﻿1
00:00:18,998 --> 00:00:22,287
ما الأمر ؟ تبدين مُتوترة

2
00:00:22,322 --> 00:00:25,136
حسناً ، أنت لا تخلع عن رأسي الكيس إلا حين نكون بالداخل

3
00:00:25,221 --> 00:00:27,885
وقد قُدت بنا السيارة بمسار مُختلف بتلك المرة

4
00:00:27,920 --> 00:00:31,136
تبينت أنه يُمكننا الإستغناء عن الشكليات

5
00:00:31,171 --> 00:00:33,503
أنتِ لن تعودين إلى المكتب الفيدرالي ، و

6
00:00:33,538 --> 00:00:36,987
خلال 12 ساعة من الآن ، سوف ينتهي كل ذلك

7
00:00:48,976 --> 00:00:50,609
الشحنة جاهزة

8
00:00:52,350 --> 00:00:54,359
لا تُغادرين الغرفة ، سأعود سريعاً

9
00:01:11,744 --> 00:01:13,510
تود (شيبارد) رؤيتك

10
00:01:22,380 --> 00:01:24,993
صباح الخير ، لقد صنعتُ لكِ طعام الفطور

11
00:01:25,063 --> 00:01:28,686
صباح الخير ، ما ... ما المُناسبة ؟

12
00:01:28,721 --> 00:01:31,933
حسناً ، إذا كانت حساباتي صحيحة ، أعتقد أن هذه

13
00:01:31,968 --> 00:01:34,740
" هى ذكرى " نومنا مع بعضنا البعض للمرة العاشرة

14
00:01:34,775 --> 00:01:36,219
وهي ، كما يعلم الجميع

15
00:01:36,254 --> 00:01:38,967
تعني أن يكون طعام إفطار المُناسبة البيض المقلي بالطماطم

16
00:01:39,002 --> 00:01:43,590
أجل ، العجة التقليدية

17
00:01:43,625 --> 00:01:44,494
(ـ (بونجون
(ـ (بونجون

18
00:01:44,529 --> 00:01:47,180
ـ إنها تُعد تخصصي نوعاً ما
ـ أجل

19
00:01:47,215 --> 00:01:48,733
مُجرد شيء بسيط أقوم بإعداده

20
00:01:48,767 --> 00:01:51,403
(أثناء عملي مع مُؤسسة (أطباء بلا حدود

21
00:01:51,438 --> 00:01:52,438
فخر مُتواضع

22
00:01:54,658 --> 00:01:57,857
لماذا تفعل ذلك ؟

23
00:01:57,919 --> 00:02:03,573
أنا فقط ... لم أشعر بتلك السعادة منذ فترة طويلة

24
00:02:03,651 --> 00:02:04,821
ولأكون صادقاً ، لم أكُن أتخيل قط

25
00:02:04,856 --> 00:02:07,726
أنه قد يحدث شيء كهذا لي مُجدداً

26
00:02:07,761 --> 00:02:10,203
ولا أنا أيضاً

27
00:02:10,321 --> 00:02:13,604
وبما أنه حدث الآن ، فأنا أود نوعاً ما

28
00:02:13,639 --> 00:02:18,763
إطعامك البيض المقلي والطماطم والبصل والنعناع للأبد

29
00:02:18,846 --> 00:02:22,000
أتعلم ماذا ؟ إذا كان ذلك الأمر يجعلك سعيداً

30
00:02:22,111 --> 00:02:24,669
فمن المُحتمل أنني أستطيع جعل نفسي مُتاحة لذلك الأمر

31
00:02:24,843 --> 00:02:26,276
هذا جيد

32
00:02:34,396 --> 00:02:38,092
حسناً ... هل أنتِ مُستعدة لذلك ؟

33
00:02:38,147 --> 00:02:41,509
كيف لي أن أعلم أنني مُستعدة بينما مازلت لا أعلم ما الذي نفعله ؟

34
00:02:45,973 --> 00:02:47,907
توجد مُشكلة بمخزن الأسلحة

35
00:02:50,298 --> 00:02:53,075
احتفظي بتلك الفكرة ، سنعود خلال 5 دقائق

36
00:03:29,670 --> 00:03:30,936
هيا

37
00:03:37,862 --> 00:03:39,878
ـ سأراكِ لاحقاً
ـ أجل

38
00:03:42,449 --> 00:03:43,936
هل وصلت (جين) ؟

39
00:03:44,016 --> 00:03:45,223
لا

40
00:03:45,258 --> 00:03:47,291
تعالي لإحضاري عندما تفعل ذلك

41
00:03:51,668 --> 00:03:54,125
(حسناً ، ذلك الأمر المُتعلق بـ(ويلر) و(ناز

42
00:03:54,127 --> 00:03:56,139
ليس لدىّ أدنى فكرة عما تتحدثين عنه

43
00:03:57,457 --> 00:03:59,546
، بالحديث عن ذلك

44
00:03:59,581 --> 00:04:00,825
أحد أصدقائي بفريق القوات الخاصة

45
00:04:00,884 --> 00:04:04,562
(ذكر شيئًا ما بخصوص إختفاء المُشتبه به الرئيسي في قضية مقتل (جونز

46
00:04:04,608 --> 00:04:06,942
هل تعلم أى شيء بخصوص ذلك الأمر ؟

47
00:04:11,197 --> 00:04:13,354
كان (فريدي) رجلاً مُضطرباً

48
00:04:13,401 --> 00:04:15,176
لديه معارك مع الإدمان والبطالة

49
00:04:15,211 --> 00:04:18,350
من خلال خبرتي ، من الطبيعي لأناس مثله أن يختفوا وحسب

50
00:04:18,352 --> 00:04:21,286
انتظري يا (جين) ، أين أنتِ الآن ؟

51
00:04:21,374 --> 00:04:22,762
<i>(أتواجد بمكتب (شيبارد</i>

52
00:04:22,811 --> 00:04:24,645
<i>(لقد أرسلت للتو بعض الصور إلى (باتيرسون</i>

53
00:04:24,692 --> 00:04:27,192
انظر ، أعتقد أنني أستطيع مُساعدتكم لإيجاد المُجمع

54
00:04:27,227 --> 00:04:29,061
<i>سمح لي (رومان) برؤية الأراضي تلك المرة</i>

55
00:04:29,108 --> 00:04:30,794
ـ لماذا قد يفعل ذلك ؟
<i>ـ لا أعلم</i>

56
00:04:30,834 --> 00:04:32,701
رُبما الأمر خدعة أو رُبما أراد مني رؤيتهم

57
00:04:32,736 --> 00:04:36,783
لكنه ... قال أنني لن أعود إلى المكتب الفيدرالي

58
00:04:37,449 --> 00:04:39,971
<i>مُطلقاً</i>

59
00:04:40,627 --> 00:04:41,589
<i>جين) ، استمعي إلىّ)</i>

60
00:04:41,636 --> 00:04:43,342
يتواجد هُناك برج للمياه على مرمى النظر

61
00:04:43,391 --> 00:04:45,926
لقد سلك طريقاً مٌباشراً واستغرق الأمر منا للوصول أقل من ساعة

62
00:04:45,996 --> 00:04:48,403
كانت رأسي مازالت مُغطاة ، لكني تمكنت من سماع صوت رنين معادن

63
00:04:48,449 --> 00:04:49,647
رنين ماذا ؟

64
00:04:49,686 --> 00:04:51,983
كـ ... صوت رنين معادن مُتكرر

65
00:04:51,985 --> 00:04:54,169
... ومن ثم لاحقاً ، اشتميت شيء ما كـ

66
00:04:54,204 --> 00:04:55,685
كماذا يا (جين) ؟ صفيه

67
00:04:55,720 --> 00:04:58,757
كسنتات معدنية ومُنتجات تنظيف

68
00:04:58,759 --> 00:05:00,675
يبدو أن جميع أعضاء المُنظمة يتواجدون هُنا

69
00:05:00,710 --> 00:05:02,763
أعتقد أن الهجوم سيُشن اليوم

70
00:05:02,798 --> 00:05:06,276
<i>قال (رومان) أن كل ذلك سينتهي خلال 12 ساعة</i>

71
00:05:06,332 --> 00:05:10,017
<i>... ـ إذا لم أتمكن من العودة</i>
ـ استمعي إلىّ

72
00:05:10,072 --> 00:05:12,185
إن أخيكِ مُحقاً ، سينتهي ذلك الأمر

73
00:05:12,255 --> 00:05:13,234
<i>سنأتي لإنقاذك</i>

74
00:05:13,269 --> 00:05:15,384
<i>قبل أن نُنهي أمر المُنظمة للأبد</i>

75
00:05:18,692 --> 00:05:20,410
تتواجد (جين) برفقة المُنظمة الآن

76
00:05:20,464 --> 00:05:21,980
إنهم على وشك البدء في تنفيذ المرحلة الثانية

77
00:05:22,043 --> 00:05:23,697
ـ ماذا ؟
(ـ تحدثي يا (جين

78
00:05:23,732 --> 00:05:26,284
<i>لا يوجد أمامنا الكثير من الوقت ، قد يعودون إلىّ في أى ثانية</i>

79
00:05:26,286 --> 00:05:28,743
حسناً ، أنا أحدق إلى مجموعة من الوثائق

80
00:05:28,778 --> 00:05:31,222
<i>ـ وهي لا تبدو أموراً جيدة</i>
ـ وثائق تتعلق بماذا يا (جين) ؟

81
00:05:31,224 --> 00:05:34,099
توجد هُناك ، لا أعلم ... مُخططات

82
00:05:34,134 --> 00:05:37,673
بواسطة القمر الإصطناعي رُبما ، أو قُنبلة من نوع ما

83
00:05:37,731 --> 00:05:39,259
هل أرسلتِ بعض الصور للتو لي ؟

84
00:05:39,303 --> 00:05:40,950
أجل ، أجل ، هل حصلتِ عليهم ؟

85
00:05:41,007 --> 00:05:42,473
<i>استغرق الأمر وقتاً طويلاً لإرسالهم</i>

86
00:05:42,508 --> 00:05:43,741
أجل ، أجل ، أجل

87
00:05:43,804 --> 00:05:45,306
<i>توجد خريطة أيضاً</i>

88
00:05:45,357 --> 00:05:46,757
مع وجود الكثير من المناطق التي تُحيط بها دائرة

89
00:05:46,807 --> 00:05:51,603
وتوجد فاتورة شراء لكثير من المواد المُتفجرة

90
00:05:51,657 --> 00:05:52,822
حسناً ، ها قد بدأنا

91
00:05:52,879 --> 00:05:54,339
مهلاً ، ما مدى قِدم ذلك الهاتف ؟

92
00:05:54,402 --> 00:05:55,397
انتظروا ، انتظروا لثانية

93
00:05:55,451 --> 00:05:57,418
إنها ليست خرائط لصنع قنبلة

94
00:05:57,465 --> 00:05:59,948
إنها مُخططات لمُحولات الطاقة

95
00:05:59,983 --> 00:06:02,654
تلك المناطق المُحددة
أستطيع التعرف على بعضاً منها

96
00:06:02,689 --> 00:06:04,311
إنها محطات إرسال

97
00:06:04,346 --> 00:06:06,779
! يا إلهي

98
00:06:06,826 --> 00:06:08,139
سيقوموا بتفجير شبكة الكهرباء

99
00:06:08,183 --> 00:06:10,350
... انتظروا ، تلك الرُقاقة

100
00:06:10,430 --> 00:06:12,163
<i>(التي اضطررت (جين) لسرقتها برفقة (رومان</i>

101
00:06:15,602 --> 00:06:17,235
ماذا لو كانت المُنظمة تستخدمها

102
00:06:17,301 --> 00:06:19,471
لتجاوز خطط إنقاذ محطات الإرسال ؟

103
00:06:19,526 --> 00:06:21,294
ـ بمعنى ؟
ـ سيكون الأمر كما لو حدث تجاوز

104
00:06:21,368 --> 00:06:24,313
بقواطع الدوائر الكهربية المُتواجدة بصندوق الفتيل خاصتك
أثناء حدوث تصاعد بمُعدلات التيار الكهربي

105
00:06:24,348 --> 00:06:26,424
استبدالاً لمنزلك فقط ، الولاية هي من ستتعرض لذلك الأمر

106
00:06:26,459 --> 00:06:30,010
وبدلاً من 240 فولت ، ستصل إلى حوالي 600 ألف فولت

107
00:06:30,088 --> 00:06:31,657
قد تكون النتائج كارثية

108
00:06:31,705 --> 00:06:34,112
طفرة بالتيار الكهربي كتلك قد يكون لها مُضاعفات بجميع أنحاء البلاد

109
00:06:34,170 --> 00:06:36,805
إشعال حرائق بآلاف من المنازل

110
00:06:36,841 --> 00:06:39,166
قبل إخضاعنا لإنقطاع دائم بالتيار الكهربي

111
00:06:39,201 --> 00:06:42,327
إن مُنظمة (عاصفة التُراب) تستعد لإعادة (أمريكا) إلى العصور المُظلمة

112
00:06:48,327 --> 00:06:56,227
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمــــــــد الــــــــــبــــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

113
00:06:57,056 --> 00:06:58,453
تدمير شبكة الكهرباء

114
00:06:58,536 --> 00:07:00,627
جين) ، ما الذي يُمكنكِ إخبارنا به غير ذلك ؟)

115
00:07:00,695 --> 00:07:02,629
حسناً ، كم عدد أفراد المُنظمة ؟

116
00:07:02,697 --> 00:07:04,531
علىّ الذهاب ، علىّ الذهاب

117
00:07:04,599 --> 00:07:06,364
لا أود التحدث إليك بشأن ذلك الأمر مُجدداً

118
00:07:06,399 --> 00:07:08,769
قُلت أنني سأهتم به

119
00:07:08,836 --> 00:07:10,837
ماذا تفعلين ؟

120
00:07:10,905 --> 00:07:15,942
لقد سئمت من الإنتظار ، كانت هذه خطتي

121
00:07:16,010 --> 00:07:19,212
هٌناك شيء ما يحدث ولدىّ الحق في معرفته

122
00:07:22,083 --> 00:07:23,750
أنتِ مُحقة

123
00:07:25,620 --> 00:07:29,389
ما الذي اكتشفتيه إذن ؟

124
00:07:29,457 --> 00:07:31,458
ستقومون بتدمير شبكة الكهرباء

125
00:07:31,526 --> 00:07:33,827
أليس كذلك ؟

126
00:07:35,797 --> 00:07:37,731
كان ينبغي علىّ قراءتك منذ وقت مٌبكر

127
00:07:38,933 --> 00:07:41,326
أنا آسفة لإن الأمر يستغرق مني وقتاً طويلاً

128
00:07:41,415 --> 00:07:45,721
لأثق بالأشخاص الذين أحبهم
لكن اليوم يتعلق بإنتصار

129
00:07:45,756 --> 00:07:47,159
وأعتقد أنه من المُلائم لنا وحسب

130
00:07:47,230 --> 00:07:52,129
أن نتشارك ذلك الإنتصار بيننا كعائلة

131
00:07:54,519 --> 00:07:56,833
ريد) ، (تاشا) ، أرغب في تواجد فرق بملابس مدنية)

132
00:07:56,901 --> 00:07:59,837
عند كل محطة إرسال تتواجد بتلك الخريطة

133
00:07:59,896 --> 00:08:02,466
لا يُمكننا الإعتماد على إعتراض ذلك الأمر عند نقطة الهجوم

134
00:08:02,501 --> 00:08:04,966
قد تكون المُنظمة تتحكم بذلك الأمر عن بُعد

135
00:08:05,027 --> 00:08:08,081
يجب علينا إيجاد مُجمعهم وإعتراضهم قبل أن يشرعوا في التنفيذ

136
00:08:08,126 --> 00:08:09,226
ما الذي وجدتيه يا (باتيرسون) ؟

137
00:08:09,261 --> 00:08:10,818
(البرج الخلوي الذي وصلتنا مُنه مُحادثة (جين

138
00:08:10,853 --> 00:08:13,073
ـ منحني منطقة للبحث قدرها 10 أميال
ـ ماذا عن الأدلة الأخرى التي منحتنا إياها ؟

139
00:08:13,158 --> 00:08:15,337
قالت أنها استمعت إلى صوت طرق معادن

140
00:08:15,384 --> 00:08:18,523
بُناءًا على وقت السفر ، أخمن أن الأمر يتعلق بموقع تكسير النفط ذلك

141
00:08:18,595 --> 00:08:21,510
حسناً ، وماذا عن السنتات المعدنية ومُنتجات التنظيف ؟

142
00:08:21,545 --> 00:08:23,141
هل قُدتِ سيارتك بالقرب من مسلخ من قبل ؟

143
00:08:23,208 --> 00:08:26,258
توجد نسبة كبيرة من الحديد بالدم ، وتنظيف ذلك يتطلب كميات كثيرة من الأمونيا

144
00:08:26,323 --> 00:08:29,147
لذا يتواجد مسلخان ، هُنا وهُنا

145
00:08:29,205 --> 00:08:31,690
وأحدهم يتواجد بالقرب من برج مياه

146
00:08:31,725 --> 00:08:33,597
بالضبط ، ما الذي يبدو عليه ذلك ؟

147
00:08:33,632 --> 00:08:35,063
ـ إنها مزرعة
ـ صحيح

148
00:08:35,098 --> 00:08:36,415
عدا أنه وفقاً للعقود

149
00:08:36,493 --> 00:08:38,515
وسجلات الملكية ، تعود تلك الملكية

150
00:08:38,550 --> 00:08:41,962
إلى شخص ما ليس حقيقياً وها هو برج المياه خاصتك يتواجد هُناك

151
00:08:42,052 --> 00:08:43,964
ـ علينا الذهاب إلى هُناك الآن
ـ أتفق معكِ

152
00:08:44,019 --> 00:08:45,206
لكن علينا التصرف بذكاء تجاه الأمر ، حسناً ؟

153
00:08:45,241 --> 00:08:47,589
مازالت (جين) تتواجد هُناك ، أود إعادتها إلى هُنا بسلام

154
00:08:47,643 --> 00:08:50,180
وأود أن نُلقي القبض على (شيبارد) حية لإجراء استخلاص معلومات شامل

155
00:08:50,215 --> 00:08:51,181
عُلم ذلك

156
00:08:54,600 --> 00:08:56,034
لدىّ شيئًا ما لكِ

157
00:08:59,112 --> 00:09:00,939
إنها نفس ماركة تلك العلكة

158
00:09:01,007 --> 00:09:04,142
الني أعطيتيني إياها بدار الأيتام بعدما فقدت عُملتنا المعدنية

159
00:09:05,745 --> 00:09:09,147
تعقبتها ، اعتقدت أنه رُبما يُمكننا تناولها معاً

160
00:09:09,215 --> 00:09:10,782
شكراً لك

161
00:09:10,850 --> 00:09:14,152
لدىّ شيئًا ما لك أيضاً

162
00:09:16,189 --> 00:09:18,156
أشعر بإنه ينبغي عليك إستعادتها الآن

163
00:09:23,896 --> 00:09:25,564
شكراً لك

164
00:09:25,631 --> 00:09:27,866
بشأن ماذا ؟

165
00:09:27,934 --> 00:09:30,869
ثقتك بي

166
00:09:30,937 --> 00:09:33,739
شكراً لكِ لإنكِ لم تخذليني

167
00:09:35,881 --> 00:09:38,791
يبدو مذاق تلك العلكة مُروعاً

168
00:09:41,047 --> 00:09:45,117
أحقاً ؟ علكتي ليست بذلك السوء

169
00:09:45,184 --> 00:09:47,485
رُبما حصلتِ على قطعة سيئة وحسب

170
00:09:58,164 --> 00:10:00,799
أنا آسف بشأن ذلك

171
00:10:06,472 --> 00:10:07,806
ماذا يحدث ؟

172
00:10:07,874 --> 00:10:08,996
لاشيء ، لابأس

173
00:10:09,054 --> 00:10:11,055
ـ لا يبدو الوضع جيداً
ـ لا أستطيع ... لا أستطيع حقاً

174
00:10:11,090 --> 00:10:13,044
ـ التحدث عن الأمر
ـ التحدث عن الأمر ، صحيح

175
00:10:13,149 --> 00:10:14,756
سأراك بعد فترة وجيزة ، حسناً ؟

176
00:10:16,404 --> 00:10:18,573
حسناً ، أنتم تعرفون أوامركم

177
00:10:18,608 --> 00:10:20,195
فلتُبقوا خطوط الإتصال مفتوحة بينكم

178
00:10:20,230 --> 00:10:21,837
تبادل الحديث إلى أقصى حد مُمكن

179
00:10:21,872 --> 00:10:23,355
دعونا نتحرك

180
00:10:28,461 --> 00:10:29,459
(ويلر)

181
00:10:29,516 --> 00:10:32,258
(كورت) ، أنا (كونور) ، خليل (آلي)

182
00:10:32,293 --> 00:10:35,911
ـ مُستشفى (جريس) المركزي
<i>... ـ نحنُ لم نتقابل من قبل ، لكن</i>

183
00:10:35,989 --> 00:10:38,425
لماذا تتصل بي من المُستشفى يا (كونور) ؟

184
00:10:38,460 --> 00:10:41,613
آسف ، لقد نفذت بطارية هاتفي

185
00:10:41,667 --> 00:10:44,209
ـ ماذا حدث ؟
ـ تعرضت (آلي) لحادث سيارة

186
00:10:44,277 --> 00:10:45,477
<i>ليس الأمر جيداً</i>

187
00:10:45,545 --> 00:10:47,712
<i>... كانت تسأل عنك قبل أن</i>

188
00:10:47,780 --> 00:10:48,812
إنهم يبذلون قصارى جُهدهم

189
00:10:48,866 --> 00:10:51,099
لكني لا أستطيع التواصل مع أى فرد من أفراد عائلتها

190
00:10:51,134 --> 00:10:53,668
<i>وقامت بوضع رقمك للإتصال في حالة الطواريء</i>

191
00:10:53,736 --> 00:10:57,108
كـ ... والد الطفل

192
00:10:57,143 --> 00:10:59,944
<i>ستكون هُناك بعض القرارات التي تحتاج إلى إتخاذها</i>

193
00:10:59,999 --> 00:11:01,710
تحتاج إلى القدوم إلى هُنا

194
00:11:01,777 --> 00:11:03,945
<i>ـ (كورت) ؟</i>
ـ أنا قادم

195
00:11:04,013 --> 00:11:05,213
ما الأمر ؟

196
00:11:05,281 --> 00:11:07,349
آلي) ... لقد تعرضت لحادث سيارة)

197
00:11:07,416 --> 00:11:09,009
ـ يا إلهي ! ، هل الطفل بخير ؟
ـ لا أعلم

198
00:11:09,044 --> 00:11:10,454
فلتذهب يا (كورت) ، عليك الذهاب

199
00:11:10,489 --> 00:11:12,958
سنتولى ذلك الأمر ، حسناً ؟ أعدك بذلك

200
00:11:13,798 --> 00:11:15,432
أبقوني على إطلاع

201
00:11:29,906 --> 00:11:32,307
(مرحباً يا (جين

202
00:11:32,375 --> 00:11:35,477
ما هذا ؟ ماذا تفعلون ؟

203
00:11:35,545 --> 00:11:39,714
السؤال هو ، ما الذي كُنتِ تفعلينه ؟

204
00:11:39,782 --> 00:11:43,203
! (أفلتيني ! (رومان

205
00:11:43,238 --> 00:11:44,919
لا يستطيع أخاكِ مُساعدتك الآن

206
00:11:44,954 --> 00:11:47,155
، نعلم أنكِ كُنتِ تكذبين علينا

207
00:11:47,223 --> 00:11:50,825
وأنكِ كُنتِ تعملين لصالح المكتب الفيدرالي طوال الوقت

208
00:11:50,893 --> 00:11:54,095
هل أنتِ مجنونة ؟ أنتم من أرسلتموني إلى هُناك

209
00:11:54,163 --> 00:11:56,859
كُنت أعمل لصالحك
! رومان) ، أخبرها)

210
00:11:56,906 --> 00:12:01,205
توقفي .. أنتِ تُزيدين الأمر سوءًا وحسب

211
00:12:07,466 --> 00:12:09,110
... لا أعلم ما الذي تعتقدين أنكِ تعلمينه ، لكن

212
00:12:09,145 --> 00:12:12,047
نحنُ لا نعتقد أى شيء

213
00:12:14,909 --> 00:12:17,978
لستِ الوحيدة التي يُمكنها التسلل إلى داخل المكتب الفيدرالي

214
00:12:18,045 --> 00:12:23,427
هل تعتقدين حقاً أن (أوسكار) كان الشخص الوحيد المسئول عنكِ ؟

215
00:12:23,462 --> 00:12:27,354
أننا لم نتأكد من وجود وسائل أخرى للإستمرار في التنصت عليكِ ومُتابعتك ؟

216
00:12:27,421 --> 00:12:29,389
ولائك ؟

217
00:12:30,892 --> 00:12:32,692
حالتك النفسية ؟

218
00:12:33,923 --> 00:12:37,426
(أود تشجيعك لمُشاركتي أى شيء تتذكرينه بشأن (تايلور

219
00:12:40,001 --> 00:12:41,935
كان يتواجد أمامك مُباشرةً

220
00:12:42,003 --> 00:12:43,559
نحنُ نواصل التحدث في دوائر

221
00:12:43,614 --> 00:12:46,273
هل تودين مني إخبارك أنه من الجيد لكِ أن تُغاردين المكان ؟
لكني لن أفعل ذلك

222
00:12:46,340 --> 00:12:48,875
يُعد ذلك الفريق أقرب مفهوم تملكينه بشأن العائلة

223
00:12:48,943 --> 00:12:50,484
أنا لا أصدقك

224
00:12:50,523 --> 00:12:53,413
لا يهم ما الذي تُصدقينه

225
00:12:56,684 --> 00:12:59,953
الطبيب (بوردن) واحد منا

226
00:13:29,087 --> 00:13:32,615
<i>(أفغانستان ، عام 2013)</i>

227
00:13:53,725 --> 00:13:56,182
ما الأمر المُعقد للغاية ؟
إنها مُصابة ، وقد وجدتها

228
00:13:56,230 --> 00:13:57,599
لدينا إلتزام لمُعالجتها

229
00:13:57,634 --> 00:13:59,635
انظري ، أنا آسف ، ليس الأمر بتلك البساطة

230
00:13:59,670 --> 00:14:01,653
كانت لتموت لو مرت بضعة ساعات أخرى

231
00:14:01,688 --> 00:14:04,245
ـ كانت بالخارج هُناك بمفردها
ـ وألا يُقلقكِ ذلك الأمر ؟

232
00:14:04,280 --> 00:14:05,923
هل رأيتِ ذلك الوشم على كتفها ؟

233
00:14:05,958 --> 00:14:07,494
أعلم كيف يبدو شعار البحرية الأمريكية

234
00:14:07,556 --> 00:14:09,495
حسناً ، أنتِ تعلمين إذن أن هُناك قوانين خاصة بالقوات

235
00:14:09,530 --> 00:14:10,808
وهي ألا يتركوا أحداً خلفهم

236
00:14:10,876 --> 00:14:14,000
لذا ، لماذا تُركت تلك المُجندة بمفردها لتموت بوسط غابة أفغانية ؟

237
00:14:14,035 --> 00:14:16,278
نحنُ ... نُعالج مريضة وحسب

238
00:14:16,313 --> 00:14:18,282
أو نقوم بإيواء هاربة

239
00:14:18,317 --> 00:14:20,718
(ليس لدينا أدنى فكرة عن هوية تلك المرأة يا (كريس

240
00:14:20,786 --> 00:14:23,221
الآن ، لقد ساعدنا في بناء مُستشفى جيدة تعمل بكفاءة

241
00:14:23,289 --> 00:14:24,380
... ما رأيك في أن نقوم بتسليمها إلى

242
00:14:24,435 --> 00:14:26,077
لن نقوم بتسليم تلك السيدة لأى شخص

243
00:14:26,159 --> 00:14:29,528
حتى أسمع ما حدث لها ، منها

244
00:14:30,180 --> 00:14:33,865
انظري ، أنا قلق وحسب بشأنك ، بشأننا

245
00:14:34,388 --> 00:14:37,068
علىّ مُساعدتها

246
00:14:40,773 --> 00:14:42,088
لا ، أنا ... علىّ الذهاب

247
00:14:42,158 --> 00:14:43,664
ليس من الآمن لكم أن أبقى معكم هُنا

248
00:14:43,726 --> 00:14:45,053
ـ انتظري ، ليس آمناً ، كيف ؟
ـ ماذا حدث لكِ ؟

249
00:14:45,088 --> 00:14:46,017
هل هُناك شخصاً ما نستطيع الإتصال به ؟

250
00:14:46,052 --> 00:14:47,935
لا تتصلوا بأى شخص
علىّ الذهاب وحسب

251
00:14:47,997 --> 00:14:50,195
جلدها يحترق

252
00:14:50,230 --> 00:14:53,051
ستموتين بمفردك ، هل تفهمينني ؟

253
00:14:53,118 --> 00:14:54,819
ستبقين هُنا حتى تتحسن حالتك الصحية

254
00:14:54,887 --> 00:14:57,889
من فضلك ، من فضلك

255
00:15:38,663 --> 00:15:40,987
ـ هل يُمكننا مُساعدتكم ؟
ـ نحنُ من قسم الخدمات الإستراتيجية

256
00:15:41,022 --> 00:15:43,249
ـ نحتاج إلى الدخول يا سيدتي
ـ هل تسمح لي أن أسألك عن السبب ؟

257
00:15:43,284 --> 00:15:45,646
تُوجد تقارير تتحدث عن وجود مُتمردين يختبئون بتلك المنطقة

258
00:15:45,681 --> 00:15:47,098
أنا وزوجي نقضي اليوم بأكمله

259
00:15:47,161 --> 00:15:48,818
في تنظيف الفوضى التي تُحدثونها بذلك البلد

260
00:15:48,854 --> 00:15:50,646
فلتبقوا بعيدين عن منزلنا بحق الجحيم

261
00:15:50,708 --> 00:15:53,144
ـ أنت تعمل بالمُستشفى ، أليس كذلك ؟
(ـ أجل ، (أطباء بلا حدود

262
00:15:53,212 --> 00:15:55,146
حسناً ، نحتاج إلى رؤية جوازات سفركم

263
00:15:58,050 --> 00:15:59,921
هل رأيتِ تلك السيدة يا سيدتي ؟

264
00:15:59,956 --> 00:16:02,240
إنها أمريكية ، قد تكون مُتنكرة وترتدي زي عسكري أمريكي

265
00:16:02,278 --> 00:16:03,606
كيف لنا أن نعلم أنكم لستم مُتنكرون كجنود أمريكيين ؟

266
00:16:03,641 --> 00:16:04,908
(كريس)

267
00:16:05,169 --> 00:16:07,263
هذا من أجل حمايتكم يا سيدتي

268
00:16:07,298 --> 00:16:08,612
من أجل حمايتنا ؟

269
00:16:08,647 --> 00:16:10,348
حسناً ، ما رأيك في تفقد المُستشفيات

270
00:16:10,393 --> 00:16:12,128
ورؤية كل تلك العائلات التي فقدت بصرها

271
00:16:12,189 --> 00:16:14,182
واُحرقوا وفقدوا أطرافاً بسبب الذخائر

272
00:16:14,217 --> 00:16:15,880
التي تتساقط عليهم من أجل " حمايتهم " ؟

273
00:16:15,919 --> 00:16:18,425
لم يعُد المُتمردون هم المُشكلة بعد الآن

274
00:16:18,495 --> 00:16:21,092
الآن ، أعتقد أنه قد حان وقت مُغاردتكم المنزل

275
00:16:21,127 --> 00:16:24,403
استمعوا إلىّ ، أود منكم الإتصال بذلك الرقم إذا رأيتم أى شيء

276
00:16:25,811 --> 00:16:27,211
هيا بنا

277
00:16:33,372 --> 00:16:34,539
لقد رحلوا

278
00:16:39,170 --> 00:16:40,991
هيا أيتها الجدة ، يُمكنكِ فعلها

279
00:16:41,026 --> 00:16:41,834
لست طريفاً

280
00:16:41,869 --> 00:16:44,377
لذا أرى أن زوجتي تحظى بعلاقة قريبة منكِ أنتِ أيضاً

281
00:16:46,797 --> 00:16:48,325
وما هذا ؟

282
00:16:48,360 --> 00:16:49,985
... إنها خطوة غير مسبوقة

283
00:16:50,027 --> 00:16:54,319
حسناً ، هذا ما أود أن ألقبه بيوم التخرج

284
00:16:56,164 --> 00:16:57,567
التخرج ؟

285
00:16:57,669 --> 00:16:59,820
لستُ واثقاً من رغبتي في سماع صوت ذلك الأمر

286
00:17:01,947 --> 00:17:05,856
(لا أستطيع شكرك كفاية لما فعلته أنت و(كريس

287
00:17:05,903 --> 00:17:07,469
لكل شيء فعلتموه من أجلي

288
00:17:07,547 --> 00:17:09,640
لكن قد حان وقت رحيلي

289
00:17:09,726 --> 00:17:12,857
حسناً ، لا أفترض أنه يُمكنكِ إخبارنا بما حدث لكِ الآن

290
00:17:14,793 --> 00:17:15,860
حسناً ، رُبما بيوم ما

291
00:17:22,828 --> 00:17:23,761
كريس) ؟)

292
00:17:24,909 --> 00:17:26,244
كريس) ؟)

293
00:17:26,279 --> 00:17:27,849
 ! (ـ (كريس
! ـ لا ! لا

294
00:17:27,904 --> 00:17:29,968
! (كريس) ! (كريس)

295
00:17:30,046 --> 00:17:32,062
انظر إلىّ ! لا يوجد شيء يُمكنك فعله ، والطائرات

296
00:17:32,097 --> 00:17:33,823
ستتواجد هُنا في ثواني معدودة للتأكد من إتمام الأمر

297
00:17:33,858 --> 00:17:35,778
! علينا العودة ! قد تكون مازالت حية

298
00:17:35,842 --> 00:17:38,043
لا ! إذا ذهبنا إلى هُناك فسنموت مثل البقية

299
00:17:40,154 --> 00:17:42,607
ـ إنهم هُنا من أجلك
ـ يُمكنك كرهي لاحقاً

300
00:17:42,642 --> 00:17:44,562
لكن الآن ، علينا الهرب ، حسناً ؟

301
00:17:44,597 --> 00:17:47,403
يُوجد مكان مُباشرةً عبر الحدود يُمكننا الإختباء به ، لكن علينا الذهاب الآن

302
00:17:47,438 --> 00:17:50,595
! من فضلك ! هيا

303
00:17:56,952 --> 00:18:00,694
! لا ، لا يُمكنني الذهاب لأبعد من ذلك

304
00:18:00,764 --> 00:18:02,702
أحتاج إلى بعض الراحة وإشعال نار

305
00:18:02,765 --> 00:18:05,617
لا ، لا يُمكننا فعل ذلك
سيتعقبون مكاننا

306
00:18:05,652 --> 00:18:09,680
أحتاج إلى دقيقة ... دقيقة وحسب

307
00:18:09,972 --> 00:18:11,816
حسناً

308
00:18:12,051 --> 00:18:15,152
كانت هذه طائرات أمريكية

309
00:18:15,628 --> 00:18:18,556
وكانوا يُلقون بقنابل أمريكية

310
00:18:18,643 --> 00:18:23,795
على قرية زراعية ومُستشفى للمُساعدات الإنسانية

311
00:18:23,888 --> 00:18:26,490
... وزوجتي

312
00:18:26,830 --> 00:18:28,614
... زوجتي

313
00:18:31,705 --> 00:18:35,406
رُبما كان هذا خطأ مُروع

314
00:18:35,747 --> 00:18:41,491
أو شيء ما ، خاطيء للغاية

315
00:18:41,624 --> 00:18:43,758
لم يكُن خطأ

316
00:18:45,962 --> 00:18:51,192
كُنت جزءًا من وحدة عمليات خاصة ليست خاضعة لرقيب أو حسيب
(تُدعى (آوريون

317
00:18:51,547 --> 00:18:54,492
اعتقدت أنني كُنت أعمل لصالح الأشخاص الأخيار

318
00:18:54,563 --> 00:18:58,195
فعل ما كان صواباً ، ما لا تستطيع القنوات الشرعية تحقيقه

319
00:18:58,395 --> 00:19:01,043
لكن الخير والصواب لم تكُن مُطلقاً الأهداف

320
00:19:01,779 --> 00:19:04,218
فقط المال والسلطة

321
00:19:04,296 --> 00:19:07,673
حتى قرر شخصاً ما أننا أصبحنا عبء

322
00:19:07,758 --> 00:19:11,676
وشاهدت فريقي بالكامل يتعرض للقتل

323
00:19:12,008 --> 00:19:14,945
بواسطة طائرات أمريكية

324
00:19:15,334 --> 00:19:18,510
نفس الطائرات التي تقوم بمُهمات قتل تفقدية بقريتك الآن

325
00:19:18,580 --> 00:19:23,521
لقد فقدت بلادي صوابها وينبغي لشيء ما أن يتغير

326
00:19:23,742 --> 00:19:26,757
لكن كيف ؟

327
00:19:26,957 --> 00:19:29,987
إذا تمكننا من العودة إلى (أمريكا) ، يُمكننا مواصلة القتال

328
00:19:30,081 --> 00:19:31,474
تصويب الأمور

329
00:19:31,520 --> 00:19:34,775
لكني لا أتفهم ذلك الأمر
نحنُ مُجرد شخصان وحسب

330
00:19:34,810 --> 00:19:39,570
... لا ، عائلتي ، إنهم بالفعل

331
00:19:40,410 --> 00:19:43,774
هُناك دوماً شيء ما تستطيع فعله

332
00:19:44,492 --> 00:19:48,212
لكن علينا مُواصلة التحرك والصمود

333
00:20:07,166 --> 00:20:09,913
متى علمتِ أنني انتقلت للجانب الآخر ؟

334
00:20:09,992 --> 00:20:12,610
(حسناً ، بفضل الطبيب (بوردين

335
00:20:12,700 --> 00:20:16,321
(علمنا أنكِ أرسلتِ جزءًا من المعلومات السرية التي كانت تتواجد بالرقاقة إلى (باتيرسون

336
00:20:16,380 --> 00:20:20,003
بينما كان من المُفترض بكم أنتِ و (رومان) سرقتها

337
00:20:21,985 --> 00:20:23,969
لكن كانت لدينا شكوكنا حولك قبل ذلك

338
00:20:24,081 --> 00:20:25,848
... قصتك

339
00:20:26,198 --> 00:20:30,679
(أن (كيد) قتل (أوسكار) إنتقاماً لما فعله بـ(ماركوس

340
00:20:33,893 --> 00:20:36,491
(إن (ماركوس) تُنطق بـ (كيه) و ليس الـ(سي

341
00:20:36,526 --> 00:20:40,478
علم (كيد) بشأن ذلك الأمر
(أنتِ من قتلتِ (أوسكار

342
00:20:40,545 --> 00:20:42,265
كُنتِ تعلمين بالأمر منذ البداية إذن

343
00:20:42,320 --> 00:20:45,716
أردت قتلك منذ عدة أسابيع

344
00:20:47,007 --> 00:20:51,444
لكن اصّر أخاكِ أنه بإمكانه ضمك إلى صفنا مُجدداً

345
00:20:51,660 --> 00:20:54,929
اتضح أنه كان مُخطئًا

346
00:20:58,267 --> 00:21:01,136
هُناك شيء ما أريد أن أريكِ إياه

347
00:21:05,946 --> 00:21:09,751
! (رومان) ! (رومان)

348
00:21:09,821 --> 00:21:11,676
لا يُمكنك السماح لها بفعل ذلك

349
00:21:12,084 --> 00:21:14,679
أنت وأنا نُمثل عائلة لبعضنا البعض

350
00:21:15,050 --> 00:21:19,417
وقُمنا بحماية بعضنا البعض دوماً

351
00:21:19,709 --> 00:21:21,838
فلتُفكر في ما هي على وشك فعله

352
00:21:21,932 --> 00:21:25,523
الحيوات التي ستقوم بإزهاقها

353
00:21:26,033 --> 00:21:28,675
أعلم أنك تشعر بأذى ، جميعنا كذلك

354
00:21:28,738 --> 00:21:33,304
لكنك تعلم أن هذا أمر خاطيء ، لذا ساعدني لإعتراضها

355
00:21:43,343 --> 00:21:45,177
من فضلك

356
00:21:48,049 --> 00:21:49,641
لقد آمنتُ بكِ

357
00:21:50,882 --> 00:21:53,284
حاربت من أجلك

358
00:21:53,875 --> 00:21:56,050
وكل ما حصلت عليه كان

359
00:21:58,023 --> 00:22:00,791
أكاذيب وخيانة

360
00:22:04,883 --> 00:22:08,019
لقد انتهى الأمر

361
00:22:08,398 --> 00:22:09,794
(يا (جين

362
00:22:18,019 --> 00:22:19,273
أأنتِ بخير ؟

363
00:22:19,352 --> 00:22:23,355
لقد كرسّت الستة أعوام الأخيرة من حياتي للإمساك بأعضاء المُنظمة

364
00:22:23,443 --> 00:22:27,715
بعد اليوم ، سيتغير كل شيء

365
00:22:27,786 --> 00:22:29,405
بالنسبة لـ(جين) أيضاً

366
00:22:29,473 --> 00:22:31,137
إنه شيء ما أن تُوافق على القضاء على عائلتك

367
00:22:31,184 --> 00:22:33,699
وشيء آخر تماماً أن تُشاهد فريقك يفعل ذلك الأمر أمام وجهك

368
00:22:33,734 --> 00:22:36,170
خاصةً إذا كانوا سيُقاوموا بشدة

369
00:22:36,248 --> 00:22:37,583
، بطريقة أو بأخرى

370
00:22:37,649 --> 00:22:40,751
لن يبقى أحدنا على نفس الحال بعد إنتهاء ذلك الأمر

371
00:22:52,520 --> 00:22:54,312
آليسون نايت) ، أين هي ؟)

372
00:22:54,367 --> 00:22:56,036
سيدتي ، (آليسون نايت) ، أين هي ؟

373
00:22:56,071 --> 00:22:57,170
حسناً يا سيدي ، فلتهدأ

374
00:22:57,225 --> 00:22:58,729
انظري ، لقد تم نقلها إلى هُنا للتو

375
00:22:58,799 --> 00:23:00,170
تعرضت لحادث سيارة

376
00:23:00,240 --> 00:23:01,137
إنها حِبلى

377
00:23:01,215 --> 00:23:03,088
لم نستقبل أى شخص يحمل ذلك الإسم

378
00:23:03,123 --> 00:23:05,238
هذه هي مٌستشفى (جريس) المركزي ، أليس كذلك ؟

379
00:23:05,304 --> 00:23:07,173
... ـ أجل ، لكننا لم
(ـ أجل ، لذا ، خليلها (كونور

380
00:23:07,208 --> 00:23:08,777
ـ لقد اتصل بي للتو
ـ من ؟

381
00:23:15,465 --> 00:23:16,752
<i>(هاتف (آلي</i>

382
00:23:16,798 --> 00:23:18,352
ـ من معي ؟
(ـ أنا (كونور

383
00:23:18,433 --> 00:23:20,411
(ـ أنا (كورت) يا (كونور
ـ (كورت) ؟

384
00:23:20,446 --> 00:23:22,647
ـ أين (آلي) ؟
ـ حسناً ، إنها هُنا

385
00:23:22,682 --> 00:23:23,676
ألم تتعرض لأذى ؟

386
00:23:23,746 --> 00:23:26,282
<i>لا ، (آلي) بخير ، إنها تتواجد بالحمام وحسب</i>

387
00:23:26,369 --> 00:23:27,772
<i>ماذا يحدث ؟</i>

388
00:23:31,000 --> 00:23:34,549
! (باتيرسون) ، (باتيرسون)
هل يعمل جهاز تواصل أى شخص ؟

389
00:23:34,635 --> 00:23:35,597
لا

390
00:23:35,632 --> 00:23:38,383
لابُد أن المُنظمة تُشوش على النظام
تُبقي ذلك المكان طي الكتمان

391
00:23:38,461 --> 00:23:40,324
كيف تمكنت إذن (جين) من الإتصال بنا ؟

392
00:23:40,424 --> 00:23:41,661
سؤال جيد

393
00:23:41,747 --> 00:23:43,467
حسناً ، كيف تودين التعامل مع ذلك الأمر ؟

394
00:23:43,502 --> 00:23:44,507
هل ينبغي علينا إلغاء العملية ؟

395
00:23:44,571 --> 00:23:47,099
انظر ، إذا لم نفعل ذلك الآن
فقد لا تسنح لنا فرصة أخرى قط

396
00:23:47,134 --> 00:23:49,989
أنا و(ريد) سنذهب غرباً
زاباتا) ، خذي الفريق (بيتا) واذهبي غرباً)

397
00:23:50,051 --> 00:23:52,511
وأود أن نُمسك بـ(جين) و (رومان) و (شيبارد) أحياء ، هيا بنا

398
00:23:57,222 --> 00:23:59,662
ويلر) ، هُناك خطب ما)
لا يُمكنني التواصل مع الفريق

399
00:23:59,748 --> 00:24:03,102
ولا أنا ، حسناً ، لقد استخدموا (آلي) كطُعم لإبقاءي بعيداً عن الفريق

400
00:24:03,137 --> 00:24:04,803
علينا إلغاء تلك العملية

401
00:24:04,838 --> 00:24:05,991
... لا تعتقد أن (جين) قامت بـ

402
00:24:06,059 --> 00:24:09,961
لا ، لا أعتقد ذلك ! حسناً ، أنا في طريقي إلى هُناك
! أرسلي الدعم

403
00:24:09,996 --> 00:24:12,631
تواصلي مع الفريق وتأكدي من أن يتراجعوا

404
00:24:16,712 --> 00:24:20,403
اعتقدت أنكِ قد تكوني تشعرين بإفتقادك لأصدقائك

405
00:24:20,520 --> 00:24:23,142
دعينا نرى ما الذي يفعلونه ، هلا فعلنا ؟

406
00:24:25,229 --> 00:24:26,662
ما هذا ؟

407
00:24:40,468 --> 00:24:44,146
هل تعتقدين حقاً أننا كُنا لنسمح لكِ بالإتصال بهم
إذا لم نكُن نود منكِ فعل ذلك ؟

408
00:24:54,025 --> 00:24:55,705
أين (ويلر) ؟

409
00:24:55,791 --> 00:24:58,118
لدينا شيء آخر مُخطط له

410
00:24:58,408 --> 00:25:03,314
يتوجب علىّ شكرك للعبك لدورك بشكل مُثالي

411
00:25:03,349 --> 00:25:05,957
أعني ، ما كُنا لنفعل ذلك الأمر بدون مُساعدتك

412
00:25:06,037 --> 00:25:07,214
فعل ماذا ؟

413
00:25:07,301 --> 00:25:10,370
في الواقع ، لن تنتهي المرحلة الثانية اليوم

414
00:25:10,553 --> 00:25:12,788
بل فريقك هو من سينتهي

415
00:25:12,971 --> 00:25:14,270
وسوف تُشاهدين ذلك

416
00:25:14,305 --> 00:25:15,839
! لا ! ، لا

417
00:25:18,071 --> 00:25:19,136
<i>أتسمعوني ؟</i>

418
00:25:19,213 --> 00:25:20,906
أهذه أنتِ يا (باتيرسون) ؟

419
00:25:22,022 --> 00:25:24,156
لقد أغلقوا جهاز التشويش

420
00:25:24,512 --> 00:25:27,219
لماذا قد ترغب المُنظمة في فعل ذلك الأمر الآن ؟

421
00:25:27,274 --> 00:25:29,116
والمُخاطرة بإخراج إشارة من المكان ؟

422
00:25:29,426 --> 00:25:30,941
حتى يستيطعوا إرسال إشارة للداخل

423
00:25:30,976 --> 00:25:33,401
! اخرجوا ! إنه فخ ! تحركوا

424
00:25:33,462 --> 00:25:35,003
! هيا ! هيا ! هيا

425
00:25:35,065 --> 00:25:36,122
! لا

426
00:25:39,145 --> 00:25:40,627
! لا

427
00:25:54,822 --> 00:25:56,490
ريد)؟)

428
00:25:58,840 --> 00:26:00,149
ريد)؟)

429
00:26:00,217 --> 00:26:01,910
هُنا

430
00:26:01,988 --> 00:26:03,019
أأنت بخير ؟

431
00:26:03,087 --> 00:26:05,188
لا ، قدمي مُقيدة

432
00:26:05,255 --> 00:26:07,977
حسناً ، فلتُحاول عدم تحريكها ، حسناً ؟

433
00:26:08,031 --> 00:26:10,769
قد يكون هذا هو الشيء الوحيد الذي يمنعك من نزف الدماء

434
00:26:12,296 --> 00:26:14,130
ليس لدىّ إشارة بهاتفي الخلوي

435
00:26:14,198 --> 00:26:16,198
كيف سيعلمون بشأن تواجدنا بالأسفل هُنا ؟

436
00:26:18,936 --> 00:26:20,731
نحتاج إلى بدء إحداث ضوضاء

437
00:26:24,584 --> 00:26:26,892
نحن نتواجد بعُمق كبير بالأسفل ، لا أحد يُمكنه سماعنا من هُنا

438
00:26:26,977 --> 00:26:28,651
، يتواجد هُناك ثقب بالسطح

439
00:26:28,737 --> 00:26:30,780
رُبما سوف ينتقل الصوت

440
00:26:30,848 --> 00:26:32,585
علينا المُحاولة

441
00:26:32,639 --> 00:26:34,083
! فليُساعدنا شخصاً ما

442
00:26:38,785 --> 00:26:43,382
! يا إلهي ! لقد حدث إنفجار

443
00:26:43,450 --> 00:26:44,517
ما الأمر ؟

444
00:26:44,656 --> 00:26:46,290
المبنى يتهاوى

445
00:26:46,397 --> 00:26:47,742
توجد خسائر عديدة بالأرواح

446
00:26:47,834 --> 00:26:50,244
فلتٌرسلي فريقاً للبحث والإنقاذ
وأين فريق الدعم ؟

447
00:26:50,307 --> 00:26:51,674
أرسله لك

448
00:26:53,304 --> 00:26:56,012
! تعال إلىّ ! تعال إلىّ ! تعال إلىّ

449
00:26:56,096 --> 00:26:57,630
هيا

450
00:26:58,041 --> 00:27:00,277
فلتذهب إلى جانب تلك السيارة ، استمر في المشى وحسب

451
00:27:00,312 --> 00:27:02,179
ابتعد عن ذلك المبنى

452
00:27:03,693 --> 00:27:05,994
! (ناز) ! (جين)

453
00:27:08,625 --> 00:27:09,426
! (ريد)

454
00:27:09,461 --> 00:27:12,238
! فلتحترس يا (ويلر) ! قد تنهار الأنقاض

455
00:27:12,308 --> 00:27:13,885
(يُوجد هُناك تسرب للغاز يا (باتيرسون

456
00:27:13,936 --> 00:27:15,373
اتصلي بشركة المرافق العامة

457
00:27:15,459 --> 00:27:17,093
اجعليهم يفصلوا الطاقة والغاز عن المبنى

458
00:27:17,161 --> 00:27:18,601
عُلم ذلك ، سيستغرق الأمر دقيقة

459
00:27:18,659 --> 00:27:20,093
! لا نمتلك دقيقة ! حسناً

460
00:27:20,128 --> 00:27:22,163
قد تتسبب تلك الشرارات في إشعال حريق آخر

461
00:27:24,301 --> 00:27:28,671
(تاشا) ، (تاشا)

462
00:27:28,739 --> 00:27:32,909
أأنتِ بخير يا (تاشا) ؟

463
00:27:32,976 --> 00:27:33,995
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل

464
00:27:34,030 --> 00:27:35,134
أجل ؟

465
00:27:35,212 --> 00:27:36,679
قامت (ناز) بتحذيرنا

466
00:27:36,747 --> 00:27:39,676
إنها السبب الوحيد لخروج أى منا من الداخل

467
00:27:39,711 --> 00:27:42,404
أين هم ؟ هل تتذكرين ؟

468
00:27:44,655 --> 00:27:47,463
لماذا ؟ لماذا تُبقيني حية ؟

469
00:27:47,525 --> 00:27:49,091
لماذا لا تقتليني برفقة فريقي وحسب ؟

470
00:27:49,159 --> 00:27:52,495
لإن (رومان) هو من سيقتلك

471
00:27:54,298 --> 00:27:55,565
ماذا ؟

472
00:27:55,632 --> 00:27:58,102
لقد فقدت ابناً بالفعل

473
00:27:58,173 --> 00:28:00,340
أرى السيطرة التي تمتلكها أختك عليك

474
00:28:00,375 --> 00:28:01,943
عليك التخلي عن ذلك

475
00:28:04,268 --> 00:28:06,831
لقد خسرناها لإننا قُمنا بمحو ذاكرتها

476
00:28:06,866 --> 00:28:10,165
ـ حدث ذلك بسبب خطأنا
ـ لكنه أمر قد حدث

477
00:28:12,662 --> 00:28:15,764
! (لقد حان وقت إختيار جانب يا (رومان

478
00:28:20,013 --> 00:28:21,980
! لقد حان وقت قتل أرنبك

479
00:28:41,066 --> 00:28:41,600
! ساعدونا

480
00:28:41,635 --> 00:28:43,596
! فليُساعدنا شخصاً ما

481
00:28:43,666 --> 00:28:45,816
! ساعدونا

482
00:28:45,851 --> 00:28:48,342
! ـ ساعدونا
ـ هذا أمر ميؤوس منه

483
00:28:54,202 --> 00:28:56,785
... (أنا آسفة يا (ريد

484
00:28:58,638 --> 00:29:00,653
أنا سبب تواجدنا بالأسفل هُنا

485
00:29:00,729 --> 00:29:03,200
تحتاجين حقاً إلى المُضي قُدماً بشأن ذلك الأمر

486
00:29:03,235 --> 00:29:06,782
أنا أتواجد في خضّم ذلك الأمر منذ اليوم الذي
زحفت فيه (جين) إلى خارج تلك الحقيبة

487
00:29:06,860 --> 00:29:10,072
جميعنا كذلك

488
00:29:10,173 --> 00:29:12,775
نحنُ فريق

489
00:29:12,810 --> 00:29:16,145
يعيش ويموت أعضاء الفريق من أجل بعضهم البعض

490
00:29:16,246 --> 00:29:17,914
كما من المُفترض بهم أن يفعلوا

491
00:29:18,248 --> 00:29:20,983
لذا ، اذهبي واستمري في الطرق على تلك الأنبوبة اللعينة

492
00:29:21,689 --> 00:29:24,150
لقد بدأت في الواقع التعود على ذلك الصوت

493
00:29:34,612 --> 00:29:35,879
! ساعدونا

494
00:29:43,678 --> 00:29:44,718
(رومان)

495
00:29:44,764 --> 00:29:45,997
افعلها

496
00:29:46,172 --> 00:29:47,904
! لا تفعل ذلك ! لست أنت ذلك الشخص

497
00:29:47,980 --> 00:29:49,715
(هذه ليست أختك يا (رومان

498
00:29:49,770 --> 00:29:51,369
، لا أعلم من هي

499
00:29:51,439 --> 00:29:53,207
لكن حان وقت توديعها

500
00:29:55,359 --> 00:29:56,273
! الآن

501
00:30:05,881 --> 00:30:07,849
لقد فقدت كليكما

502
00:30:10,354 --> 00:30:11,721
فليكُن الأمر كذلك إذن

503
00:30:49,198 --> 00:30:53,034
! (لا ! لا ! إنها تستغلك يا (رومان

504
00:30:54,374 --> 00:30:57,495
! (انظر إلىّ ! انظر إلىّ يا (رومان

505
00:30:58,717 --> 00:31:02,302
إذا قتلتني ستكون قد قتلت الشخص الوحيد

506
00:31:02,337 --> 00:31:06,106
في ذلك العالم الذي أحبّك حقاً

507
00:31:10,104 --> 00:31:13,373
! رومان) ! علينا الذهاب الآن)

508
00:31:22,378 --> 00:31:25,034
! (ناز) ! ، (ناز)

509
00:31:25,252 --> 00:31:26,453
! (ريد)

510
00:31:27,905 --> 00:31:29,076
! (ريد)

511
00:31:29,111 --> 00:31:30,612
! (جين)

512
00:31:31,724 --> 00:31:33,858
ماذا ؟ ما الأمر ؟

513
00:31:34,214 --> 00:31:35,648
ضعي يدك على تلك العارضة

514
00:31:37,510 --> 00:31:38,947
أتشعرين بذلك ؟

515
00:31:39,056 --> 00:31:40,770
إنها تهتز

516
00:31:40,833 --> 00:31:42,435
شخص ما حي يتواجد بالأسفل

517
00:31:43,804 --> 00:31:45,478
! إلى هُنا

518
00:31:45,532 --> 00:31:47,199
! علينا الذهاب للأسفل من أجلهم

519
00:31:50,764 --> 00:31:55,196
! ريد) ... (ريد) ... عليك الحفاظ على وعيك)

520
00:31:55,267 --> 00:31:56,610
... تأكدي من أن تعلم (زاباتا) أنني

521
00:31:56,659 --> 00:31:59,440
يُمكنك إخبارها بنفسك عندما تخرج من هُنا ، حسناً ؟

522
00:31:59,487 --> 00:32:03,489
ابق معي ، سأخرجك من هُنا ، حسناً ؟

523
00:32:04,061 --> 00:32:05,476
! أنا ذاهب للأسفل

524
00:32:09,693 --> 00:32:12,465
! ساعدونا ! ساعدونا ! ، نحنُ هُنا

525
00:32:12,533 --> 00:32:13,600
... (ريد)

526
00:32:14,914 --> 00:32:17,603
! ساعدونا ! ساعدونا ! ، نحنُ هُنا

527
00:32:18,247 --> 00:32:20,096
! (ريد)
! (ريد)

528
00:32:22,263 --> 00:32:23,396
هيا

529
00:32:25,548 --> 00:32:27,616
! ساعدونا ! نحنُ هُنا

530
00:32:32,996 --> 00:32:35,414
! (ويلر)
! أسرع

531
00:32:35,509 --> 00:32:37,590
! قد ينفجر خط الغاز بأى ثانية

532
00:32:41,562 --> 00:32:43,029
هل أنتِ بخير ؟

533
00:32:44,938 --> 00:32:46,290
سنُخرجكم من هُنا

534
00:32:46,325 --> 00:32:48,662
خُذي ذلك ، حسناً

535
00:32:48,723 --> 00:32:50,495
هذه هي الرافعة ، بالأسفل هُناك

536
00:32:50,550 --> 00:32:53,473
عند العد حتى 3
1 .. 2 .. 3

537
00:32:58,381 --> 00:33:00,516
علىّ إيقاف النزيف

538
00:33:02,918 --> 00:33:04,528
! (فلتصمد يا (ريد

539
00:33:04,622 --> 00:33:05,967
! (ويلر)

540
00:33:08,018 --> 00:33:09,221
ـ هل أمسكته ؟
ـ أجل

541
00:33:09,256 --> 00:33:10,387
استعدي للدفع

542
00:33:10,455 --> 00:33:13,657
1 .. 2 .. 3

543
00:33:14,895 --> 00:33:16,516
علينا إخراجهم من هُناك

544
00:33:18,519 --> 00:33:21,280
1 .. 2 .. 3

545
00:33:22,277 --> 00:33:24,046
! (ناز)
! عُد

546
00:33:25,539 --> 00:33:27,006
! (ناز)

547
00:33:30,615 --> 00:33:33,183
سأعود من أجلها ! ارفعه للأعلى

548
00:33:37,274 --> 00:33:39,264
استمروا في الرفع

549
00:33:43,005 --> 00:33:46,170
(ناز)
! (تعالي هُنا يا (ناز

550
00:33:46,205 --> 00:33:47,527
! (ريد)

551
00:33:47,595 --> 00:33:50,102
ريد) ؟)
لابأس

552
00:33:57,325 --> 00:33:58,925
حسناً

553
00:34:00,541 --> 00:34:02,542
هل أنتِ بخير ؟

554
00:34:02,750 --> 00:34:04,183
انتظري

555
00:34:05,717 --> 00:34:07,914
اذهبي أولاً ، سأدعمك

556
00:34:07,982 --> 00:34:10,984
! ريد) ! (ريد) ! ، لا تفعل ذلك بي)

557
00:34:17,877 --> 00:34:19,748
! هيا ! سوف ينفجر

558
00:34:19,827 --> 00:34:22,589
! اذهبوا ! اذهبوا ! اذهبوا

559
00:34:22,667 --> 00:34:25,769
! تعالي هُنا ! تعالي هُنا

560
00:34:28,943 --> 00:34:33,905
لا ، لا ! مهلاً ! مهلاً ! ، لقد أمسكت بكِ

561
00:34:33,940 --> 00:34:35,674
شكراً لك

562
00:34:41,258 --> 00:34:43,727
<i>(لقد وصلت إلى البريد الصوتي الخاص بالطبيب (روبرت بوردين</i>

563
00:34:43,762 --> 00:34:45,928
<i>أنا إما أتواجد برفقة مريض أو بعيداً عن هاتفي</i>

564
00:34:45,963 --> 00:34:47,745
<i>من فضلك اترك رسالة تفصيلية</i>

565
00:34:48,492 --> 00:34:50,556
مرحباً ، أين أنت ؟

566
00:34:51,117 --> 00:34:53,767
... شيء ما

567
00:34:53,837 --> 00:34:54,850
لقد حدث شيئًا ما مُروعاً

568
00:34:54,885 --> 00:34:57,560
ويُمكنني الإستفادة من التحدث لأحدهم بشأن الأمر

569
00:34:57,595 --> 00:35:01,701
عاود الإتصال بي عندما تتلقى تلك الرسالة ، حسناً ؟

570
00:35:22,018 --> 00:35:23,124
لقد أطلقت النار علىّ

571
00:35:23,159 --> 00:35:25,357
هيا ، يجب علينا الإهتمام بأمر ذلك الجرح

572
00:35:25,392 --> 00:35:26,553
ها قد وصلت

573
00:35:26,615 --> 00:35:29,237
لقد أطلقت النار على أمي للتو

574
00:35:29,297 --> 00:35:30,592
انتهى الأمر

575
00:35:30,627 --> 00:35:32,632
لا يُمكنني العودة

576
00:35:32,700 --> 00:35:34,438
(ابق معي يا (رومان

577
00:35:34,509 --> 00:35:35,598
علينا إيصالك إلى مُستشفى

578
00:35:35,633 --> 00:35:39,414
لا ، يوجد منزل آمن بالقرب من هُنا به مُستلزمات طبية

579
00:35:39,540 --> 00:35:40,980
ـ أستطيع الصمود حتى الوصول إلى هُناك
ـ لا

580
00:35:41,049 --> 00:35:42,450
قد يتمكنون من إيجادنا هُناك

581
00:35:43,959 --> 00:35:46,560
لن أذهب إلى مُستشفى

582
00:35:46,815 --> 00:35:48,647
إما أن أموت بالخارج هُنا

583
00:35:48,682 --> 00:35:51,517
أو ستكون هذه مُخاطرة يجب علينا تقبلها

584
00:36:04,031 --> 00:36:06,433
هل يُمكنك سماعي يا (ريد) ؟

585
00:36:08,070 --> 00:36:11,538
هيا يا (ريد) ، هل يُمكنك سماعي ؟

586
00:36:14,032 --> 00:36:15,299
مرحباً

587
00:36:17,203 --> 00:36:19,156
مرحباً

588
00:36:19,191 --> 00:36:22,248
فلتصمد وحسب ، حسناً ؟

589
00:36:22,665 --> 00:36:25,261
إنهم يستعدون من أجل إعدادك لإجراء عملية جراحية

590
00:36:25,331 --> 00:36:28,288
لقد فقدت الكثير من الدماء لكنك ستكون بخير

591
00:36:34,275 --> 00:36:35,853
أنا أحبك حقاً ، هل تعلمين ذلك ؟

592
00:36:40,958 --> 00:36:42,895
هُناك شيء ما علىّ إخبارك به

593
00:36:42,950 --> 00:36:44,819
(أنا لم أقتل (جونز

594
00:36:45,003 --> 00:36:46,830
ـ (ريد) ، أنا أعلم ذلك
ـ لكني لم أنقذه أيضاً

595
00:36:46,865 --> 00:36:50,361
ـ لم يكُن بإمكانك فعل أى شيء
ـ بلى ، كان بإمكاني فعل شيء له

596
00:36:50,396 --> 00:36:51,723
ما الذي تتحدث عنه ؟

597
00:36:51,758 --> 00:36:54,102
كُنت أتواجد بالأسفل بذلك القبو

598
00:36:54,137 --> 00:36:56,816
أحاول تهيئة نفسي

599
00:36:57,352 --> 00:36:59,551
لمُشاهدة ذلك الشريط اللعين

600
00:37:03,757 --> 00:37:06,626
ومن ثم سمعت شيء ما بالأعلى

601
00:37:07,113 --> 00:37:10,063
لذا ذهبت لتفقد الأمر

602
00:37:10,340 --> 00:37:13,333
ووجدته ، مٌستلقياً على الأرض

603
00:37:14,011 --> 00:37:15,805
! ـ ساعدني
... ـ ينزف

604
00:37:15,883 --> 00:37:19,105
من فضلك ، اتصل بالإسعاف

605
00:37:19,803 --> 00:37:22,156
لقد طلب مني مٌساعدته

606
00:37:22,203 --> 00:37:24,440
ووقفت هُناك وحسب

607
00:37:24,511 --> 00:37:27,013
تركته يختنق بدمائه

608
00:37:27,886 --> 00:37:29,987
راقبته وهو يموت

609
00:37:32,949 --> 00:37:36,823
كان تقرير تشريح الجُثة مُحقاً بشأن الجدول الزمني

610
00:37:37,250 --> 00:37:38,984
وأنتِ كذلك

611
00:37:40,882 --> 00:37:46,261
لقد كذبت عليكِ ، وأنا آسف

612
00:37:46,347 --> 00:37:48,334
لابأس

613
00:38:07,275 --> 00:38:10,223
مرحباً ، لقد حاولت الإتصال بك حوالي 10

614
00:38:12,780 --> 00:38:14,429
ما هذا ؟

615
00:38:14,522 --> 00:38:16,283
لاشيء ، ما الأمر ؟

616
00:38:16,330 --> 00:38:19,332
كان هاتفي يتصرف بغرابة

617
00:38:26,108 --> 00:38:27,672
كُنت تعرف (جين) منذ وقت بعيد

618
00:38:27,707 --> 00:38:29,238
تذكرت شيء من ماضيّ

619
00:38:29,273 --> 00:38:31,216
شعرت بأهميته

620
00:38:31,276 --> 00:38:32,776
أخمن وزوجتك أيضاً كانت تعرفها

621
00:38:32,836 --> 00:38:34,484
ماذا ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟

622
00:38:34,560 --> 00:38:38,614
تذكرت (جين) رؤيتها لإمرأة ترتدي نفس الخاتم تماماً

623
00:38:39,228 --> 00:38:40,862
هل كُنت مُتزوجاً ؟

624
00:38:43,259 --> 00:38:44,455
هل أنت مُتزوج ؟

625
00:38:44,490 --> 00:38:47,608
أنا آسف ، لكنكِ لا تتحدثين بأى عقلانية الآن

626
00:38:47,643 --> 00:38:48,973
أنت تعمل لصالحهم ، أليس كذلك ؟

627
00:38:49,008 --> 00:38:50,239
أعمل لصالح من ؟ لا أعلم من الشخص الذي تتوقعين أن أكونه

628
00:38:50,274 --> 00:38:54,617
كان الأمر كله بمثابة مسرحية من أجل الحصول على معلومات

629
00:38:54,652 --> 00:38:56,397
ـ لقد استغليتني
ـ لا ، لا ، لا ، من فضلك

630
00:38:56,432 --> 00:38:58,720
لقد علموا بشأن قدومنا
! لقد علموا بشأن كل شيء

631
00:38:58,790 --> 00:39:00,105
... من فضلك ، يتوجب عليكِ تصديقي ، أنا

632
00:39:02,650 --> 00:39:05,011
أنا عميلة فيدرالية

633
00:39:05,125 --> 00:39:06,858
أنت رهن الإعتقال

634
00:39:08,484 --> 00:39:10,049
أى كانت هويتك

635
00:39:10,475 --> 00:39:11,855
ليس هذا ما أردته

636
00:39:11,890 --> 00:39:15,288
أجل ، سأراهن على ذلك

637
00:39:19,381 --> 00:39:21,525
! لا أريد إيذائك

638
00:39:21,560 --> 00:39:23,699
! لقد تأخر الوقت قليلاً على ذلك الأمر

639
00:39:23,734 --> 00:39:26,075
في الواقع ، أنتم تمتلك مخزون كبير هُنا

640
00:39:26,167 --> 00:39:28,805
يُعد ذلك المكان مُنشأتنا الطبية الرئيسية

641
00:39:30,179 --> 00:39:32,671
هُنا حيثُ تم وشمك

642
00:39:32,706 --> 00:39:35,121
حيثُ قُمنا بمحو ذاكرتك

643
00:39:42,253 --> 00:39:43,596
انظر ، حتى لو كان بإمكاني مُداواتك هُنا

644
00:39:43,631 --> 00:39:46,814
فلا يُمكنني تركك هُنا بمفردك

645
00:39:46,907 --> 00:39:49,681
سترغب (شيبارد) في قتل كلانا الآن

646
00:39:49,716 --> 00:39:52,592
... والقوات الفيدرالية ، إنهم

647
00:39:53,099 --> 00:39:56,779
ـ يُمكنهم حمايتك
ـ لا

648
00:39:57,993 --> 00:40:00,822
أفضل الموت على أن أقوم بتسليم نفسي لهم

649
00:40:00,892 --> 00:40:02,152
حسناً ، هُنا بمفردك

650
00:40:02,187 --> 00:40:05,169
ضد جيش (عاصفة التُراب) ستموت

651
00:40:06,633 --> 00:40:08,600
" عاصفة التُراب "

652
00:40:09,877 --> 00:40:11,644
أهذا ما تُلقبوننا به ؟

653
00:40:14,617 --> 00:40:18,108
أنت أكثر من مُجرد القاتل الذي حولتك (شيبارد) إليه

654
00:40:20,401 --> 00:40:23,188
لقد تشاركنا نفس الطفولة المُروعة

655
00:40:23,223 --> 00:40:25,058
نفس الأم المُروعة

656
00:40:25,679 --> 00:40:28,428
... كلانا فعل أشياء مُروعة ، لكن

657
00:40:29,815 --> 00:40:31,208
لقد تغيرت

658
00:40:31,286 --> 00:40:32,848
لم أعُد ذلك الشخص بعد الآن

659
00:40:32,883 --> 00:40:35,325
وأعلم أنك تستطيع أن تتغير أيضاً

660
00:40:35,388 --> 00:40:37,450
فلتُوفري أنفاسك

661
00:40:37,529 --> 00:40:40,776
كان ينبغي عليّ سحب الزناد وإطلاق النار عليكِ عندما سنحت لي الفرصة

662
00:40:41,406 --> 00:40:43,162
، إذا كُنتِ تتحلين بالذكاء

663
00:40:43,224 --> 00:40:45,942
فستبتعدين عن هُنا قدر استطاعتك

664
00:40:45,989 --> 00:40:50,690
لا ... لن أتركك أبداً

665
00:40:50,725 --> 00:40:52,919
أنت أخي

666
00:40:53,374 --> 00:40:54,925
ونحنُ مُتماثلان

667
00:40:55,026 --> 00:40:56,470
أعلم ذلك

668
00:40:58,151 --> 00:41:00,994
يُوجد هُناك فارق وحيد بيننا

669
00:41:01,557 --> 00:41:04,058
، عندما حقنتني بذلك المُخدر

670
00:41:05,465 --> 00:41:08,267
عندما فقدت جميع ذكرياتي

671
00:41:08,818 --> 00:41:11,230
واتتني الفرصة كي أبدأ من جديد

672
00:41:14,796 --> 00:41:16,766
والآن ، سوف تفعل أنت ذلك الأمر أيضاً

673
00:41:41,488 --> 00:41:42,588
! (رومان)

674
00:42:01,552 --> 00:42:04,164
! مهلاً ، مهلاً ، من فضلك لا تُطلقي النار

675
00:42:04,226 --> 00:42:05,914
الآن ، دعيني أفسر لكِ كل شيء

676
00:42:05,991 --> 00:42:08,031
... لم أقصد قط أن

677
00:42:23,852 --> 00:42:28,852
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمــــــــد الــــــــــبــــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

