﻿1
00:00:09,500 --> 00:00:10,900
هذا أفضل.

2
00:00:10,924 --> 00:00:14,946
<u>© By: MrSuLTaN</u>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

3
00:00:18,700 --> 00:00:20,300
لست بحاجة إليه.

4
00:00:23,100 --> 00:00:24,500
أما زلت جميلة؟

5
00:00:24,600 --> 00:00:26,400
نعم.

6
00:00:26,400 --> 00:00:28,300
جميلة. جميلة جداً.

7
00:00:34,700 --> 00:00:35,700
"إيل"؟

8
00:00:36,800 --> 00:00:37,900
نعم؟

9
00:00:39,900 --> 00:00:42,200
تسعدني عودتك إلى المنزل.

10
00:00:43,000 --> 00:00:44,800
وأنا أيضاً.

11
00:00:51,900 --> 00:00:52,900
يا رفيقي!

12
00:00:53,000 --> 00:00:54,600
"لوكاس" يتصل بنا. أظن أنه في ورطة.

13
00:00:55,900 --> 00:00:58,500
أتتذكران حين قال إنه سيبحث عن البوابة؟

14
00:00:58,600 --> 00:01:00,200
- نعم.
- ماذا لو وجدها؟

15
00:01:03,300 --> 00:01:06,500
- ماذا يقول؟
- لا أدري، إنه خارج نطاق الإرسال.

16
00:01:07,100 --> 00:01:08,500
...اللعين!

17
00:01:08,600 --> 00:01:11,700
"لوكاس"، إن كنت تسمعنا، تمهل.
لا يمكننا فهم ما تقوله.

18
00:01:11,800 --> 00:01:14,400
نعم، أنا أتلقاكم! هل تتلقونني؟

19
00:01:14,400 --> 00:01:18,300
إنهم يعرفون بأمر "إيلفن"! غادروا مكانكم!

20
00:01:18,400 --> 00:01:20,900
الرجال الأشرار قادمون! جميعهم!

21
00:01:21,000 --> 00:01:23,700
هل تسمعونني؟ الرجال الأشرار قادمون!

22
00:01:23,700 --> 00:01:25,200
"دجاجة مجنونة". هل يعني لكما ذلك شيئا؟

23
00:01:25,300 --> 00:01:26,800
كاسم سري أو ما شابه ذلك؟

24
00:01:26,900 --> 00:01:29,400
- الرجال الأشرار قادمون!
- "رجال أشرار".

25
00:01:29,500 --> 00:01:31,200
رجال أشرار!

26
00:01:32,400 --> 00:01:33,800
ابقي هنا.

27
00:01:42,400 --> 00:01:43,700
ماذا يفعل ذلك الرجل؟

28
00:01:43,800 --> 00:01:45,700
هل تظن...

29
00:01:47,500 --> 00:01:49,900
أعرف أنها تمضي بعض الوقت مع "ستيف".

30
00:01:50,000 --> 00:01:51,200
- ظننت أنه ربما...
- أمي!

31
00:01:51,300 --> 00:01:53,100
هل هو في المنزل؟

32
00:01:53,100 --> 00:01:54,200
- ربما يمكنك أن تسأليه؟
- أمي!

33
00:01:54,300 --> 00:01:55,600
آسفة، أيمكنك الانتظار؟

34
00:01:55,600 --> 00:01:57,800
أنا أتحدث على الهاتف. قلت لك مليون مرة ...

35
00:01:57,900 --> 00:01:59,800
- هل أخذت موعداً لإجراء إصلاحات؟
- ماذا؟

36
00:01:59,900 --> 00:02:02,500
هل يُفترض أن يجري أحد ما
إصلاحات في المنزل؟

37
00:02:09,200 --> 00:02:11,400
")هوكينز( للطاقة والأضواء"

38
00:02:13,000 --> 00:02:14,300
لا أقهم. هل من خطب...؟

39
00:02:14,300 --> 00:02:16,600
- لا يوجد أي خطب في المنزل.
- "مايك"!

40
00:02:16,700 --> 00:02:18,600
- انتظر لحظة.
- "مايك"!

41
00:02:18,700 --> 00:02:22,600
يجب أن نرحل على الفور.

42
00:02:25,200 --> 00:02:26,700
"مايكل"!

43
00:02:27,400 --> 00:02:30,600
إن سأل أحد عن مكاني،
قولي إنني غادرت البلاد.

44
00:02:30,600 --> 00:02:31,700
ماذا؟

45
00:02:57,200 --> 00:02:59,500
هيا!

46
00:03:00,200 --> 00:03:01,900
آل "ويلرز"

47
00:03:10,000 --> 00:03:11,300
رباه.

48
00:03:11,400 --> 00:03:13,800
- رباه.
- "داستن"!

49
00:03:13,900 --> 00:03:15,700
"داستن"، هل تتلقاني؟

50
00:03:15,800 --> 00:03:17,600
نعم يا "لوكاس"، إنهم يلاحقوننا.

51
00:03:17,700 --> 00:03:19,400
- أين أنتم؟
- "كورنواليس".

52
00:03:19,400 --> 00:03:22,400
- قابلوني عند تقاطع "إلم" و"شيري"!
- تلقيتك. "إلم" و"شيري"!

53
00:03:22,500 --> 00:03:23,700
حسناً.

54
00:03:31,400 --> 00:03:33,200
- تباً!
- من هنا، هيا!

55
00:03:38,400 --> 00:03:39,500
تنجوا جانباً!

56
00:03:39,600 --> 00:03:41,300
تنجوا جانباً!

57
00:03:48,800 --> 00:03:50,000
- "لوكاس"!
- أين هم؟

58
00:03:50,100 --> 00:03:51,900
- لا أدري.
- أظن أنهم فقدوا أثرنا.

59
00:03:52,800 --> 00:03:54,000
هيا!

60
00:03:56,400 --> 00:03:58,100
انطلق!

61
00:03:58,100 --> 00:04:00,500
- أسرع!
- تبا!

62
00:04:52,100 --> 00:04:53,200
يا للهول!

63
00:04:53,200 --> 00:04:55,500
هل رأيتما ما فعلته بتلك الشاحنة؟

64
00:04:55,600 --> 00:04:56,700
لا، فاتتنا رؤية ذلك.

65
00:04:56,800 --> 00:04:59,400
- أعني أن ذلك كان...
- رائعاً.

66
00:05:01,400 --> 00:05:03,000
كان رائعاً.

67
00:05:09,900 --> 00:05:13,800
كل ما قلته عن أنك خائنة وما شابه ذلك،

68
00:05:15,100 --> 00:05:16,500
كنت مخطئاً بقوله.

69
00:05:19,800 --> 00:05:21,300
آسف.

70
00:05:25,900 --> 00:05:29,800
الأصدقاء لا يكذبون.

71
00:05:32,300 --> 00:05:34,000
أنا آسفة أيضاً.

72
00:05:35,500 --> 00:05:36,600
وأنا أيضاً.

73
00:05:49,800 --> 00:05:51,900
مسلسلات نتفليكس الأصلية

74
00:06:39,800 --> 00:06:46,700
"الفصل السابع
حوض الحمام"

75
00:06:59,300 --> 00:07:03,400
"الشرطة"

76
00:07:07,000 --> 00:07:08,100
مرحباً.

77
00:07:08,200 --> 00:07:10,600
"جوناثان"؟ رباه، ماذا حدث؟

78
00:07:10,700 --> 00:07:11,900
- سيدتي...
- أنا بخير.

79
00:07:12,000 --> 00:07:13,400
لماذا هو مقيد بالأغلال؟

80
00:07:13,500 --> 00:07:15,600
لقد هاجم ابنك شرطياً.

81
00:07:15,700 --> 00:07:18,000
- انزعهما من يديه.
- أخشى أن هذا غير ممكن.

82
00:07:18,100 --> 00:07:20,200
- انزعهما!
- سمعت ما قالته. انزعهما.

83
00:07:20,300 --> 00:07:25,700
أيها الرئيس، أقهم انفعال الجميع هنا،
ولكن هناك شيئا عليك أن تراه.

84
00:07:31,800 --> 00:07:34,200
- ما هذا؟
- لم لا تسألي ابنك؟

85
00:07:34,300 --> 00:07:35,400
وجدناه في سيارته.

86
00:07:35,500 --> 00:07:37,100
- ماذا؟
- لماذا تفتشون سيارتي؟

87
00:07:37,200 --> 00:07:41,200
هل هذا هو السؤال الذي عليك طرحه الآن؟
أريد رؤيتك في مكتبي.

88
00:07:41,200 --> 00:07:42,600
لن تصدقني.

89
00:07:44,500 --> 00:07:46,700
ما رأيك بأن تحاول؟

90
00:07:48,000 --> 00:07:50,500
"مايك"؟

91
00:08:11,700 --> 00:08:14,600
نعم، مهلاً لحظة رجاءً!

92
00:08:14,700 --> 00:08:16,700
بحق السماء.

93
00:08:18,400 --> 00:08:19,900
تمهلوا.

94
00:08:23,900 --> 00:08:26,700
- سيد "ويلر"؟
- نعم؟

95
00:09:08,100 --> 00:09:10,500
لا أقهم.

96
00:09:10,600 --> 00:09:13,000
هل تظنين أن ابني يخبئ هذه الفتاة ؟

97
00:09:13,000 --> 00:09:14,200
ماذا حدث لشعرها؟

98
00:09:14,300 --> 00:09:16,800
نريد أن نعرف فقط
إن كنتما قد رأيتماها الأسبوع الماضي.

99
00:09:16,900 --> 00:09:20,100
- لا.
- قطعاً لا.

100
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
ابننا مع فتاة ؟

101
00:09:23,000 --> 00:09:24,300
صدقيني،

102
00:09:24,300 --> 00:09:27,700
لو أحضر فتاة للنوم في هذا المنزل،
كنا لنعرف بذلك.

103
00:09:27,800 --> 00:09:29,400
أليس كذلك؟

104
00:09:30,500 --> 00:09:33,400
ماذا فعلت هذه الفتاة ؟

105
00:09:33,500 --> 00:09:35,200
أخشى أنني لا أستطيع الإجابة على ذلك.

106
00:09:35,300 --> 00:09:36,600
رباه، هل هي روسية؟

107
00:09:36,700 --> 00:09:39,800
- لا يمكنكم أن تعاملونا هكذا.
- أريدكما أن تحافظا على هدوئكما.

108
00:09:39,900 --> 00:09:41,600
تدخلون منزلي،

109
00:09:41,700 --> 00:09:44,200
وتقولون إن ابني يخفي فتاة ما،

110
00:09:44,300 --> 00:09:47,400
وإنه في خطر،
ولكن لا يمكنكم إعلامنا بالسبب؟

111
00:09:47,500 --> 00:09:50,300
وتتوقعون أن أحافظ على الهدوء؟

112
00:10:01,600 --> 00:10:04,000
أقهم كم هو مقلق هذا الأمر.

113
00:10:05,100 --> 00:10:07,300
ليت بإمكاننا أن نخبركما المزيد،

114
00:10:08,600 --> 00:10:13,700
ولكن يمكنني أن أقول لكما
إن ابنكما "مايكل" في خطر حقيقي.

115
00:10:16,200 --> 00:10:17,600
نريد مساعدته.

116
00:10:17,700 --> 00:10:20,500
سنساعده. أعدكما بذلك.

117
00:10:22,300 --> 00:10:24,400
ولكن لكي أتمكن من مساعدته،

118
00:10:26,100 --> 00:10:27,900
عليكما الوثوق بي.

119
00:10:30,300 --> 00:10:32,000
هلا تثقان بي؟

120
00:10:37,700 --> 00:10:39,000
جيد.

121
00:10:39,000 --> 00:10:40,200
والآن،

122
00:10:42,100 --> 00:10:44,600
هل لديك أية فكرة عن مكان وجوده؟

123
00:10:48,800 --> 00:10:51,900
هذا طريق "راندولف"، تماماً هنا.

124
00:10:52,000 --> 00:10:55,600
يبدأ السور هنا، ويدور حول المكان بأكمله.

125
00:10:56,500 --> 00:11:01,300
والمختبر هنا تماماً.
لا بد أن تكون البوابة هناك في مكان ما.

126
00:11:01,400 --> 00:11:04,700
- من يملك مختبر "هوكينز"؟
- مكتوب على اللافتة "وزارة الطاقة".

127
00:11:04,800 --> 00:11:07,000
ماذا يعني ذلك برأيكم؟

128
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
يعني الحكومة. الجيش.

129
00:11:09,100 --> 00:11:11,200
- لماذا كُتبت عليها "الطاقة" إذن؟
- ثق بي وحسب.

130
00:11:11,300 --> 00:11:14,600
- إنه الجيش. أخبرني والدي ذلك.
- صحيح، هناك جنود أمام المكان.

131
00:11:14,700 --> 00:11:16,800
هل يصنعون مصابيح كهربائية أو ما شابه ذلك؟

132
00:11:16,800 --> 00:11:19,600
لا، بل أسلحة
لمحاربة الروس والشيوعيين وغيرهم.

133
00:11:19,700 --> 00:11:21,300
أسلحة.

134
00:11:23,300 --> 00:11:24,700
رباه، هذا سيئ.

135
00:11:24,800 --> 00:11:27,600
سيئ جداً. المكان كالحصن.

136
00:11:27,800 --> 00:11:30,500
- ماذا نفعل؟
- لا أدري، ولكن لا يمكننا العودة للمنزل.

137
00:11:30,600 --> 00:11:32,100
نحن نتعرض للملاحقة الآن.

138
00:11:34,400 --> 00:11:35,700
أيها الرفاق؟

139
00:11:36,700 --> 00:11:38,500
هل سمعتم ذلك؟

140
00:11:44,600 --> 00:11:46,000
- هيا!
- هيا بنا!

141
00:11:46,100 --> 00:11:47,700
- إنه عالق!
- لنذهب!

142
00:11:47,800 --> 00:11:49,100
- هيا، بسرعة!
- هيا!

143
00:11:49,200 --> 00:11:50,600
هيا!

144
00:11:53,200 --> 00:11:54,500
انخفضوا!

145
00:12:00,800 --> 00:12:02,200
هذا جنون.

146
00:12:09,300 --> 00:12:11,100
هل تقولان إن الدم يجتذب هذا الشيء؟

147
00:12:11,200 --> 00:12:12,600
لا نعرف.

148
00:12:13,500 --> 00:12:14,800
إنها مجرد نظرية.

149
00:12:18,900 --> 00:12:20,100
آسف يا أمي.

150
00:12:20,200 --> 00:12:23,200
أنت آسف؟

151
00:12:23,300 --> 00:12:25,100
- هذا لا يكفي يا "جوناثان".
- أعرف.

152
00:12:25,200 --> 00:12:27,600
لا يكفي إطلاقاً.

153
00:12:27,700 --> 00:12:31,600
- أردت إخبارك ولكن...
- ماذا لو أن هذا الشيء أخذك أنت أيضاً؟

154
00:12:31,700 --> 00:12:35,000
خاطرت بحياتك وحياة "نانسي".

155
00:12:35,000 --> 00:12:38,500
ظننت أنني أستطيع إنقاذ "ويل".
وما زلت أظن ذلك.

156
00:12:38,600 --> 00:12:41,000
لا يمكنك إصلاح هذا الوضع بمفردك.

157
00:12:41,000 --> 00:12:45,900
تتصرف كأنك بمفردك في هذا العالم
ولكنك لست كذلك.

158
00:12:46,000 --> 00:12:47,100
لست بمفردك.

159
00:12:47,200 --> 00:12:48,800
أعرف.

160
00:12:48,800 --> 00:12:50,100
اللعنة يا "جوناثان".

161
00:12:50,100 --> 00:12:52,800
- أعرف.
- اللعنة.

162
00:12:55,800 --> 00:12:58,200
- أريد اعتذاراً؟
- على ماذا تماماً؟

163
00:12:58,300 --> 00:13:00,000
أريد الرئيس؟ أريد التحدث إليه!

164
00:13:00,100 --> 00:13:01,400
- ابقيا هنا.

165
00:13:01,500 --> 00:13:04,600
- أريدك أن تهدئي.
- ما اسمك أيها النائب؟

166
00:13:04,700 --> 00:13:06,500
أنا شرطي. مفهوم؟

167
00:13:06,600 --> 00:13:08,100
أريد الاسم ورقم الشارة ، من كليكما!

168
00:13:08,200 --> 00:13:10,000
- ماذا يجري هنا؟
- أيها الرئيس...

169
00:13:10,100 --> 00:13:12,000
هذان الرجلان يذلان ابني.

170
00:13:12,100 --> 00:13:14,100
- لا، هذا غير صحيح.
- بلى.

171
00:13:14,200 --> 00:13:18,300
- حدث شجار من نوع ما...
- كسرت طفلة مختلة ذراعه!

172
00:13:18,400 --> 00:13:19,600
فتاة صغيرة أيها الرئيس.

173
00:13:19,700 --> 00:13:23,000
- هل تسمع هذه اللهجة؟
- أنا أحاول ذكر الحقائق وحسب.

174
00:13:23,100 --> 00:13:24,500
لا وقت لدي لهدا.

175
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
هلا تأخذان إفادتها رجاءً وتدعانها ترحل؟

176
00:13:27,300 --> 00:13:28,400
- نعم.
- كيف تبدو الفتاة ؟

177
00:13:28,500 --> 00:13:31,700
كانت بلا شعر وكانت تنزف من أنفها.

178
00:13:31,800 --> 00:13:33,700
كالمسح.

179
00:13:33,800 --> 00:13:34,900
ماذا قلت للتو؟

180
00:13:35,600 --> 00:13:37,100
قلت إنها مسخ!

181
00:13:37,200 --> 00:13:40,000
لا، ماذا قلت عن شعرها؟

182
00:13:40,100 --> 00:13:42,000
كانت حليفة الرأس.

183
00:13:42,100 --> 00:13:44,100
حتى أنها لا تبدو كفتاة .

184
00:13:45,200 --> 00:13:46,200
و...

185
00:13:47,000 --> 00:13:48,100
وماذا؟

186
00:13:49,400 --> 00:13:51,200
أخبره يا "تروي".

187
00:13:53,300 --> 00:13:54,800
يمكنها...

188
00:13:57,200 --> 00:13:58,400
القيام بأشياء.

189
00:13:58,500 --> 00:14:00,700
أشياء من أي نوع؟

190
00:14:00,800 --> 00:14:01,900
مثل...

191
00:14:04,300 --> 00:14:05,300
جهل الناس يطيرون.

192
00:14:08,300 --> 00:14:09,600
والتبول في سراويلهم.

193
00:14:09,700 --> 00:14:10,700
ماذا؟

194
00:14:12,100 --> 00:14:13,300
هل كانت بمفردها؟

195
00:14:14,700 --> 00:14:16,600
إنها تتسكع دائماً مع هؤلاء الفاشلين.

196
00:14:16,600 --> 00:14:17,800
مع "الفاشلين"؟

197
00:14:18,900 --> 00:14:20,400
أي فاشلين؟

198
00:14:20,400 --> 00:14:22,400
"متجر )فير مارت("

199
00:14:24,400 --> 00:14:25,600
هاك.

200
00:14:26,700 --> 00:14:28,200
أنت تدين لي بـ1،20 دولار.

201
00:14:29,600 --> 00:14:32,400
لا تقلق، سيحتاج إلى أكثر من الأسبرين
حين تنتهي من التعامل معه.

202
00:14:32,400 --> 00:14:36,800
نعم، إن خرج ذلك المعتوه من السجن يوماً.
يجب أن تحتجزه الشرطة إلى الأبد.

203
00:14:36,900 --> 00:14:39,500
هل رأيت تعابير وجهه؟

204
00:14:40,800 --> 00:14:43,800
الأرجح أنها كانت نفس التعابير
حين قتل أخاه، صحيح؟

205
00:14:43,900 --> 00:14:49,700
رباه، تخليت للتو نفس التعابير على وجهه
حين كان يمارس الجنس مع "نانسي".

206
00:14:49,800 --> 00:14:51,700
لمرة واحدة في حياتك، اصمتي!

207
00:14:51,800 --> 00:14:54,500
- ماذا؟
- ما مشكلتك؟

208
00:14:56,300 --> 00:14:57,900
كلاكما وغدان، وتلك هي المشكلة.

209
00:14:58,000 --> 00:15:00,400
- هل أنت جاد؟
- نعم. ما كان يجب أن تفعل ذلك.

210
00:15:00,500 --> 00:15:01,800
- ماذا فعلت؟
- أنت تعرف.

211
00:15:01,900 --> 00:15:03,800
هل تعني وصفها بما هي عليه في الحقيقة؟

212
00:15:03,900 --> 00:15:06,100
هذا غريب.
لا أتذكر أنك طلبت مني التوقف عن ذلك.

213
00:15:06,200 --> 00:15:07,900
كان يجدر بي خنقك برذاذ الطلاء.

214
00:15:07,900 --> 00:15:09,600
ما هذا بحق السماء يا "ستيف"؟

215
00:15:09,700 --> 00:15:11,700
لم يهتم أي منكما لأمرها. لم تستلطفاها قط،

216
00:15:11,800 --> 00:15:13,500
لأنها ليست تعيسة مثلكما.

217
00:15:13,600 --> 00:15:15,000
إنها تهتم بالآخرين فعلاً.

218
00:15:15,100 --> 00:15:16,300
الفاسقة ذات القلب الطيب.

219
00:15:16,400 --> 00:15:17,600
طلبت منك مراقبة كلامك!

220
00:15:17,700 --> 00:15:21,600
لا أعرف ماذا دهاك
ولكن لا يحق لك التحدث إليها هكذا.

221
00:15:21,700 --> 00:15:24,000
- اغرب عن وجهي.
- وإن لم أفعل؟

222
00:15:24,000 --> 00:15:25,100
وإن لم أفعل؟

223
00:15:25,200 --> 00:15:28,000
هل ستقاتلني أنا أيضاً الآن؟

224
00:15:28,000 --> 00:15:31,300
لأنك لم تستطيع الثعلب على "جوناثان بايرز"،

225
00:15:31,300 --> 00:15:34,200
لذا فلا أنصحك بذلك.

226
00:15:41,300 --> 00:15:43,400
دعني أفتح لك الباب يا صديقي.

227
00:15:43,400 --> 00:15:46,200
نعم، اهرب يا "ستيفي" الصغير!

228
00:15:46,300 --> 00:15:48,800
اهرب! كما تفعل دائماً.

229
00:15:48,900 --> 00:15:52,200
تلك المدعوة "نانسي" تجعلك جباناً تافهاً!

230
00:15:53,900 --> 00:15:55,600
نعم، اهرب!

231
00:15:55,700 --> 00:15:58,000
اهرب!

232
00:15:59,100 --> 00:16:01,600
"زنزانة"

233
00:16:08,100 --> 00:16:09,500
علي العودة إلى المنزل.

234
00:16:09,600 --> 00:16:11,100
لا يمكنك.

235
00:16:12,100 --> 00:16:14,900
- أمي... أبي هناك!
- سيكونان بخير.

236
00:16:16,600 --> 00:16:18,500
- مهلاً!
- اتركني.

237
00:16:18,600 --> 00:16:21,200
استمعي إلي. نحن بغنى كلياً

238
00:16:21,300 --> 00:16:23,500
عن إعلامهم بتورطك في هذا.

239
00:16:23,600 --> 00:16:26,100
- "مايك" هناك.
- لم يجدوه.

240
00:16:26,200 --> 00:16:27,600
ليس بعد، على الأقل.

241
00:16:30,200 --> 00:16:31,900
- من أجل "مايك"؟
- هيا، ادخلي السيارة .

242
00:16:34,800 --> 00:16:38,700
علينا أن نجدهم قبلهم.
هل لديك أية فكرة إلى أين ذهبوا؟

243
00:16:38,800 --> 00:16:41,600
- لا. لا فكرة لدي.
- أريدك أن تفكري.

244
00:16:41,700 --> 00:16:45,300
لا أعرف. لم نتحدث كثيراً مؤخراً.

245
00:16:45,400 --> 00:16:48,600
هل هناك مكان لا يعرفه والداك
وقد يذهب إليه؟

246
00:16:48,700 --> 00:16:50,800
- لا أعرف.
- أنا قد أعرف.

247
00:16:50,900 --> 00:16:52,000
ماذا؟

248
00:16:52,100 --> 00:16:56,100
لا أعرف مكانه،
ولكنني أظن أنني أعرف كيف أسأله.

249
00:17:14,400 --> 00:17:15,700
وجدته.

250
00:17:23,700 --> 00:17:27,200
"مايك"، هل أنت موجود؟ "مايك"؟

251
00:17:27,300 --> 00:17:28,600
هل تسمعون ذلك؟

252
00:17:28,700 --> 00:17:30,800
"مايك"، هذه أنا، "نانسي".

253
00:17:33,100 --> 00:17:36,300
"مايك"، هل أنت موجود؟ أجبني.

254
00:17:36,400 --> 00:17:38,100
"مايك"، نريدك أن تجيب.

255
00:17:38,200 --> 00:17:39,700
هل هذه أختك؟

256
00:17:40,700 --> 00:17:43,300
هذه حالة طارئة يا "مايك".

257
00:17:43,400 --> 00:17:44,700
هل تتلقاني؟

258
00:17:46,000 --> 00:17:47,400
"مايك"، هل تتلقاني؟

259
00:17:47,500 --> 00:17:49,000
حسناً، هذا غريب جداً.

260
00:17:49,100 --> 00:17:50,600
لا ترد عليها.

261
00:17:50,700 --> 00:17:52,000
قالت إنها حالة طارئة.

262
00:17:52,100 --> 00:17:53,900
- ماذا لو كانت خدعة؟
- إنها أختك!

263
00:17:53,900 --> 00:17:55,600
ماذا لو أن الأشرار اختطفوها؟

264
00:17:55,700 --> 00:17:58,600
- ماذا لو كانوا يجبرونها على قول هذا؟
- نريدك أن تجيب.

265
00:17:58,700 --> 00:18:01,200
هذا مثل "لاندو كالريسيان". لا ترد عليها.

266
00:18:01,300 --> 00:18:03,000
علينا أن نعرف إن كنت موجوداً.

267
00:18:03,700 --> 00:18:06,600
هنا رئيس الشرطة. إن كنت موجوداً، أجبنا.

268
00:18:06,700 --> 00:18:08,700
نعرف أنك في ورطة ونعرف بأمر الفتاة .

269
00:18:08,700 --> 00:18:10,800
لماذا هي مع رئيس الشرطة؟

270
00:18:10,900 --> 00:18:12,100
كيف يعرف عن...

271
00:18:12,200 --> 00:18:16,200
ويمكننا حمايتك ومساعدتك،
لكن عليك الرد علينا.

272
00:18:16,300 --> 00:18:18,900
هل أنت موجود؟ هل تسمعنا؟ حول.

273
00:18:26,000 --> 00:18:27,800
هل لدى أحد أية أفكار أخرى؟

274
00:18:29,400 --> 00:18:30,900
نعم، أنا أسمع.

275
00:18:32,900 --> 00:18:33,900
هنا "مايك".

276
00:18:34,000 --> 00:18:35,400
أنا هنا.

277
00:18:37,700 --> 00:18:39,000
نحن هنا.

278
00:18:39,900 --> 00:18:45,600
"الفاسقة )ويلر("

279
00:18:45,700 --> 00:18:48,500
")أول ذا رايت موفز("

280
00:18:48,600 --> 00:18:50,100
هل تحتاج إلى مساعدة ؟

281
00:18:51,700 --> 00:18:53,400
هل لك علاقة بهذا؟

282
00:18:54,400 --> 00:18:55,500
أنا...

283
00:18:56,500 --> 00:18:57,700
أريد المساعدة .

284
00:19:06,100 --> 00:19:07,400
تفضل.

285
00:19:21,000 --> 00:19:25,700
يتوقعون أن نجلس هنا كالسجناء.
يجدر بنا أن نبحث عنه.

286
00:19:25,800 --> 00:19:28,600
عزيزتي، علينا الوثوق بهم.

287
00:19:28,700 --> 00:19:31,500
هذه حكومتنا. إنهم إلى جانبنا.

288
00:19:34,000 --> 00:19:35,500
ذلك الرجل يخيفني.

289
00:19:38,000 --> 00:19:39,200
"نانسي".

290
00:19:39,300 --> 00:19:41,800
هل تظن أنها متورطة في هذا أيضاً؟

291
00:19:41,800 --> 00:19:43,600
"نانسي" مع "مايك"؟

292
00:19:43,700 --> 00:19:44,800
لا.

293
00:19:45,700 --> 00:19:47,900
لا.

294
00:19:59,400 --> 00:20:00,700
هلا تتوقف عن السير ذهاباً وإياباً؟

295
00:20:00,800 --> 00:20:02,800
مضى وقت طويل جداً.

296
00:20:02,900 --> 00:20:07,500
ربما أنت على حق. قد يكون كميناً،
والأشرار قادمون للقبض علينا الآن!

297
00:20:07,600 --> 00:20:08,700
ليس كميناً.

298
00:20:08,700 --> 00:20:10,700
لماذا قد ينصب لنا رئيس الشرطة كميناً؟

299
00:20:10,800 --> 00:20:13,000
قد تفعل "نانسي" ذلك، ولكن رئيس الشرطة؟

300
00:20:13,100 --> 00:20:14,500
"لاندو كالريسيان".

301
00:20:14,500 --> 00:20:16,200
هلا تصمت بشأن "لاندو"؟

302
00:20:16,300 --> 00:20:18,200
لا أشعر بالاطمئنان بشأن هذا!

303
00:20:18,300 --> 00:20:20,100
متى تشعر بالاطمئنان بشأن أي شيء؟

304
00:20:32,200 --> 00:20:33,200
تباً!

305
00:20:33,300 --> 00:20:34,600
هيا.

306
00:20:37,400 --> 00:20:38,600
"لاندو".

307
00:20:38,600 --> 00:20:40,400
هل تظنون أنهم رأونا؟

308
00:20:40,500 --> 00:20:42,200
اصمتا كلاكما.

309
00:21:27,300 --> 00:21:28,400
مهلاً!

310
00:21:29,900 --> 00:21:31,200
ماذا...

311
00:21:37,700 --> 00:21:38,900
حسناً، هيا بنا.

312
00:21:40,600 --> 00:21:42,200
هيا بنا!

313
00:22:05,400 --> 00:22:07,700
"مايك"، رباه. "مايك"!

314
00:22:11,600 --> 00:22:13,600
كنت قلقة جداً بشأنك.

315
00:22:13,700 --> 00:22:16,100
نعم. وأنا أيضاً.

316
00:22:21,500 --> 00:22:22,800
هل ذلك ثوبي؟

317
00:22:26,200 --> 00:22:29,500
حسناً، في هذا المثل، نحن البهلوان.

318
00:22:29,600 --> 00:22:32,500
"ويل" و"باربرا" وذلك الوحش هم هذا البرغوث.

319
00:22:32,600 --> 00:22:35,000
وهذا هو "المكان المقلوب"، حيث يختبئ "ويل".

320
00:22:35,100 --> 00:22:38,500
قال السيد "كلارك" إن وسيلة الوصول الوحيدة
هي عبر حلقة من الزمان والمكان.

321
00:22:38,600 --> 00:22:40,200
- بوابة.
- وحددنا موقعها في مختبر "هوكينز".

322
00:22:40,300 --> 00:22:41,600
ببوصلاتنا.

323
00:22:43,500 --> 00:22:46,800
للبوابة حقل مغناطيسي كهربائي قوي جداً

324
00:22:46,900 --> 00:22:49,100
يمكنه تغيير اتجاه إبرة البوصلة.

325
00:22:49,200 --> 00:22:52,100
- هل هذه البوابة تحت الأرض؟
- نعم.

326
00:22:53,400 --> 00:22:55,200
قرب خزان مياه كبير؟

327
00:22:55,900 --> 00:22:57,100
نعم.

328
00:22:58,000 --> 00:22:59,400
كيف تعرف كل ذلك؟

329
00:23:00,800 --> 00:23:02,600
لقد رآها.

330
00:23:02,700 --> 00:23:06,600
هل من وسيلة لكي تتصلي بـ"ويل"؟

331
00:23:06,700 --> 00:23:08,300
لتتحدثي إليه في هذا...

332
00:23:08,300 --> 00:23:09,400
"المكان المقلوب".

333
00:23:09,500 --> 00:23:11,100
"المقلوب". نعم.

334
00:23:12,800 --> 00:23:15,500
وصديقتي "باربرا"؟ أيمكنك أن تجديها أيضاً؟

335
00:23:51,700 --> 00:23:52,800
آسفة.

336
00:23:52,900 --> 00:23:54,500
ماذا؟

337
00:23:54,600 --> 00:23:56,300
ما الخطب؟ ماذا حدث؟

338
00:23:57,400 --> 00:23:58,900
لا أستطيع إيجادهما.

339
00:24:32,400 --> 00:24:34,700
كلما استخدمت قواها، تشعر بالضعف.

340
00:24:34,800 --> 00:24:37,300
بازدياد الطاقة التي تستخدمها،
يزداد إرهاقها.

341
00:24:37,400 --> 00:24:40,000
- لقد قلبت الشاحنة في وقت سابق.
- كان ذلك رائعاً.

342
00:24:40,100 --> 00:24:42,300
- ولكنها مرهقة كلياً.
- مثل بطارية فارغة.

343
00:24:42,400 --> 00:24:45,300
كيف نجعلها أفضل؟

344
00:24:45,400 --> 00:24:48,200
لا يمكننا أن نفعل ذلك.
علينا فقط الانتظار والمحاولة مجدداً.

345
00:24:48,300 --> 00:24:50,100
كم من الوقت؟

346
00:24:50,200 --> 00:24:51,600
لا أدري.

347
00:24:51,700 --> 00:24:52,900
الحمام.

348
00:24:53,000 --> 00:24:54,300
ماذا؟

349
00:24:56,900 --> 00:24:58,600
يمكنني أن أجدهما.

350
00:25:00,000 --> 00:25:01,100
في الحمام.

351
00:25:10,700 --> 00:25:11,900
لا.

352
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
أتعرفين كيف فعلوا ذلك؟ أتعرفين ما هو؟

353
00:25:14,100 --> 00:25:15,300
لا، ما هو؟

354
00:25:15,400 --> 00:25:18,000
بلاستيك مذوب وعلكة موضوعة في ميكروويف.

355
00:25:18,100 --> 00:25:19,900
مستحيل. حقاً؟

356
00:25:20,000 --> 00:25:21,400
حقاً.

357
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
- ما هذا بحق السماء؟
- هل تريد أن أوقفه؟

358
00:25:26,100 --> 00:25:27,700
أنا متأكد من أنهم أخطأوا بالرقم.

359
00:25:30,600 --> 00:25:31,700
آلو؟

360
00:25:31,800 --> 00:25:33,600
سيد "كلارك"؟ أنا "داستن".

361
00:25:33,600 --> 00:25:36,500
"داستن"؟ هل كل شيء على ما يُرام؟

362
00:25:36,600 --> 00:25:40,400
نعم. لدي سؤال علمي وحسب.

363
00:25:40,500 --> 00:25:43,900
إنها الساعة 10 يوم السبت.
لم لا نتابع هذا الحديث...

364
00:25:44,000 --> 00:25:46,900
هل تعرف أي شيء عن خزانات فقدان الحس؟

365
00:25:47,000 --> 00:25:48,800
وكيفية صنعها بالتحديد؟

366
00:25:48,900 --> 00:25:51,800
فقدان الحس؟ ما الغرض من ذلك؟

367
00:25:52,500 --> 00:25:54,100
المرج.

368
00:25:54,200 --> 00:25:55,800
حسناً. في الواقع،

369
00:25:56,800 --> 00:25:59,100
لم لا نتحدث عن هذا يوم الاثنين؟
بعد المدرسة؟

370
00:25:59,200 --> 00:26:01,700
أنت تقول دائماً
إنه يجب عدم فقدان حب الاستطلاع.

371
00:26:01,800 --> 00:26:04,800
- واستغلال كل فرصة للاستطلاع.
- "داستن"...

372
00:26:04,900 --> 00:26:07,500
لماذا تكبح فرصة الاستطلاع هذه؟

373
00:26:15,400 --> 00:26:17,200
كم؟

374
00:26:19,700 --> 00:26:22,400
نعم، حسناً. سنكون حذرين.

375
00:26:22,500 --> 00:26:26,500
بالتأكيد. حسناً.
سأراك يوم الاثنين يا سيد "كلارك".

376
00:26:26,500 --> 00:26:27,900
إلى اللقاء.

377
00:26:28,000 --> 00:26:30,300
أما زال لديك حوض الأطفال
الذي كنا نلتقط منه التفاح؟

378
00:26:30,400 --> 00:26:32,700
- أظن ذلك. نعم.
- نعم.

379
00:26:32,800 --> 00:26:36,400
- جيد. نحتاج إذن إلى الكثير من الملح.
- ماذا تعني بالكثير؟

380
00:26:38,300 --> 00:26:39,400
700 كلغ.

381
00:26:40,100 --> 00:26:42,100
أين سنجد هذه الكمية من الملح؟

382
00:26:46,200 --> 00:26:51,600
"إعدادية )هوكينز("

383
00:26:52,200 --> 00:26:55,100
"ملح لتذويب الجليد"

384
00:26:56,900 --> 00:26:58,300
مهلاً.

385
00:26:58,400 --> 00:27:00,300
ألن يتساقط الثلج الأسبوع القادم؟

386
00:27:00,400 --> 00:27:02,500
في أسوأ الأحوال، ستُغلق المدرسة.

387
00:27:02,600 --> 00:27:06,900
حتى لو وجدنا "ويل" هناك،
ماذا سنفعل بذلك الشيء؟

388
00:27:07,000 --> 00:27:09,800
لا أريدك أن تقترب منه إطلاقاً.

389
00:27:09,900 --> 00:27:12,300
- لقد عانت أمك بما فيه الكفاية.
- إنه أخي.

390
00:27:12,400 --> 00:27:15,700
استمع إلي. سوف أجده. مفهوم؟

391
00:27:15,800 --> 00:27:17,300
عليك أن تثق بي في هذا.

392
00:27:17,400 --> 00:27:19,100
سوف أجده.

393
00:27:25,700 --> 00:27:27,600
إنه ثقيل.

394
00:27:33,900 --> 00:27:35,600
هيا. إنه رأساً على عقب.

395
00:27:35,700 --> 00:27:36,900
كلا. هكذا.

396
00:27:39,700 --> 00:27:41,000
- حسناً.
- كيف يُستخدم هذا؟

397
00:27:41,100 --> 00:27:43,600
- جرب ذلك الجانب.
- اللعنة!

398
00:27:43,700 --> 00:27:45,700
- اسحبه.
- أنا أسحبه!

399
00:27:45,700 --> 00:27:48,400
1، 2، 3.

400
00:27:48,500 --> 00:27:49,800
تباً!

401
00:27:59,500 --> 00:28:00,600
تراجع.

402
00:28:18,900 --> 00:28:20,800
ماذا تأكل؟

403
00:28:20,900 --> 00:28:23,500
- ماذا؟
- "إيلفن".

404
00:28:24,700 --> 00:28:28,200
حلوى، بقايا طعام، فطائر "إيغو".

405
00:28:29,300 --> 00:28:31,200
إنها تحب حقاً فطائر "إيغو".

406
00:28:32,400 --> 00:28:36,600
عرفت أنك تتصرف بغرابة،
ولكنني ظننت أن ذلك كان بسبب "ويل".

407
00:28:36,700 --> 00:28:40,100
أنا أيضاً عرفت أنك تتصرفين بغرابة،
وظننت أن ذلك كان بسبب "ستيف".

408
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
اسمع.

409
00:28:44,200 --> 00:28:48,100
لا أسرار بعد الآن، مفهوم؟
من الآن فصاعداً سنخبر بعضنا كل شيء.

410
00:28:48,200 --> 00:28:51,200
حسناً. هل تستلطفين "جوناثان" الآن؟

411
00:28:51,300 --> 00:28:53,300
ماذا؟ لا.

412
00:28:54,200 --> 00:28:57,000
لا، ليس الأمر هكذا.

413
00:28:58,600 --> 00:28:59,900
هل تستلطف "إيلفن"؟

414
00:28:59,900 --> 00:29:03,300
ماذا؟ لا. هذا مقزز.

415
00:29:16,200 --> 00:29:19,500
هذا سيبقيه مظلماً لك.

416
00:29:19,500 --> 00:29:21,600
كما في حوض استحمامك.

417
00:29:24,800 --> 00:29:26,500
أنت فتاة شجاعة جداً.

418
00:29:26,500 --> 00:29:28,300
تعرفين ذلك، صحيح؟

419
00:29:29,400 --> 00:29:33,300
كل ما تفعلينه من أجل ابني "ويل"،

420
00:29:34,800 --> 00:29:36,400
من أجل عائلتي.

421
00:29:39,600 --> 00:29:40,700
شكراً.

422
00:29:44,300 --> 00:29:45,500
اسمعي.

423
00:29:46,100 --> 00:29:49,900
سأكون هناك معك طوال الوقت.

424
00:29:50,000 --> 00:29:56,400
وإن شعرت بالخوف في ذلك المكان،
عليك فقط إعلامي، اتفقنا؟

425
00:29:59,500 --> 00:30:00,500
نعم.

426
00:30:03,200 --> 00:30:04,200
جاهزة ؟

427
00:30:09,100 --> 00:30:10,200
جاهزة .

428
00:30:27,600 --> 00:30:29,200
أكثر برودة !

429
00:30:31,100 --> 00:30:32,400
أكثر دفئاً!

430
00:30:34,700 --> 00:30:36,200
هكذا بالضبط!

431
00:32:54,000 --> 00:32:55,100
"بارب"؟

432
00:32:55,200 --> 00:32:56,400
"باربرا"؟

433
00:33:27,800 --> 00:33:29,800
- ماذا يجري؟
- لا أدري.

434
00:33:30,800 --> 00:33:33,800
هل "بارب" بخير؟

435
00:33:33,900 --> 00:33:35,900
ماتت!

436
00:33:36,000 --> 00:33:37,800
ماتت!

437
00:33:37,800 --> 00:33:40,500
ماتت!

438
00:33:40,600 --> 00:33:42,900
ماتت.

439
00:33:43,000 --> 00:33:44,500
ماتت.

440
00:33:44,600 --> 00:33:46,400
لا عليك.

441
00:33:46,400 --> 00:33:48,700
- اختفت!
- لا عليك.

442
00:33:48,800 --> 00:33:50,200
اختفت!

443
00:33:50,300 --> 00:33:52,100
اسمعي. لا عليك.

444
00:33:52,100 --> 00:33:54,700
لا عليك. نحن هنا يا عزيزتي.

445
00:33:54,700 --> 00:33:58,000
لا بأس. أمسكت بك.

446
00:33:58,100 --> 00:34:00,900
لا تخافي.

447
00:34:01,000 --> 00:34:02,500
أنا هنا معك.

448
00:34:02,600 --> 00:34:05,100
أنا هنا معك.

449
00:34:05,200 --> 00:34:07,400
لا عليك.

450
00:34:07,500 --> 00:34:09,700
لا عليك.

451
00:34:09,800 --> 00:34:12,000
أنت في أمان.

452
00:34:12,000 --> 00:34:13,500
أنت في أمان.

453
00:34:14,300 --> 00:34:15,900
قصر "بايرز".

454
00:34:16,500 --> 00:34:17,900
قصر "بايرز".

455
00:34:34,800 --> 00:34:38,300
"كل الأصدقاء مرحب بهم"

456
00:34:43,700 --> 00:34:47,600
"قصر )بايرز("

457
00:34:57,300 --> 00:34:58,300
"ويل".

458
00:34:58,400 --> 00:35:00,300
"ويل"؟

459
00:35:05,700 --> 00:35:07,700
قولي له إنني قادمة.

460
00:35:07,800 --> 00:35:09,300
أمك قادمة.

461
00:35:09,300 --> 00:35:11,500
أمك قادمة من أجلك.

462
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
بسرعة.

463
00:35:16,100 --> 00:35:17,100
بسرعة.

464
00:35:19,400 --> 00:35:22,600
حسناً. اسمعي، اطلبي منه أن يبقى حيث هو.

465
00:35:22,700 --> 00:35:25,700
نحن قادمون. مفهوم؟ نحن قادمون يا عزيزي.

466
00:35:25,700 --> 00:35:28,000
اصمد لبعض الوقت وحسب.

467
00:35:28,100 --> 00:35:30,200
"ويل".

468
00:35:41,400 --> 00:35:42,500
"ويل"؟

469
00:35:43,400 --> 00:35:44,500
"ويل"!

470
00:35:54,600 --> 00:35:56,000
حسناً.

471
00:35:57,200 --> 00:35:58,300
أمسكت بك.

472
00:35:59,700 --> 00:36:01,600
لا عليك. أمسكت بك.

473
00:36:02,200 --> 00:36:04,800
أمسكت بك يا عزيزتي. أحسنت صنعاً.

474
00:36:07,600 --> 00:36:09,300
هل أنت بخير؟

475
00:36:11,400 --> 00:36:12,800
أين هو هذا الحصن إذن؟

476
00:36:12,900 --> 00:36:14,700
إنه في الغابة خلف منزلنا.

477
00:36:14,800 --> 00:36:17,200
نعم، كان يذهب إلى هناك للاختباء.

478
00:36:23,000 --> 00:36:25,400
- عودي إلى الداخل.
- هل أنت مجنون؟

479
00:36:25,500 --> 00:36:27,900
إن حدث لي شيء ما، ولم أنجح بالعودة ...

480
00:36:28,000 --> 00:36:30,900
نعم، ولكن في تلك الحالة سأذهب أنا،
وابق أنت. هل أنت جاد؟

481
00:36:31,000 --> 00:36:35,400
إنه ابني يا "هوب". سأذهب!

482
00:36:36,600 --> 00:36:38,300
اسمع الآن، أريدك أن تبقى هنا.

483
00:36:38,400 --> 00:36:39,700
- لمراقبة الأطفال.
- لا يا أمي.

484
00:36:39,800 --> 00:36:41,600
- بوسعي المساعدة .
- أريد منك البقاء.

485
00:36:41,700 --> 00:36:42,700
"جويس"!

486
00:36:42,800 --> 00:36:43,900
- أرجوك.
- كوني حذرة .

487
00:36:44,000 --> 00:36:45,600
- هيا!
- سوف أجده.

488
00:36:45,700 --> 00:36:47,500
سوف أجده.

489
00:37:21,700 --> 00:37:23,800
علينا العودة إلى المحطة.

490
00:37:25,200 --> 00:37:26,300
ماذا؟

491
00:37:27,200 --> 00:37:32,800
أمك و"هوبر" ذاهبان إلى هناك كطعم في مصيدة .

492
00:37:33,900 --> 00:37:36,800
لا يزال ذلك الشيء هناك.

493
00:37:38,800 --> 00:37:42,200
ولا يمكننا أن نجلس مكتوفي الأيدي
وندعه يختطفهما أيضاً.

494
00:37:42,300 --> 00:37:43,600
لا نستطيع.

495
00:37:48,200 --> 00:37:49,900
أما زلت تريدين تجربة ذلك؟

496
00:37:50,700 --> 00:37:53,000
أريد أن أنهي ما بدأناه.

497
00:37:54,700 --> 00:37:56,600
أريد قتله.

498
00:38:11,100 --> 00:38:12,700
هل هذه خطتك إذن؟

499
00:38:12,700 --> 00:38:14,500
لقد نجحت سابقاً، صحيح؟

500
00:38:14,500 --> 00:38:16,700
- حقاً؟
- بربك، ثقي بي.

501
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
أود أن أسمع رأيك حول الحرب.

502
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
نحنا نتعامل مع وضع مختلف هنا.

503
00:38:22,100 --> 00:38:26,200
سأقول لك أمراً، خططنا دوماً
لقيام الروس بتخطي النار.

504
00:38:43,800 --> 00:38:44,900
في مكانك!

505
00:38:45,900 --> 00:38:47,300
حسناً. تحرك.

506
00:38:47,800 --> 00:38:49,200
لا بأس.

507
00:38:49,400 --> 00:38:51,100
دعيني أتحدث إليهم.

508
00:38:53,124 --> 00:39:15,124
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

