﻿1
00:00:00,099 --> 00:00:05,397
<u>© By: MrSuLTaN</u>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:07,400 --> 00:00:08,800
"نانسي"!

3
00:00:09,800 --> 00:00:11,400
"نانسي"!

4
00:00:11,400 --> 00:00:12,800
هيا!

5
00:00:12,900 --> 00:00:14,500
"نانسي"!

6
00:00:16,700 --> 00:00:17,700
أين أنت؟

7
00:00:17,800 --> 00:00:20,800
"جوناثان"!

8
00:00:21,400 --> 00:00:23,000
"جوناثان"!

9
00:00:24,700 --> 00:00:26,400
"جوناثان", أنا هنا!

10
00:00:27,100 --> 00:00:28,200
"نانسي"!

11
00:00:30,700 --> 00:00:32,600
"نانسي"! تعالي!

12
00:00:32,700 --> 00:00:35,500
"جوناثان", أين أنت؟ "جوناثان"!

13
00:00:35,600 --> 00:00:37,200
"نانسي"!

14
00:00:37,300 --> 00:00:39,000
"جوناثان"!

15
00:00:39,000 --> 00:00:41,200
"جوناثان", أنا... أنا هنا!

16
00:00:41,300 --> 00:00:43,100
أين أنت؟

17
00:00:43,200 --> 00:00:44,800
- أنا هنا!
-"جوناثان"!

18
00:00:44,900 --> 00:00:47,300
أنا هنا!"نانسي"!

19
00:00:47,300 --> 00:00:51,600
- اتبعي صوتي وحسب!
-"جوناثان"!

20
00:00:51,600 --> 00:00:54,900
اتبعي صوتي يا"نانسي", أنا هنا!

21
00:00:55,000 --> 00:00:56,300
"نانسي"!

22
00:00:58,800 --> 00:01:00,300
"نانسي"!

23
00:01:30,100 --> 00:01:31,200
"نانسي"؟

24
00:01:33,600 --> 00:01:34,800
"نانسي".

25
00:01:37,000 --> 00:01:39,900
"نانسي"! اتبعي صوتي؟

26
00:01:45,600 --> 00:01:46,800
"نانسي"؟

27
00:01:53,700 --> 00:01:55,400
-"جوناثان"!
-"نانسي"!

28
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
أمسكت بك.

29
00:02:27,400 --> 00:02:29,600
مسلسلات نتفليكس الأصلية

30
00:03:17,400 --> 00:03:23,500
"الفصل السادس
الوحش"

31
00:03:36,100 --> 00:03:37,800
لا أفهم سبب مجيئنا إلى هنا.

32
00:03:37,900 --> 00:03:41,100
- من الواضح أنها لا تريد التحدث إليك.
- ليس هذا هو السبب.

33
00:03:41,200 --> 00:03:44,900
حقاً؟ لأنه لا يمكن لأية فتاة
أن تتجاهل الملك"ستيف".

34
00:03:45,000 --> 00:03:47,700
كانت تتصرف بغرابة. كان هناك خطب ما.

35
00:03:47,700 --> 00:03:49,700
وإن يكن؟ هل أنت قلق بشأنها؟

36
00:03:49,700 --> 00:03:53,200
- ماذا؟
- أنت كذلك.

37
00:03:53,200 --> 00:03:56,000
-"ستيف"رقيق القلب.
- هلا تبعين يديك عني؟

38
00:03:56,000 --> 00:03:57,600
-"ستيف"مغرم.
- اصمتي.

39
00:03:57,700 --> 00:03:59,000
- من كان يتوقع ذلك؟
- اصمتي!

40
00:03:59,100 --> 00:04:00,500
رباه.

41
00:04:02,600 --> 00:04:04,800
أنا آسفة.

42
00:04:09,800 --> 00:04:12,300
هذا هو إذن؟ قصر الأميرة .

43
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
لن يستغرق الأمر طويلاً.

44
00:04:47,000 --> 00:04:48,400
علينا مراجعة هذا مجدداً.

45
00:04:48,500 --> 00:04:51,300
- أخبرتك عن كل ما رأيته.
- أخبرني مجدداً.

46
00:04:51,300 --> 00:04:53,700
- الطابق العلوي أم السفلي؟
- العلوي.

47
00:04:53,800 --> 00:04:54,900
كان هناك مختبر.

48
00:04:55,000 --> 00:04:57,600
كان حيث يجرون التجارب, وكانت هناك...

49
00:04:58,800 --> 00:05:00,200
كانت هناك غرفة طفل.

50
00:05:00,300 --> 00:05:03,900
- ما أدراك بأنها كانت غرفة طفل؟
- كانت كالسجن بالأحرى.

51
00:05:04,000 --> 00:05:06,400
لماذا تظن أنها كانت غرفة طفل؟

52
00:05:06,500 --> 00:05:08,700
لأنني أخبرتك كم كان حجم الشرير,

53
00:05:08,800 --> 00:05:10,700
وأنه كان هناك رسم, ودمية حيوان...

54
00:05:10,800 --> 00:05:12,400
لم تذكر وجود رسم.

55
00:05:12,500 --> 00:05:14,300
كان هناك رسم لشخص بالغ وطفل.

56
00:05:14,400 --> 00:05:16,700
- كان مكتوباً عليه"أحد عشر".
- هل كان رسماً جيداً؟

57
00:05:16,800 --> 00:05:19,800
كان رسم أطفال يا"جويس".
كانت أجساماً بخطوط.

58
00:05:24,900 --> 00:05:26,800
لم يكن"ويل".

59
00:05:35,800 --> 00:05:37,100
"إيرل"...

60
00:05:38,800 --> 00:05:39,900
ليلة وفاة "بيني",

61
00:05:40,000 --> 00:05:45,300
قال"إيرل"
إنه رأى طفلاً حليق الرأس مع"بيني".

62
00:05:45,400 --> 00:05:49,100
وحين ألححت عليه,
قال إنه قد يكون"ويل", ولكن ربما...

63
00:05:49,200 --> 00:05:51,000
مهلاً... ربما لم يكن؟

64
00:05:51,100 --> 00:05:55,600
هذه المرأة تُدعى"تيري آيفز"
وتزعم أنها فقدت ابنتها,"جاين".

65
00:05:55,700 --> 00:05:58,100
رفعت دعوى على"برينر", وعلى الحكومة,

66
00:05:58,200 --> 00:06:00,500
ولم تسفر ادعاءاتها عن أية نتائج,
ولكن ماذا لو...

67
00:06:02,300 --> 00:06:06,500
ماذا لو أنه طوال الوقت
الذي كنت أبحث فيه عن"ويل",

68
00:06:07,500 --> 00:06:09,500
كنت ألاحق طفلاً آخر؟

69
00:06:28,300 --> 00:06:29,300
"نانسي"!

70
00:06:47,800 --> 00:06:49,300
أفضل؟

71
00:06:51,100 --> 00:06:52,300
نعم.

72
00:06:54,000 --> 00:06:57,100
هل هذا مناسب؟ وجدته في الخزانة.

73
00:06:59,100 --> 00:07:00,800
يمكنني أن أعود إلى المنزل. فكرت فقط...

74
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
لا. أنا...

75
00:07:04,300 --> 00:07:05,800
لا أريد أن أكون بمفردي.

76
00:07:08,100 --> 00:07:11,300
- وأنت؟
- لا.

77
00:07:46,300 --> 00:07:48,300
أيمكنك أن تأتي إلى هنا؟

78
00:07:53,700 --> 00:07:54,900
حسناً.

79
00:08:06,500 --> 00:08:08,700
- هل تريدين إطفاء الأنوار, أم...
- أريدها مضاءه .

80
00:08:09,900 --> 00:08:11,200
نعم.

81
00:08:15,000 --> 00:08:16,400
أتعرفين شيئا؟

82
00:08:17,400 --> 00:08:19,300
لا يمكنه أن يصل إلينا هنا.

83
00:08:24,600 --> 00:08:26,200
لا يمكننا التأكد من ذلك.

84
00:09:31,100 --> 00:09:34,800
نعم, اسمها"آيفز".
"تيري آيفز". بحرف الياء.

85
00:09:34,800 --> 00:09:37,800
نعم, لدي قلم. انتظر.

86
00:09:44,500 --> 00:09:47,600
رائع, شكراً. أقدر هذا حقاً يا"فرانك".

87
00:09:47,700 --> 00:09:49,700
أبلغ تحياتي لشبان أيضاً.

88
00:09:57,100 --> 00:09:58,800
هل حصلت عليه؟

89
00:09:58,900 --> 00:10:00,800
- أجل.
- حسناً.

90
00:10:23,800 --> 00:10:24,800
مرحباً.

91
00:10:26,200 --> 00:10:27,400
مرحباً.

92
00:10:29,300 --> 00:10:30,600
ألم تستطيعي النوم؟

93
00:10:34,400 --> 00:10:37,000
كلما أغمضت عيني...

94
00:10:38,900 --> 00:10:41,600
أرى باستمرار ذلك الشيء.

95
00:10:42,400 --> 00:10:46,100
أينما كان ذلك المكان الذي كنت فيه...

96
00:10:47,200 --> 00:10:49,800
أظن أنه يعيش هناك.

97
00:10:49,800 --> 00:10:51,600
كان يأكل هناك.

98
00:10:52,900 --> 00:10:54,700
كان يأكل ذلك العزال.

99
00:10:55,800 --> 00:10:58,200
هذا يعني أنه...

100
00:10:58,300 --> 00:11:00,700
إن كان"ويل"و"باربرا"...

101
00:11:04,600 --> 00:11:05,800
اسمعي.

102
00:11:06,400 --> 00:11:08,500
قالت أمي إنها تحدثت إلى"ويل".

103
00:11:09,300 --> 00:11:12,000
إن كان حياً,
فهناك أمل بأن تكون"باربرا"كذلك أيضاً.

104
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
هذا يعني أنها عالقة

105
00:11:14,700 --> 00:11:16,500
في ذلك المكان.

106
00:11:20,400 --> 00:11:22,200
علينا أن نجده مجدداً.

107
00:11:22,300 --> 00:11:24,300
تريدين العودة إلى هناك؟

108
00:11:24,800 --> 00:11:26,100
ربما لسنا مضطرين إلى ذلك.

109
00:11:26,800 --> 00:11:29,500
حين رأيته, كان يأكل ذلك العزال.

110
00:11:29,600 --> 00:11:32,700
- هذا يعني أنه مفترس, صحيح؟
- صحيح.

111
00:11:32,800 --> 00:11:36,900
ويبدو أنه يصطاد ليلاً, كالأسد أو القيوط.

112
00:11:37,000 --> 00:11:38,700
ولكنه لا يصطاد ضمن مجموعات.

113
00:11:39,600 --> 00:11:41,900
إنه بمفرده دائماً, مثل...

114
00:11:43,000 --> 00:11:44,100
مثل الدب.

115
00:11:44,200 --> 00:11:47,500
وهل تتذكر حين أصيبت"بارب"بجرح
في منزل"ستيف"؟

116
00:11:47,600 --> 00:11:51,200
- ثم ليلة أمس, كان العزال...
- كان ينزف أيضاً.

117
00:11:51,200 --> 00:11:52,500
انتظر لحظة.

118
00:11:53,400 --> 00:11:55,900
تستطيع أسماك القرش اكتشاف الدم
في جزء من مليون.

119
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
هذا يعني قطرة دم من أصل مليون,

120
00:11:58,000 --> 00:12:00,300
ويمكنها أن تشم رائحته عن مسافة 400 متر.

121
00:12:00,400 --> 00:12:03,000
هل تعنين إذن أن بإمكانه تعقب الدم؟

122
00:12:04,500 --> 00:12:06,100
إنها مجرد نظرية.

123
00:12:07,600 --> 00:12:09,100
يمكننا اختبارها.

124
00:12:11,500 --> 00:12:13,400
ولكن إن كانت ناجحة...

125
00:12:14,300 --> 00:12:16,200
سنعرف على الأقل أنه قادم.

126
00:12:20,500 --> 00:12:22,000
عزيزتي, هل أنت مستيقظة؟

127
00:12:22,100 --> 00:12:24,600
نعم, أنا أرتدي ملابسي.

128
00:12:24,700 --> 00:12:27,200
صنعت بعض الفطائر المحلاة بالتوت.

129
00:12:27,300 --> 00:12:29,000
سأنزل خلال برهة قصيرة .

130
00:12:40,500 --> 00:12:42,500
ألا تطرق أمك الباب؟

131
00:12:56,000 --> 00:12:58,100
- مرحباً."سكوت كلارك"؟
- نعم.

132
00:12:58,100 --> 00:13:00,200
مدرس العلوم والوسائل السمعية والبصرية

133
00:13:00,300 --> 00:13:01,400
- في إعدادية"هوكينز"؟
- بذاته.

134
00:13:01,500 --> 00:13:02,800
رائع.

135
00:13:02,900 --> 00:13:06,400
...وسنصدر نشرة إخبارية لإرسالها شهرياً.

136
00:13:06,400 --> 00:13:08,400
ستعرض أحدث المعدات

137
00:13:08,400 --> 00:13:11,400
وكذلك مقالات تشرح كيفية العمل,
يكتبها الأطفال بأنفسهم.

138
00:13:11,500 --> 00:13:12,900
هذا رائع.

139
00:13:13,000 --> 00:13:16,200
- ما نحاول فعله يا سيد"كلارك"...
- أرجوك, يمكنك دعوتي"سكوت".

140
00:13:16,300 --> 00:13:17,900
"سكوت".

141
00:13:18,000 --> 00:13:21,900
ما نحاول فعله يا"سكوت"هو تأمين الاتصال
بين أطفال من كل أرجاء الولاية

142
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
ومنحهم الدعم والتشجيع

143
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
لخوض مسيرات مهنية في مجال التكنولوجيا.

144
00:13:26,100 --> 00:13:28,800
نشعر بأنهم الأطفال الذين ستفتخر بهم
ولاية"إنديانا".

145
00:13:28,900 --> 00:13:31,500
أنا موافق. كلياً.

146
00:13:31,600 --> 00:13:34,700
هل تعرف أي أطفال قد يرغبون في المشاركة؟

147
00:13:35,800 --> 00:13:37,400
هناك بضعة أطفال في فكري.

148
00:13:48,000 --> 00:13:50,800
لا أصدق أنها لم تعد.

149
00:13:50,900 --> 00:13:52,900
- لا بد أنها قريبة.
- قالت إنه مكان غير آمن.

150
00:13:53,000 --> 00:13:55,500
لقد عطلت البوصلاَت لحمايتنا.

151
00:13:55,600 --> 00:13:57,800
- لم تقم بخيانتنا.
- اهدأ يا"مايك".

152
00:13:57,900 --> 00:14:00,100
ما كان يجدر بي الصراخ في وجهها إطلاقاً.

153
00:14:00,200 --> 00:14:02,800
-"مايك", هذا ليس ذنبك.
- نعم, إنه ذنب"لوكاس".

154
00:14:02,900 --> 00:14:04,500
لم يكن ذنبه هو الآخر.

155
00:14:05,400 --> 00:14:07,200
- لم يكن ذنبه؟
- لا.

156
00:14:07,300 --> 00:14:09,000
أتعني أن تصرفه لم يكن مشيناً؟

157
00:14:09,000 --> 00:14:10,600
- بلى, ولكن كذلك كان تصرفك!
- ماذا؟

158
00:14:10,700 --> 00:14:12,300
- وتصرف"إيلفن".
- دعك من هذا!

159
00:14:12,400 --> 00:14:13,600
بل دعك من هذا أنت!

160
00:14:13,700 --> 00:14:16,100
تصرفتم ثلاثتكم كمجموعة من الأوغاد!

161
00:14:16,200 --> 00:14:17,800
كنت أنا الشخص العاقل الوحيد.

162
00:14:17,800 --> 00:14:20,500
ولكن خلاصة الحديث هو أنك دفعته أولاً.

163
00:14:20,600 --> 00:14:22,500
تعرف القاعدة . إن كنت البادئ بالأذى...

164
00:14:22,600 --> 00:14:24,300
لا! مستحيل! لن أصافحه.

165
00:14:24,400 --> 00:14:25,900
- ستصافحه!
- لن أفعل ذلك.

166
00:14:26,000 --> 00:14:29,100
هذا ليس موضوع نقاش. إنه القانون.

167
00:14:29,200 --> 00:14:32,900
أطع القانون وإلا ستتعرض للطرد من الفرقة.
هل تريد ذلك؟

168
00:14:33,600 --> 00:14:34,900
- لا.
- جيد.

169
00:14:37,300 --> 00:14:38,500
إلى أين سنذهب؟

170
00:14:38,600 --> 00:14:40,900
إلى أين تظن؟ سنذهب لإحضار"لوكاس".

171
00:14:41,000 --> 00:14:42,900
ثم سنجد"إيلفن".

172
00:14:58,900 --> 00:15:01,600
هذا يوم مميّز جداً.

173
00:15:03,100 --> 00:15:04,400
أتعرفين السبب؟

174
00:15:07,400 --> 00:15:10,200
لأننا اليوم, سنحقق إنجازاً تاريخياً.

175
00:15:11,200 --> 00:15:14,200
اليوم, سنجري الاتصال.

176
00:16:06,200 --> 00:16:08,000
تفضلي.

177
00:16:11,000 --> 00:16:13,500
حسناً. والآن يا عزيزتي,
ابتلعي الكعكة المحلاة .

178
00:16:14,400 --> 00:16:17,200
أين"نانسي"؟ ظننت أنها ستنزل.

179
00:16:17,300 --> 00:16:18,900
بالفعل.

180
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
كانت ستنزل. لا أدري.

181
00:16:22,100 --> 00:16:24,500
"نانسي", ما سبب التأخير؟

182
00:16:24,600 --> 00:16:25,900
"نانسي"؟

183
00:16:27,200 --> 00:16:28,900
"نانسي", هيا.

184
00:16:41,600 --> 00:16:43,100
"نان..."

185
00:17:08,700 --> 00:17:10,100
ماذا تريد؟

186
00:17:15,100 --> 00:17:17,200
أنا كنت البادئ بالأذى, لذا...

187
00:17:32,300 --> 00:17:34,300
حسناً, سأصافحك.

188
00:17:34,900 --> 00:17:38,400
بشرط واحد. ننسى أمر غريبة الأطوار
ونذهب مباشرة إلى البوابة.

189
00:17:38,500 --> 00:17:39,900
- الاتفاق ملغى إذن.
- حسناً!

190
00:17:40,000 --> 00:17:41,700
- حسناً!
- لا, هذا ليس حسناً!

191
00:17:41,800 --> 00:17:43,100
أيها الرفيقان, جدياً؟

192
00:17:44,000 --> 00:17:46,400
هل تتذكران ما حدث عند معبر"بلودستون"؟

193
00:17:50,600 --> 00:17:53,300
لم نتوصل إلى اتفاق
بشأن أي مسار نسلكه, فانقسمنا

194
00:17:53,400 --> 00:17:55,300
وقام المشاكسون بمهاجمتنا منفردين.

195
00:17:55,400 --> 00:17:58,400
وساء الوضع كلياً, وكنا جميعاً عاجزين!

196
00:17:58,900 --> 00:18:01,100
لذلك سنساند بعضنا, مهما حدث!

197
00:18:01,200 --> 00:18:06,100
نعم, أنا موافق.
ولكن هذه هي الفرقة, هنا في هذه الغرفة.

198
00:18:06,200 --> 00:18:10,100
-"إيل"هي واحدة منا الآن.
- لا, ليست كذلك. ولا حتى من قريب!

199
00:18:10,200 --> 00:18:12,400
لن تكون كذلك أبداً. إنها كاذبة وخائنة...

200
00:18:12,500 --> 00:18:14,300
كانت تحاول حمايتنا!

201
00:18:14,400 --> 00:18:15,900
لم تقصد إيذاءك. كان حادثاً!

202
00:18:16,000 --> 00:18:17,200
كان حادثاً؟

203
00:18:17,300 --> 00:18:19,300
حسناً, سواءً كان حادثاً أم لا,

204
00:18:19,300 --> 00:18:21,400
- عليك الإقرار أنه كان رائعاً قليلاً.
- رائعاً؟

205
00:18:21,500 --> 00:18:25,200
- لقد قذفت بك في الجو بفكرها!
- كان يمكن أن أموت!

206
00:18:25,300 --> 00:18:28,100
ولهذا السبب بالضبط نحتاج إليها. إنها سلاح!

207
00:18:28,100 --> 00:18:30,300
هل تريد قتال الـ"ديموغورغون"بصاروخ معصمك؟

208
00:18:30,400 --> 00:18:32,700
هذا يشبه ذهاب"آر 2 دي 2"
لقتال"دارث فايدر".

209
00:18:32,800 --> 00:18:34,600
لن ننفع"ويل"إن متنا.

210
00:18:35,600 --> 00:18:38,800
إن أردتما تضييع وقتكما
بالبحث عن خائنة, فافعلا ذلك,

211
00:18:38,900 --> 00:18:42,200
لأنني لن أضيع وفتي عليها بعد الآن. مستحيل!

212
00:18:43,700 --> 00:18:46,700
سأذهب إلى البوابة, وسأجد"ويل".

213
00:19:22,400 --> 00:19:23,400
لا عليك يا"إيلفن".

214
00:19:23,500 --> 00:19:27,000
لا تخافي. هؤلاء جميعهم أصدقائنا.

215
00:19:28,500 --> 00:19:30,200
إنهم هنا للمشاهدة وحسب.

216
00:19:32,200 --> 00:19:34,000
لا تركزي عليهم.

217
00:19:34,100 --> 00:19:36,700
ركزي على فكرك, كما في السابق.

218
00:19:37,800 --> 00:19:39,300
نعم يا أبي.

219
00:19:44,700 --> 00:19:47,800
والآن تذكري. أياً كان ذلك,
فإنه لا يستطيع إيذاءك.

220
00:19:47,900 --> 00:19:51,500
ليس من هذا المكان.
لذا فلا شيء يدعو إلى الخوف.

221
00:19:53,300 --> 00:19:54,700
إنه يحاول الوصول إليك,

222
00:19:55,600 --> 00:19:57,100
لأنه يريدك.

223
00:19:59,400 --> 00:20:00,600
إنه يدعوك,

224
00:20:01,500 --> 00:20:03,400
لذلك لا تتجاهليه هذه المرة .

225
00:20:04,400 --> 00:20:05,900
أريدك أن تجديه.

226
00:20:06,800 --> 00:20:08,000
هل فهمت؟

227
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
نعم.

228
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
هل أنت تائهة؟

229
00:20:49,300 --> 00:20:50,500
هل أمك هنا؟

230
00:20:53,000 --> 00:20:54,200
أبوك؟

231
00:20:56,600 --> 00:20:58,100
أبله.

232
00:21:06,100 --> 00:21:07,700
"إيغو"- كعك على الطراز المنزلي

233
00:21:09,800 --> 00:21:12,300
ماذا يجدر بنا أن نفعل؟

234
00:21:14,100 --> 00:21:15,700
الاتصال بالشرطة.

235
00:21:18,800 --> 00:21:22,800
من فضلك. أيتها الشابة!
تعرفين أنه عليك دفع ثمن هذه!

236
00:21:22,900 --> 00:21:24,600
مهلاً! توقفي حيث...

237
00:21:24,700 --> 00:21:26,100
رجاءً.

238
00:21:26,200 --> 00:21:28,200
عليك دفع ثمن هذه!

239
00:21:28,300 --> 00:21:30,900
قفي مكانك! سارقة!

240
00:21:57,500 --> 00:21:58,500
أيمكنني أن أساعدكما؟

241
00:21:58,600 --> 00:22:00,700
نحن نبحث عن"تيري آيفز". هل تسكن هنا؟

242
00:22:00,700 --> 00:22:03,700
- من يسأل؟
- رئيس شرطة"هوكينز".

243
00:22:07,600 --> 00:22:10,400
وأنتما تريدان التحدث إلى أختي؟

244
00:22:10,500 --> 00:22:13,300
نعم, إن كانت أختك هي"تيري آيفز".

245
00:22:15,700 --> 00:22:19,200
يمكنكما الدخول, ولكن إن أردتما
أن تخبركما"تيري"أي شيء,

246
00:22:19,300 --> 00:22:21,500
فأنتما متأخران حوالي 5 سنوات.

247
00:22:24,000 --> 00:22:25,900
"تيري", هناك من أتى لزيارتك.

248
00:22:27,000 --> 00:22:30,500
مرحباً. اسمي"جويس بايرز".

249
00:22:30,600 --> 00:22:33,700
هذا هو"هوبر". لقد أتينا من"هوكينز".

250
00:22:34,500 --> 00:22:37,100
الأمر هو أن ابني

251
00:22:37,200 --> 00:22:40,400
مفقود منذ أسبوع تقريباً,

252
00:22:40,500 --> 00:22:43,700
وكنا نتساءل إن كان يمكننا التحدث إليك

253
00:22:43,700 --> 00:22:45,400
بشأن ابنتك"جاين"؟

254
00:22:45,500 --> 00:22:49,500
إن كان يمكنك أن تخبرينا أي شيء
عما حدث عند اختطافها...

255
00:22:50,400 --> 00:22:52,300
ماذا كانت علاقتك بالدكتور"برينر"؟

256
00:22:53,300 --> 00:22:54,500
هل بقيتما على اتصال؟

257
00:22:57,200 --> 00:22:59,300
هذا هو.

258
00:22:59,300 --> 00:23:01,800
هذا هو"ويل".

259
00:23:01,900 --> 00:23:04,600
ربما رأيته في الأخبار.

260
00:23:04,700 --> 00:23:07,000
ما خطبها؟

261
00:23:07,100 --> 00:23:09,800
قلت لكما إنكما تضيعان وقتكما.

262
00:23:27,800 --> 00:23:29,000
")هوكينز( للطاقة والأضواء"

263
00:23:46,100 --> 00:23:48,000
هذا غريب من دون"لوكاس".

264
00:23:48,100 --> 00:23:50,900
- كان يجدر به أن يصافحني.
- إنه يشعر بالغيرة وحسب.

265
00:23:51,600 --> 00:23:53,000
عم تتحدث؟

266
00:23:54,100 --> 00:23:57,600
يدهشني أحياناً عدم إدراكك
لكل ما يحدث حولك.

267
00:23:59,500 --> 00:24:01,500
إنه أفضل أصدقائك, صحيح؟

268
00:24:01,600 --> 00:24:05,600
- نعم. أعني, لا أعرف.
- لا بأس. أفهم ذلك.

269
00:24:05,700 --> 00:24:07,900
أنا لم أصل إلى هنا قبل الصف الرابع.

270
00:24:08,000 --> 00:24:10,600
كانت لديه أفضلية السكن بحوارك.
لا أهمية لأي من ذلك.

271
00:24:10,700 --> 00:24:13,300
ما يهم هو أنه أفضل أصدقائك.

272
00:24:13,400 --> 00:24:15,800
ثم أتت فتاة وبدأت تعيش في قبو منزلك.

273
00:24:15,800 --> 00:24:17,700
وكل ما كنت ترغب فيه هو منحها اهتمامك.

274
00:24:17,800 --> 00:24:20,300
- هذا غير صحيح.
- بلى, وأنت تعرف ذلك.

275
00:24:20,400 --> 00:24:23,000
وهو يعرف ذلك. ولكن لا أحد قال شيئا قط

276
00:24:23,100 --> 00:24:25,500
حتى بدأتما بتبادل اللكمات والصراخ

277
00:24:25,600 --> 00:24:28,100
كالعفاريت الذين يفتقرون كلياً إلى الذكاء.

278
00:24:28,100 --> 00:24:30,800
- والآن أصبح كل شيء غريباً.
- إنه ليس أفضل أصدقائي.

279
00:24:30,900 --> 00:24:34,600
- نعم, صحيح.
- أعني أنه كذلك, وأنت أيضاً.

280
00:24:34,600 --> 00:24:37,100
- وكذلك"ويل".
- لا يحق لك بأكثر من صديق مفضل واحد.

281
00:24:37,200 --> 00:24:38,900
- من يفرض ذلك؟
- المنطق.

282
00:24:38,900 --> 00:24:42,500
سأعتبر منطقك هراءً,
لأنك أفضل أصدقائي أيضاً.

283
00:24:43,500 --> 00:24:44,700
حسناً.

284
00:24:51,600 --> 00:24:52,700
ألا تظن...

285
00:24:53,900 --> 00:24:55,100
بالتأكيد.

286
00:25:08,900 --> 00:25:10,300
هل أنت جاهز؟

287
00:25:10,400 --> 00:25:13,100
كانت تشارك في دراسة في الجامعة.

288
00:25:13,200 --> 00:25:15,600
-"إم كاي ألترا"؟
- نعم, بالضبط.

289
00:25:17,200 --> 00:25:19,400
بدأت الدراسة في الخمسينيات.

290
00:25:19,500 --> 00:25:20,900
بحلول وقت مشاركة"تيري",

291
00:25:21,000 --> 00:25:24,200
كان يُفترض أن تكون في مرحلة ركود,
ولكن العقاقير أصبحت أكثر تأثيراً.

292
00:25:24,300 --> 00:25:25,800
وجعلتها تفقد صوابها.

293
00:25:25,900 --> 00:25:28,200
هل كانت الاستخبارات المركزية تدير هذا؟

294
00:25:30,100 --> 00:25:34,000
أنت و"تيري"كنتما لتنسجما معاً.
"النظام", بالحرف العريض.

295
00:25:34,000 --> 00:25:38,500
كانوا يدفعون بضع مئات من الدولارات
لأشخاص مثل أختي,

296
00:25:38,600 --> 00:25:42,300
ويعطوهم مخدرات ومنشطات, ومهلوسات عموماً.

297
00:25:42,400 --> 00:25:46,200
ثم كانوا يقومون بتعريتها
ووضعها في خزانات العزلة.

298
00:25:46,300 --> 00:25:50,200
- خزانات العزلة؟
- نعم. إنها عبارة عن أحواض استحمام كبيرة ,

299
00:25:50,300 --> 00:25:52,900
مملوءة بالمياه المالحة,
للتمكن من العوم فيها.

300
00:25:53,000 --> 00:25:59,600
يفقد المرء كل إحساسه
ولا يشعر بأي شيء, ولا يرى شيئا.

301
00:25:59,700 --> 00:26:02,900
أرادوا توسيع حدود الفكر.

302
00:26:03,000 --> 00:26:04,400
هراء الهيبيين.

303
00:26:04,500 --> 00:26:07,100
لم يجبروها على القيام بأي من هذا.

304
00:26:07,200 --> 00:26:10,600
ولكنها لم تعرف أنها كانت حبلى آنذاك.

305
00:26:10,700 --> 00:26:12,200
"جاين".

306
00:26:15,800 --> 00:26:18,000
هل لديك أية صور لها؟

307
00:26:20,800 --> 00:26:23,100
لا أظن أنكما تفهمان.

308
00:26:24,100 --> 00:26:26,400
أجهضت"تيري"في الثلث الأخير
من فترة الحمل.

309
00:26:31,700 --> 00:26:34,600
إنها نحتفظ بكل هذا منذ 12 سنة.

310
00:26:36,800 --> 00:26:40,700
تتظاهر"تيري"بأن"جاين"حقيقة,

311
00:26:40,800 --> 00:26:43,600
كأنها ستعود إلى المنزل يوماً ما.

312
00:26:43,700 --> 00:26:48,200
تقول إنها مميّزة . وولدت بـ"قدرات".

313
00:26:49,500 --> 00:26:51,000
قدرات؟

314
00:26:54,000 --> 00:26:55,800
هل تقرآن روايات"ستيفن كينغ"؟

315
00:27:01,000 --> 00:27:03,400
تبدوان خائفين في الواقع.

316
00:27:04,400 --> 00:27:06,300
كل ذلك من وحي الحيال.

317
00:27:07,600 --> 00:27:09,200
أي نوع من القدرات؟

318
00:27:09,300 --> 00:27:12,100
التخاطر, التحريك الذهني...

319
00:27:13,800 --> 00:27:15,900
أشياء يمكن القيام بها بالفكر.

320
00:27:16,800 --> 00:27:19,900
لذلك قام الرجل الكبير الشرير
باختطاف"جاين".

321
00:27:20,000 --> 00:27:21,400
أبي!

322
00:27:21,500 --> 00:27:24,600
طفلتها سلاح, لمحاربة الشيوعيين.

323
00:27:24,700 --> 00:27:28,800
يقول الأطباء إنها وسيلة للتغلب على الحزن.

324
00:27:28,900 --> 00:27:30,600
والتعامل مع الشعور بالذنب.

325
00:27:30,700 --> 00:27:33,600
أتظنين أن هناك أي أمل بأنها تقول الحقيقة؟

326
00:27:34,700 --> 00:27:37,000
بشأن أنها أنجبت الطفلة.

327
00:27:37,100 --> 00:27:39,900
ليست هناك وثيقة ولادة ,
ولا شيء من المستشفى.

328
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
يؤكد كل الأطباء والممرضون أنها أجهضت.

329
00:27:43,100 --> 00:27:46,300
نعم, ولكن كان من الممكن إخفاء ذلك. صحيح؟

330
00:27:47,000 --> 00:27:50,300
كما قلت, أنت و"تيري"كنتما لتنسجما معاً.

331
00:28:12,300 --> 00:28:13,900
رباه.

332
00:28:22,300 --> 00:28:27,300
"تخفيضات الخريف لأسعار فائض الجيش
حسم 30 بالمائة"

333
00:29:00,500 --> 00:29:02,400
")ليتو) - وقود للقداحات"

334
00:29:04,100 --> 00:29:07,200
وأريد 4 صناديق من الرصاص غيار 38.

335
00:29:14,600 --> 00:29:17,100
ماذا ستفعلان بكل هذا؟

336
00:29:21,400 --> 00:29:22,700
سنصطاد الوحوش.

337
00:29:27,500 --> 00:29:28,700
"اصطياد الوحوش"؟

338
00:29:31,600 --> 00:29:33,100
الأسبوع الماضي,

339
00:29:33,700 --> 00:29:37,000
ذهبت للتسوق لأشتري قميصاً جديداً
ظننت أنه سيعجب"ستيف".

340
00:29:37,100 --> 00:29:39,000
تطلب ذلك مني ومن"بارب"
كل عطلة نهاية الأسبوع.

341
00:29:39,000 --> 00:29:42,900
بدا ذلك كمسألة حياة أو موت. والآن...

342
00:29:43,000 --> 00:29:45,500
أنت تتسوقين فخاخ الدببة
مع"جوناثان بايرز".

343
00:29:46,400 --> 00:29:47,500
نعم.

344
00:29:48,700 --> 00:29:50,000
ما هو الجزء الأغرب؟

345
00:29:50,900 --> 00:29:52,300
أنا أم فخ الدب؟

346
00:29:53,200 --> 00:29:55,700
أنت. أنت بالتأكيد.

347
00:29:57,800 --> 00:29:58,900
"نانس"!

348
00:29:59,800 --> 00:30:01,500
أنا متشوق لمشاهدة فيلمك.

349
00:30:02,600 --> 00:30:04,000
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

350
00:30:05,400 --> 00:30:06,800
لا أدري.

351
00:30:10,400 --> 00:30:11,500
ماذا؟

352
00:30:14,100 --> 00:30:15,700
ماذا؟

353
00:30:15,800 --> 00:30:17,400
مهلاً! إلى أين ستذهبين؟

354
00:30:20,400 --> 00:30:21,700
"نانسي", مهلاً!

355
00:30:25,400 --> 00:30:26,600
"نانسي"!

356
00:30:33,700 --> 00:30:35,000
- لا أصدق.
- أولئك الأطفال.

357
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
")أول ذا رايت موفز("

358
00:30:36,100 --> 00:30:37,100
"بطولة )نانسي ويلر( الفاسقة"

359
00:30:37,200 --> 00:30:38,600
رباه.

360
00:30:48,300 --> 00:30:51,000
- مهلاً!
-"تومي", أنت تكتب كالأطفال.

361
00:30:51,100 --> 00:30:53,000
- اصمتي!
- لم أكن أعرف أنك تجيد التهجئة.

362
00:31:00,800 --> 00:31:02,100
مرحباً أيتها الأميرة !

363
00:31:03,600 --> 00:31:04,700
تبدو منزعجة.

364
00:31:07,200 --> 00:31:09,700
- اللعنة!
- ما خطبك؟

365
00:31:09,800 --> 00:31:12,700
ما خطبك أنت؟ كنت قلقاً بشأنك.

366
00:31:12,800 --> 00:31:14,900
لا أصدق أنني كنت في الواقع قلقاً بشأنك.

367
00:31:14,900 --> 00:31:18,200
- عم تتحدث؟
- لا أنصحك بالكذب.

368
00:31:18,300 --> 00:31:21,500
لا تريدين أن تُعرفي
بالفاسقة الكاذبة, صحيح؟

369
00:31:21,500 --> 00:31:22,700
اذكر الذئب فيحضر.

370
00:31:22,700 --> 00:31:24,000
")بايرز( منحرف"

371
00:31:24,000 --> 00:31:25,100
مرحباً.

372
00:31:26,800 --> 00:31:27,900
لقد أتيت ليلة أمس؟

373
00:31:29,500 --> 00:31:31,500
هل تحصل على جائزة ؟

374
00:31:31,600 --> 00:31:34,300
لا أعرف ماذا تظن أنك رأيت,
ولكن لم يكن الأمر كذلك.

375
00:31:34,400 --> 00:31:37,800
هل دعوته إلى غرفتك للدراسة فقط؟

376
00:31:37,900 --> 00:31:40,500
أو لجلسة تصوير منحرفة أخرى؟

377
00:31:40,600 --> 00:31:43,800
- كنا فقط...
- ماذا كنتما تفعلان؟ أكملي الجملة.

378
00:31:45,900 --> 00:31:48,700
أكملي الجملة.

379
00:31:55,600 --> 00:31:57,200
تباً لك يا"نانسي".

380
00:31:58,000 --> 00:31:59,500
"نانسي", لنرحل وحسب.

381
00:31:59,500 --> 00:32:02,000
"بايرز", أنت تثير إعجابي.
لطالما ظننتك شاذاً,

382
00:32:02,100 --> 00:32:04,800
ولكنني أظن أنك مجرد فاشل مثل والدك.

383
00:32:04,900 --> 00:32:07,500
نعم. عائلتك مليئة بالفاشلين.

384
00:32:07,600 --> 00:32:10,400
يجب ألا يفاجئني ذلك.
هناك مجموعة من الفاشلين في عائلتك.

385
00:32:10,500 --> 00:32:11,700
-"جوناثان", تجاهل ذلك.
- أمك...

386
00:32:11,800 --> 00:32:13,600
لا يفاجئني ما حدث لأخيك.

387
00:32:13,700 --> 00:32:15,800
- اصمت يا"ستيف"!
- يؤسفني إخبارك هذا,

388
00:32:15,900 --> 00:32:17,800
ولكن آل"بايرز"يلحقون العار بكل...

389
00:32:22,200 --> 00:32:23,300
"ستيف"!

390
00:32:25,100 --> 00:32:26,600
"ستيف".

391
00:32:27,600 --> 00:32:29,500
كفى!"ستيف"! توقفا!

392
00:32:29,600 --> 00:32:31,700
- ابتعد عنه, جدياً!
- أوسعه ضرباً!

393
00:32:31,700 --> 00:32:33,100
ابتعد عنه! توقف!

394
00:32:34,900 --> 00:32:36,400
- تعال إلى هنا, سيؤذي نفسه!
- اهدأ!

395
00:32:36,500 --> 00:32:39,300
غادروا هذا المكان!

396
00:32:43,200 --> 00:32:45,700
"جوناثان", توقف! ستؤذيه!

397
00:32:45,800 --> 00:32:47,800
"جوناثان", توقف!

398
00:32:47,800 --> 00:32:50,000
- الشرطة!
- اتركه يا"جوناثان!

399
00:32:50,000 --> 00:32:52,200
- توقف!
- الشرطة! هيا!

400
00:32:52,300 --> 00:32:54,200
- كفى! هيا!
- الشرطة!

401
00:32:54,300 --> 00:32:56,500
- عليك التوقف!
- اذهبي يا"كارول"!

402
00:32:56,600 --> 00:32:58,000
توقف!

403
00:32:58,100 --> 00:32:59,700
نال ما فيه الكفاية!

404
00:32:59,800 --> 00:33:01,600
- أيها الفتيان!
- كفى!

405
00:33:03,100 --> 00:33:04,600
أنفي!

406
00:33:04,700 --> 00:33:06,500
اجعلوه يهدأ!

407
00:33:06,600 --> 00:33:08,300
اذهب يا"ستيف".

408
00:33:08,400 --> 00:33:09,900
اذهب!

409
00:33:10,000 --> 00:33:13,200
مهلاً! تعالا هنا أيها الفتيان!

410
00:33:13,200 --> 00:33:14,800
- اهربوا!
- أمسكت بهذا!

411
00:33:14,900 --> 00:33:17,500
عودا إلى هنا! عودا أيها الحمقى!

412
00:33:24,500 --> 00:33:27,300
هدية جميلة لطالب جامعي...

413
00:33:33,300 --> 00:33:35,000
شكراً على منحنا وقتك. نحن نقدر ذلك.

414
00:33:35,100 --> 00:33:37,200
آسفة لعدم تمكني من المساعدة أكثر.

415
00:33:40,100 --> 00:33:42,400
- حظاً سعيداً.
- شكراً.

416
00:33:50,100 --> 00:33:51,200
اسمعي...

417
00:33:52,300 --> 00:33:53,900
ماذا؟

418
00:33:54,500 --> 00:33:56,000
سنجده.

419
00:33:58,100 --> 00:34:01,200
نعم, كما وجدت"تيري"ابنتها؟

420
00:34:02,700 --> 00:34:04,100
نحن نقترب.

421
00:34:04,200 --> 00:34:09,200
12 سنة؟ إنها تبحث عنها منذ 12 سنة...

422
00:34:09,200 --> 00:34:10,900
وظهرت في مطعم"بيني"قبل 5 ليال,

423
00:34:11,000 --> 00:34:12,200
وهذا يعني أن لدينا فرصة.

424
00:34:12,300 --> 00:34:14,000
أتعرفين ما أنا مستعد للتضحية به؟

425
00:34:15,000 --> 00:34:17,300
من أجل فرصة؟

426
00:34:17,400 --> 00:34:19,100
أتعرفين ما أنا مستعد للتضحية به؟

427
00:34:20,000 --> 00:34:21,500
أيها الرئيس, هل أنت موجود؟

428
00:34:21,600 --> 00:34:23,800
- أيها الرئيس؟
- نعم, تكلم.

429
00:34:23,900 --> 00:34:25,700
حدث شجار هنا و...

430
00:34:25,800 --> 00:34:29,000
-"كال", لا وقت لدي لهذا.
- إنه"جوناثان بايرز".

431
00:34:29,100 --> 00:34:31,100
هل رأيت"جويس"؟

432
00:34:32,900 --> 00:34:36,000
"الشرطة"

433
00:34:43,600 --> 00:34:45,900
هل تظنين أننا سنخرج من هنا قريباً؟

434
00:34:46,000 --> 00:34:48,100
أنت, نعم. أما هو فلا.

435
00:34:48,200 --> 00:34:50,500
لقد اعتدى على شرطي.

436
00:34:50,500 --> 00:34:52,800
كم من الوقت ستبقونه هنا؟

437
00:34:52,900 --> 00:34:55,000
هل تخططين أنت وحبيبك لأمور هامة؟

438
00:34:55,100 --> 00:34:57,300
ليس حبيبي.

439
00:34:57,400 --> 00:34:59,900
أظن أنه يُستحسن أن تخبريه ذلك.

440
00:35:00,600 --> 00:35:01,700
ماذا؟

441
00:35:01,800 --> 00:35:04,500
وحده الحب يجعل المرء
بهذا الجنون يا عزيزتي.

442
00:35:05,600 --> 00:35:07,400
وبهذا الغباء المطلق.

443
00:35:15,900 --> 00:35:17,300
وجدت بعض الثلج.

444
00:35:19,800 --> 00:35:20,800
شكراً.

445
00:35:34,600 --> 00:35:35,900
هل كل شيء على ما يُرام؟

446
00:35:37,700 --> 00:35:38,800
نعم.

447
00:35:39,900 --> 00:35:41,500
كل شيء على ما يُرام.

448
00:35:54,600 --> 00:35:56,400
"إيل"!

449
00:35:58,600 --> 00:36:00,400
"إيليفن"!

450
00:36:03,600 --> 00:36:05,700
-"إيليفن"!"إيل"!
-"إيل"!

451
00:36:07,000 --> 00:36:08,600
"إيليفن"!

452
00:36:08,700 --> 00:36:09,900
"إيليفن"!

453
00:36:12,900 --> 00:36:15,700
- مهلاً, توقف. هل تسمع ذلك؟
- ماذا؟

454
00:36:15,800 --> 00:36:16,900
"إيل"!

455
00:36:17,900 --> 00:36:19,000
"إيل"؟

456
00:36:23,500 --> 00:36:24,800
مرحباً يا"وجه الضفدع".

457
00:36:25,700 --> 00:36:26,800
"عديم الأسنان".

458
00:36:26,800 --> 00:36:28,700
تباً! اركض يا"مايك"!

459
00:36:28,800 --> 00:36:30,800
- ماذا؟
- اركض! هيا!

460
00:36:31,600 --> 00:36:33,100
ستموت يا"ويلر".

461
00:36:33,100 --> 00:36:34,900
تجرك يا"مايك"!

462
00:36:34,900 --> 00:36:36,500
"مايك", هيا, اركض!

463
00:37:54,600 --> 00:37:55,700
لدي تشنج!

464
00:37:55,800 --> 00:37:57,400
تابع الركض!

465
00:37:57,500 --> 00:37:58,700
تابع الركض!

466
00:38:04,800 --> 00:38:06,300
تباً!

467
00:38:08,000 --> 00:38:10,200
- تراجعا!
- لا تقتربا أكثر!

468
00:38:13,900 --> 00:38:15,500
رمية جميلة أيها الغبي.

469
00:38:18,700 --> 00:38:20,400
اتركني!

470
00:38:20,500 --> 00:38:22,300
اتركه!

471
00:38:22,400 --> 00:38:25,400
- تراجع وإلا سأجرحه!
- ماذا تريد؟

472
00:38:25,500 --> 00:38:28,000
- أريد أن أعرف كيف فعلت ذلك!
- ما الذي فعلته؟

473
00:38:28,100 --> 00:38:31,400
أعرف أنك استخدمت شيئا علمياً
لجعلي أفعل ذلك.

474
00:38:31,500 --> 00:38:32,700
هل تعني التبول في سروالك؟

475
00:38:33,800 --> 00:38:35,400
لدى صديقتنا قوى خارقة,

476
00:38:35,500 --> 00:38:37,900
ولقد ضغطت مثانتك الصغيرة بفكرها.

477
00:38:38,000 --> 00:38:39,400
اخرس!

478
00:38:39,400 --> 00:38:41,800
سأوفر على"عديم الأسنان"
زيارة لطبيب الأسنان.

479
00:38:41,900 --> 00:38:45,500
- وأساعده على فقدان كل أسنان الأطفال.
- اتركه!

480
00:38:45,600 --> 00:38:47,800
سأتركه بالتأكيد.

481
00:38:47,900 --> 00:38:50,200
ولكن أولاً, حان دورك.

482
00:38:50,200 --> 00:38:53,100
- حان دوري للقيام بماذا؟
- بلل نفسك.

483
00:38:53,900 --> 00:38:55,900
- ماذا؟
- اقفز.

484
00:38:56,000 --> 00:38:58,500
وإلا سيذهب"عديم الأسنان"باكراً
إلى طبيب الأسنان.

485
00:38:58,500 --> 00:38:59,900
توقف! لا!

486
00:39:04,500 --> 00:39:06,200
سأجرحه على الفور!

487
00:39:08,200 --> 00:39:10,600
حسناً, انتظر!

488
00:39:10,700 --> 00:39:13,000
"مايك", لا تفعل ذلك.
لا أحتاج إلى أسنان الأطفال!

489
00:39:13,100 --> 00:39:15,100
"مايك", جدياً, لا تفعل ذلك!

490
00:39:33,400 --> 00:39:34,800
"مايك", لا تفعل ذلك!

491
00:39:34,900 --> 00:39:37,700
جدياً, لا تفعل ذلك!

492
00:39:37,800 --> 00:39:39,700
"تروي", لا أظن أنها فكرة جيدة .

493
00:39:40,500 --> 00:39:42,100
"مايك", لا تفعل ذلك!

494
00:39:42,200 --> 00:39:43,800
عيادة طبيب الأسنان ستُفتح بعد 5...

495
00:39:45,900 --> 00:39:48,300
4! 3!

496
00:39:50,100 --> 00:39:52,200
- 2!
-"مايك"!

497
00:39:52,300 --> 00:39:53,300
1!

498
00:40:02,900 --> 00:40:04,100
اللعنة.

499
00:40:45,400 --> 00:40:47,800
لقد كسرت ذراعي!

500
00:40:47,900 --> 00:40:48,900
اذهبا.

501
00:40:50,100 --> 00:40:52,900
- لنهرب من هنا! لنذهب!
- اذهبا!

502
00:40:52,900 --> 00:40:54,900
نعم, هذا صحيح! يُستحسن أن تهربا!

503
00:40:55,600 --> 00:40:58,100
إنها صديقتنا وهي مجنونة!

504
00:40:58,200 --> 00:41:00,500
إن عدتما إلى هنا ستقتلكما!

505
00:41:00,600 --> 00:41:04,600
هل تفهمان؟ ستقتلكما أيها الوغدان.

506
00:41:04,700 --> 00:41:06,700
ستقتلكما, هل تفهمان؟

507
00:42:22,800 --> 00:42:24,100
"إيل", هل أنت بخير؟

508
00:42:24,200 --> 00:42:25,800
"إيل"؟

509
00:42:26,800 --> 00:42:29,600
"مايك", آسفة.

510
00:42:29,700 --> 00:42:32,200
آسفة؟ علام أنت آسفة؟

511
00:42:33,200 --> 00:42:34,600
البوابة...

512
00:42:38,500 --> 00:42:39,900
لقد فتحتها.

513
00:42:43,600 --> 00:42:45,000
أنا الوحش.

514
00:42:46,400 --> 00:42:49,100
لا يا"إيل", أنت لست الوحش.

515
00:42:49,200 --> 00:42:50,800
لقد أنقذتني.

516
00:42:50,900 --> 00:42:53,700
هل تفهمين؟ لقد أنقذتني.

517
00:43:33,700 --> 00:43:37,400
أنا أراهم الآن. إنهم عائدون إلى ديارهم.

518
00:43:39,424 --> 00:44:01,424
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

