﻿1
00:00:26,996 --> 00:00:34,996
<u>© By: MrSuLTaN</u>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:35,000 --> 00:00:37,100
أهذا هو الحائط
الذي كانت تتحدث عنه أيها الرئيس؟

3
00:00:46,600 --> 00:00:51,900
وجد أحد عناصر شرطة الولاية شيئا
في المياه ضمن المقلع.

4
00:00:52,000 --> 00:00:55,300
النظرية العملية التي لدينا الآن
هي أن"ويل"

5
00:00:55,400 --> 00:00:59,900
تغرض لحادث بدراجته
وتمكن من الوصول إلى المقلع

6
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
وسقط في المياه عن غير قصد.

7
00:01:03,400 --> 00:01:05,400
لا بد أن التربة انهارت تحته.

8
00:01:09,400 --> 00:01:10,700
"جويس"؟

9
00:01:12,300 --> 00:01:14,200
"جويس"؟

10
00:01:14,200 --> 00:01:15,900
هل تفهمين ما أقوله؟

11
00:01:16,000 --> 00:01:17,200
لا.

12
00:01:19,100 --> 00:01:21,400
أياً كان من وجدتموه,

13
00:01:21,500 --> 00:01:23,000
ليس ابني.

14
00:01:23,100 --> 00:01:24,900
- ليس"ويل".
-"جويس".

15
00:01:25,000 --> 00:01:27,100
لا, أنت لا تفهم.

16
00:01:28,200 --> 00:01:29,900
لقد تحدثت إليه

17
00:01:30,000 --> 00:01:31,400
قبل نصف ساعة.

18
00:01:32,400 --> 00:01:34,600
كان هنا.

19
00:01:34,700 --> 00:01:36,900
كان يتحدث بهذه.

20
00:01:37,700 --> 00:01:38,700
يتحدث؟

21
00:01:38,800 --> 00:01:41,200
ومضة للإجابة بنعم, وومضتان للإجابة بلا.

22
00:01:41,800 --> 00:01:43,800
و...

23
00:01:43,800 --> 00:01:48,700
وبعد ذلك صنعت هذا ليتمكن من التحدث إلي.

24
00:01:48,800 --> 00:01:51,100
لأنه كان يختبئ...

25
00:01:51,200 --> 00:01:54,800
- من ذلك الشيء.
- الشيء الذي خرج من الحائط؟

26
00:01:54,900 --> 00:01:56,100
الشيء الذي طاردك؟

27
00:01:56,200 --> 00:01:58,400
- نعم.
- أمي, بربك, أرجوك.

28
00:01:58,400 --> 00:02:00,400
- عليك التوقف عن هذا.
- لا, ربما هو...

29
00:02:00,500 --> 00:02:01,800
إنه يلاحقه!

30
00:02:01,800 --> 00:02:05,100
- إنه في خطر, وعلينا أن نجده!
- ماذا كان هذا الشيء بالظبط؟

31
00:02:05,200 --> 00:02:06,800
هل قلت إنه كان حيواناً من نوع ما؟

32
00:02:06,900 --> 00:02:11,200
لا, كان يشبه البشر, ولكنه لم يكن بشرياً.

33
00:02:11,400 --> 00:02:15,400
كانت ذراعاه طويلتين, وكان بلا وجه.

34
00:02:15,900 --> 00:02:17,400
كان بلا وجه؟

35
00:02:18,800 --> 00:02:20,900
-"جويس".
- كان بلا وجه...

36
00:02:21,000 --> 00:02:22,300
"جويس", استمعي إلي.

37
00:02:22,400 --> 00:02:23,800
استمعي إلي.

38
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
بعد وفاة "ساره"...

39
00:02:29,800 --> 00:02:32,000
رأيتها أيضاً.

40
00:02:32,100 --> 00:02:33,200
وسمعتها.

41
00:02:35,400 --> 00:02:38,000
لم أعرف ما كان حقيقياً.

42
00:02:38,100 --> 00:02:40,200
ثم اكتشفت أن ذلك كان وليد أفكاري.

43
00:02:40,300 --> 00:02:42,300
وكان علي أن أكبت كل ذلك.

44
00:02:42,500 --> 00:02:45,700
وإلا كنت لأسقط في دوامة

45
00:02:45,800 --> 00:02:47,600
لا أستطيع الخروج منها.

46
00:02:47,700 --> 00:02:51,500
لا, أنت تتحدث عن الحزن.

47
00:02:51,600 --> 00:02:52,900
هذا مختلف.

48
00:02:53,800 --> 00:02:57,400
- أنا أقول فقط...
- لا, أنا أفهم ما تعنيه يا"هوب".

49
00:02:57,500 --> 00:03:01,700
أقسم لك إنني أدرك ما رأيته.

50
00:03:01,800 --> 00:03:04,100
وأنا لست مجنونة.

51
00:03:04,100 --> 00:03:06,000
لا أعني أنك مجنونة.

52
00:03:06,100 --> 00:03:08,000
ولكنك تلمح إلى ذلك.

53
00:03:08,100 --> 00:03:10,700
وأنا أفهم, ولكن...

54
00:03:11,500 --> 00:03:13,100
رباه...

55
00:03:13,300 --> 00:03:15,900
أريدك أن تصدقني.

56
00:03:16,800 --> 00:03:19,000
أرجوك...

57
00:03:19,100 --> 00:03:20,900
أرجوك.

58
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
اسمعي...

59
00:03:24,600 --> 00:03:27,400
أظن أنه عليك الذهاب غداً
إلى المشرحة لرؤيته.

60
00:03:27,500 --> 00:03:29,400
ستجدين بذلك الأجوبة التي تحتاجين إليها.

61
00:03:29,500 --> 00:03:33,600
ولكن الليلة, أريدك أن تحاولي
نيل قسط من النوم, إن كنت تستطيعين.

62
00:05:33,200 --> 00:05:36,000
عُثر على جثة"بايرز"في المياه
في هذا المقلع

63
00:05:36,000 --> 00:05:38,100
على يد شرطة الولاية هذا المساء.

64
00:05:38,200 --> 00:05:42,000
اكتشف جثته الضابط"ديفيد أوبانون"
بعد حلول الظلام بقليل.

65
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
تُحقق الشرطة الآن

66
00:05:44,000 --> 00:05:47,400
لتحديد سبب وفاة "بايرز",
لكن التحقيق الأولي...

67
00:05:47,500 --> 00:05:49,400
هل أنزل للتحدث إلى"مايكل"؟

68
00:05:52,600 --> 00:05:54,400
امنحه بعض الوقت.

69
00:05:54,400 --> 00:05:56,200
سيأتي إلينا حين يصبح جاهزاً.

70
00:06:13,500 --> 00:06:15,600
أيمكنك التوقف عن ذلك من فضلك؟

71
00:06:21,000 --> 00:06:22,400
هل أنت صماء؟

72
00:06:23,800 --> 00:06:25,700
ظننت أننا صديقان.

73
00:06:25,800 --> 00:06:27,600
ولكن الأصدقاء يقولون الحقيقة لبعضهم.

74
00:06:27,700 --> 00:06:29,400
ولا يكذبون على بعضهم بالتأكيد.

75
00:06:29,400 --> 00:06:32,300
جعلتني أظن أن"ويل"بخير,
وأنه لا يزال حياً يُرزق,

76
00:06:32,400 --> 00:06:34,300
ولكنه لم يكن كذلك!

77
00:06:35,300 --> 00:06:38,400
ربما ظننت أنك كنت تقدمين المساعدة ,
ولكنك لم تكوني كذلك.

78
00:06:38,500 --> 00:06:41,600
لقد جرحتني, هل تفهمين؟

79
00:06:41,700 --> 00:06:43,900
ما فعلته كان سيئاً.

80
00:06:45,800 --> 00:06:47,700
كان"لوكاس"محقاً بشأنك.

81
00:06:48,500 --> 00:06:49,700
منذ البداية.

82
00:07:19,300 --> 00:07:21,900
"ويل", هل هذا أنت؟ هنا"مايك"! هل تسمعني؟

83
00:07:22,000 --> 00:07:23,200
حول.

84
00:07:25,000 --> 00:07:26,700
"ويل", هل أنت موجود؟

85
00:07:26,900 --> 00:07:28,500
"ويل"!

86
00:07:35,200 --> 00:07:36,700
هل كان ذلك...

87
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
هل كان...

88
00:07:41,600 --> 00:07:42,800
"ويل".

89
00:07:45,800 --> 00:07:48,200
مسلسلات نتفليكس الأصلية

90
00:08:35,700 --> 00:08:42,100
"الفصل الرابع
الجثة"

91
00:08:59,000 --> 00:09:00,300
أمي...

92
00:09:06,300 --> 00:09:07,600
أمي!

93
00:09:07,700 --> 00:09:09,100
أمي! استيقظي.

94
00:09:09,200 --> 00:09:11,300
كم الساعة؟

95
00:09:11,300 --> 00:09:14,000
الساعة 8 تقريباً. علينا الذهاب.

96
00:09:14,100 --> 00:09:16,400
إلى أين؟

97
00:09:17,300 --> 00:09:18,700
لرؤية"ويل".

98
00:09:22,700 --> 00:09:23,800
"مايكل"؟

99
00:09:25,200 --> 00:09:28,000
مرحباً يا عزيزي. كيف تشعر؟

100
00:09:31,700 --> 00:09:33,600
لا أظن أن بوسعي الذهاب إلى المدرسة اليوم.

101
00:09:33,800 --> 00:09:35,500
لا بأس يا عزيزي.

102
00:09:35,600 --> 00:09:38,800
علي إيصال"نانس",
ثم القيام بزيارة قصيرة لوالدي"بارب".

103
00:09:38,900 --> 00:09:41,200
ما رأيك بأخذ كتاب أو ما شابه ذلك
والمجيء معي؟

104
00:09:41,200 --> 00:09:43,300
يمكننا المرور بمتجر الفيديو
في طريق العودة ,

105
00:09:43,400 --> 00:09:45,700
واختيار أي فيلم تريده,
حتى لو كان للبالعين.

106
00:09:45,800 --> 00:09:48,500
أظن أنني أريد البقاء في المنزل اليوم.

107
00:09:48,600 --> 00:09:50,100
إن لم يكن لديك أي مانع؟

108
00:09:50,200 --> 00:09:53,500
هل أنت متأكد أنك ستكون على ما يُرام
هنا بمفردك؟

109
00:09:53,500 --> 00:09:55,100
أظن ذلك.

110
00:09:56,500 --> 00:09:58,000
حسناً.

111
00:09:58,000 --> 00:10:00,400
ولكن إن احتجت إلى أي شيء,
اتصل بوالدك في العمل.

112
00:10:00,500 --> 00:10:02,400
- حسناً.
- حسناً.

113
00:10:05,400 --> 00:10:06,400
إلى اللقاء.

114
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
إلى اللقاء يا عزيزي.

115
00:10:13,600 --> 00:10:14,700
"لوكاس", هل تتلقاني؟

116
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
"لوكاس", هيا, أعرف أنك هناك!

117
00:10:18,100 --> 00:10:19,800
هذا أمر طارئ. أنا جاد.

118
00:10:22,700 --> 00:10:25,200
لن أتوقف حتى تجيبني.

119
00:10:25,300 --> 00:10:26,700
"لوكاس".

120
00:10:26,800 --> 00:10:28,300
"لوكاس"!

121
00:10:28,400 --> 00:10:30,200
"لوكاس"...

122
00:10:30,200 --> 00:10:32,500
"لوكاس"...

123
00:10:32,600 --> 00:10:34,100
دعني وشأني يا"مايك".

124
00:10:34,200 --> 00:10:37,200
لست في المزاج المناسب لذلك,
مفهوم؟ انتهى الاتصال.

125
00:10:37,400 --> 00:10:38,700
لا, لم ينته.

126
00:10:38,800 --> 00:10:41,300
أنا لا أمزح, مفهوم؟ هذا يتعلق بـ"ويل".

127
00:10:41,400 --> 00:10:43,300
- حول.
- ماذا عن"ويل"؟

128
00:10:44,300 --> 00:10:45,800
هل تعني بشأن جنازته؟ حول.

129
00:10:45,900 --> 00:10:47,000
لا, ليس جنازته.

130
00:10:47,100 --> 00:10:48,600
- انس أمر جنازته!
- ماذا؟

131
00:10:48,700 --> 00:10:50,900
تعال إلى هنا على الفور. وأحضر"داستن".

132
00:10:51,000 --> 00:10:52,200
انتهى الاتصال.

133
00:10:52,300 --> 00:10:55,400
"الطبيب الشرعي لمقاطعة )رون)"

134
00:10:55,500 --> 00:10:57,400
ما سبب التأخير؟

135
00:10:58,300 --> 00:11:01,600
كل شيء في حالة فوضى هنا من دون"غاري".

136
00:11:02,400 --> 00:11:03,500
من دون"غاري"؟

137
00:11:04,500 --> 00:11:06,700
- أين"غاري"؟
- ظننتك تعلم.

138
00:11:06,800 --> 00:11:10,200
أولئك الرجال من شرطة الولاية
طلبوا من"غاري"العودة إلى منزله ليلة أمس.

139
00:11:11,800 --> 00:11:13,700
من قام بالتشريح إذن؟

140
00:11:14,300 --> 00:11:15,900
شخص ما من شرطة الولاية.

141
00:11:42,000 --> 00:11:44,900
لديه وحمة على ذراعه اليمنى.

142
00:11:45,000 --> 00:11:46,700
هل يمكنك عرضها علي رجاءً؟

143
00:11:52,100 --> 00:11:53,400
كيف حال أمك؟

144
00:11:56,800 --> 00:11:58,100
لا أدري.

145
00:11:59,600 --> 00:12:02,400
منذ متى تجري هذه الأمور؟ الأضواء و...

146
00:12:02,500 --> 00:12:04,700
"ويل"وذلك الشيء في الحائط؟

147
00:12:07,300 --> 00:12:09,700
منذ أول اتصال هاتفي, حسب طني.

148
00:12:13,500 --> 00:12:16,500
لقد كانت تعاني من القلق...

149
00:12:16,500 --> 00:12:17,700
في الماضي.

150
00:12:19,300 --> 00:12:20,700
ولكن هذا...

151
00:12:22,200 --> 00:12:23,500
لا أدري.

152
00:12:28,200 --> 00:12:30,300
يقلقني أن يكون...

153
00:12:31,800 --> 00:12:33,300
لا أدري.

154
00:12:37,600 --> 00:12:39,000
ستكون بخير.

155
00:12:40,100 --> 00:12:41,500
سنكون بخير.

156
00:12:44,900 --> 00:12:46,300
أمي...

157
00:12:49,200 --> 00:12:51,000
قوية.

158
00:12:51,200 --> 00:12:52,600
نعم, إنها كذلك.

159
00:12:55,200 --> 00:12:56,500
اسمع.

160
00:12:58,100 --> 00:12:59,300
إنها كذلك.

161
00:13:02,500 --> 00:13:03,500
سيدتي!

162
00:13:03,600 --> 00:13:05,200
سيدتي, أحتاج إلى توقيعك!

163
00:13:05,300 --> 00:13:09,000
لا أعرف ماذا يوجد هناك برأيك,
ولكنه ليس ابني!

164
00:13:09,100 --> 00:13:10,800
-"جويس", مهلاً لحظة.
- لا!

165
00:13:10,900 --> 00:13:13,000
- أمي!
- سيدتي!

166
00:13:17,500 --> 00:13:20,400
مهلاً, لا أفهم, هل عدت إلى منزلي؟

167
00:13:20,500 --> 00:13:21,900
للبحث عن"بارب".

168
00:13:21,900 --> 00:13:24,000
نعم, حسناً, ولكن لماذا لم تتحدثي إلي؟

169
00:13:24,100 --> 00:13:25,700
هذا جنون.

170
00:13:25,800 --> 00:13:28,700
لا أدري, كنت خائفة.

171
00:13:28,700 --> 00:13:31,400
هل تظنين جدياً أنك رأيت رجلاً يرتدي قناعاً

172
00:13:31,400 --> 00:13:33,100
يتسكع في باحتي؟

173
00:13:33,200 --> 00:13:34,900
لا أظن أنه كان قناعاً.

174
00:13:35,000 --> 00:13:36,800
ولكنه كان بلا وجه؟

175
00:13:38,000 --> 00:13:39,800
لا أدري!

176
00:13:39,900 --> 00:13:41,800
لا أدري, ولكن...

177
00:13:41,900 --> 00:13:44,500
ينتابني شعور فظيع بشأن هذا.

178
00:13:44,600 --> 00:13:45,600
هذا سيئ.

179
00:13:45,800 --> 00:13:47,200
هذا سيئ جداً.

180
00:13:47,300 --> 00:13:48,300
ماذا؟

181
00:13:49,300 --> 00:13:50,300
رجال الشرطة...

182
00:13:51,200 --> 00:13:53,100
سيريدون التحدث إلينا جميعاً الآن.

183
00:13:54,100 --> 00:13:56,800
"تومي","كارول",
وكل الذين كانوا في الحفلة.

184
00:13:56,900 --> 00:13:58,800
- وإن يكن؟
- سيعاقبني والداي بشدة !

185
00:13:59,800 --> 00:14:01,700
هل أنت جاد الآن؟

186
00:14:01,700 --> 00:14:03,900
أنت لا تفهمين, والدي أحمق للغاية.

187
00:14:04,000 --> 00:14:07,500
"بارب"مفقودة ! وأنت قلق بشأن والدك؟

188
00:14:07,500 --> 00:14:10,900
حسناً, حين تتحدثين إلى الشرطة...

189
00:14:11,000 --> 00:14:12,900
لا تذكري الجعة.

190
00:14:13,000 --> 00:14:14,800
سيجعلنا ذلك نتورط كلانا في مشاكل,

191
00:14:14,800 --> 00:14:17,000
ولا علاقة لـ"باربرا"بذلك, مفهوم؟

192
00:14:17,200 --> 00:14:20,100
يذهلني تصرفك الآن.

193
00:14:21,200 --> 00:14:23,100
- يذهلني تصرفك.
-"نانسي".

194
00:14:24,700 --> 00:14:26,100
"نانسي", مهلاً!

195
00:14:27,600 --> 00:14:29,000
"نانسي"!

196
00:14:30,500 --> 00:14:32,000
أمي, هلا تصعدين؟

197
00:14:32,100 --> 00:14:34,500
لا, أنا أحتاج إلى التفكير. عد إلى المنزل.

198
00:14:34,600 --> 00:14:36,500
أمي, هلا تصعدين رجاءً؟

199
00:14:39,700 --> 00:14:40,800
أمي.

200
00:14:42,600 --> 00:14:43,700
أمي!

201
00:14:46,100 --> 00:14:47,100
أمي.

202
00:14:47,200 --> 00:14:49,600
- توقفي.
- عد إلى المنزل وحسب يا"جوناثان".

203
00:14:49,800 --> 00:14:52,500
لا, ليس هذا وقتاً مناسباً
لكي تنغلقي على نفسك.

204
00:14:52,600 --> 00:14:55,000
- أنغلق على نفسي؟
- علينا التعامل مع هذا يا أمي.

205
00:14:55,100 --> 00:14:56,700
علينا التعامل مع الجنازة !

206
00:14:56,800 --> 00:14:58,300
الجنازة ؟

207
00:14:58,300 --> 00:15:01,300
لمن؟ لذلك الشيء هناك؟

208
00:15:01,400 --> 00:15:03,400
حسناً, دعيني أفهم الأمر بوضوح.

209
00:15:03,500 --> 00:15:06,600
هذا ليس جثمان"ويل"لأنه في الأضواء, صحيح؟

210
00:15:06,700 --> 00:15:08,600
وهناك وحش في الحائط؟

211
00:15:08,700 --> 00:15:10,200
هل تسمعين نفسك؟

212
00:15:11,100 --> 00:15:13,200
أعرف أن هذا يبدو جنونياً.

213
00:15:13,200 --> 00:15:14,600
وأنا أتكلم كالمجنونة!

214
00:15:14,700 --> 00:15:16,400
- نعم.
- أتظن أنني لا أعرف ذلك؟

215
00:15:16,500 --> 00:15:17,700
هذا جنون فعلاً!

216
00:15:17,800 --> 00:15:19,600
ولكنني سمعته يا"جوناثان".

217
00:15:19,800 --> 00:15:21,500
لقد تحدث إلي!

218
00:15:21,600 --> 00:15:24,400
"ويل"يدعوني!

219
00:15:24,500 --> 00:15:28,400
وهو هناك في مكان ما بمفرده
ويشعر بالخوف وأنا...

220
00:15:28,400 --> 00:15:30,400
لا أبالي إن كان لا يصدقني أحد!

221
00:15:30,500 --> 00:15:35,000
لن أتوقف عن البحث عنه
قبل أن أجده وأحضره إلى المنزل.

222
00:15:35,100 --> 00:15:38,100
سأحضره إلى المنزل!

223
00:15:38,200 --> 00:15:41,000
حسناً, بينما تتحدثين إلى الأضواء,

224
00:15:41,100 --> 00:15:43,600
سنقيم نحن جنازة لـ"ويل"!

225
00:15:43,700 --> 00:15:46,700
لن أدعه يبقى في تلك الثلاجة يوماً آخر!

226
00:15:50,500 --> 00:15:52,200
حسناً, انتهى العرض.

227
00:15:54,300 --> 00:15:55,300
ماذا؟

228
00:16:08,500 --> 00:16:11,300
إننا نفقد إشارة الإرسال باستمرار,
ولكنك سمعتها, صحيح؟

229
00:16:11,400 --> 00:16:13,800
نعم, سمعت صوت طفل.

230
00:16:13,900 --> 00:16:14,900
ماذا؟

231
00:16:15,000 --> 00:16:17,600
"مايك", من الواضح أنك تلقيت إرسالاً
من جهاز لمراقبة الأطفال.

232
00:16:17,700 --> 00:16:19,500
الأرجح أنه لدى جيرانك آل"بلاكبرن".

233
00:16:19,600 --> 00:16:21,300
هل بدا لك ذلك كصوت طفل؟

234
00:16:21,400 --> 00:16:22,700
- كان ذلك"ويل"!
-"مايك"...

235
00:16:22,900 --> 00:16:25,100
"لوكاس", أنت لا تفهم, لقد تحدث ليلة أمس.

236
00:16:25,200 --> 00:16:26,400
قال كلمات!

237
00:16:26,500 --> 00:16:29,200
كان يغني الأغنية الغريبة التي يحبها.
حتى"إيل"سمعته!

238
00:16:29,300 --> 00:16:31,500
إن سمعته غريبة الأطوار, فأظن...

239
00:16:31,600 --> 00:16:32,900
أأنت متأكد أنك على القناة الصحيحة؟

240
00:16:33,000 --> 00:16:37,700
لا أظن أن الأمر يتعلق بذلك.
أظن أنها على اتصال روحي به بطريقة ما.

241
00:16:38,200 --> 00:16:40,500
- مثل البروفيسور"إكس".
- أجل.

242
00:16:40,600 --> 00:16:42,300
هل تصدق فعلاً هذا الهراء؟

243
00:16:43,100 --> 00:16:44,100
لا أدري, أعني...

244
00:16:44,200 --> 00:16:47,000
أتتذكران حين سقط"ويل"
عن دراجته وكسر إصبعه؟

245
00:16:47,100 --> 00:16:49,300
كان صوته يشبه كثيراً ذلك.

246
00:16:50,000 --> 00:16:52,400
ألم تريا ما رأيته؟

247
00:16:52,500 --> 00:16:54,800
لقد سحبوا جثة"ويل"من المياه.

248
00:16:54,900 --> 00:16:56,500
لقد مات!

249
00:16:58,800 --> 00:17:01,300
قد يكون شبحه, وربما يطاردنا.

250
00:17:01,400 --> 00:17:03,000
- ليس شبحه.
- ما أدراك؟

251
00:17:03,100 --> 00:17:04,800
- أعرف ذلك!
- ماذا كان في المياه إذن؟

252
00:17:04,900 --> 00:17:06,000
لا أدري!

253
00:17:06,000 --> 00:17:08,200
كل ما أعرفه هو أن"ويل"على قيد الحياة .

254
00:17:08,300 --> 00:17:09,800
"ويل"على قيد الحياة !

255
00:17:09,900 --> 00:17:11,200
إنه في مكان ما.

256
00:17:11,300 --> 00:17:12,900
وليس علينا سوى العثور عليه.

257
00:17:18,900 --> 00:17:20,900
لن يجدي هذا نفعاً.

258
00:17:21,000 --> 00:17:22,900
علينا أن نجد لـ"إيل"جهاز إرسال أقوى.

259
00:17:23,700 --> 00:17:26,000
- جهاز"هيثكيت"لدى السيد"كلارك".
- نعم.

260
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
جهاز"هيثكيت"في المدرسة.

261
00:17:27,300 --> 00:17:31,600
من المستحيل أن تدخل غريبة الأطوار إلى هناك
من دون أن يلاحظها أحد.

262
00:17:31,600 --> 00:17:34,500
أعني... انظرا إليها.

263
00:18:20,700 --> 00:18:22,700
- تبدو...
- جميلة.

264
00:18:24,900 --> 00:18:26,200
جيد.

265
00:18:26,200 --> 00:18:27,500
تبدين بمظهر جيد.

266
00:18:43,800 --> 00:18:45,000
جميلة.

267
00:18:46,800 --> 00:18:48,000
بمظهر جيد.

268
00:19:37,700 --> 00:19:40,500
- هل تسمعونني جيداً هناك؟
- بكل وضوح يا"شيبارد".

269
00:19:41,400 --> 00:19:43,300
حظاً سعيداً في الداخل يا بني.

270
00:20:43,900 --> 00:20:47,500
"اندفع تيار المياه الموحلة بسرعة
من قلب الظلام.

271
00:20:47,500 --> 00:20:49,400
حاملاً إيانا نحو البحر

272
00:20:49,500 --> 00:20:52,200
بسرعة تضاعف سرعة صعودنا.

273
00:20:53,100 --> 00:20:56,000
وكانت حياة )كرتز( تندفع بسرعة أيضاً..."

274
00:20:56,600 --> 00:20:58,500
"نانسي ويلر"؟

275
00:20:58,600 --> 00:21:00,500
هلا تأتين معي من فضلك؟

276
00:21:04,800 --> 00:21:08,900
الجدال الذي دار بينك وبين"باربرا"؟

277
00:21:09,100 --> 00:21:10,700
عم كان بالظبط؟

278
00:21:12,600 --> 00:21:14,900
لم يكن جدالاً حقاً.

279
00:21:15,800 --> 00:21:17,900
أرادت"بارب"الرحيل.

280
00:21:18,000 --> 00:21:20,100
وأنا لم أكن أريد ذلك, لذا...

281
00:21:21,900 --> 00:21:23,700
طلبت منها العودة إلى منزلها.

282
00:21:24,700 --> 00:21:25,800
وماذا حدث بعد ذلك؟

283
00:21:26,900 --> 00:21:30,600
ثم صعدت إلى الأعلى لارتداء ثياب جافة.

284
00:21:30,700 --> 00:21:33,600
وفي اليوم التالي, ذهبت إلى هناك

285
00:21:33,700 --> 00:21:35,100
ورأيت دباً, حسب ظنك؟

286
00:21:36,400 --> 00:21:39,800
لا أعرف ما كان ولكنني...

287
00:21:40,000 --> 00:21:41,200
أظن...

288
00:21:42,300 --> 00:21:45,300
أظن أنه ربما أخذ"بارب".

289
00:21:45,400 --> 00:21:47,600
- عليكم البحث خلف منزل"ستيف"...
- فعلنا ذلك.

290
00:21:47,700 --> 00:21:49,100
لا يوجد شيء هناك.

291
00:21:49,200 --> 00:21:51,900
- لا أثر لأي دب.
- ولا سيارة .

292
00:21:51,900 --> 00:21:53,100
- ماذا؟
- اسمعي.

293
00:21:53,200 --> 00:21:55,400
نعتقد أن"باربرا"عادت ليلة أمس,

294
00:21:55,500 --> 00:21:57,600
ثم رحلت إلى مكان آخر.

295
00:21:57,700 --> 00:21:59,900
هل تحدثت إليك يوماً عن الهرب؟

296
00:22:00,000 --> 00:22:01,300
وربما مغادرة البلدة ؟

297
00:22:01,400 --> 00:22:02,500
لا.

298
00:22:02,600 --> 00:22:04,800
لا يمكن أن تفعل"بارب"ذلك, أبداً.

299
00:22:04,900 --> 00:22:08,300
ألم تكن منزعجة ربما من تمضيتك الوقت
مع ذلك الفتى؟

300
00:22:08,400 --> 00:22:10,600
"ستيف هارينغتون"؟

301
00:22:10,800 --> 00:22:12,400
ماذا؟ لا!

302
00:22:12,500 --> 00:22:15,600
ربما كانت تشعر بالغيرة لأنها رأتك تصعدين
إلى غرفة"ستيف"؟

303
00:22:15,700 --> 00:22:16,800
لم يكن الأمر كذلك.

304
00:22:16,900 --> 00:22:18,000
كيف كان؟

305
00:22:18,100 --> 00:22:21,000
أنا و"ستيف"مجرد صديقين.

306
00:22:21,100 --> 00:22:22,800
لقد تحادثنا وحسب.

307
00:22:22,900 --> 00:22:26,900
هل كان هذا قبل أم بعد تغيير ثيابك؟

308
00:22:31,400 --> 00:22:33,900
أخبرني يا"غاري"عن شرطيي الولاية
الذين أحضروا"ويل".

309
00:22:34,000 --> 00:22:36,100
كان هناك حوالي 6 منهم, على ما أظن.

310
00:22:36,200 --> 00:22:37,400
هل جميعهم من شرطة الولاية؟

311
00:22:37,500 --> 00:22:38,500
نعم يا سيدي.

312
00:22:38,600 --> 00:22:41,600
لم يسبق لي أن رأيت شرطيي الولاية
يأتون بهذا العدد لإحضار جثة.

313
00:22:41,700 --> 00:22:44,500
هل قالوا لك إنهم سيتولون التشريح؟

314
00:22:44,700 --> 00:22:46,600
نعم. تذرعوا بسلطتهم القضائية,
وقاموا بتنحيتي.

315
00:22:46,700 --> 00:22:49,700
يبدو كل ذلك مبالغاً فيه قليلاً,
باعتبار الوضع...

316
00:22:49,800 --> 00:22:51,600
باعتبار أي وضع؟

317
00:22:51,700 --> 00:22:54,800
باعتبار أنه كان"ويل بايرز"
وليس"جون ف. كينيدي".

318
00:23:03,000 --> 00:23:05,500
- شكراً على زيارتك يا"غاري".
- لا شكر على واجب.

319
00:23:05,600 --> 00:23:08,100
...ليعرف الناس أن شرطة الولاية تؤدي واجبها

320
00:23:08,200 --> 00:23:11,600
ومن المفروض أن تكونوا بأمان,
لأننا نعتقد أنه مجرد حادث معزول.

321
00:23:11,700 --> 00:23:14,400
حضرة شرطي الولاية"دايفد أوبانون",
نشكرك جزيلاً على مساعدتك.

322
00:23:14,600 --> 00:23:16,000
- شكراً يا سيدي.
- نعود إليك.

323
00:23:37,300 --> 00:23:39,900
حسناً, تذكروا, إن رآنا أي شخص,
علينا أن نبدو حزينين.

324
00:23:40,000 --> 00:23:41,600
انتباه أيها الطلاب,

325
00:23:41,700 --> 00:23:46,300
سيُقام تجمع لتكريم"ويل بايرز"
في صالة الرياضة الآن.

326
00:23:46,500 --> 00:23:47,500
غرفة الأجهزة السمعية والبصرية

327
00:23:47,600 --> 00:23:49,600
- لا تذهبوا إلى الحصة الرابعة.
- إنه مقفل.

328
00:23:49,600 --> 00:23:51,800
- ماذا؟
- هل تظنين أنك تستطيعين فتحه؟

329
00:23:51,800 --> 00:23:53,500
بقواك؟

330
00:23:53,600 --> 00:23:55,100
أيها الصبيان؟

331
00:23:55,200 --> 00:23:56,100
مرحباً.

332
00:23:56,300 --> 00:23:57,700
التجمّع على وشك البدء.

333
00:23:57,800 --> 00:24:00,600
نعرف ذلك. نحن فقط...

334
00:24:00,600 --> 00:24:02,400
منزعجون.

335
00:24:02,500 --> 00:24:03,800
نعم, منزعجون بالتأكيد.

336
00:24:03,900 --> 00:24:05,400
نحتاج إلى بعض الوقت بمفردنا.

337
00:24:05,400 --> 00:24:07,600
- للبكاء.
- نعم, اسمعوا,

338
00:24:07,700 --> 00:24:08,900
أفهم ذلك. فعلاً.

339
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
أعرف كم هذا صعب,
ولكن هلا نكون هناك من أجل"ويل"؟

340
00:24:12,500 --> 00:24:13,500
وبعد ذلك,

341
00:24:16,100 --> 00:24:18,500
سيكون جهاز"هيثكيت"
تحت تصرفكم لبقية اليوم.

342
00:24:18,700 --> 00:24:20,200
ما رأيكم؟

343
00:24:20,800 --> 00:24:22,600
لا أظن أننا تقابلنا سابقاً. ما اسمك؟

344
00:24:24,700 --> 00:24:26,400
-"إيليفن"...
-"إيلينور"! إنها...

345
00:24:26,500 --> 00:24:27,500
- قريبتي.
- قريبتي من الدرجة الثانية.

346
00:24:27,600 --> 00:24:29,800
أتت لحصور جنازة "ويل".

347
00:24:29,900 --> 00:24:32,200
أهلاً بك في إعدادية"هوكينز"يا"إيلينور".

348
00:24:32,300 --> 00:24:34,300
ليتك أتيت في ظروف أفضل.

349
00:24:34,400 --> 00:24:35,400
شكراً.

350
00:24:36,300 --> 00:24:38,100
من أين أنت بالظبط؟

351
00:24:39,400 --> 00:24:40,600
من مكان سيئ...

352
00:24:40,600 --> 00:24:42,300
-"السويد"!
- لدي أقارب سويديون كثر.

353
00:24:42,400 --> 00:24:43,900
- تكره ذلك البلد.
- إنه بارد!

354
00:24:43,900 --> 00:24:46,500
الحرارة تحت الصفر.

355
00:24:48,000 --> 00:24:49,100
- هلا نذهب؟
- نعم!

356
00:24:50,500 --> 00:24:52,000
في أوقات كهذه,

357
00:24:52,000 --> 00:24:55,900
من المهم أن نقف جنباً إلى جنب كمجتمع...

358
00:25:01,200 --> 00:25:02,600
ألغوا العملية.

359
00:25:04,800 --> 00:25:07,200
نجتمع لتجاوز الألم,

360
00:25:08,400 --> 00:25:09,800
نجتمع للحزن...

361
00:25:11,300 --> 00:25:13,800
- أنت كذبت على الشرطة!
- لم أكذب!

362
00:25:13,900 --> 00:25:16,200
هل تظنينني ساذجة إلى هذا الحد؟

363
00:25:16,300 --> 00:25:18,400
أنت و"ستيف"كنتما"تتحدثان"فقط؟

364
00:25:18,500 --> 00:25:19,800
لقد مارسنا الجنس!

365
00:25:19,900 --> 00:25:22,200
هل هذا ما تريدين معرفته؟ لا أهمية لذلك!

366
00:25:22,200 --> 00:25:25,600
- بل له أهمية!
- لا! هذا كله هراء!

367
00:25:25,700 --> 00:25:27,900
لا علاقة له بـ"بارب"وهي مفقودة

368
00:25:28,000 --> 00:25:31,800
ولقد أصابها أمر فظيع, أعرف ذلك!

369
00:25:31,800 --> 00:25:33,900
ولا أحد يستمع إلي!

370
00:25:33,900 --> 00:25:35,500
عزيزتي, أنا أستمع.

371
00:25:35,600 --> 00:25:38,300
- أنا أستمع إليك...
- لا! أنت لا تستمعين!

372
00:25:38,400 --> 00:25:40,400
"نانسي"!

373
00:25:40,400 --> 00:25:42,200
دعيني وشأني!

374
00:27:18,300 --> 00:27:19,800
حاول الاتصال به مجدداً.

375
00:27:20,600 --> 00:27:22,500
"شيبارد", أجبني. أكد الاتصال.

376
00:27:24,200 --> 00:27:27,200
"شيبارد", أجبني. أكد الاتصال.

377
00:27:29,100 --> 00:27:31,600
هنا"شيبارد". أؤكد الاتصال, حول.

378
00:27:32,400 --> 00:27:33,400
"شيبارد".

379
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
أين أنت؟

380
00:27:34,600 --> 00:27:38,000
أيمكنك أن تصف لنا ما تراه؟ حول.

381
00:27:38,100 --> 00:27:40,400
لا أستطيع تحديد موقعي.

382
00:27:40,500 --> 00:27:42,200
من الصعب الرؤية.

383
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
"شيبارد"؟ هل تسمعني؟

384
00:27:50,000 --> 00:27:52,300
"شيبارد"؟ أيمكنك سماعي؟

385
00:27:52,400 --> 00:27:54,900
يوجد شيء آخر هنا!

386
00:27:57,200 --> 00:27:58,800
اسحبه.

387
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
- اسحبه!
- اجلبه.

388
00:28:02,100 --> 00:28:03,500
هيا! أسرع!

389
00:28:03,500 --> 00:28:05,100
يوجد شيء آخر هنا!

390
00:28:05,100 --> 00:28:07,200
اسحبوني!

391
00:28:07,300 --> 00:28:09,500
اسحبوني!

392
00:28:30,100 --> 00:28:33,000
-"شيبارد", أجبني. حول.
- الاتصالات سيئة يا سيدي.

393
00:28:33,100 --> 00:28:34,700
"شيبارد", أجبني! حول.

394
00:29:05,100 --> 00:29:08,100
وفاة "ويل بايرز"مأساة لا يمكن تصورها.

395
00:29:08,900 --> 00:29:13,600
كان"ويل"طالباً ممتازاً
وصديقاً رائعاً لنا جميعاً.

396
00:29:13,700 --> 00:29:19,200
من المستحيل التعبير عن الفراغ
الذي سيتركه فقدانه في مجتمعنا.

397
00:29:20,300 --> 00:29:22,600
أود أن أقدم لكم"ساندي سلون".

398
00:29:22,700 --> 00:29:25,300
إنها مستشارة محلية للتعامل مع الحزن
من كنيسة في"جونزبورو".

399
00:29:26,700 --> 00:29:28,100
ولكن قبل اعتلائها المنصة,

400
00:29:28,100 --> 00:29:32,300
أريد من الذين يواجهون صعوبة
في التعامل مع هذه الفاجعة...

401
00:29:32,400 --> 00:29:33,900
انظر إلى هؤلاء المخادعين.

402
00:29:34,100 --> 00:29:36,500
الأرجح أنهم لم يعرفوا اسمه قبل هذا اليوم.

403
00:29:36,600 --> 00:29:38,200
ماذا؟

404
00:29:38,300 --> 00:29:41,000
من يهتم بهذا؟ هذا سخيف للغاية.

405
00:29:43,500 --> 00:29:45,700
كان طالباً رائعاً.

406
00:29:45,800 --> 00:29:50,100
سيترك فراغاً في مجتمعنا.

407
00:29:50,200 --> 00:29:51,700
أبله.

408
00:30:07,700 --> 00:30:10,000
مهلاً!

409
00:30:10,100 --> 00:30:11,400
"تروي"!

410
00:30:11,400 --> 00:30:12,600
"تروي"!

411
00:30:14,700 --> 00:30:16,600
هل تظن أن هذا مضحك؟

412
00:30:16,600 --> 00:30:18,100
ماذا قلت يا"ويلر"؟

413
00:30:18,100 --> 00:30:20,700
رأيتكما تضحكان هناك.

414
00:30:20,800 --> 00:30:22,900
وأظن أنه تصرف غير لاق إطلاقاً.

415
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
ألم تستمع إلى المستشارة يا"ويلر"؟

416
00:30:25,100 --> 00:30:26,700
يتجلى الحزن بطرق غريبة.

417
00:30:27,400 --> 00:30:30,800
بالإضافة إلى ذلك,
ما الذي يدعو إلى الحزن بأية حال؟

418
00:30:30,900 --> 00:30:32,900
"ويل"في أرض الجن الآن, صحيح؟

419
00:30:32,900 --> 00:30:35,900
يطير مع كل الجنيات الصغيرات الآخريات.

420
00:30:36,100 --> 00:30:37,700
سعيداً وشاذاً للغاية!

421
00:30:51,400 --> 00:30:53,100
ستموت يا"ويلر"!

422
00:30:53,800 --> 00:30:54,900
ستموت!

423
00:31:05,100 --> 00:31:07,700
تبول"تروي"في سرواله.

424
00:31:16,000 --> 00:31:17,600
يا إلهي!

425
00:31:22,500 --> 00:31:24,200
ماذا يجري هنا؟

426
00:31:25,300 --> 00:31:27,400
"مايك"! هيا بنا!

427
00:31:35,400 --> 00:31:39,400
إنه مصنوع من الخشب الطري
وداخله من قماش الكريب.

428
00:31:40,600 --> 00:31:44,000
لا أعرف ما هي ميزانيتك,

429
00:31:44,100 --> 00:31:47,800
ولكن هنا, لدينا نحاس وبرونز.

430
00:31:54,500 --> 00:31:56,500
أيمكنك الانتظار قليلاً؟

431
00:31:56,600 --> 00:31:57,600
طبعاً.

432
00:32:02,500 --> 00:32:03,600
مرحباً.

433
00:32:04,300 --> 00:32:05,300
مرحباً.

434
00:32:06,700 --> 00:32:09,900
قالت أمك إنك ستكون هنا.

435
00:32:12,600 --> 00:32:13,600
أنا...

436
00:32:16,200 --> 00:32:18,200
أيمكننا التحدث قليلاً؟

437
00:32:20,400 --> 00:32:23,500
يبدو كأنه تشويه منظوري من نوع ما,

438
00:32:23,500 --> 00:32:25,600
ولكنني لم أكن أستخدم عدسة بزاوية واسعة.

439
00:32:27,200 --> 00:32:28,200
لا أدري.

440
00:32:28,300 --> 00:32:29,500
إنه غريب.

441
00:32:32,500 --> 00:32:35,200
وهل أنت متأكد من أنك لم تر أحداً آخر هناك؟

442
00:32:35,200 --> 00:32:37,000
لا.

443
00:32:37,100 --> 00:32:39,500
وهي كانت هناك للحظة ثم...

444
00:32:40,600 --> 00:32:42,200
اختفت.

445
00:32:42,300 --> 00:32:44,000
اعتقدت أنها رحلت فجأة .

446
00:32:44,100 --> 00:32:46,400
تظن الشرطة أنها هربت من المنزل.

447
00:32:48,800 --> 00:32:50,400
ولكنهم لا يعرفون"بارب".

448
00:32:50,500 --> 00:32:53,100
وأنا عدت إلى منزل"ستيف"

449
00:32:54,300 --> 00:32:56,800
وخلت أنني

450
00:32:56,900 --> 00:32:58,700
رأيت شيئا ما.

451
00:32:58,800 --> 00:33:00,100
كان هناك...

452
00:33:01,600 --> 00:33:03,300
رجل غريب أو...

453
00:33:04,700 --> 00:33:06,800
لا أعرف ما كان.

454
00:33:11,400 --> 00:33:13,100
آسفة.

455
00:33:13,200 --> 00:33:17,100
ما كان يجدر بي المجيء إلى هنا اليوم.

456
00:33:17,900 --> 00:33:19,100
آسفة للغاية.

457
00:33:19,200 --> 00:33:20,600
كيف كان شكله؟

458
00:33:23,300 --> 00:33:24,300
ماذا؟

459
00:33:24,400 --> 00:33:26,600
الرجل الذي رأيته في الغابة.

460
00:33:27,400 --> 00:33:28,700
كيف كان شكله؟

461
00:33:29,700 --> 00:33:32,700
لا أدري.

462
00:33:35,200 --> 00:33:37,500
كان يبدو تقريباً...

463
00:33:37,600 --> 00:33:40,500
- كأنه كان بلا...
- بلا وجه؟

464
00:33:42,500 --> 00:33:44,600
كيف عرفت ذلك؟

465
00:33:52,000 --> 00:33:55,300
")هايداواي)"

466
00:33:59,000 --> 00:34:00,300
هيا!

467
00:34:02,100 --> 00:34:03,700
زجاجة أخرى من فضلك.

468
00:34:03,800 --> 00:34:05,800
وزجاجة أخرى لصديقي هنا.

469
00:34:07,000 --> 00:34:08,800
شكراً. أقدر ذلك.

470
00:34:08,900 --> 00:34:11,500
نعم, لا بأس. أنا أحتفل.

471
00:34:11,500 --> 00:34:14,300
فازت ابنتي بمسابقة التهجئة اليوم.

472
00:34:15,700 --> 00:34:16,700
هل هذا صحيح؟

473
00:34:16,800 --> 00:34:18,300
نعم, هذا صحيح.

474
00:34:20,200 --> 00:34:21,600
"أودونتالجيا".

475
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
كانت تلك الكلمة.

476
00:34:23,700 --> 00:34:25,500
هل تعرف معناها؟

477
00:34:25,600 --> 00:34:28,100
مصطلح يعني ألم الأسنان.

478
00:34:30,500 --> 00:34:34,000
نعم, إنها ذكية جداً.
لا أعرف عمن ورثت ذكاءها.

479
00:34:34,100 --> 00:34:36,400
أنا أحاول اكتشاف ذلك منذ سنوات.

480
00:34:37,700 --> 00:34:39,200
ما اسم ابنتك؟

481
00:34:43,100 --> 00:34:44,100
ماذا؟

482
00:34:44,200 --> 00:34:46,700
ابنتك؟ ما اسمها؟

483
00:34:48,400 --> 00:34:49,500
"ساره".

484
00:34:50,900 --> 00:34:52,100
اسمها"ساره".

485
00:34:54,600 --> 00:34:55,600
نخب"ساره".

486
00:35:05,800 --> 00:35:07,600
تبدو مألوفاً.

487
00:35:07,700 --> 00:35:09,000
هل أنت شهير أو ما شابه ذلك؟

488
00:35:09,900 --> 00:35:13,400
ربما رأيتني في التلفزيون.
أنا وجدت ابن آل"بايرز".

489
00:35:15,800 --> 00:35:17,500
هل تتولى تلك القضية؟

490
00:35:17,600 --> 00:35:19,300
رأيته خلال دورية.

491
00:35:19,400 --> 00:35:20,500
بمحض الصدفة.

492
00:35:22,200 --> 00:35:24,500
ذلك المقلع,

493
00:35:24,500 --> 00:35:27,000
حيث وجدوا الصبي, هل تديره الولاية؟

494
00:35:28,300 --> 00:35:29,400
نعم.

495
00:35:33,100 --> 00:35:35,700
نعم, هذا غريب.

496
00:35:35,800 --> 00:35:39,000
لأنني متأكد من أنه تحت إدارة شركة"ساتلر".

497
00:35:39,100 --> 00:35:42,900
"فرانك ساتلر"؟ إنه رجل محترم,
وما زال يملك مقلعين يعملان في"رون".

498
00:35:43,000 --> 00:35:44,400
- صحيح؟
- نعم.

499
00:35:45,300 --> 00:35:46,500
هذا صحيح.

500
00:35:48,300 --> 00:35:49,800
لماذا تكذب علي إذن؟

501
00:35:53,100 --> 00:35:54,300
ما هي مشكلتك؟

502
00:35:54,400 --> 00:35:56,000
لا مشكلة لدي.

503
00:35:56,900 --> 00:35:58,500
أنا مجرد مواطن حريص.

504
00:35:58,600 --> 00:35:59,800
حقاً؟

505
00:35:59,900 --> 00:36:02,500
لا تتدخل فيما لا يعنيك.

506
00:36:02,600 --> 00:36:03,900
لقد مات الصبي.

507
00:36:04,000 --> 00:36:05,200
وهذه هي نهاية القصة.

508
00:36:07,900 --> 00:36:10,000
شكراً على إفساد المباراة أيها الوغد.

509
00:36:18,500 --> 00:36:19,600
حسناً...

510
00:36:19,700 --> 00:36:21,600
لنحاول هذا مرة أخرى.

511
00:36:21,700 --> 00:36:23,700
من طلب منك أن تكون هناك؟

512
00:36:23,900 --> 00:36:25,700
ماذا كنت تفعل هناك؟

513
00:36:26,700 --> 00:36:29,200
لا أدري!

514
00:36:29,300 --> 00:36:33,500
طلبوا مني فقط الإبلاغ عن ذلك
وعدم السماح لأحد بالاقتراب.

515
00:36:33,600 --> 00:36:35,200
الاقتراب من ماذا؟

516
00:36:35,300 --> 00:36:36,500
من الجثة.

517
00:36:38,200 --> 00:36:39,200
لحساب من تعمل؟

518
00:36:39,300 --> 00:36:41,800
وكالة الأمن القومي؟ مختبر"هوكينز"؟

519
00:36:42,600 --> 00:36:43,700
من هو ذلك؟

520
00:36:44,700 --> 00:36:46,500
- ستتسبب بقتلنا كلينا.
- من هو ذلك؟

521
00:36:46,600 --> 00:36:49,100
مهلاً!

522
00:37:08,100 --> 00:37:10,700
هيا!

523
00:37:12,900 --> 00:37:14,600
تحدث إلي!

524
00:37:14,700 --> 00:37:17,000
أعرف أنك هنا!

525
00:37:20,600 --> 00:37:21,700
هيا.

526
00:37:26,200 --> 00:37:28,700
- ماذا يحدث الآن؟
- سوف تجده.

527
00:37:28,900 --> 00:37:30,000
صحيح يا"إيل"؟

528
00:37:41,900 --> 00:37:43,200
"إيليفن"؟

529
00:37:45,300 --> 00:37:46,800
هل تستمعين؟

530
00:37:49,600 --> 00:37:51,700
ذلك الرجل الذي أمامك...

531
00:37:55,400 --> 00:37:57,400
أريدك أن تجديه.

532
00:38:02,700 --> 00:38:03,700
هل أؤذيه؟

533
00:38:03,800 --> 00:38:05,200
لا.

534
00:38:05,300 --> 00:38:07,900
لا, لا أريدك أن تؤذيه.

535
00:38:09,500 --> 00:38:11,500
أريدك أن تستمعي إليه.

536
00:38:15,300 --> 00:38:16,900
- أستمع؟
- نعم.

537
00:38:17,900 --> 00:38:22,400
أريدك أن تستمعي إلى ما يقوله
وترددي كلامه لي.

538
00:38:23,700 --> 00:38:27,000
كما كنا نفعل بأغاني الحضانة.

539
00:38:27,100 --> 00:38:28,700
هل تتذكرين؟

540
00:38:31,400 --> 00:38:33,900
أتظنين أن بإمكانك أن تفعلي ذلك من أجلي؟

541
00:38:36,000 --> 00:38:37,200
جيد.

542
00:38:55,100 --> 00:38:56,100
ابدئي.

543
00:38:57,100 --> 00:38:58,100
تعويذة.

544
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
باردة .

545
00:39:00,800 --> 00:39:01,900
تطور.

546
00:39:03,200 --> 00:39:04,100
طائرة .

547
00:39:05,100 --> 00:39:06,400
"إيليفن"؟

548
00:39:07,500 --> 00:39:09,100
رددي الكلمات.

549
00:39:14,200 --> 00:39:15,900
مشمش.

550
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
شبه جزيرة.

551
00:39:18,100 --> 00:39:19,900
لعبة.

552
00:39:20,000 --> 00:39:21,400
سحر.

553
00:39:22,300 --> 00:39:23,500
فأر.

554
00:39:24,700 --> 00:39:25,800
بالون.

555
00:39:26,500 --> 00:39:27,700
إنها تفعل ذلك.

556
00:39:27,700 --> 00:39:29,500
- إنها تجده!
- هذا جنون.

557
00:39:29,500 --> 00:39:31,400
اهدأ. لقد أغمضت عينيها فقط.

558
00:39:32,600 --> 00:39:33,800
رباه...

559
00:39:42,600 --> 00:39:43,900
ما هذا؟

560
00:40:01,900 --> 00:40:02,900
أمي؟

561
00:40:03,700 --> 00:40:04,800
"ويل"؟

562
00:40:05,000 --> 00:40:06,400
أمي؟

563
00:40:07,400 --> 00:40:08,700
مستحيل!

564
00:40:09,400 --> 00:40:10,600
- أمي...
-"ويل"!

565
00:40:10,700 --> 00:40:11,700
أرجوك...

566
00:40:11,800 --> 00:40:13,100
"ويل"!

567
00:40:13,900 --> 00:40:15,000
"ويل"!

568
00:40:17,200 --> 00:40:18,200
"ويل"...

569
00:40:19,600 --> 00:40:20,600
"ويل"!

570
00:40:20,700 --> 00:40:22,000
- أمي!
-"ويل"!

571
00:40:22,100 --> 00:40:24,500
أنا هنا!

572
00:40:24,600 --> 00:40:25,800
- رباه...
- أمي!

573
00:40:25,900 --> 00:40:27,900
-"ويل"!
-"ويل", هذا نحن! هل أنت هناك؟

574
00:40:28,000 --> 00:40:29,300
أيمكنك سماعنا؟ نحن هنا!

575
00:40:29,400 --> 00:40:31,400
مرحباً؟ أمي؟

576
00:40:31,500 --> 00:40:32,500
لم لا يمكنه سماعنا؟

577
00:40:32,600 --> 00:40:33,800
لا أدري!

578
00:40:35,600 --> 00:40:36,800
عزيزي...

579
00:40:36,900 --> 00:40:39,700
- أمي؟
- رباه."ويل"!

580
00:40:39,800 --> 00:40:40,800
أمي!

581
00:40:41,400 --> 00:40:42,800
الحمد لله.

582
00:40:42,900 --> 00:40:44,700
عزيزي...

583
00:40:44,800 --> 00:40:45,800
"ويل"...

584
00:40:46,700 --> 00:40:48,000
أمي...

585
00:40:48,100 --> 00:40:49,400
أمي, إنه قادم!

586
00:40:49,400 --> 00:40:51,700
قل لي أين أنت! كيف أصل إليك؟

587
00:40:51,700 --> 00:40:54,200
إنه كالمنزل, ولكنه مظلم جداً...

588
00:40:54,300 --> 00:40:58,200
إنه مظلم جداً وفارغ وبارد!

589
00:40:58,200 --> 00:40:59,400
أمي؟

590
00:40:59,500 --> 00:41:02,800
استمع إلي! أقسم إنني سأصل إليك.

591
00:41:02,900 --> 00:41:04,700
ولكنني أريدك أن تختبئ الآن.

592
00:41:04,800 --> 00:41:06,100
أرجوك يا أمي!

593
00:41:06,200 --> 00:41:08,800
لا, اسمع!

594
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
سأجدك, ولكن عليك أن تهرب الآن!

595
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
اهرب!

596
00:41:13,100 --> 00:41:14,400
اهرب!

597
00:41:40,300 --> 00:41:41,500
"إيل", هل أنت بخير؟

598
00:41:43,600 --> 00:41:44,700
أيمكنك أن تتحركي؟

599
00:41:47,800 --> 00:41:49,100
ساعدها على النهوض.

600
00:42:24,000 --> 00:42:25,200
من هنا!

601
00:42:31,800 --> 00:42:33,200
وأنت...

602
00:42:33,300 --> 00:42:35,500
أقوم بزيادة السطوع, وتكبير الصورة .

603
00:42:39,600 --> 00:42:41,900
هل قالت أمك أي شيء آخر؟

604
00:42:42,000 --> 00:42:46,000
كالمكان الذي ذهب إليه أو...

605
00:42:46,200 --> 00:42:48,600
لا, قالت فقط إنه خرج من الحائط.

606
00:42:56,800 --> 00:42:58,000
كم يستغرق هذا؟

607
00:42:58,900 --> 00:43:00,200
لا يستغرق طويلاً.

608
00:43:02,600 --> 00:43:05,000
هل كنت...

609
00:43:05,100 --> 00:43:06,900
تقوم بهذا منذ وقت طويل؟

610
00:43:07,000 --> 00:43:08,600
ماذا؟

611
00:43:08,700 --> 00:43:10,000
التصوير الفوتوغرافي؟

612
00:43:11,500 --> 00:43:12,600
نعم.

613
00:43:13,500 --> 00:43:17,700
أظن أنني أفضل مراقبة الناس بدلاً من...

614
00:43:18,700 --> 00:43:19,900
التحدث إليهم.

615
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
أعرف. إنه أمر غريب.

616
00:43:22,100 --> 00:43:23,000
لا!

617
00:43:23,100 --> 00:43:25,200
لا, إنه كذلك.

618
00:43:25,300 --> 00:43:26,800
ولكن أحياناً,

619
00:43:27,800 --> 00:43:30,500
لا يقول الناس ما يفكرون فيه حقاً.

620
00:43:31,400 --> 00:43:33,400
ولكن إن التقطت اللحظة المناسبة,

621
00:43:34,300 --> 00:43:35,600
فإنها تكون أكثر تعبيراً.

622
00:43:35,700 --> 00:43:37,100
ماذا كنت أقول؟

623
00:43:38,000 --> 00:43:39,700
ماذا؟

624
00:43:39,800 --> 00:43:41,100
حين التقطت صورتي.

625
00:43:42,800 --> 00:43:44,400
ما كان يجدر بي التقاطها.

626
00:43:47,700 --> 00:43:49,200
آسف.

627
00:43:51,200 --> 00:43:52,600
ولكن...

628
00:43:52,700 --> 00:43:54,200
هذا هو.

629
00:43:55,700 --> 00:43:57,300
هذا ما رأيته.

630
00:44:00,200 --> 00:44:01,800
أمي...

631
00:44:01,800 --> 00:44:03,800
ظننت أنها مجنونة,

632
00:44:03,900 --> 00:44:08,500
لأنها قالت إنها ليست جثة"ويل",
وأنه على قيد الحياة .

633
00:44:08,600 --> 00:44:11,200
- وإن كان حياً...
- بالتالي,"باربرا"...

634
00:44:30,300 --> 00:44:32,300
- مرحباً يا"باتي"!
- أتحتاج إلى شيء أيها الرئيس؟

635
00:44:32,400 --> 00:44:34,900
لقد نسيت قبعتي.

636
00:44:35,000 --> 00:44:36,700
لن أطيل البقاء.

637
00:44:41,000 --> 00:44:44,800
مرحباً, أحب ذلك الكتاب. إنه كلب شرير.

638
00:44:44,900 --> 00:44:45,900
لا يمكنك التواجد هنا.

639
00:44:46,000 --> 00:44:47,600
تحدثت هاتفياً للتو إلى"أوبانون".

640
00:44:47,700 --> 00:44:49,700
قال إنه يريد رؤيتك في القسم.

641
00:44:49,900 --> 00:44:51,900
- إنها حالة طارئة...
- عمن تتحدث بحق السماء؟

642
00:44:52,000 --> 00:44:53,200
لا أعمل مع"أوبانون".

643
00:44:53,200 --> 00:44:55,000
هل قلت"أوبانون"؟ عنيت...

644
00:44:57,200 --> 00:44:59,000
حسناً.

645
00:47:21,300 --> 00:47:22,700
عزيزتي...

646
00:47:22,800 --> 00:47:24,200
رباه, ماذا حدث بحق السماء؟

647
00:47:26,800 --> 00:47:28,000
"لوني".

648
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
"مختبر )هوكينز( الوطني
وزارة الطاقة الأميركية"

649
00:47:38,100 --> 00:47:39,500
"منطقة محظورة
ممنوع التجاوز"

650
00:47:41,524 --> 00:48:03,524
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

