأتراك العثمانيون

191
00:18:49,016 --> 00:18:51,151
نحتاج عونك

192
00:18:51,185 --> 00:18:53,053
و نُريدك أن تنضم إلينا

193
00:18:53,087 --> 00:18:57,624
" الكونت (فلاد) , " دراكولا
.. تيبس) الثالث , تابِعُ الشيطان)

194
00:18:57,658 --> 00:19:00,293
!!في حملةٍ صليبيّة مُقدّسة؟

195
00:19:00,561 --> 00:19:02,028
!!ياللعجب

196
00:19:02,063 --> 00:19:04,397
..(جيوشنا تتقدّم نحو (أوترانتو

197
00:19:04,432 --> 00:19:07,066
لتُلقي بأولئك الأوغاد في عرض البحر

198
00:19:07,101 --> 00:19:08,802
أليس ذلك صحيحاً (نيكو)؟

199
00:19:10,404 --> 00:19:13,339
زو) , الحساء)

200
00:19:13,674 --> 00:19:15,909
لقد خدّرنا ؟ -
نعم -

201
00:19:17,044 --> 00:19:20,079
..لقد خدّر -
أتستطيعون لومي؟ -

202
00:19:23,184 --> 00:19:26,885
..(في آخر مرّةٍ زُرتم (والاكيا

203
00:19:26,921 --> 00:19:31,424
..كافأتُم حُسن ضيافتي بالسُّم

204
00:19:36,530 --> 00:19:39,299
و السرقة

205
00:19:41,268 --> 00:19:44,738
و الآن تأكلُ على مائدتي

206
00:19:47,608 --> 00:19:51,645
..لا أعلمُ فيما إذا كُنتَ بطلاً

207
00:19:51,712 --> 00:19:53,747
أو أحمقاً

208
00:19:54,482 --> 00:19:57,283
..(فلاد)

209
00:19:57,318 --> 00:19:58,852
أرجوك , نحن آسفون جدّاً

210
00:19:58,986 --> 00:20:01,588
..ليس لديّ أيّ اهتمامٍ بالاعتذارات

211
00:20:01,622 --> 00:20:06,592
ولكنّي مُهتمٌ بلعبةِ .. التوبة

212
00:20:12,065 --> 00:20:14,133
أغيثوني

213
00:20:26,313 --> 00:20:28,848
أغيثوني أرجوكم

214
00:20:40,161 --> 00:20:41,729
(جيرلامو)

215
00:20:46,667 --> 00:20:49,135
لم يكن عليكِ القدوم

216
00:20:49,503 --> 00:20:52,138
..عودتُك وضعت الحملة الصليبيّة في خطر

217
00:20:52,573 --> 00:20:54,240
ناهيك عن حياتك

218
00:20:54,308 --> 00:20:57,076
حياةٌ مقابل حياة

219
00:20:58,546 --> 00:21:00,938
لم تكن على طبيعتك عندما
أجرمت تلك الفظائع

220
00:21:00,962 --> 00:21:02,632
ماذا لو كنت على طبيعتي؟

221
00:21:04,185 --> 00:21:08,087
ماذا لو كان ذلك القاتل هو طبيعتي الحقيقيّة؟

222
00:21:08,189 --> 00:21:09,556
مُحال

223
00:21:09,590 --> 00:21:11,658
كيف لكِ أن تكوني مُتيقّنة؟

224
00:21:11,692 --> 00:21:14,427
لأنّه لا يُمكنني أن أقع في حُبّ قاتل

225
00:21:31,445 --> 00:21:34,013
أنتِ أمددتِني بالقوّة

226
00:21:34,849 --> 00:21:36,850
..و الآن عليّ أن أستخدمها

227
00:21:36,884 --> 00:21:41,688
لأبقيك بعيدةً عن الوحش الذي
بداخلي قدر المُستطاع

228
00:22:33,374 --> 00:22:34,474
لا

229
00:22:43,317 --> 00:22:45,351
حرريني

230
00:22:47,221 --> 00:22:49,289
حرريني

231
00:22:49,890 --> 00:22:51,075
حرريني

232
00:22:51,099 --> 00:22:52,492
أخي -
اوه , يا إلهي -

233
00:22:52,493 --> 00:22:54,227
حرريني

234
00:23:00,701 --> 00:23:02,769
اوه , يا إلهي

235
00:23:09,276 --> 00:23:11,311
يا إلهي

236
00:23:12,613 --> 00:23:15,181
أعلم كيف أصنعُ مرهماً
لمُعالجة هذا النوع من الجروح

237
00:23:15,683 --> 00:23:19,686
" عُشبة " الناردين " , أزهار " الآس الصفراء
و كمّادَةُ ماءٍ مالح

238
00:23:19,720 --> 00:23:21,221
و لكنّي لا أملك أيّاً منها هُنا

239
00:23:24,325 --> 00:23:25,959
اوه , يا إلهي

240
00:23:27,561 --> 00:23:29,362
(صوفيا)

241
00:23:30,397 --> 00:23:32,532
(صوفيا)

242
00:23:32,566 --> 00:23:34,634
(صوفيا) -
نعم -

243
00:23:35,536 --> 00:23:40,406
أرى أنّك تملكين عينا والدتنا

244
00:23:42,977 --> 00:23:46,846
..لدينا الكثير لنتحدّث بشأنه

245
00:23:48,315 --> 00:23:51,016
و لكنّ الوقت ليس مُناسبٌ الآن

246
00:23:59,860 --> 00:24:02,862
مهلاً , مهلاً , مهلاً

247
00:24:11,772 --> 00:24:13,840
..(ليوناردو)

248
00:24:18,846 --> 00:24:20,914
..(ليوناردو)

249
00:24:23,350 --> 00:24:25,518
..(ليوناردو)

250
00:24:28,455 --> 00:24:29,523
..(ليوناردو)

251
00:24:30,557 --> 00:24:32,425
ماذا؟

252
00:24:32,927 --> 00:24:34,894
..والدتنا

253
00:24:37,130 --> 00:24:38,765
ماتت

254
00:24:46,974 --> 00:24:49,008
كيف حدث ذلك؟

255
00:24:49,910 --> 00:24:52,845
..كانت تُحذّرني بشأن مصائرنا

256
00:24:52,913 --> 00:24:55,814
..شخصٌ ما حزّ عُنقها بسكّين

257
00:24:55,950 --> 00:24:57,951
لم أستطع رؤية مَن

258
00:25:04,692 --> 00:25:07,093
(صوفيا)

259
00:25:12,366 --> 00:25:13,766
..والدتنا

260
00:25:13,801 --> 00:25:17,470
..أرادتنا أن نجد بعضنا

261
00:25:17,938 --> 00:25:20,340
لننجو

262
00:25:20,374 --> 00:25:26,844
لن أدعَ أيّ أذى .. يمسّكِ

263
00:25:36,667 --> 00:25:38,902
أحضره

264
00:26:57,247 --> 00:27:00,382
..(رياريو) أنقذك في (روما)

265
00:27:00,784 --> 00:27:04,319
و الآن فتاةٌ ما قامت بإنقاذكَ

266
00:30:16,914 --> 00:30:19,815
زو) , استيقظ)

267
00:30:20,450 --> 00:30:22,285
(زو) أرجوك , (زو)

268
00:30:22,319 --> 00:30:23,519
زو) أنجدني)

269
00:30:23,987 --> 00:30:26,288
!!(نيكو)
أخرجه من هُناك الآن

270
00:30:26,356 --> 00:30:27,423
..(زو) -
أخرجه -

271
00:30:27,457 --> 00:30:30,192
..(زو) -
..سأُخرجه -

272
00:30:33,330 --> 00:30:35,931
..إن لعبت لعبة التوبة

273
00:30:37,901 --> 00:30:39,535
و ربحتَ بها

274
00:30:39,569 --> 00:30:41,637
بطبيعة الأمر

275
00:30:41,672 --> 00:30:43,039
..و إن خسرت

276
00:30:43,273 --> 00:30:47,542
هذه النصال ستُمزّق جسد صديقك الشاب

277
00:30:48,577 --> 00:30:56,445
غالباً .. مفتاح النصر يكمُن في
..اختيار القطعة الصحيحة

278
00:30:56,786 --> 00:30:58,821
للتضحية بها

279
00:31:04,161 --> 00:31:06,395
..انظر

280
00:31:06,763 --> 00:31:08,731
أنا آسف

281
00:31:22,145 --> 00:31:25,013
..عمّي الأكبر كان مُحترفاً

282
00:31:26,849 --> 00:31:29,985
..قد ترغب في الانسحاب
(احفظ نفسك من الذُّل (فلاد

283
00:31:30,019 --> 00:31:32,887
لا يُمكنك أن تخدع رجلاً بلا روح

284
00:31:33,723 --> 00:31:36,991
" اليوم سنلعب بحسب القواعد " الوالاكيّة

285
00:31:36,993 --> 00:31:40,095
..خلال الوقت الذي تستغرقه لتقوم بحركتك

286
00:31:40,129 --> 00:31:43,398
سيقوم رجالي بتعديل موضع النصال

287
00:31:44,733 --> 00:31:45,668
توقّفوا , توقّفوا

288
00:31:45,702 --> 00:31:47,903
فهمتُ , فهمتُ , توقّفوا

289
00:31:48,240 --> 00:31:53,144
في الوقت الذي أستغرقُهُ لأقوم بحركتي
لن يقوم الرجال بتدوير العجلة

290
00:31:54,346 --> 00:31:56,314
مفهوم؟

291
00:31:58,417 --> 00:32:02,320
..إن ربحتُ , ستُطلقُ سراحه

292
00:32:02,354 --> 00:32:05,723
و تنضم إلينا في حربنا ضدّ الأتراك

293
00:32:12,431 --> 00:32:16,767
إن قُمت بالتضحية الصحيحة فقط

294
00:32:21,406 --> 00:32:23,474
اجلس

295
00:32:40,258 --> 00:32:44,061
الحركة الأولى هي الأكثر أهميّة

296
00:33:03,181 --> 00:33:05,016
(ها قد بدأت اللعبة (فلاد

297
00:33:13,325 --> 00:33:15,359
تلك حركةٌ سريعة
أترغب في التراجع عنها؟

298
00:33:15,394 --> 00:33:17,928
لا , فأنا أحبّ حركتي حقّاً

299
00:33:17,996 --> 00:33:20,531
اللعنة , اللعنة , اللعنة
(قم بحركتك اللعينة (زو

300
00:33:22,000 --> 00:33:23,601
ألفاظه بذيئةٌ جدّاً

301
00:33:23,669 --> 00:33:26,170
نعم , عندما يكون متوتّراً فحسب

302
00:33:32,778 --> 00:33:35,246
إذن , أنتَ تعرف كيفيّة اللعب حقّاً -
نعم -

303
00:33:35,280 --> 00:33:37,381
لم أكن أخادعك

304
00:33:39,784 --> 00:33:40,618
تباً

305
00:33:40,686 --> 00:33:44,121
..هل عمّك البطل غشاشٌ عبقريّ

306
00:33:44,189 --> 00:33:48,659
أم مُجرّد غبيٍّ خفيف اليد؟

307
00:34:02,574 --> 00:34:06,744
بعد أن أستنزفُ دمّ الفتى
سأستنزفُ دمك أيضاً

308
00:34:06,778 --> 00:34:09,480
دَمُكَ سيملأ حوض استحمامي

309
00:34:09,614 --> 00:34:11,715
(لا تدعه يشتت انتباهك (زو

310
00:34:24,729 --> 00:34:26,097
اوه , اللعنة

311
00:34:26,131 --> 00:34:29,166
لمعلوماتك , يُمكنكَ دوماً التخلّي عن صديقك

312
00:34:29,201 --> 00:34:32,765
بوابة القلعة ليست بعيدةً جدّاً في الحقيقة

313
00:34:32,789 --> 00:34:33,838
اخرس , اخرس

314
00:34:33,839 --> 00:34:35,339
إذن , ما سيكون قرارك؟

315
00:34:35,373 --> 00:34:37,308
..الولاء لصديقك

316
00:34:37,342 --> 00:34:40,443
أو لنفسك؟

317
00:34:48,820 --> 00:34:50,654
هل كان سيفعل المثل لك؟

318
00:34:56,294 --> 00:34:58,362
كش ملك , كش ملك

319
00:34:58,396 --> 00:35:00,498
كش ملك

320
00:35:03,933 --> 00:35:08,628
أترى , إنّه يتمنى لو أنّ سيّده الحقيقي
دا فينشي) كان هُنا لِيقف بجانبه)

321
00:35:08,640 --> 00:35:11,408
مات الشاه , توقّفوا

322
00:35:13,578 --> 00:35:15,646
أوقف النصال
أوقف النصال

323
00:35:19,417 --> 00:35:23,053
هل قمتَ بالتضحية الصحيحة؟

324
00:35:25,724 --> 00:35:29,193
..العُملة النقديّة
هل هذه ما تُريد؟

325
00:35:29,227 --> 00:35:30,862
ها هيَ

326
00:35:30,896 --> 00:35:33,197
عُملتُك السلطانيّة الذهبيّة اللعينة؟

327
00:35:33,231 --> 00:35:34,432
نعم

328
00:35:54,886 --> 00:35:56,921
كيف تشعر؟

329
00:35:58,223 --> 00:35:59,824
إنّها توخزني

330
00:35:59,891 --> 00:36:02,426
قصدتُ شعوركَ بعد أن حظيتَ بانتقامك

331
00:36:05,764 --> 00:36:08,465
انتقامُك من الرجل الذي قتل مُعلّمك

332
00:36:08,500 --> 00:36:11,401
..فيروكيو) كان أكثر من مُعلّم)

333
00:36:11,603 --> 00:36:13,637
..كان أشبه بأب

334
00:36:15,440 --> 00:36:17,508
و صديق

335
00:36:31,690 --> 00:36:35,125
الراهباتُ في الدير أخبرننا بأنّ
الانتقام خطيئة

336
00:36:38,931 --> 00:36:42,232
و مع ذلك شعرتُ ببعضِ الرغبة في الانتقام
في طريقي إلى هُنا

337
00:36:45,570 --> 00:36:47,304
من كانوا (ليو)؟

338
00:36:47,839 --> 00:36:51,708
مَن؟ -
الرجال الذين احتجزوا (لوكريشا) كسجينة -

339
00:36:54,279 --> 00:36:56,413
أخبريني عنهم ثانيةً

340
00:36:56,448 --> 00:36:58,315
..أحدهم كان مُسنّاً و أشيباً

341
00:36:58,350 --> 00:37:00,417
و بدا لي أنّها تعرفه

342
00:37:04,789 --> 00:37:06,657
أبوها

343
00:37:06,691 --> 00:37:09,326
.." و الآخر كان قائد " الفوينكس

344
00:37:09,661 --> 00:37:13,296
نُخبةٌ من القوّات المُساعدة مُتعدّدة الأجناس "
" ضمن صفوف المُشاة العثمانيين

345
00:37:15,166 --> 00:37:17,167
أتعلمين , أظنني أعلم ذلك الرجل

346
00:37:18,737 --> 00:37:20,838
..لقد حاربناه

347
00:37:20,872 --> 00:37:22,940
(في (أوترانتو

348
00:37:23,775 --> 00:37:25,809
..(صوفيا)

349
00:37:26,678 --> 00:37:29,179
..أنا

350
00:37:29,214 --> 00:37:33,217
..لا أودّ أن أُؤجّج رغبتكِ للانتقام

351
00:37:34,819 --> 00:37:39,156
و لكنّي أظنّه قد يكون الرجل
الذي أعدم والدنا

352
00:37:50,402 --> 00:37:52,436
..بوسعنا أن نجدهم

353
00:37:52,938 --> 00:37:54,438
بوسعنا أن نجدهم سويّاً

354
00:37:54,506 --> 00:37:56,674
..و بإمكاننا أن نُنقذ (لوكريشا) , و أن

355
00:37:56,708 --> 00:37:58,275
..(صوفيا) , (صوفيا)

356
00:37:58,343 --> 00:37:59,543
انظري إليّ , انظري إليّ

357
00:37:59,577 --> 00:38:01,578
اهدأي

358
00:38:01,613 --> 00:38:03,447
..انظري

359
00:38:04,716 --> 00:38:06,750
خطوةً تلو الأخرى

360
00:38:11,523 --> 00:38:13,390
..الآن

361
00:38:13,425 --> 00:38:17,261
..لوكريشا) قالت أنّ هُناك صفحةٌ بحوزتك)

362
00:38:17,295 --> 00:38:18,629
" من " كتاب الأوراق

363
00:38:18,697 --> 00:38:20,431
نعم

364
00:38:20,465 --> 00:38:23,267
أين هي؟ -
خبأتُها فور وصولي -

365
00:38:27,472 --> 00:38:29,640
(ذاك الرجل (لوبو

366
00:38:29,708 --> 00:38:31,442
..أمِلَ أنّ بوسعي قراءتُها

367
00:38:31,476 --> 00:38:33,477
لحسن حظّي أنّه كان مُحقّاً

368
00:38:33,545 --> 00:38:36,380
المتاهة " اعتقدوا بأنّي أستطيع قراءتها أيضاً "

369
00:38:36,414 --> 00:38:38,449
لذلك أرادوني ميتاً

370
00:38:39,551 --> 00:38:41,618
واحدٌ من أسبابٍ كثيرة

371
00:39:02,607 --> 00:39:04,742
إنّها نفسها بالضبط

372
00:39:05,476 --> 00:39:08,678
إنّها نفسها , إنّها مثل ما رأيتُها في أرشيف
الفاتيكان السري , لم يتغيّر شيء

373
00:39:08,713 --> 00:39:09,780
ليس ذلك ما رأيتُه

374
00:39:09,814 --> 00:39:12,649
ماذا؟ -
كان هُناك كلمات , تصاميم -

375
00:39:14,652 --> 00:39:15,986
كان ذلك تحت ضوء القمر

376
00:39:16,021 --> 00:39:18,355
ضوء القمر؟ لمَ ضوء القمر؟

377
00:39:18,390 --> 00:39:19,723
لوبو) أصرّ على ذلك)

378
00:39:19,791 --> 00:39:22,759
لقد قال بأنّ قراءة الصفحة يجب
أن تتمّ تحت ضوء القمر

379
00:39:26,064 --> 00:39:29,633
عندما كنتُ طفلاً , لعبتُ
تلك اللعبة مع أخي

380
00:39:29,667 --> 00:39:32,369
..حتّى عندما كنّا مُحتجزين من قِبل الأتراك

381
00:39:32,404 --> 00:39:34,872
..استمرّت ألعابنا

382
00:39:34,906 --> 00:39:38,475
..حتّى خانني

383
00:39:38,510 --> 00:39:40,411
..و انضمّ لأعدائنا

384
00:39:40,478 --> 00:39:42,980
..و تخلّى عنّي إلى زنزانتي

385
00:39:43,014 --> 00:39:45,982
مع " إبليس " فقط ليُرافقني

386
00:39:47,018 --> 00:39:49,186
هل يقول بأنّه تشارك زنزانةً
مع الشيطان؟

387
00:39:49,220 --> 00:39:52,089
لا تُغضبه فحسب

388
00:39:52,590 --> 00:39:54,658
أرجوك

389
00:40:02,067 --> 00:40:04,101
اتبعاني

390
00:40:05,904 --> 00:40:07,938
تعالا

391
00:40:08,773 --> 00:40:10,874
هيّا

392
00:40:12,610 --> 00:40:13,911
..زو) اللعين)

393
00:40:13,945 --> 00:40:16,046
(إنّه أكثر جنوناً من (دا فينشي

394
00:40:16,915 --> 00:40:18,582
..أخي أخذ معه

395
00:40:18,616 --> 00:40:21,885
..سرّ معدن أبي

396
00:40:22,954 --> 00:40:25,055
و أعطاه للأتراك

397
00:40:27,058 --> 00:40:29,093
..كما ترون

398
00:40:30,128 --> 00:40:34,898
..تحتّم عليّ أن أتيقّن بأنكم رجالٌ مخلصون

399
00:40:38,136 --> 00:40:43,139
قبل أن أثقَ بكما للانضمام إلى مسعاي الانتقاميّ

400
00:40:44,142 --> 00:40:46,210
ننضم إليك؟

401
00:40:47,779 --> 00:40:50,480
كُنتَ ستذهب إلى (أوترانتو) بنا أو بدوننا؟

402
00:40:50,982 --> 00:40:52,916
بالطبع

403
00:40:55,120 --> 00:40:56,920
..و لكن

404
00:40:58,056 --> 00:41:02,092
تحتّم عليّ أن أكون مُتأكّداً
..بأنكما لن تخوناني

405
00:41:03,094 --> 00:41:04,862
ثانيةً

406
00:41:05,830 --> 00:41:08,798
..فلا يُمكنني أن أحتملَ

407
00:41:08,967 --> 00:41:11,902
صُحبة الخونة

408
00:41:17,008 --> 00:41:19,342
..بالإضافة إلى أنّه

409
00:41:32,023 --> 00:41:34,624
لم يبقَ لديّ الكثير من المساحة

410
00:41:34,659 --> 00:41:38,328
رُبّما هُناك استخدامٌ أفضل
لكلّ هذه الدروع

411
00:41:43,535 --> 00:41:45,202
..هناك شيءٌ غريب حيال هذا المكان

412
00:41:46,237 --> 00:41:47,704
إنّه لا يبدو طبيعيّاً

413
00:41:47,739 --> 00:41:49,806
و هذا بالضبط سبب وجودنا هنا

414
00:41:54,145 --> 00:41:55,679
..عندما كنتُ فتىً

415
00:41:56,714 --> 00:41:59,082
..تجوّلتُ في هذه الأنحاء

416
00:42:01,019 --> 00:42:03,119
..و في الداخل هناك

417
00:42:06,824 --> 00:42:10,327
حدث شيءٌ لا يُفسّر

418
00:42:15,667 --> 00:42:17,701
..و عندما خرجت

419
00:42:20,238 --> 00:42:22,506
كان هُناك دمٌ على يديّ

420
00:42:23,508 --> 00:42:25,542
..لم أستطع تفسير ذلك

421
00:42:26,578 --> 00:42:27,844
و قضّ مضجعي لسنوات

422
00:42:27,879 --> 00:42:29,680
أرواح؟
أشباح الغابرين؟

423
00:42:29,714 --> 00:42:31,748
لا , لا

424
00:42:33,685 --> 00:42:35,719
لا

425
00:42:36,087 --> 00:42:39,556
..كلّ شيءٍ رأيتُه في ذلك الحين

426
00:42:42,060 --> 00:42:44,161
حدث اليوم

427
00:42:49,867 --> 00:42:51,602
..لم يكن

428
00:42:51,636 --> 00:42:53,704
..لم يكن نفسه بالضبط

429
00:42:56,074 --> 00:42:58,141
أكثر أو أقل

430
00:43:00,245 --> 00:43:01,778
..ماذا لو , ماذا لو

431
00:43:01,813 --> 00:43:03,947
..ماذا لو

432
00:43:03,982 --> 00:43:05,816
..كلّ شيءٍ رأيتُه في ذلك الحين

433
00:43:05,883 --> 00:43:08,918
كان لمحةً من مُستقبلٍ مُمكن؟

434
00:43:13,091 --> 00:43:15,951
في كلّ أنحاء العالم
..هُناك إشاعاتٌ عن أماكن

435
00:43:15,975 --> 00:43:17,961
لا تنطبق عليها قوانين الطبيعة

436
00:43:17,962 --> 00:43:22,299
نقاطٌ ذاتُ جاذبيّةٍ غريبة للوقت و الذكرى

437
00:43:32,910 --> 00:43:35,912
العديد من الحضارات حدّدوا
..هذه المواقع على الخرائط

438
00:43:37,282 --> 00:43:38,882
!!أنتِ تصنعين بوصلة

439
00:43:38,916 --> 00:43:41,718
..و رسموا خطوطاً تتقاطع فيما بينها

440
00:43:41,753 --> 00:43:44,287
..لاقتفاء ما يدعونه ب

441
00:43:45,590 --> 00:43:47,958
" نهر الوقت "

442
00:44:00,405 --> 00:44:02,306
ليس هُناك شمالٌ حقيقيّ

443
00:44:09,914 --> 00:44:13,750
..أنتِ.. فتاةٌ فضوليّة

444
00:44:13,785 --> 00:44:16,186
فضولي يجلب لي المشاكل في بعض الأحيان

445
00:44:16,621 --> 00:44:18,288
أعلم ذلك الشعور

446
00:44:18,323 --> 00:44:21,625
أتظنّ أنّ الطاقات الغريبة في هذا
المكان ستُساعدنا على القراءة؟

447
00:44:24,128 --> 00:44:28,198
حسناً , سنعلم .. قريباً

448
00:44:30,868 --> 00:44:32,969
لم نخسر كلّ شيء قداستُك

449
00:44:33,004 --> 00:44:36,807
لورينزو) سيضع (رياريو) في مُحاكمة)
و بوسعنا أن نُدافع عنه

450
00:44:36,841 --> 00:44:40,210
لن يكون (رياريو) من سيُحاكم , و إنّما أنا

451
00:44:42,347 --> 00:44:46,349
..دا ميديتشي) سلبني مُقاتليّ الصليبيين)

452
00:44:46,651 --> 00:44:48,318
..و القائد العام لجيوشي

453
00:44:48,353 --> 00:44:50,253
و تحدّاني بسُخرية في كلّ مرّة

454
00:44:50,288 --> 00:44:52,756
..(إن نجا أيّ من جنودي من معركة (أوترانتو

455
00:44:52,824 --> 00:44:55,058
..(فسأُسيّرهم نحو (فلورنسا

456
00:44:55,993 --> 00:44:59,930
ليستأصلوا قذارة (لورينزو) إلى الأبد

457
00:44:59,997 --> 00:45:03,233
دفاعٌ من قداستك قد يُضعف قضيتهم

458
00:45:03,301 --> 00:45:06,203
رياريو) لن يُشنق إلّا إن وجدوه مُذنباً)

459
00:45:08,639 --> 00:45:10,674
إنّه مُذنبٌ بالفعل

460
00:45:38,736 --> 00:45:40,771
..إنّهم مُخططات

461
00:45:42,673 --> 00:45:44,174
..إنهم تصاميم

462
00:45:44,208 --> 00:45:46,042
كآلةٍ من نوعٍ ما

463
00:45:46,077 --> 00:45:47,778
آلة؟ -
نعم -

464
00:45:47,845 --> 00:45:50,881
أرى عاصفة سحاب -
ماذا؟ -

465
00:45:50,915 --> 00:45:52,949
..ألا ترين

466
00:45:53,017 --> 00:45:56,987
ألا ترين آلةً ميكانيكيّة من نوعٍ ما؟

467
00:45:57,054 --> 00:46:02,457
لا , إنّها تبدو كَغُمّةٍ مُحتشدة بشكلٍ مُصغّر

468
00:46:05,363 --> 00:46:08,765
أرى طيراً و لكنّه بلا رأس

469
00:46:11,035 --> 00:46:12,402
..إذاً , ما

470
00:46:12,637 --> 00:46:14,704
..ما نراه لا بُدّ أن

471
00:46:14,739 --> 00:46:16,773
لا بُدّ أن يكون مُتعلّقاً ببعضه

472
00:46:17,308 --> 00:46:22,279
رغم أنّ ما قد تفعله آلتي لطيرك الغريب
يفوق قُدراتي

473
00:46:24,282 --> 00:46:26,983
صاعقةٌ صغيرة -
بَريقُ السماء -

474
00:46:44,001 --> 00:46:46,136
مرحى , مرحى
وجدتُها , تعالي معي

475
00:46:46,170 --> 00:46:47,671
ماذا؟ -
..أريد أن -

476
00:46:47,738 --> 00:46:50,240
أريد أن أبني هيكلاً خشبيّاً

477
00:46:50,274 --> 00:46:51,594
سُحقاً , أتمنّى لو أنّ (زو) كان هُنا -
ماذا؟ -

478
00:46:51,676 --> 00:46:53,977
..و

479
00:46:54,011 --> 00:46:56,913
..سأُفكّك قطع الحديد من البئر القديم

480
00:46:57,281 --> 00:47:00,984
و مُسنّنات من صندوق الموسيقى
الموجود في المنزل

481
00:47:01,018 --> 00:47:03,520
و حبلٌ و بكرة من مزرعة الكروم القديمة

482
00:47:03,554 --> 00:47:05,155
ولكن ماذا عن الطير بلا رأس؟

483
00:47:05,189 --> 00:47:07,690
أعلم عن مخلوقٍ طائرٍ كهذا

484
00:47:07,959 --> 00:47:10,593
كيف؟ -
لأنّي صنعتُ واحداً -

485
00:48:12,890 --> 00:48:16,492
..جميعنا ضغطنا عليك كثيراً منذ عودتك

486
00:48:18,262 --> 00:48:21,597
و لم نضع محنتكَ في الاعتبار أبداً

487
00:48:28,072 --> 00:48:30,106
..تحتاجُ للراحة

488
00:48:32,276 --> 00:48:34,311
..تحتاجُ للشفاء

489
00:48:46,557 --> 00:48:48,792
(لستَ وحيداً (لورينزو

490
00:48:52,930 --> 00:48:54,965
لستَ وحيداً

491
00:49:25,463 --> 00:49:29,199
صوفيا) , هيّا)
ما الذي تنتظرينه؟

492
00:49:29,266 --> 00:49:31,301
أنا قادمة

493
00:49:40,845 --> 00:49:43,113
إنّه لا يُشبه أيّ شيءٍ
رأيتُه من قبل

494
00:49:43,948 --> 00:49:48,318
إنّه بسيط و لكنّه مُعقّدٌ جدّاً

495
00:49:48,352 --> 00:49:51,955
إنّه قديم , ولكنّه حديثٌ أيضاً

496
00:49:52,490 --> 00:49:54,531
ماذا يحدث عندما تتقابل البلورات؟

497
00:49:54,555 --> 00:49:56,838
..أفترض أنّهم يعملون كعدسات

498
00:49:56,861 --> 00:49:58,962
لتركيز الضوء

499
00:49:59,296 --> 00:50:01,631
..و الجُنَيح

500
00:50:01,866 --> 00:50:04,467
..إنّه يعملُ كبُرُوزٍ عموديّ قُرب نهاية الذيل

501
00:50:04,502 --> 00:50:06,521
إنّه صعب التدبير , لذا توخّي الحذر
في طريقة توصيله

502
00:50:06,545 --> 00:50:08,182
و لكن هل ستُحلّق؟

503
00:50:08,673 --> 00:50:10,240
نعم

504
00:50:10,274 --> 00:50:12,375
تبدو واثقاً جدّاً

505
00:50:12,410 --> 00:50:16,646
نعم , فقد جرّبتُ شيئاً مُشابها جدّاً له
على أحد معارفي القُدامى

506
00:50:16,914 --> 00:50:19,315
حلّق به عالياً بدون أيّ ضرر

507
00:50:19,350 --> 00:50:23,887
(لذا , طيركِ البلا رأس سيُعانق السُحُب (صوفيا

508
00:50:23,921 --> 00:50:25,989
و لكن ما الغرض من ذلك؟

509
00:50:27,425 --> 00:50:31,261
دعينا نكتشف ذلك

510
00:50:31,328 --> 00:50:32,896
هل أنتِ مُستعدّة؟
نعم -

511
00:50:32,930 --> 00:50:34,664
حسناً , حسناً

512
00:50:34,899 --> 00:50:36,433
سآخذ هذا -
حسناً -

513
00:50:36,500 --> 00:50:38,435
كلتا يديكِ , كلتا يديكِ

514
00:50:38,502 --> 00:50:40,537
تعالي مِن هُنا , من هُنا
ها نحن ذا , جيّد

515
00:50:40,571 --> 00:50:42,105
إلى مسافةٍ مُناسبة

516
00:50:42,173 --> 00:50:45,107
الآن , لِنجعله على استقامة واحدة

517
00:50:45,376 --> 00:50:47,210
ها هو ذا

518
00:50:47,244 --> 00:50:48,711
حسناً -
و الآن أبقيه بهذا الشكل -

519
00:50:48,746 --> 00:50:49,779
أيمكنكِ ذلك ؟ -
أجل -

520
00:50:49,814 --> 00:50:51,081
و الآن أبقيه ثابتاً -
حسناً -

521
00:50:51,115 --> 00:50:53,183
امسكيه بثبات

522
00:50:57,354 --> 00:50:59,456
أمُتمكّنةٌ منه؟ -
نعم -

523
00:50:59,523 --> 00:51:00,724
حسناً

524
00:51:03,694 --> 00:51:05,729
حسناً , مُستعدّة؟
نعم -

525
00:51:09,366 --> 00:51:11,234
الآن

526
00:51:12,636 --> 00:51:14,704
ها هو ذا , ها هو ذا

527
00:51:29,286 --> 00:51:31,588
أهذا ما رأيتيه؟ -
نعم -

528
00:51:32,590 --> 00:51:34,724
و هذا بالتّأكيد ما رأيتُه

529
00:51:37,628 --> 00:51:39,496
المكوّنات كانت واضحة

530
00:51:39,563 --> 00:51:44,067
إنّها .. مجموعةٌ من البَكرات و المُسنّنات

531
00:51:44,101 --> 00:51:45,836
أجل

532
00:51:46,270 --> 00:51:52,404
متّصلة بواسطة سلكٍ معدنيٍّ نافذٍ
إلى .. طيركِ البلا رأس

533
00:51:56,447 --> 00:51:59,082
ظننتُ أنّ الريح ستُشغّلُه

534
00:51:59,116 --> 00:52:01,717
القِطع البلوريّة , هل تدور؟

535
00:52:15,766 --> 00:52:17,267
تبّاً

536
00:52:17,301 --> 00:52:19,369
أتشعرين بذلك؟

537
00:52:20,304 --> 00:52:23,139
شعر يديّ ينتصب -
نعم -

538
00:52:23,174 --> 00:52:24,474
ما الذي يحدث؟

539
00:52:51,927 --> 00:53:12,127
تمّت الترجمة بواسطة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||

