﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:04,300
<i>قدمت لكم الترجمة و التوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع<br> Viki</i>

2
00:00:11,670 --> 00:00:14,410
كيف حدث هذا؟

3
00:00:16,630 --> 00:00:19,430
سبب الإنقاذ بشكل عشوائي

4
00:00:25,770 --> 00:00:28,180
أنا بخير

5
00:00:30,860 --> 00:00:32,930
هل سمعتِ؟

6
00:00:33,650 --> 00:00:36,130
لقد سألت في خاطري

7
00:00:36,870 --> 00:00:40,510
نعم، بصوت عالية

8
00:00:44,790 --> 00:00:47,880
أريد أن تكونِ بخير

9
00:00:49,050 --> 00:00:51,200
صدقاً

10
00:00:58,110 --> 00:01:01,280
إذاً بدلاً من الكلمات الغير ملائم للمواساة

11
00:01:01,280 --> 00:01:03,760
من فضلك قم بما تجيده أيها النقيب

12
00:01:03,760 --> 00:01:06,170
الشيء الذي أجيد فعله ؟

13
00:01:07,580 --> 00:01:09,900
ما الذي تتكلمين عنه ؟

14
00:01:09,900 --> 00:01:11,860
المزاح

15
00:01:11,860 --> 00:01:16,260
لأنني أظن أن ما اجتاحه بشدة الآن هي مزحة

16
00:01:19,600 --> 00:01:22,180
أنتِ حقاً جميلة الآن

17
00:01:23,860 --> 00:01:25,140
ولكنك لا تراني

18
00:01:25,140 --> 00:01:27,960
لقد رأيتكِ سابقاً

19
00:01:27,960 --> 00:01:30,790
أنتِ شخص جميل دائماً

20
00:01:30,790 --> 00:01:32,450
لا تكن جاداً

21
00:01:32,450 --> 00:01:34,300
لقد كانت مزحة

22
00:01:41,210 --> 00:01:44,420
لقد اشتقت إليكِ حقاً

23
00:01:46,410 --> 00:01:49,000
مهما فعلت

24
00:01:49,850 --> 00:01:52,040
بقيت أفكر بكِ

25
00:01:58,670 --> 00:02:01,610
لقد أرهقت جسدي بنفسي

26
00:02:01,610 --> 00:02:03,850
وحاولت جاهداً

27
00:02:05,160 --> 00:02:08,060
وشربت الكحول وحاولت كل شيء

28
00:02:10,590 --> 00:02:13,500
ولكن حتى مع ذلك، استمريت بالاشتياق لكِ

29
00:02:22,210 --> 00:02:25,620
هل كان أمراً لم تستطيعِ حتى التفكير به؟

30
00:02:27,280 --> 00:02:30,260
إذاً حاولي التفكير بالأمر

31
00:02:30,260 --> 00:02:33,060
لأنني جاد

32
00:02:47,620 --> 00:02:52,450
<i>حالة موقع الإنقاذ في محطة توليد الكهرباء المدمرة. الوفيات 18. الجرحى 41. الموتى ذو الهويات الغير معروفة</i>

33
00:03:05,420 --> 00:03:09,920
<i>حالة موقع الإنقاذ في محطة توليد الكهرباء المدمرة. الوفيات 18. الجرحى 41. الموتى ذو الهويات الغير معروفة</i>

34
00:03:32,430 --> 00:03:35,160
أرجوك لا تنظر إلي

35
00:03:40,520 --> 00:03:44,050
ألا يوجد أيّ مكان مظلم ومظلل في الجوار؟

36
00:03:45,250 --> 00:03:49,070
هذا ما يقوله الرجل عادة

37
00:03:50,220 --> 00:03:52,300
...إذاً

38
00:03:52,300 --> 00:03:55,750
هل عليّ فعل ما بوسعي لجعل المكان "مظلل" لكِ؟

39
00:04:00,220 --> 00:04:03,590
لقد أحسنتِ صنعاً اليوم

40
00:04:11,770 --> 00:04:13,830
عليّ سماع إجابتك

41
00:04:13,830 --> 00:04:16,820
لأتمكن من مسح دموعك

42
00:04:19,690 --> 00:04:21,920
أنظري إلي للحظة

43
00:04:33,240 --> 00:04:38,590
واو، هذا وقح حقاً

44
00:04:39,370 --> 00:04:42,450
دون معرفة ما فعلت الأرض

45
00:04:42,450 --> 00:04:44,400
ظننت بأنه سيكون منظراً مثير للراحة

46
00:04:44,400 --> 00:04:47,050
لقد تلقيت المواساة منكَ

47
00:04:47,050 --> 00:04:49,870
بالفعل

48
00:04:56,670 --> 00:04:59,590
...شكراً

49
00:04:59,590 --> 00:05:02,600
لعودتك

50
00:05:03,540 --> 00:05:06,910
لو أنكَ لم تكن هناك اليوم، لربما

51
00:05:07,390 --> 00:05:10,160
هربت

52
00:05:11,720 --> 00:05:14,350
إن كان لديكِ خطة للهرب، دعينا نهرب سوياً

53
00:05:14,350 --> 00:05:18,580
الهرب... ممتع أكثر عندما يقوم به رجل وامرأة معاً

54
00:05:47,590 --> 00:05:49,070
ما هي الأغنية التالية؟

55
00:05:49,070 --> 00:05:52,500
لا أدري، لأن الطبيبة كانغ هي من قامت باختيار الأغاني

56
00:05:54,370 --> 00:05:56,390
<i> لو كنت أعلم بأنني سأموت في بلد غريب </i>

57
00:05:56,390 --> 00:06:00,410
<i> لكنت عشت حياة هانئة بدلاً من التركيز على أن أصبح بروفيسورة</i>

58
00:06:01,420 --> 00:06:04,250
<i> يو شي جين، هل أنت في طريقك إلى هنا؟ </i>

59
00:06:04,250 --> 00:06:07,380
<i> أنت لست قادماً. لست قادماً</i>

60
00:06:07,380 --> 00:06:10,660
<i> لا أظن أنه بإمكاني الصمود إلى أن تصل إلى هنا </i>

61
00:06:11,420 --> 00:06:13,340
<i> رغم ذلك</i>

62
00:06:13,340 --> 00:06:17,720
<i>سوف تكون أول من يعثر عليّ إن متُّ </i>

63
00:06:25,290 --> 00:06:29,100
<i> لكن، لو علمت بأنني سأموت على هذا النحو </i>

64
00:06:29,100 --> 00:06:33,560
<i> لكنت أخبرتك بمشاعري الحقيقية تجاهك </i>

65
00:06:33,980 --> 00:06:37,120
<i> لقد تم تقبيلي من قبل رجل رائع </i>

66
00:06:37,120 --> 00:06:40,440
<i>لقد رفرف قلبي باستمرار بسبب ذلك</i>

67
00:06:42,170 --> 00:06:46,910
♬ <i>بهذا المعدل، أنتِ كالحمقاء. لا تنظري بعيداً</i> ♬

68
00:06:46,910 --> 00:06:51,320
♬ <i>هل بإمكانكِ إخباري، هل بإمكانكِ إخباري</i> ♬

69
00:06:51,320 --> 00:06:56,630
♬ <i>"الشخص الذي يملأ قلبي: أنت هو الوحيد بالنسبة لي</i> ♬

70
00:07:02,600 --> 00:07:04,890
!يا إلهي

71
00:07:25,700 --> 00:07:28,280
ماذا تفعلين هنا؟

72
00:07:28,280 --> 00:07:30,950
أنا لا أفعل شيء -<br>لقد كنتِ تفعلين شيئاً -

73
00:07:30,950 --> 00:07:34,310
كان يبدو وكأنكِ تتجنبين الناس لأنكِ محرجة

74
00:07:34,310 --> 00:07:37,270
فقط اذهبي بطريقك -<br>أنتِ تملكين الشجاعة -

75
00:07:37,270 --> 00:07:42,800
بالتفكير في مواعدة قائد فريق ألفا التابع للقوات الخاصة

76
00:07:43,940 --> 00:07:46,860
ملازم أول يون، دعيني أسألكِ شيئاً ما

77
00:07:46,860 --> 00:07:50,680
تفضلِ. لا تصبحين جادة جداً معي

78
00:07:50,680 --> 00:07:53,430
القوات العسكرية هي مجال خبرتي

79
00:07:53,430 --> 00:07:55,620
...بالنسبة لكِ أيتها الملازم

80
00:07:55,620 --> 00:07:59,750
هل يزعجكِ العمل الذي يفعله حبيبكِ؟

81
00:07:59,750 --> 00:08:04,500
ألستِ خائفة بأنه سيختفي أو يموت؟

82
00:08:04,500 --> 00:08:06,670
أنا لا أعرف هذا جيدًا، ولكن

83
00:08:06,670 --> 00:08:10,800
رقيب الدرجة الأولى سو أيضاً يقوم بأشياء خطيرة مثل الرقيب يو

84
00:08:10,800 --> 00:08:15,910
على وجه الدقة، وذلك باستخدام الأراضي المختلفة، المياه والطرق الجوية لاختراق خطوط العدو

85
00:08:15,910 --> 00:08:19,400
واستطلاع حرب العصابات وجمع المعلومات الاستخبارية وعملية إنقاذ الرهائن

86
00:08:19,400 --> 00:08:21,290
وتدمير المنشآت العسكرية الرئيسية والإقناع للاستسلام، إلخ

87
00:08:21,290 --> 00:08:24,400
هي المهام التي يقومون بها أثناء أستخدام حياتهم كضمان

88
00:08:26,420 --> 00:08:29,340
ولكن أكثر مما هو يفعل

89
00:08:29,340 --> 00:08:33,030
أنا أكثر خوفاً من الانفصال عنه

90
00:08:33,030 --> 00:08:36,400
لهذا السبب أنا لا أخاف أي شيء الآن لأننا تحت سماءٍ واحدة

91
00:08:36,400 --> 00:08:39,540
بكل بساطة، أنا عمياء بالحب

92
00:08:39,540 --> 00:08:42,550
هذا ما أشعر به

93
00:08:47,630 --> 00:08:49,900
لقد سمعتُ بأنّك سألتِ ميونغ جو

94
00:08:50,480 --> 00:08:53,510
إن كان عمل حبيبها يقلقها

95
00:08:53,510 --> 00:08:55,650
هل واشت باﻷمر مجدداً معك؟

96
00:08:55,650 --> 00:08:58,730
لقد قالت بأن أسمع الإجابة منكِ

97
00:08:59,750 --> 00:09:02,190
ماذا قالت ميونغ جو؟

98
00:09:03,060 --> 00:09:05,330
لقد قالت الملازم أول يون

99
00:09:05,330 --> 00:09:07,560
أنها تخشى أن يكونا مفترقين

100
00:09:07,560 --> 00:09:10,260
أكثر مِن عمل الرقيب سو

101
00:09:10,260 --> 00:09:12,610
ماذا بشأننا نحن؟

102
00:09:12,610 --> 00:09:14,180
...نحن سوف

103
00:09:15,300 --> 00:09:18,820
نفترق قريباً؟

104
00:09:20,560 --> 00:09:23,100
في قائمة أعضاء الفريق الطّبّي الذي سيذهب إلى كوريا

105
00:09:23,100 --> 00:09:26,180
هل أسمك موجود هناك؟

106
00:09:26,180 --> 00:09:28,690
كلا

107
00:09:29,680 --> 00:09:31,780
كلا؟ -<br>ذلك صحيح -

108
00:09:31,780 --> 00:09:33,910
أنا لن أعود

109
00:09:33,910 --> 00:09:36,250
لماذا؟

110
00:09:36,250 --> 00:09:40,020
إنه على اﻷرجح ليس بسببي -<br>إنه بسببك -

111
00:09:40,020 --> 00:09:42,660
قلت بأنني لن أعود بسببك

112
00:09:42,660 --> 00:09:47,830
لأنني أريد أن أكون معكَ لفترةٍ أطول

113
00:09:49,410 --> 00:09:51,220
أعتقد أنني اعترفتُ لتو

114
00:09:52,430 --> 00:09:54,010
أيجب أن أعتذر؟

115
00:09:54,010 --> 00:09:56,650
كيف تعرفين بأنني سأقبل اعتذاركِ؟

116
00:10:04,270 --> 00:10:09,110
♬ <i>أنت كل شيء بالنسبة لي</i> ♬

117
00:10:09,110 --> 00:10:16,050
♬ <i>في مصير يشبه النجوم المتساقطة</i> ♬

118
00:10:16,050 --> 00:10:20,650
♬ <i>أنا أرى حقيقتك</i> ♬

119
00:10:20,650 --> 00:10:27,730
♬ <i>يا حبي الوحيد</i> ♬

120
00:10:27,730 --> 00:10:32,570
♬ <i>الذي يستقر في قلبي</i> ♬

121
00:10:32,570 --> 00:10:37,390
♬ <i>أنت كل شيء بالنسبة لي</i> ♬

122
00:10:51,650 --> 00:10:56,950
لقد عملت جاهداً اليوم. عليّ الذّهاب لتجهيز التعداد للجنود

123
00:10:56,950 --> 00:11:01,370
أنت عملتَ بجد. يجب أن أذهب للاطمئنان على المرضى

124
00:11:01,370 --> 00:11:03,070
قوة الوحدة

125
00:11:16,330 --> 00:11:18,010
ستكون مُحرَجة جداً لاحقاً

126
00:11:18,010 --> 00:11:20,350
لابد أنه كان حقاً سعيداً سابقاً

127
00:11:20,350 --> 00:11:21,970
أتمنّى لو بإمكاني الذّهاب لإزالتها عنها

128
00:11:21,970 --> 00:11:24,790
أتمنّى لو أستطيع الذّهاب لضربه

129
00:11:26,950 --> 00:11:28,450
ماذا؟

130
00:11:28,450 --> 00:11:30,750
أتمنّى لو أستطيع ضرْبك

131
00:11:35,910 --> 00:11:37,170
<i>[ الولاء! هيهيهي. =) ابقى قوياً يا أوبا. اشتاق لك يا أوبا ]</i>

132
00:11:37,170 --> 00:11:40,410
لقد وصلك طرد من شخص يدعى شين جي يونغ

133
00:11:40,410 --> 00:11:43,010
<i>أين أنت؟ حوّل</i>

134
00:11:43,010 --> 00:11:45,110
أين أنتِ الآن؟

135
00:11:46,370 --> 00:11:50,670
<i> في قاعة الطعام. هل تريدني أن أنتظر، حوّل؟</i>

136
00:12:09,550 --> 00:12:10,890
قوة الوحدة

137
00:12:10,890 --> 00:12:13,010
قوة الوحدة

138
00:12:13,010 --> 00:12:14,810
قوة الوحدة

139
00:12:20,450 --> 00:12:23,290
!لقد أخفتني -<br>يتوجب علي تفحص هذا -

140
00:12:23,990 --> 00:12:31,690
" أوبا، ابقى قوياً. قلب؟ أشتاق لك، أوبا. قلب؟!"

141
00:12:31,690 --> 00:12:33,630
على رقيب الدرجة الأولى سو لديه أخت صغرى؟

142
00:12:33,630 --> 00:12:35,090
!الرقيب سو طفل وحيد

143
00:12:35,090 --> 00:12:37,410
هذه لا يجب أن تكون غلطتي

144
00:12:39,330 --> 00:12:41,350
هل يمكنكِ فعل هذا؟

145
00:12:52,230 --> 00:12:53,750
انظري لهذا

146
00:12:53,750 --> 00:12:57,310
ما هذا؟ لماذا يو شي جين هنا؟

147
00:12:59,630 --> 00:13:04,890
" اليوم الذي التقينا به شي جين أوبا. نرسل ذكرياتنا لكما "

148
00:13:04,890 --> 00:13:10,170
هذان الرجلان... أيتها الملازم أول يون، أحضري مسدسكِ

149
00:13:11,870 --> 00:13:12,530
إنه سوء تفاهم

150
00:13:12,530 --> 00:13:14,530
إنه بالتأكيد سوء تفاهم

151
00:13:16,650 --> 00:13:19,150
سوء تفاهم؟

152
00:13:19,150 --> 00:13:22,990
سوء تفاهم عندما تكون الأدلة بهذا الوضوح؟

153
00:13:22,990 --> 00:13:26,110
أعتقد أنني أرى أفضل ابتسامه لك من خلال هذه الصورة

154
00:13:26,110 --> 00:13:28,090
تلك ليست أبتسامه

155
00:13:28,090 --> 00:13:31,990
يبدو وكأنني ابتسم لكنني أبدو مضحكاً فحسب. أبي ذلك صحيحاً؟

156
00:13:31,990 --> 00:13:36,110
إنها قريبتي الصغيرة. أنت تعلمين أن قريبتي الصغيرة مضيفة طيران

157
00:13:36,110 --> 00:13:40,590
إذاً الطرد أتى من قريبتي الصغيرة فحسب، لكنكما ركضتما إلى هنا كمجموعة؟

158
00:13:40,590 --> 00:13:43,370
لأنهم يلعبان معاً كمجموعة

159
00:13:44,990 --> 00:13:47,030
من بين هاتان الاثنتان، أيّ واحدة منهما هي القريبة الصغيرة؟

160
00:13:47,030 --> 00:13:47,790
نعم؟ -<br>عفواً؟ -

161
00:13:47,790 --> 00:13:51,330
ستجيباني عندما العد إلى الثلاثة إن كانت هي التي في الجهة اليمنى أم اليسرى

162
00:13:51,330 --> 00:13:52,090
واحد، اثنان، ثلاثة

163
00:13:52,090 --> 00:13:53,590
اليسار -<br>اليمين -

164
00:13:56,090 --> 00:13:57,870
اليمين -<br>اليسار -

165
00:14:01,490 --> 00:14:03,980
أنا رتبت موعد غرامي مدبر للقائد فقط

166
00:14:03,980 --> 00:14:06,710
لا شيء أكثر ولا شيء أقل

167
00:14:08,710 --> 00:14:10,330
هل أنت الآن تلقي بزميلك تحت الحافلة؟

168
00:14:10,330 --> 00:14:12,750
نعم، أنا أفعل هذا

169
00:14:12,750 --> 00:14:17,730
لابد من أنك استمريت بالتواصل معها هنا في أورك بما أنها تعرف هذا العنوان

170
00:14:17,730 --> 00:14:21,990
هل حقاً فعلت هذا؟ رقيب الدرجة الأولى سو، لماذا فعلت هذا بحق السماء؟

171
00:14:21,990 --> 00:14:24,650
لا أستطيع فهم هذا الرجل

172
00:14:24,650 --> 00:14:28,050
لقد وبخته بقسوه للتو. لقد قمت بعمل جيد، أليس كذلك؟

173
00:14:28,050 --> 00:14:31,530
لا عليك من هذا. اتبعني

174
00:14:31,530 --> 00:14:32,330
حاضر، أنا آتٍ

175
00:14:32,330 --> 00:14:34,550
ألن تقف مكانك؟

176
00:14:36,450 --> 00:14:41,070
ظننت بأنها كانت تتحدث إلي. لأن الإتباع أصبح عادة بالنسبة إلي

177
00:14:41,070 --> 00:14:44,110
من الأفضل أن تذهب سريعاً

178
00:14:44,110 --> 00:14:46,430
كنت أتمنى أن أبقى معاً

179
00:14:50,490 --> 00:14:52,310
قوة الوحدة

180
00:14:54,210 --> 00:14:57,010
أتمنى ألا تسيئ الظن. كل هذا في الماضي

181
00:14:57,010 --> 00:15:03,490
وكأن كل هذا في الماضي. إذاً هل أتى هذا من الماضي؟

182
00:15:03,490 --> 00:15:05,590
لقد أتى من سيؤول

183
00:15:07,650 --> 00:15:09,690
هل هذا سبب تجنبك لي؟

184
00:15:09,690 --> 00:15:11,490
لقد ظننت أن أبي كان العائق

185
00:15:11,490 --> 00:15:13,530
من الحقيقية أن والدكِ كان فعلاً العائق

186
00:15:13,530 --> 00:15:15,690
ما الذي قلته لتو؟

187
00:15:16,570 --> 00:15:17,990
ما الذي قُلته لتو؟

188
00:15:17,990 --> 00:15:20,370
لا تهتم بهذا. إلى أين وصلت علاقتكما؟

189
00:15:20,370 --> 00:15:22,690
لقد وصلنا حتى مدخل الجيش

190
00:15:22,690 --> 00:15:25,350
هل أنا أسأل عن هذا الآن؟

191
00:15:25,350 --> 00:15:28,510
إلى أين وصلتما؟ هل تلامستما أم لا؟

192
00:15:28,510 --> 00:15:31,530
لم أفعل! كانت علاقة نقية حقاً

193
00:15:31,530 --> 00:15:34,090
لقد شربت بعض الشاي فقط

194
00:15:34,090 --> 00:15:35,690
كم أنت من رجل نبيل

195
00:15:35,690 --> 00:15:37,010
أنتِ تخجليني

196
00:15:37,010 --> 00:15:39,490
إذاً أنت عادةً ما كنت تستمتع بالشاي مع السيدات

197
00:15:39,490 --> 00:15:44,090
وهنا أنا ظننت أنه عندما افترقنا، أنك اعتقدت بأنك لن ترى الحرف "ا" في كلمة "امرأة" في هذه الحياة مجدداً

198
00:15:44,090 --> 00:15:46,090
لقد شعرت بالأسف تجاهك لوحدي

199
00:15:46,090 --> 00:15:49,310
غير مدركة بالوقت الرائع التي كنت تمضيه

200
00:15:49,310 --> 00:15:51,330
لم أمضِ وقتاً رائعاً

201
00:15:51,330 --> 00:15:55,710
ولأكون صريحاً، كان ذلك بسبب هذه الصداقة الحميمة التي دفعني للذهاب دون أي خيار

202
00:15:55,710 --> 00:15:57,950
...صداقة حميمة، أجل، صحيح

203
00:15:57,950 --> 00:16:02,590
ليس كأنك كنت مضطراً، لكن وجهك كان يبدو وكأنك لا تستطيع تماك نفسك. كان يعجبك الأمر كثيراً

204
00:16:02,590 --> 00:16:05,090
لقد رأيت الصورة لفترة قصيرة، أظن أنكِ تسيئين فهم الأمر

205
00:16:05,090 --> 00:16:10,610
لقد حافظت على وجه جامد دون أي تعبيرات. لقد شربت الشاي فقط بهذا التعبير

206
00:16:10,610 --> 00:16:12,090
<i>!لا تجعلني أضحك</i>

207
00:16:12,090 --> 00:16:14,490
كيف لي أن أعرف إذا شربت الشاي فقط أم أوصلتها بالسيارة؟ <br><i>(في الكورية، "شاي" و "سيارة" هم نفس الكلمة) </i>

208
00:16:14,490 --> 00:16:16,470
لم اُقلها للمنزل

209
00:16:17,750 --> 00:16:20,470
إذا كذبت، فذلك فقط سيزيد الأمور سوءاً

210
00:16:23,190 --> 00:16:25,590
لقد أوصلتها بالسيارة

211
00:16:25,590 --> 00:16:29,390
لم تكن سيارتي. كانت سيارة القائد

212
00:16:29,390 --> 00:16:34,770
لم أفهم حقاً لماذا أتى بسيارة

213
00:16:34,770 --> 00:16:36,730
أنت تتوقع مني تصديق هذا، أليس كذلك؟

214
00:16:36,730 --> 00:16:38,650
أنا أخبرك لكي تنسي

215
00:16:38,650 --> 00:16:42,050
أنا حقاً لا أتذكر حتى أسمها الآن

216
00:16:42,050 --> 00:16:47,670
أنت حتى لا تتذكر الاسم ولكن أتيت مسرعاً عندما سمعت الثلاث كلمات "شين جي يونغ"؟

217
00:16:47,670 --> 00:16:49,070
هذا لم يكن أنا

218
00:16:49,070 --> 00:16:51,550
!هذا مزعج للغاية. أنت فعلاً تضايقني

219
00:16:53,710 --> 00:16:55,450
فقط اعلم أن هذا الشخص أنقذك

220
00:16:55,450 --> 00:16:57,530
من هذا؟ هل هو رجل؟

221
00:16:57,530 --> 00:17:00,290
لا أظن أن هذا وقت مناسب لتسأل هذا

222
00:17:00,290 --> 00:17:02,010
إذا كان رجلاً أو امرأة، ما الذي ستفعله حيال هذا؟

223
00:17:02,010 --> 00:17:05,770
إذا كانت امرأة، سأشتري لها وجبة. وإن كان رجلاً، سأدعوه للشرب

224
00:17:05,770 --> 00:17:07,930
لأنني مدين لهم

225
00:17:09,730 --> 00:17:12,790
إنه المدير. لماذا؟!

226
00:17:16,470 --> 00:17:19,430
"إنه المدير. لماذا؟!"

227
00:17:23,730 --> 00:17:26,530
لقد بحثنا بكل مكان. لا يمكننا إيجادهم

228
00:17:26,530 --> 00:17:28,670
هل حقاً فعلت؟

229
00:17:31,690 --> 00:17:34,030
لم تبحث في معدته

230
00:18:01,190 --> 00:18:03,810
!ضعوا مسدساتكم أرضاً! انبطحوا

231
00:18:03,810 --> 00:18:06,350
!أرفعوا أيديكم إلى الأعلى

232
00:18:31,450 --> 00:18:33,450
لا تتحرك

233
00:18:33,450 --> 00:18:36,350
إن فعلت

234
00:18:36,350 --> 00:18:39,230
ستموت هذه المرة

235
00:18:46,150 --> 00:18:48,130
<i>تم تأمين الهدف</i>

236
00:18:51,470 --> 00:18:53,690
الهدف بأمان

237
00:18:57,030 --> 00:18:59,810
هل نترك البقية حقاً؟

238
00:19:04,210 --> 00:19:08,930
تبعاً لخطتنا التكتيكية، علينا فقط الإمساك برجل دولتنا السيئ

239
00:19:08,930 --> 00:19:12,710
فريق ألفا سيتراجع فوراً

240
00:19:38,110 --> 00:19:40,030
هل حقاً أبتلع هذا المريض ألماساً؟

241
00:19:40,030 --> 00:19:44,370
أجل. أعتقد بأننا سوف نتمكن من رؤية "ألماس الدماء". من فضلكِ أمسكي هذا عني

242
00:19:44,370 --> 00:19:45,930
حاضر

243
00:19:50,450 --> 00:19:52,250
أنا آسفة

244
00:19:52,250 --> 00:19:53,630
أعتقد بأنني لمست الوعاء الدموي الخاطئ

245
00:19:53,630 --> 00:19:55,470
لقد أمسكت به أنا

246
00:20:00,840 --> 00:20:05,440
إنه ليس وعاء دموي! لقد انفجر ورم في عقدته اللمفاوية

247
00:20:05,440 --> 00:20:11,060
النزيف المعوي لديه ناتج عن الألماس، فلماذا يعاني من انتفاخ العقد اللمفاوية؟

248
00:20:16,060 --> 00:20:19,460
!فلتتوقفوا جميعاً عمّا تفعلونه. جميعكم، أبعدوا أيديكم وابتعدوا عن طاولة العمليات

249
00:20:19,460 --> 00:20:21,100
!حالاً

250
00:20:32,360 --> 00:20:33,980
!أخرجوا وأيديكم مرفوعة! هيا

251
00:20:33,980 --> 00:20:36,160
!لا تطلقوا النار! نحن صناع سلام

252
00:20:36,160 --> 00:20:38,470
!انبطح أرضاً

253
00:20:40,230 --> 00:20:42,890
!هيا، هيا، هيا، هيا! لنذهب

254
00:20:51,300 --> 00:20:53,800
سنقف على استعداد في الميدان

255
00:21:04,000 --> 00:21:07,490
بمن ستلتقي وهذا معك؟

256
00:21:07,490 --> 00:21:10,760
هل هو المجند راين؟

257
00:21:18,790 --> 00:21:21,110
هناك ثلاثة ألماسات ناقصات

258
00:21:23,510 --> 00:21:27,190
حتى مزحك لا تجعلين أشعر بشكل أفضل

259
00:21:27,190 --> 00:21:29,910
أنا قلقة جداً

260
00:21:29,910 --> 00:21:35,830
بالنسبة للأشخاص الذين يقومون بالأعمال الشاقة، ماذا تفعلون عندما المزح لا تحل المسألة؟

261
00:21:43,610 --> 00:21:45,970
إنهم يتكئ على بعضهم البعض

262
00:21:47,850 --> 00:21:49,990
فهمت

263
00:22:01,450 --> 00:22:06,350
بين المخاوف التي لديك الآن، أنسي تلك التي عني

264
00:22:07,470 --> 00:22:09,670
هل بإمكانكِ القيام بذلك؟

265
00:22:11,790 --> 00:22:17,250
أرجوكِ اعتني جيداً بـ ميونغ جو

266
00:22:17,250 --> 00:22:21,930
أيها النقيب، أرجوك اعتني بالنقيب يو أيضاً

267
00:22:21,930 --> 00:22:25,070
لأنني حقاً معجبة به جداً

268
00:22:26,600 --> 00:22:29,000
حتى أستطيع قول ذلك له حين يعود

269
00:23:03,210 --> 00:23:04,630
<i>[ أدوية للإغاثة ]</i>

270
00:23:12,300 --> 00:23:18,390
الزعيم الكبير. إنه ذكي، مضحك

271
00:23:20,570 --> 00:23:22,950
وغامض

272
00:23:24,080 --> 00:23:29,060
ولكن... لديه الكثير من الأسرار

273
00:23:29,060 --> 00:23:34,800
سيختفي من وقت لآخر. وسيكون من الصعب التواصل معه

274
00:23:34,800 --> 00:23:37,120
ومن ثم في يوم من الأيام

275
00:23:41,350 --> 00:23:44,230
لن يعود أبداً

276
00:23:57,930 --> 00:24:01,170
دعني استعمل آخر بطاقاتك

277
00:24:02,460 --> 00:24:05,460
أنا بحاجة لمروحية

278
00:24:05,460 --> 00:24:08,060
أحظى بموعد غرامي مرة أخرى

279
00:24:25,390 --> 00:24:29,960
لقد أمّنت طريق الهروب كما طلبت

280
00:24:29,960 --> 00:24:32,390
أطلق سراح الرهينة

281
00:24:45,480 --> 00:24:47,260
هل ضربتها؟

282
00:24:48,000 --> 00:24:50,410
على جميع القناصين الاستعداد

283
00:24:50,410 --> 00:24:53,680
الذئب يتحدث. لقد وجدت موقعه

284
00:24:54,850 --> 00:24:56,820
توقف عن العبث واسمح بهبوط المروحية

285
00:24:56,820 --> 00:24:58,670
أطلق سراحها أولاً

286
00:24:58,670 --> 00:25:02,150
وإلا لن تهبط

287
00:25:02,150 --> 00:25:06,770
...عليّ أن أكون في مكان آمن أولاً، وإلا

288
00:25:12,140 --> 00:25:13,870
هل أنت مجنون!؟

289
00:25:13,870 --> 00:25:16,800
أظن أنه يمكنك قول ذلك

290
00:25:16,800 --> 00:25:22,300
لذا لا ترعبها. ولا تلمسها. ولا تتكلم معها

291
00:25:22,300 --> 00:25:27,040
أنه أنا فقط من عليك التعامل معه

292
00:25:28,020 --> 00:25:30,950
خذني عوضاً عنها

293
00:25:30,950 --> 00:25:33,110
لا، شكراً

294
00:25:35,210 --> 00:25:39,360
التجوال مع آنسة جميلة ممتع أكثر

295
00:25:52,050 --> 00:25:53,990
أنا آسف لتأخري

296
00:25:55,770 --> 00:25:59,590
لا تتحركي. ابقي في مكانكِ

297
00:26:00,750 --> 00:26:02,610
تثقين بي، صحيح؟

298
00:26:04,510 --> 00:26:06,570
تأكدي من ألا تتحركِ

299
00:26:10,660 --> 00:26:12,840
ماذا تفعل؟

300
00:26:12,840 --> 00:26:14,820
أصوّب

301
00:26:33,380 --> 00:26:37,560
لقد أزلتُ السترة بنجاح، لكن لم أستطيع إيقاف المؤقت

302
00:26:37,560 --> 00:26:39,480
!احتموا

303
00:26:46,560 --> 00:26:48,860
<i>!أيها الزعيم الكبير، على يسارك</i>

304
00:27:14,280 --> 00:27:16,180
انسي بشأن هذا الوقت

305
00:27:37,950 --> 00:27:42,430
لقد تم إطلاق النار على الهدف والرهينة بأمان

306
00:27:44,380 --> 00:27:47,000
سأفصل الراديو وسأكون على استعداد

307
00:28:08,280 --> 00:28:11,000
<i>هل تريدين الانفصال عني؟</i>
subtitles ripped and synced by riri13

308
00:28:28,090 --> 00:28:31,540
<i>!حسناً، إلى المهمة التالية يا شباب -<br>!أيها القائد، أيها القائد -<br>!لنذهب -</i>

309
00:28:31,540 --> 00:28:33,590
<i>انظر إلى هناك -<br>القناع -</i>

310
00:28:33,590 --> 00:28:39,760
<i>!حسناً، كيمتشي. واحد، اثنان، ثلاثة</i>

311
00:29:36,980 --> 00:29:42,500
أنت انسى هذا أيضاً

312
00:30:39,820 --> 00:30:44,060
قبل أن أتي إلي هنا، قمت بجولتين على المرضى في مكعب الإسعاف

313
00:30:46,320 --> 00:30:49,460
لقد سعدت بالتعافي السريع للملازم أول يون

314
00:30:49,460 --> 00:30:52,800
لكن عندما كنت على وشك ربط شعري، لم أجد ربطة شعر

315
00:30:52,800 --> 00:30:56,590
رغم أني بحثت في كل مكان، لم أستطع أن أجد أي ربطة شعر

316
00:30:57,630 --> 00:31:01,020
بطبيعة الحال، ربطات الشعر مجرد مستهلكات

317
00:31:06,810 --> 00:31:09,250
ابتداءً من الآن فصاعداً

318
00:31:09,250 --> 00:31:13,390
سأخبرك بكل الأمور عديمة الأهمية أيضاً

319
00:31:14,170 --> 00:31:17,360
ما أعنيه هو أنني سأبذل أقصى جهدي في التعامل مع الطريقة التي أنت عليها

320
00:31:17,360 --> 00:31:20,390
لذا يجب عليك أيضاً

321
00:31:20,390 --> 00:31:23,180
أن تحاول التعامل مع كثرة حديثي

322
00:31:24,790 --> 00:31:26,630
...ولكن

323
00:31:26,630 --> 00:31:29,110
من فضلك عدني بشيء واحد في المقابل

324
00:31:31,300 --> 00:31:34,930
من فضلك امنحني الحق في أن أشعر بعدم الاستقرار

325
00:31:35,710 --> 00:31:38,880
كل تلك المرات الذي لن تكون أمامي

326
00:31:38,880 --> 00:31:42,040
لا يمكن أن تكون دائماً ذات شعور ثابت بعدم الاستقرار والقلق

327
00:31:42,040 --> 00:31:44,210
...لذا

328
00:31:44,800 --> 00:31:49,010
لذلك عندما يكون عليك القيام بشيء قد يثير قلقي، أخبرني بالأمر

329
00:31:49,010 --> 00:31:50,530
مثلاً

330
00:31:50,530 --> 00:31:54,140
إذا أخبرتني أنك ذاهب للمتجر

331
00:31:54,140 --> 00:31:57,820
سأفهم أنك ذاهب في مهمة صعبة

332
00:31:58,570 --> 00:32:02,060
عندما قد تكون معرضاً لموقف حياة أو موت

333
00:32:02,060 --> 00:32:06,090
علي الأقل، لا تجعلني أضحك "ها-ها-هو-هو" وتتركني جاهلة بالأمر

334
00:32:18,750 --> 00:32:22,580
ما تقلقين بشأنه لن يحدث أبداً أيتها الطبيبة كانغ

335
00:32:23,270 --> 00:32:25,380
سأعدك هذا

336
00:32:28,140 --> 00:32:30,280
لا أعلم بشأن ذلك

337
00:32:32,310 --> 00:32:34,050
أنتي جميلة جداً

338
00:32:34,050 --> 00:32:36,580
أعرف هذا بالفعل

339
00:32:55,610 --> 00:32:59,910
هذا بالضبط الوجه الذي تظهره عندما تفكر بي

340
00:32:59,910 --> 00:33:02,170
هذا وجهي عادي

341
00:33:02,170 --> 00:33:04,640
أنا دائماً أفكر (بكِ)

342
00:33:04,640 --> 00:33:07,780
ماذا؟ هذا لطيف نوع ما

343
00:33:08,390 --> 00:33:10,830
عليكِ أن تستريحي. لمَ أنتِ بالخارج هنا؟

344
00:33:10,830 --> 00:33:13,860
قسم المرضى ممل

345
00:33:15,490 --> 00:33:17,600
لا تقفي هناك

346
00:33:17,600 --> 00:33:19,630
اجلسي

347
00:33:21,990 --> 00:33:24,190
أليس وزني خفيف للغاية؟

348
00:33:24,190 --> 00:33:28,730
لقد فقدت الكثير من الوزن عندما كنت مريضة لعدة أيام. خصري صغير. أنظر

349
00:33:28,730 --> 00:33:30,150
أنا خائف

350
00:33:30,150 --> 00:33:32,550
ضعي يدك هنا

351
00:33:35,130 --> 00:33:39,010
وكأنك ستفتح هديتك. كل ما تعرفه هو الكلام

352
00:33:39,830 --> 00:33:42,110
تحرك. وجهك ليس بهذا الجمال

353
00:33:42,110 --> 00:33:44,410
إن تحركت ستعمين

354
00:33:44,410 --> 00:33:47,520
إن رآك أحدهم سيظن بأنك تحبني كثيراً

355
00:33:48,020 --> 00:33:50,650
أنا أحبكِ يا يون ميونغ جو

356
00:33:55,500 --> 00:33:57,490
هل نحن

357
00:33:58,110 --> 00:34:00,300
سننفصل عن بعضنا؟

358
00:34:01,860 --> 00:34:04,430
هل سننفصل حقاً؟

359
00:34:05,900 --> 00:34:07,820
...أحبك

360
00:34:08,610 --> 00:34:10,800
كثيراً جداً

361
00:34:11,530 --> 00:34:13,880
و سأحبك لوقت طويل جداً

362
00:34:13,880 --> 00:34:16,990
مع أنك ظللت تنفصل عني لأنك تحبني

363
00:34:18,540 --> 00:34:20,370
نحن لن ننفصل عن بعضنا البعض

364
00:34:20,370 --> 00:34:22,820
سوف أفعل ذلك من الآن فصاعداً

365
00:34:24,190 --> 00:34:28,740
♬ <i>أنا أحلم لأن أكون معك</i> ♬

366
00:34:28,740 --> 00:34:30,750
تحرك

367
00:34:30,750 --> 00:34:32,930
أنت تجعلني أصبح عمياء

368
00:34:32,930 --> 00:34:38,190
♬ <i>أثق بك يا من سيعتني بي</i> ♬

369
00:34:38,220 --> 00:34:45,270
♬ <i>...لكيلا يجرح هذا القلب، سأكون دائماً</i> ♬

370
00:34:46,740 --> 00:34:52,640
♬ <i>لأكون معك</i> ♬

371
00:35:01,160 --> 00:35:02,930
هل تعلمين ذلك؟

372
00:35:02,930 --> 00:35:05,540
أننا لم نقل "أحبك" لبعضنا

373
00:35:05,540 --> 00:35:08,060
قلنا ذلك بأجسادنا بدلاً من الكلمات

374
00:35:08,920 --> 00:35:13,590
أمسكنا بأيدي بعضنا وقبّلنا بعض دون قول "أحبك" لآخر

375
00:35:13,590 --> 00:35:15,490
واو، هذا رائع. كيف تجرأ

376
00:35:15,490 --> 00:35:16,850
كيف يمكنكِ قول أي شيء؟

377
00:35:16,850 --> 00:35:18,460
هناك شيء لم أستطع قوله

378
00:35:18,460 --> 00:35:20,570
لنقل شيء لم نستطع قوله

379
00:35:20,570 --> 00:35:22,950
لنكون عادلين ونستخدم الأبجدية

380
00:35:22,950 --> 00:35:24,530
يجب أن تبدأِ أولاً لأن أسمكِ هو كانغ مو يون

381
00:35:24,530 --> 00:35:26,650
الشخص الذي يريد سماعها يجب أن يبدأ أولاً

382
00:35:26,650 --> 00:35:29,250
كلا. السيدات أولاً

383
00:35:29,250 --> 00:35:30,860
إن لم يكن الأمر كذلك، دعينا نستخدم العمر

384
00:35:30,860 --> 00:35:33,770
لماذا تحاول باستمرار جعلي أقولها أولاً؟ أنت لم تقلها أيضاً أيها النقيب يو

385
00:35:33,770 --> 00:35:36,480
أحبك -<br>أوه، لقد أفزعتني -

386
00:35:37,490 --> 00:35:39,650
أحبك

387
00:35:40,960 --> 00:35:43,300
عُلم

388
00:35:44,290 --> 00:35:45,750
أحبك أيضاً

389
00:35:45,750 --> 00:35:48,990
وسوف أكون مخلصة لك بكل ما أملك

390
00:35:48,990 --> 00:35:50,990
حسناً

391
00:35:50,990 --> 00:35:52,520
هل تتعهدين للعلم؟

392
00:35:52,520 --> 00:35:54,420
نعم

393
00:35:54,420 --> 00:35:56,300
قوة الوحدة

394
00:35:57,860 --> 00:35:59,450
هل علي وضعها في الكوب هكذا؟

395
00:35:59,450 --> 00:36:02,260
ولكنه أمر إغرائي بعض الشيء

396
00:36:02,260 --> 00:36:04,470
!آه، هذه الآنسة

397
00:36:04,470 --> 00:36:06,930
لازال المساء مبكراً كما تعلمين

398
00:36:10,290 --> 00:36:15,090
لا زال لدينا ساعتان ونصف باقية بعد موعدنا. أنت مبكراً مجدداً كالمرة السابقة

399
00:36:19,480 --> 00:36:21,350
ما الأمر؟

400
00:36:22,290 --> 00:36:25,400
أظن أنك لست هنا مبكراً

401
00:36:25,400 --> 00:36:26,760
لا

402
00:36:27,330 --> 00:36:29,130
المركز التجاري مجدداً؟

403
00:36:29,130 --> 00:36:30,470
نعم

404
00:36:31,750 --> 00:36:35,570
هذه المرة سأذهب لفترة طويلة قليلاً

405
00:36:35,570 --> 00:36:38,370
لا أظن أن لدي وقت آخر غير الآن

406
00:36:38,370 --> 00:36:41,350
لذا أردت أن أرى وجهك قبل أن أغادر

407
00:36:42,550 --> 00:36:45,260
هل تقوم بـ "غوموشين" حالياً؟ <br> <i> ( أحذية مطاط كورية تقليدية: إشارة إلى انتظار الفتيات لأحبائهم لإنهاء الخدمة العسكرية ) </i>

408
00:36:45,260 --> 00:36:48,690
لا تشربِ مع رجل آخر

409
00:36:53,340 --> 00:36:55,220
أنا آسفة

410
00:36:55,220 --> 00:36:59,360
كنت أحاول ألا أفعل هذا، لكن لا ينفع

411
00:37:04,690 --> 00:37:07,400
أنا آسف لجعلك تحاولين

412
00:37:07,400 --> 00:37:09,670
عد بسرعة إن كنت تعلم ذلك

413
00:37:09,670 --> 00:37:13,670
لا تتأذى ولا تتأخر

414
00:37:14,150 --> 00:37:16,510
لن أتعرض للأذى

415
00:37:16,510 --> 00:37:19,110
ولن أموت

416
00:37:20,580 --> 00:37:23,720
سوف أعود بالتأكيد. أعدك بهذا

417
00:37:38,690 --> 00:37:41,810
<i>الزعيم الكبير يتحدث. المروحية التي تنقل ثلاثة مدنيين غادرت لتو</i>

418
00:37:41,810 --> 00:37:45,310
<i>الزعيم الكبير يتحدث. المروحية التي تنقل ثلاثة مدنيين غادرت لتو</i>

419
00:37:45,310 --> 00:37:46,910
علينا فقط الانتظار عشر دقائق للعودة للوطن

420
00:37:46,910 --> 00:37:49,250
حاضر، سيدي

421
00:37:52,160 --> 00:37:53,880
!أيها القائد

422
00:37:58,260 --> 00:38:00,450
!يا قائد الفريق

423
00:38:50,350 --> 00:38:52,250
<i>...كلا</i>

424
00:38:52,860 --> 00:38:56,250
<i>!أسرع بالركوب. لنعد للوطن</i>

425
00:38:59,910 --> 00:39:03,620
<i>علينا العودة وشرب السوجو طوال الليل لمدة ثلاثة أيام متواصلة</i>

426
00:39:04,560 --> 00:39:06,660
نعم

427
00:39:12,560 --> 00:39:14,670
سأذهب

428
00:39:14,670 --> 00:39:17,520
!ماذا تقول؟ أبقى على وعيك، سيدي

429
00:39:17,520 --> 00:39:20,560
!لا يمكنك النوم. أنظر إلي يا قائد الفريق

430
00:39:20,560 --> 00:39:24,230
!قائد الفريق

431
00:39:30,720 --> 00:39:33,350
<i>أيها الزعيم الكبير، أيها الذئب، هل يمكنكما سماعي!؟</i>

432
00:39:33,350 --> 00:39:35,350
ما هو الوضع؟

433
00:39:35,350 --> 00:39:38,160
!أي أحد، أرجو الرد

434
00:39:40,880 --> 00:39:43,320
!كلا! قائد الفريق

435
00:39:43,320 --> 00:39:47,070
!قائد الفريق

436
00:40:02,480 --> 00:40:06,930
أين... ماذا فعل؟

437
00:40:06,930 --> 00:40:09,610
كيف يمكنك تقديم تقرير لهذا الشيء؟

438
00:40:11,910 --> 00:40:16,530
أنا... لا أفهم أي شيء

439
00:40:16,530 --> 00:40:18,530
ماذا علي أن أفعل؟

440
00:40:19,490 --> 00:40:21,670
ألن تقدم التقرير بشكل صحيح؟

441
00:40:23,130 --> 00:40:25,970
أفعل ذلك كما تفعل دائماً

442
00:40:28,510 --> 00:40:30,470
قله مجدداً

443
00:40:33,110 --> 00:40:35,630
!قلت، قله مجدداً

444
00:40:51,670 --> 00:40:55,750
<i>قبل أن نذهب في مهمة نكتب وصياتنا</i>

445
00:40:56,750 --> 00:41:01,730
<i>أتمنى أن هذه الرسالة لن تعطى لك أبداً</i>

446
00:41:01,730 --> 00:41:07,370
<i>لكن إن حدث ذلك بسبب فرصة نادرة، وأنتِ تقرأين هذه الوصية حالياً</i>

447
00:41:07,370 --> 00:41:10,110
<i>في ذلك الحين، أنا لم أكن قادراً على إبقاء وعدي</i>

448
00:41:11,710 --> 00:41:14,330
<i>وعدي لكِ بألا أجعلكِ تقلقين</i>

449
00:41:14,330 --> 00:41:19,790
<i>وعدي لكِ بألا تجرحين، وعدي لكِ بألا أموت</i>

450
00:41:19,790 --> 00:41:23,490
<i>...وعدي لكِ بأنني سأعود بالتأكيد</i>

451
00:41:23,490 --> 00:41:28,870
<i>لم أستطع إبقاء أي منها. أنا آسف</i>

452
00:41:31,090 --> 00:41:35,150
<i>المكان الذي أنتِ فيه، سيكون دائماً مشرقاً</i>

453
00:41:39,450 --> 00:41:45,430
<i>التقيت بكِ. وأحببتكِ</i>

454
00:41:45,430 --> 00:41:51,570
<i>ولكوني بعيداً عنكِ، أنا حقاً آسف لذلك</i>

455
00:42:16,650 --> 00:42:18,810
لماذا أنتِ هنا هكذا؟

456
00:42:19,650 --> 00:42:21,550
لماذا تبكين؟

457
00:42:22,290 --> 00:42:25,190
ماذا علي أن أفعل إذا كنتِ هكذا؟

458
00:42:27,630 --> 00:42:30,290
لا يمكنني أن أسأل أي شيء

459
00:42:30,290 --> 00:42:36,630
بأي نوع من العقلانية أتيت إلى هنا؟ ماذا علي أن أفعل إذا كنتِ هكذا؟

460
00:42:38,610 --> 00:42:42,530
ألم تقولِ أن والدكِ في مرتبة عالية؟ هل تحققتِ من كل شيء؟

461
00:42:42,530 --> 00:42:46,030
!من الممكن أنهم مخطؤون! قد يكون قد ارتكب خطئاً

462
00:42:46,030 --> 00:42:48,650
هل تبكين بعد أكتشاف كل شيء؟

463
00:42:49,810 --> 00:42:53,530
توقفي عن البكاء وأجيبيني يا يون ميونغ جو

464
00:43:06,150 --> 00:43:08,110
حقاً؟

465
00:43:11,810 --> 00:43:14,710
هو حقاً لن يعود؟

466
00:43:14,710 --> 00:43:19,570
أنا حقاً... لن أراه بعد الآن؟

467
00:43:21,250 --> 00:43:26,050
حقاً... لن يعود؟

468
00:44:07,230 --> 00:44:12,990
<i>أعرف أنها وقاحة، لكن أريد منك ألا تبكي طويلاً</i>

469
00:44:12,990 --> 00:44:18,210
<i>أكثر من أي أحد آخر، عليك أن تعيش بشكل جيد وببهاء</i>

470
00:44:18,210 --> 00:44:23,270
<i>ولا تتذكرين لوقت طويل</i>

471
00:44:24,310 --> 00:44:26,250
<i>أنا أسئلكِ هذا المعروف</i>

472
00:44:36,130 --> 00:44:38,310
!افسحوا الطريق من فضلكم

473
00:44:40,530 --> 00:44:42,750
أعطني المشرط من فضلك

474
00:44:42,750 --> 00:44:44,190
من فضلكم قوموا بضبط معدل تنفسه

475
00:44:44,190 --> 00:44:45,510
حاضر

476
00:44:45,510 --> 00:44:47,550
سأرفعه أكثر بعض الشيء

477
00:44:55,410 --> 00:44:57,390
نخبك

478
00:45:01,230 --> 00:45:03,610
إنه لذيذ

479
00:45:03,610 --> 00:45:04,930
أشربي ببطء

480
00:45:04,930 --> 00:45:06,670
لماذا؟ إنه جيد

481
00:45:06,670 --> 00:45:09,580
أذهبي للمنزل اليوم

482
00:45:09,580 --> 00:45:11,990
كم يوم مضى؟ المتدربون يعانون من وقت عصيب

483
00:45:11,990 --> 00:45:14,270
هل قالوا أنهم يعانون من وقت عصيب بسببي؟

484
00:45:14,270 --> 00:45:17,380
لم أفكر في ذلك

485
00:45:17,380 --> 00:45:18,830
لدي عملية في الصباح

486
00:45:18,830 --> 00:45:21,490
توقفي عن الذهاب لغرفة العمليات

487
00:45:21,490 --> 00:45:25,190
أنا أكثر إثارة عندما أكون في غرفة العمليات

488
00:45:31,570 --> 00:45:33,070
لماذا؟

489
00:45:33,070 --> 00:45:36,590
لا شيء. لقد فكرت في شيء ما

490
00:45:36,590 --> 00:45:39,630
بماذا فكرتِ؟

491
00:45:42,830 --> 00:45:45,470
فقط هذا وذلك

492
00:45:47,530 --> 00:45:51,930
ماء معدني، نبيذ

493
00:45:51,930 --> 00:45:57,010
شمعة، صورة أشعة سينية

494
00:45:57,010 --> 00:45:59,050
ربطة شعر

495
00:46:01,450 --> 00:46:04,370
أنا مجنونة جداً

496
00:46:04,370 --> 00:46:08,310
ما هذا؟ لماذا تضحكين؟ هل جننتِ حقاً؟

497
00:46:08,310 --> 00:46:11,450
ظننت أنني بحال أفضل

498
00:46:13,230 --> 00:46:15,910
ولكن أظن أنني سأجن حقاً يا جي سو

499
00:46:43,790 --> 00:46:46,230
<i> أستطيع القيام بذلك بنفسي </i>

500
00:46:47,110 --> 00:46:51,950
<i> المواعدة في عادة تكون عندما يقوم الشخص الآخر بالأشياء التي " أستطيع فعلها بنفسي" </i>

501
00:47:14,850 --> 00:47:18,490
<i> أنت دائماً تضع حياتك على المحك هكذا، أليس كذلك؟ </i>

502
00:47:18,490 --> 00:47:20,930
<i> إنني رجل يجيد القيام بعمله </i>

503
00:47:20,930 --> 00:47:25,990
<i>وجزء من عملي هو ألا أُقتَل</i>

504
00:47:27,190 --> 00:47:29,570
كاذب

505
00:47:29,570 --> 00:47:34,130
<i> لن أتعرض للأذى. و لن أموت </i>

506
00:47:36,290 --> 00:47:39,770
<i>سوف أعود بالتأكيد. أعدك بهذا </i>

507
00:47:42,690 --> 00:47:47,390
من أين جئت بهذا الكذب؟

508
00:47:47,390 --> 00:47:49,150
<i> أحبك </i>

509
00:47:50,690 --> 00:47:55,450
لا تجعلني أضحك. لا أصدقك

510
00:48:04,490 --> 00:48:06,890
<i> هنا المقر الرئيسي </i>

511
00:48:06,890 --> 00:48:09,430
<i>أيتها الجميلة. فلتجيبي رجاءً</i>

512
00:48:09,430 --> 00:48:13,010
<i>من فضلك أحضري معك بعض الليدوكائين في طريق عودتك </i>

513
00:48:16,190 --> 00:48:20,390
<i>معك الجميلة. سأكون هناك بعد قريباً. حوّل</i>

514
00:48:41,790 --> 00:48:44,630
ابق هنا

515
00:48:45,810 --> 00:48:47,910
<i>الزعيم الكبير يتحدث</i>

516
00:49:07,850 --> 00:49:12,150
ماذا؟ أستمر في سماع أشياء سخيفة مؤخراً

517
00:49:16,210 --> 00:49:17,880
<i>قُرِأ</i>

518
00:49:21,010 --> 00:49:23,150
<i>الزعيم الكبير يتحدث</i>

519
00:49:40,790 --> 00:49:45,090
<i>أيتها الجميلة. استديري إلى الخلف. حوّل</i>

520
00:50:08,090 --> 00:50:10,490
هذا غير ممكن

521
00:50:11,370 --> 00:50:18,090
♬ <i>ها أنا هنا. هل تستطيع سماعي؟</i> ♬

522
00:50:18,130 --> 00:50:20,010
هذا غير ممكن

523
00:50:21,690 --> 00:50:24,510
هذا غير ممكن

524
00:50:26,210 --> 00:50:32,280
♬ <i>أنا خائفة من أنها ستتألم لأني معك</i> ♬

525
00:50:32,280 --> 00:50:36,580
♬ <i>أنا خائفة من أنها ستتألم لأني معك</i> ♬

526
00:50:38,930 --> 00:50:46,670
♬ <i>ها أنا هنا. هل تستطيع سماعي؟</i> ♬

527
00:50:46,690 --> 00:50:53,920
♬ <i>الرجفات الصغيرة لقلبي</i> ♬

528
00:50:53,920 --> 00:50:57,660
♬ <i>لابد أنها الحب</i> ♬

529
00:50:57,660 --> 00:50:59,930
لقد مضى وقت طويل حقاً

530
00:50:59,930 --> 00:51:03,390
♬ <i>أفكر بك</i> ♬

531
00:51:03,390 --> 00:51:05,440
...أنت

532
00:51:06,960 --> 00:51:09,840
أكنت على قيد الحياة؟

533
00:51:10,670 --> 00:51:16,150
إنني أستمر في تحقيق تلك المهمة الصعبة

534
00:51:16,150 --> 00:51:20,910
♬ <i>كل ما يمر بالجوار هو حب</i> ♬

535
00:51:20,910 --> 00:51:24,330
♬ <i>الشخص الذي</i> ♬

536
00:51:24,330 --> 00:51:27,900
♬ <i>سيحتضنني عندما آخذ خطوة للخلف</i> ♬

537
00:51:27,900 --> 00:51:31,920
♬ <i>أنا أحلم لأن أكون معك</i> ♬

538
00:51:31,920 --> 00:51:34,960
♬ <i>هناك فقط شخص واحد</i> ♬

539
00:51:34,960 --> 00:51:42,380
♬ <i>أثق بك يا من سيعتني بي</i> ♬

540
00:51:42,380 --> 00:51:44,940
أحبك<br>♬ <i>لن أجرح هذا القلب أبداً</i> ♬

541
00:51:44,940 --> 00:51:48,060
قلت، أحبك

542
00:51:50,350 --> 00:51:56,320
♬ <i>لأكون معك</i> ♬

543
00:52:07,040 --> 00:52:09,690
<i>ذلك اليوم الملازم أول يون قالت</i>

544
00:52:09,690 --> 00:52:13,840
<i>"إنها تثلج لأول مرة من 100 عام"</i>

545
00:52:20,230 --> 00:52:22,650
<i>...و</i>

546
00:52:23,860 --> 00:52:28,190
<i>قالت "أنه ظهر من خلال ذلك الثلج"</i>

547
00:52:30,880 --> 00:52:35,110
♬ <i>أنتِ هي الشخص المقدر لي</i> ♬

548
00:52:35,110 --> 00:52:42,730
♬ <i>لأول مرة منذ أن ولدت</i> ♬

549
00:52:44,370 --> 00:52:47,830
♬ <i>حتى لو رأيت الشخص الذي هزّ قلبي آلاف المرات</i> ♬

550
00:52:47,830 --> 00:52:50,100
♬ <i>بالنسبة لي، هناك شخص واحد فقط</i> ♬

551
00:52:50,100 --> 00:52:55,170
إجابتي... متأخرة جداً

552
00:52:57,780 --> 00:53:01,430
♬ <i>لا تقولي أن الحب محزن</i> ♬

553
00:53:01,430 --> 00:53:04,420
لن أنفصل عنكِ

554
00:53:05,470 --> 00:53:10,970
حتى لو مت لن أنفصل عنك أبداً

555
00:53:12,160 --> 00:53:15,630
♬ <i>على الرغم من أننا جرحنا بعضنا</i> ♬

556
00:53:15,630 --> 00:53:19,530
♬ <i>بقدر ما أحببنا بعضنا</i> ♬

557
00:53:19,530 --> 00:53:27,790
♬ <i>لنحب فحسب تماماً كما فعلنا</i> ♬

558
00:53:27,790 --> 00:53:31,270
♬ <i>كوني غير قادر على رؤيتكِ</i> ♬

559
00:53:31,270 --> 00:53:35,280
♬ <i>هو أسوء من الموت</i> ♬

560
00:53:35,280 --> 00:53:39,850
♬ <i>ويعد أكثر ما أخشاه</i> ♬

561
00:53:39,850 --> 00:53:43,450
♬ <i>ابقي معي</i> ♬

562
00:53:43,450 --> 00:53:49,490
♬ <i>لا ترحلي</i> ♬

563
00:53:52,760 --> 00:53:56,310
نحن حقاً عدنا هنا

564
00:53:56,820 --> 00:54:00,720
من اللطيف أن أكون هنا معكِ... حتى في هذه المرة

565
00:54:00,720 --> 00:54:05,140
بسببك، خسرت فرصة القدوم هنا مجدداً مع رجل آخر

566
00:54:05,140 --> 00:54:06,350
رجل آخر؟

567
00:54:06,350 --> 00:54:10,070
إذاً، هل علي القدوم هنا لوحدي؟ بهذا المظهر الجميل؟

568
00:54:10,070 --> 00:54:13,180
ليس لدي المقدرة على القدوم هنا لوحدي

569
00:54:13,180 --> 00:54:14,550
ستقفين مكانكِ

570
00:54:14,550 --> 00:54:17,240
لكن ألا يبدو هذا القارب تماماً مثل صورة أشعة سينية؟

571
00:54:17,240 --> 00:54:18,610
لن تغيري الموضوع

572
00:54:18,610 --> 00:54:20,280
آه، أنتظر للحظة! أنظر إلي

573
00:54:20,280 --> 00:54:22,330
ذلك مثالي

574
00:54:23,850 --> 00:54:27,800
لأن الصورة الوحيدة لك التي لدي هو لأشعة سينية

575
00:54:27,800 --> 00:54:30,600
ورأيتها لعدة مرات

576
00:54:30,600 --> 00:54:32,230
حتى إن كنتِ تحاولين استخدام النداء العاطفي، لن أدع هذا يمر

577
00:54:32,230 --> 00:54:35,020
في الشاطئ، دائماً ما يقال "أمسك بي إن استطعت"، صحيح؟

578
00:54:35,020 --> 00:54:36,730
!أمسك بي إن استطعت

579
00:54:36,730 --> 00:54:39,560
ستموتين إن أمستك بكِ

580
00:54:46,620 --> 00:54:48,920
لكن متى سنغادر؟

581
00:54:48,920 --> 00:54:52,190
عندما يتحول هذا القارب لشيء مثل ذلك

582
00:54:52,220 --> 00:54:58,440
!حقاً؟ واو! أنا لوحدي مع رجل على جزيرة مهجورة

583
00:54:58,440 --> 00:55:01,820
!هذا رائع

584
00:55:08,790 --> 00:55:11,810
ماذا فعلت بالضبط لهذه النجوم؟

585
00:55:11,810 --> 00:55:14,820
كيف لجميع نجوم العالم أن تظهر هنا؟

586
00:55:14,820 --> 00:55:17,490
ألن تتمني أمنية؟

587
00:55:18,760 --> 00:55:20,090
لقد تمنيت بالفعل

588
00:55:20,090 --> 00:55:21,990
بفمكِ وهو مفتوح؟

589
00:55:23,310 --> 00:55:24,570
ما فائدة الاستلقاء؟

590
00:55:24,570 --> 00:55:29,500
أسرع وحاول الإمساك بواحدة من هذه النجوم من أجلي

591
00:55:31,420 --> 00:55:35,990
لقد أمسكت بواحدة بالفعل. إنها تجلس بجواري تماماً

592
00:55:39,400 --> 00:55:41,800
قل المزيد

593
00:55:41,800 --> 00:55:44,380
أنتِ براقة للغاية

594
00:55:44,990 --> 00:55:48,040
حاول مرة أخرى

595
00:55:50,590 --> 00:55:56,220
حياتي أصبحت مشرقة فجأة

596
00:55:58,300 --> 00:56:01,090
لا عليك

597
00:56:04,800 --> 00:56:09,700
كيف أتيت إلي امرأة مثلكِ؟

598
00:56:15,310 --> 00:56:19,470
لابد عليك أن تأتي لتقابلني في الحياة التالية أيضاً

599
00:56:19,470 --> 00:56:22,280
أنتِ وعدتني

600
00:56:23,060 --> 00:56:28,910
<i>قدمت لكم الترجمة والتوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع<br>Viki</i>

601
00:56:30,130 --> 00:56:32,620
ماذا تمنيتِ؟

602
00:56:34,120 --> 00:56:35,210
ستفاجئ

603
00:56:35,210 --> 00:56:37,170
ماذا كان؟

604
00:56:38,820 --> 00:56:43,520
أرجوك دع هذا الرجل... يقبلني

605
00:56:44,250 --> 00:56:46,540
هل سيتحقق؟

606
00:56:47,860 --> 00:56:51,290
ليس وكأنه لا توجد طريقة أخرى

607
00:56:54,850 --> 00:56:58,160
♬ <i>أوه يا حبي</i> ♬

608
00:56:58,160 --> 00:57:04,210
♬ <i>كل يوم أعطيكِ جميع حبي</i> ♬

609
00:57:04,210 --> 00:57:08,000
♬ <i>ما هي الكلمات التي علي استعمالها للتعبير</i> ♬

610
00:57:08,000 --> 00:57:11,480
♬ <i>الحب الذي يعد أول مرة لي</i> ♬

611
00:57:11,480 --> 00:57:17,550
♬ <i>كل يوم أعطيكِ جميع حبي</i> ♬

612
00:57:17,550 --> 00:57:20,260
♬ <i>الكلمات التي حضرتها من أجلكِ</i> ♬

613
00:57:20,260 --> 00:57:22,550
أنا أحبكِ

614
00:57:22,550 --> 00:57:25,580
♬ <i>أستطيع قولها بثقة</i> ♬

615
00:57:25,580 --> 00:57:28,010
أنا أيضاً

616
00:57:28,010 --> 00:57:29,500
♬ <i>لكِ، أنت يا من كان خائفاً وتوقف تماماً</i> ♬

617
00:57:29,500 --> 00:57:31,890
لقد كان سؤالاً

618
00:57:35,040 --> 00:57:38,990
أنا أحبك. هذا جوابي

619
00:57:40,570 --> 00:57:42,780
أنا أيضاً

620
00:57:51,980 --> 00:57:56,720
♬ <i>أنا أحبكِ</i> ♬

621
00:58:02,980 --> 00:58:06,350
♬ <i>أوه يا حبي</i> ♬

