1
00:00:21,861 --> 00:00:23,397
!ساعدوني

2
00:00:23,529 --> 00:00:24,595
!!النجدة

3
00:00:41,397 --> 00:00:42,929
مرحباً، أنا (ماكسين)، وأنا مدمنة

4
00:00:42,964 --> 00:00:44,547
(أهلاً يا (ماكسين

5
00:00:44,610 --> 00:00:47,500
لم أتناول حبة منذ تسعة عشر شهراً وخمسة أيام

6
00:00:50,039 --> 00:00:54,141
…لكن… لكن هذه

7
00:00:54,176 --> 00:00:56,809
هذه الأيام الستة الماضية كانت قاسية جداً

8
00:00:59,514 --> 00:01:02,081
…مات شخص ما في العمل، و

9
00:01:04,586 --> 00:01:08,988
عليّ فقط تذكر أن هذا الوضع سيمضي أيضاً

10
00:01:12,661 --> 00:01:13,860
شكراً على قدومك

11
00:01:13,895 --> 00:01:15,895
هل استخدمت هذه الجملة
مع (نعومي) ليلة أمس؟

12
00:01:15,931 --> 00:01:17,697
لقد تبينتِ ما حدث بسرعة

13
00:01:17,732 --> 00:01:20,867
رأيتكما تقبلان بعضكما في مكتبك

14
00:01:20,902 --> 00:01:22,435
هل هي بارعة بقدر ما أذكر؟

15
00:01:23,171 --> 00:01:24,671
بكونها محامية، بالطبع

16
00:01:24,706 --> 00:01:27,006
(لديّ قضية جديدة لكِ…(ليو سكارلاتا

17
00:01:27,042 --> 00:01:29,075
أمضى خمس عشرة سنة من مدة حكمه طول الحياة

18
00:01:29,110 --> 00:01:31,177
لجريمة حرق مطعم عائلته

19
00:01:31,212 --> 00:01:33,546
قتل الحريق رجلاً… وأصاب آخر

20
00:01:33,581 --> 00:01:34,880
جريمة حرق… سيستمتع (فرانكي) بها

21
00:01:34,915 --> 00:01:37,683
لا أرى ما يجعلها قضية خاصة

22
00:01:37,718 --> 00:01:39,585
ناقش الدفاع حجة الضعف العقلي

23
00:01:39,620 --> 00:01:42,821
ولم يسمح القاضي بذلك رغم كون
معدل ذكاء (ليو) ثلاثة وسبعين

24
00:01:42,856 --> 00:01:45,324
هذا ضعف كبير في الإدراك -
إنه كذلك بكل تأكيد -

25
00:01:45,359 --> 00:01:47,826
هذا هو تماماً نوع المدعى عليهم
الذين قد يخذلهم النظام القضائي

26
00:01:47,861 --> 00:01:49,495
أنتِ محقة مجدداً -
ما حقائق القضية؟ -

27
00:01:49,530 --> 00:01:50,729
القضية متماسكة، إلا أنها ليست متينة جداً

28
00:01:50,764 --> 00:01:52,165
حسناً، أرسل الملفات إلى مكتبي

29
00:01:52,190 --> 00:01:53,599
تبقى شيء واحد أخير

30
00:01:53,867 --> 00:01:55,701
(قابلي (بول سلاتكين

31
00:01:55,736 --> 00:01:58,203
(إنه يصنع فيلماً وثائقياً بشأن سجن (ليو

32
00:01:58,238 --> 00:02:00,805
وبراءته كما آمل، شرف لي لقاؤك

33
00:02:01,774 --> 00:02:03,874
(هذا مصوري… (سايمون

34
00:02:03,910 --> 00:02:05,710
سيصورون تحقيقكِ

35
00:02:05,745 --> 00:02:07,044
لن أقضي خمسة أيام

36
00:02:07,080 --> 00:02:08,846
بينما يتبعني هؤلاء المتطفلون إلى كل مكان

37
00:02:08,881 --> 00:02:10,448
ستفعلين إن أردتِ العمل على القضية

38
00:02:10,484 --> 00:02:11,316
يمكنني تقديم المساعدة

39
00:02:11,351 --> 00:02:13,084
لقد كنت أصور (ليو) وعائلته

40
00:02:13,120 --> 00:02:14,152
في السنتين الماضيتين

41
00:02:14,187 --> 00:02:17,088
لقد قابلته، وقابلت محاميه وأعضاء عائلته

42
00:02:17,124 --> 00:02:18,723
يمكنني إعطاءك ولوجاً إلهم جميعاً

43
00:02:18,758 --> 00:02:20,858
عظيم! إذاً يمكنك البقاء
(بعيداً عني وعن (ليو

44
00:02:20,893 --> 00:02:23,094
سيشكل هذا دعاية رائعة للوحدة

45
00:02:23,130 --> 00:02:24,225
ألديك وثيقة السماح بالبث؟

46
00:02:24,250 --> 00:02:26,724
(بعد تبعات مقابلة (دان هاريس
لماذا قد تخاطر بفعلك هذا حتى؟

47
00:02:26,749 --> 00:02:29,600
هذه المرة، (ليو سكارلاتا) هو الوحيد المهدد بالخطر

48
00:02:29,635 --> 00:02:31,034
حتى في أكثر أوقات إساءتكِ لنفسك

49
00:02:31,069 --> 00:02:32,566
ما كنتِ لتؤذي شخصاً مثله

50
00:02:37,776 --> 00:02:40,644
…إنك تحسب كل شيء، وتتلاعب و

51
00:02:40,679 --> 00:02:42,646
محق؟ -
محق أيضاً -

52
00:02:42,681 --> 00:02:44,950
الموسم الأول، الحلقة السابعة
“ بعنوان: ” رجل بسيط العقل
"من مسلسل: " إدانــة

53
00:02:45,300 --> 00:02:48,186
Translated By: Omar Si

54
00:02:51,257 --> 00:02:52,889
سيكونون هنا طوال الأسبوع؟

55
00:02:52,924 --> 00:02:54,991
يجدر بكِ صبغ جذور شعرك

56
00:02:55,027 --> 00:02:57,093
تبدو كدمية (كين) بشعر غير منظم

57
00:02:57,129 --> 00:02:58,561
ابدأ بالأمر وخلصنا

58
00:02:58,596 --> 00:03:00,163
جادل الإدعاء

59
00:03:00,198 --> 00:03:02,899
بأن (ليو) تسلل إلى المطعم الساعة الثالثة صباحاً

60
00:03:02,934 --> 00:03:04,734
أشعل قطعة قماش وألقاها في المقلاة

61
00:03:04,770 --> 00:03:06,235
ثم تركه -
ماذا بشأن دافعه؟ -

62
00:03:06,271 --> 00:03:07,937
…الإنتقام. كان (ليو) غاضباً على

63
00:03:08,707 --> 00:03:11,240
أخويه، لتقليل مرتبته إلى العمل في المطبخ…

64
00:03:11,276 --> 00:03:13,242
لسكبه الشاي على عميل بالخطأ

65
00:03:13,278 --> 00:03:15,145
أيمكنك إغلاق هذه؟

66
00:03:15,180 --> 00:03:16,680
…الـ… الوهج نوعاً ما يـ

67
00:03:16,715 --> 00:03:18,581
يعمي الرؤية؟ من توقع ذلك؟

68
00:03:18,616 --> 00:03:20,116
…المتوفى والرجل المصاب

69
00:03:20,152 --> 00:03:21,751
هل لأحد منهما علاقة بـ(ليو)؟

70
00:03:21,787 --> 00:03:23,987
ايرول جوردون) كان متشرداً ذو حظ سيء)

71
00:03:24,022 --> 00:03:26,923
بتسلله إلى القبو والنوم

72
00:03:26,958 --> 00:03:29,659
(أما (كارل ويمر) فقد كان يمر ودخل لينقذ (جوردان

73
00:03:29,684 --> 00:03:31,532
واحترق بشدة -
حدثوني بشأن الدفاع -

74
00:03:31,557 --> 00:03:33,696
جادلوا بأن (ليو) نشأ في المطعم

75
00:03:33,731 --> 00:03:34,963
والداه فتحتا المطعم

76
00:03:34,999 --> 00:03:37,266
وأنشآه وأخواه فيه

77
00:03:37,302 --> 00:03:39,168
كان الأولاد الثلاثة مع بعضهم طوال حياتهم

78
00:03:39,204 --> 00:03:41,313
وهذا لم يتغير بسبب قليل من الشاي المسكوب

79
00:03:41,338 --> 00:03:42,611
(الأخ الأصغر (أنثوني

80
00:03:42,636 --> 00:03:44,006
(تشارك بشقة مع (ليو

81
00:03:44,041 --> 00:03:47,210
شهد بأن (ليو) كان نائماً عندما نشب الحريق

82
00:03:47,245 --> 00:03:48,877
لسوء الحظ، عندما يكون مصدر حجة غيابك

83
00:03:48,913 --> 00:03:50,313
…هو أخوك المحب

84
00:03:50,348 --> 00:03:52,215
تزول حجة غيابك

85
00:03:52,250 --> 00:03:53,849
معذرة، أكنت أحجب اللوحة طول الوقت؟

86
00:03:53,884 --> 00:03:54,983
أتريدني أن أبدأ من جديد؟

87
00:03:55,019 --> 00:03:55,884
سيكون ذلك رائعاً، شكراً لك

88
00:03:55,920 --> 00:03:57,653
كما أن القاضي جعل الدفاع عاجزاً

89
00:03:57,689 --> 00:04:00,723
عندما رفض حجة الضعف العقلي

90
00:04:00,758 --> 00:04:02,791
أيمكنكِ تفسير معنى ذلك المصطلح؟

91
00:04:02,827 --> 00:04:04,727
نحن نعلم معناه، وأنت تعلم
معناه، فلماذا أفسره؟

92
00:04:04,762 --> 00:04:05,694
للمشاهدين

93
00:04:05,730 --> 00:04:07,863
في القانون الجنائي، الضعف العقلي يعني

94
00:04:07,898 --> 00:04:09,832
عدم قدرة المتهم على تشكيل

95
00:04:09,867 --> 00:04:11,666
نية محددة بالجريمة

96
00:04:11,702 --> 00:04:14,036
إذاً هو مختلف عن الجدال بالبراءة؟

97
00:04:14,071 --> 00:04:17,039
أجل، فهذا قد يخفف من مدة حكمه كثيراً

98
00:04:17,074 --> 00:04:19,714
أيها السيدات والسادة، هذا
"ما ندعوه "توضيحاً لا لزوم له

99
00:04:19,744 --> 00:04:20,896
سأحقق في أمر الحريق

100
00:04:20,921 --> 00:04:23,529
قد يكون حادثاً عوضاً عن كونه حرقاً عمد -
خذ (ماكسين) معك -

101
00:04:23,554 --> 00:04:26,749
يا (سام) ، تحدث مع القاضية
بشأن حكمها عن قدرته العقلية

102
00:04:26,784 --> 00:04:30,753
يا (تيس)، أحضري نصوص مقابلة
المتطفلين كلها عن القضية

103
00:04:30,788 --> 00:04:31,720
(سأذهب للتحدث مع (ليو

104
00:04:31,756 --> 00:04:34,021
إنكم ذاهبون في أربعة طرق مختلفة
لست أملك سوى مصور واحد

105
00:04:34,057 --> 00:04:36,323
لا أملك سوى خمسة أيام
عليك الاعتماد على نفسك

106
00:04:36,359 --> 00:04:38,159
دعنا نذهب

107
00:04:38,194 --> 00:04:39,260
شكراً جزيلاً لك

108
00:04:45,635 --> 00:04:48,041
إذاً، متى تودين تصوير مقابلة خاصة معكِ؟

109
00:04:48,066 --> 00:04:48,978
لا أود فعلها مطلقاً

110
00:04:49,003 --> 00:04:50,337
ستكون خمس دقائق، كأعلى تقدير

111
00:04:50,373 --> 00:04:55,342
يحق لك تصوير تحقيق الوحدة… نقطة انتهى

112
00:04:55,378 --> 00:04:57,245
لم أدرك أنكِ مصدومة بسببها

113
00:04:57,280 --> 00:04:58,012
بسبب ماذا؟

114
00:04:58,047 --> 00:05:00,696
وجود الكاميرات حولكِ طوال الوقت
أثناء نشأتكِ في البيت الأبيض

115
00:05:01,150 --> 00:05:01,450
# (ملك لـ(سام #

116
00:05:03,150 --> 00:05:06,687
ما يزعجني هو طريقة تصرف فريقي حولك

117
00:05:04,900 --> 00:05:07,650
.قوانين المطبخ: 1.لا تأكل طعام غيرك. 2.إن سكبته عليك تنظيفه. 3.اغسل صحونك #
# .4.لا تأكل طعام غيرك. 5.بدل المحارم عند انتهائها. 6.لا تأكل طعام غيرك

118
00:05:06,722 --> 00:05:08,755
ذلك ووهمك

119
00:05:08,791 --> 00:05:10,623
وهم؟ بأي طريقة؟

120
00:05:10,659 --> 00:05:13,260
(تظن نفسك تساعد (ليو
على عكس أنك تستغله

121
00:05:13,295 --> 00:05:16,797
هذه قصة مهمة جداً، يجب أن تُروى

122
00:05:16,832 --> 00:05:18,799
وقد كنت أعمل عليها في آخر سنتين

123
00:05:18,834 --> 00:05:19,800
دون أخد أي مال

124
00:05:19,835 --> 00:05:23,103
…لكنك تنوي
في النهاية… أن تنال نقوداً

125
00:05:23,138 --> 00:05:24,871
وتأمل أن تنال الكثير منه

126
00:05:24,907 --> 00:05:27,607
هل أود أن يكون هذا بمثابة
مسلسل "صنع قاتل" جديد؟ بالتأكيد

127
00:05:27,642 --> 00:05:28,741
لا يعني ذلك أنني لا أهتم

128
00:05:28,777 --> 00:05:30,777
…كلا، وإنما يعني أن اهتمامك

129
00:05:30,813 --> 00:05:33,413
…يحفزه المال
وبالتالي هو استغلال

130
00:05:33,448 --> 00:05:35,315
لا يمكنني الفوز بمحادثتك، أليس كذلك؟

131
00:05:35,350 --> 00:05:38,285
لك حرية التوقف عن لعب اللعبة

132
00:05:41,155 --> 00:05:42,755
أين تظن نفسك ذاهباً؟

133
00:05:42,791 --> 00:05:43,791
معكِ، إلى السجن

134
00:05:43,825 --> 00:05:46,125
لن يسمحوا لك بالدخول

135
00:05:46,160 --> 00:05:47,960
لدينا تصريح بالتصوير هناك

136
00:05:47,995 --> 00:05:51,798
أظن أحداً قد اتصل وألغى تصريحك

137
00:05:52,801 --> 00:05:53,966
وداعاً

138
00:05:57,772 --> 00:05:59,071
(أنا (?ينس -
(وأنا (هايز -

139
00:05:59,106 --> 00:06:00,406
(زوجتي… (ريتا

140
00:06:00,442 --> 00:06:02,274
شكراً جزيلاً لكِ لأخذ نظرة على قضية أخي

141
00:06:02,310 --> 00:06:03,676
يعني ذلك الكثير لنا

142
00:06:05,447 --> 00:06:07,680
(مرحباً، أنا (هايز

143
00:06:09,016 --> 00:06:10,316
ماذا حدث لبنطالك يا (ليو)؟

144
00:06:10,352 --> 00:06:12,351
واضح أن حيواناً ما هنا قد سرقه

145
00:06:12,386 --> 00:06:13,752
أريد سماع ذلك منه، يا (ليو)؟

146
00:06:13,787 --> 00:06:14,987
يحضر لي الحارس بنطالاً آخر

147
00:06:15,022 --> 00:06:16,742
لا أود توريط أحد في المشاكل

148
00:06:22,363 --> 00:06:23,762
لا بأس

149
00:06:25,733 --> 00:06:26,866
يمكنك إخباري

150
00:06:26,901 --> 00:06:29,301
غضب الرفاق الآخرون لأنني
أردت النوم بوجود ضوء ليلي

151
00:06:29,337 --> 00:06:31,708
لست أحب الظلام -
ولا أنا -

152
00:06:31,733 --> 00:06:33,939
بقيت أنام بينما يكون ضوء الحمام
مضاءً حتى بلغت الخامسة عشر

153
00:06:33,975 --> 00:06:35,007
أحقاً؟

154
00:06:35,042 --> 00:06:36,308
أجـل

155
00:06:39,813 --> 00:06:42,348
أود سؤالك بعض الأسئلة
بشأن الحريق، ألا بأس بذلك؟

156
00:06:42,383 --> 00:06:44,215
لم أسببه، لم أمتلك أعواد كبريت أو ما شابه

157
00:06:44,251 --> 00:06:45,517
أعلم، لكن الحريق نشب

158
00:06:45,552 --> 00:06:48,019
لأن أحداً ما أشعل شيئاً
ورماه في المقلاة

159
00:06:48,054 --> 00:06:50,288
ما كنت لأفعل ذلك، فالنار خطيرة

160
00:06:50,323 --> 00:06:51,823
حسناً، لعلك ارتكبت خطأً؟

161
00:06:51,859 --> 00:06:53,458
كلا، دائماً ما أتبع القوانين

162
00:06:53,494 --> 00:06:57,028
نشأتُ و(?ينس) و(أنثوني) في ذلك المطعم

163
00:06:57,063 --> 00:06:57,896
إنه منزلنا

164
00:06:57,931 --> 00:06:58,963
أنثوني)… ذاك أخوك الآخر؟)

165
00:06:58,999 --> 00:07:02,033
…أجل، لديّ أخوان وقطي
(ميتبول=كرات اللحم)

166
00:07:02,068 --> 00:07:03,368
وهل يأتي (أنثوني) لزيارتك أيضاً؟

167
00:07:03,404 --> 00:07:06,405
(أجل، لكنه لا يأتي برفقة (?ينس) و(ريتا

168
00:07:06,440 --> 00:07:08,840
لم يعودا يتحدثان فعلاً

169
00:07:08,876 --> 00:07:10,776
إنه مشغول قليلاً في عد نقوده فحسب

170
00:07:13,947 --> 00:07:17,114
أتـ… أترغبين بعض حلوى الـ(ام&ام)؟

171
00:07:24,256 --> 00:07:26,223
شكراً لك

172
00:07:32,432 --> 00:07:34,732
القاضية (هيندز)؟
ألديكِ لحظة؟

173
00:07:34,767 --> 00:07:37,896
(هذا وقتي الخاص، يا سيد (سبنسر
على مشي العشر آلاف خطوة المطلوبة

174
00:07:37,921 --> 00:07:40,237
…(سأجاريكِ، (ليو سكارلاتا
إننا نراجع قضيته

175
00:07:40,272 --> 00:07:42,653
لديه مستوى ذكاء قدره ثلاثة وسبعون
في أدنى نهاية طيف مستويات الذكاء

176
00:07:42,678 --> 00:07:45,075
إلا أنه ليس منخفضاً بما يكفي
ليؤهل حجة الضعف العقلي

177
00:07:45,110 --> 00:07:46,444
اختبارات الذكاء مشهورة بعودتها للشخص

178
00:07:46,479 --> 00:07:48,378
ممكن أن يقدم له فاحص آخر نتيجة أقل

179
00:07:48,414 --> 00:07:49,313
أو نتيجة أعلى

180
00:07:49,348 --> 00:07:51,081
أقدر ما تحاول فعله

181
00:07:51,116 --> 00:07:53,850
لكن بغض النظر عن معدل ذكائه
إن السيد (سكارلاتا) موجود حيث ينتمي

182
00:07:53,885 --> 00:07:56,054
"إنه يُضرب بانتظام في سجن "سينغ سينغ

183
00:07:56,079 --> 00:07:57,287
يؤسفني سماع ذلك

184
00:07:57,323 --> 00:07:58,989
(الأشخاص مثل السيد (سكارلاتا

185
00:07:59,024 --> 00:08:01,458
لا ينتمون لمنشأة أمراض عقلية
ولا ينتمون للشوارع

186
00:08:01,493 --> 00:08:03,393
لكن إن كان عليّ تذكيرك، لقد مات رجل

187
00:08:03,429 --> 00:08:04,328
لا ينتمي إلى السجن

188
00:08:04,363 --> 00:08:06,836
(لا يوافقك القانون يا سيد (سبنسر

189
00:08:06,861 --> 00:08:08,727
طاب يومك

190
00:08:12,171 --> 00:08:14,504
بين الحريق وإطفاء رجال الإطفاء له

191
00:08:14,539 --> 00:08:16,106
تدمر المكان تماماً

192
00:08:16,141 --> 00:08:18,141
أبقى والداي هذا المكان يعمل لأربعين عاماً

193
00:08:18,177 --> 00:08:19,909
وبين ليلة وضحاها، بتنا بلا عمل

194
00:08:19,945 --> 00:08:21,144
لا بد أن هذا محطم

195
00:08:21,180 --> 00:08:22,145
لقد حطم عائلتي

196
00:08:22,181 --> 00:08:23,447
أعني، ذهب (ليو) إلى السجن

197
00:08:23,482 --> 00:08:25,314
وترك (?ينس) العمل

198
00:08:25,350 --> 00:08:30,034
لقد تحول الوضع من رؤية إخوتي
طوال الوقت، إلى رؤيتهم بالكاد قليلاً

199
00:08:30,054 --> 00:08:31,587
يشبه المكان القديم كثيراً

200
00:08:31,622 --> 00:08:34,023
أبقيت التصميم كما هو
عندنا كانت أمي تدير المطعم

201
00:08:34,058 --> 00:08:37,663
لذلك عندما آتي صباحاً
أشعر أنني طفل من جديد

202
00:08:37,688 --> 00:08:39,295
أجـل

203
00:08:39,330 --> 00:08:41,464
…لقد اتبع محقق الحرائق الإجراءات

204
00:08:41,499 --> 00:08:46,602
اتجه من المناطق الأقل تعرضاً
للحريق، إلى أكثرها تأثراً به

205
00:08:47,505 --> 00:08:49,605
على الحائط "V"ظن وجود نمط يشبه حرف الـ

206
00:08:49,640 --> 00:08:51,307
مؤشراً لسرعة احتراق عالية

207
00:08:51,342 --> 00:08:52,441
ولذلك حكم بالحرق العمد

208
00:08:52,477 --> 00:08:55,344
وقرر أن المقلاة كانت مصدر الحريق

209
00:08:55,380 --> 00:08:58,052
إذاً، كيف وصلت النار من هنا إلى المقلاة؟

210
00:09:00,217 --> 00:09:03,184
يا (ماكس)، أيمكنكِ إشعال المروحة رجاءً؟

211
00:09:12,262 --> 00:09:14,362
لا يبدو أن النار كانت
قادرة على الوصول إلى هنا

212
00:09:14,398 --> 00:09:16,197
كـلا -
ما معنى ذلك؟ -

213
00:09:16,233 --> 00:09:18,567
كانت النار متعمدة، كان هذا حرق عمد

214
00:09:18,602 --> 00:09:21,036
لا يعني ذلك أن (ليو) أشعلها

215
00:09:21,071 --> 00:09:22,504
…أجل، أياً كان من فعل

216
00:09:22,540 --> 00:09:25,541
فقد استخدم شيئاً ليشعل الحريق

217
00:09:25,576 --> 00:09:27,242
…شيئاً مثل

218
00:09:27,277 --> 00:09:29,011
قطعة قماش مطبخ

219
00:09:33,016 --> 00:09:35,082
وبعد ذلك رماها في المقلاة

220
00:09:37,620 --> 00:09:40,387
تشكل حروق الدهون دخاناً بسرعة

221
00:09:40,423 --> 00:09:43,558
(لاستيقظ الضحية السيد (جوردان
في القبو المليء بالدخان

222
00:09:43,593 --> 00:09:46,627
بينما كانت تتراكم في الأعلى
أعمدة من الهواء الساخن والغاز

223
00:09:46,663 --> 00:09:47,698
كان الباب مقفلاً

224
00:09:47,723 --> 00:09:49,170
لصرخ السيد (جوردون) طالباً المساعدة

225
00:09:49,198 --> 00:09:52,533
رجلنا الصالح، (كارل) سمع
الصراخات من الخارج، ودخل مسرعاً

226
00:09:58,274 --> 00:10:00,007
كان الباب القبو مقفلاً

227
00:10:01,444 --> 00:10:03,110
حاول كسره، لكنه لم يستطع

228
00:10:05,114 --> 00:10:07,381
في ذلك الوقت، باتت النار متأججة جداً

229
00:10:07,416 --> 00:10:09,950
أصبحت شديدة جداً
فاضطر (كارل) للاستسلام

230
00:10:09,985 --> 00:10:12,419
لكن عندما حاول الخروج
ضاع في الدخان

231
00:10:12,455 --> 00:10:14,621
وانهار أخيراً في مكان قريب من هنا

232
00:10:14,656 --> 00:10:17,224
موقع حرق منخفض آخر

233
00:10:20,463 --> 00:10:22,429
هذه السلات، ما كان محتواها؟

234
00:10:22,465 --> 00:10:25,566
،مواد إعادة تدوير… علب
زجاجات، زيت طبخ مستعمل

235
00:10:25,601 --> 00:10:27,434
كانت مصنوعة من البلاستيك بدلاً من المعدن

236
00:10:29,671 --> 00:10:31,311
كان هناك غطاء كهذا عندها، صحيح؟

237
00:10:31,340 --> 00:10:34,408
أجل، وجودها كان من ضمن
القوانين عـ(2001)ـام، كما هو اليوم

238
00:10:34,443 --> 00:10:36,443
لو بدأ الحريق في المقلاة

239
00:10:36,479 --> 00:10:38,278
كان لغطاء كهذا أن يبطئها كثيراً

240
00:10:38,314 --> 00:10:39,713
أو أن يطفئها حتى

241
00:10:39,748 --> 00:10:41,614
ماذا لو أنها بدأت من مكان آخر؟

242
00:10:41,649 --> 00:10:43,382
كبرميل زيت طبخ مستعمل

243
00:10:47,455 --> 00:10:51,324
صعدت النار أمام الحائط
ومرت على طول السقف

244
00:10:51,359 --> 00:10:52,791
خلال غطاء فتحة التهوية

245
00:10:52,827 --> 00:10:55,761
انطلقت النيران فوق المقلاة

246
00:10:55,796 --> 00:10:58,764
ما كان لغطاء إطفاء النار
أن يوقف ناراً كهذه

247
00:10:58,799 --> 00:11:02,335
لعل الحريق بدأ من هنا
…من سلة الزيت

248
00:11:02,370 --> 00:11:04,036
مقابل المقلاة

249
00:11:04,071 --> 00:11:05,338
أجـل

250
00:11:05,373 --> 00:11:07,340
(هنا حيث وجد (كارل

251
00:11:07,375 --> 00:11:10,309
لربما لم يحاول (كارل) إنقاذ أحد

252
00:11:10,345 --> 00:11:12,145
لأنه من أشعل الحريق

253
00:11:13,548 --> 00:11:15,514
لعله بقي ليرى ما خلقه يحترق

254
00:11:15,549 --> 00:11:17,049
حتى وصلت إليه

255
00:11:28,395 --> 00:11:30,362
…إذاً، لم ينجو (ليو)، لكن

256
00:11:30,397 --> 00:11:34,166
لكن رجلنا الصالح يبدو مشتبهاً به جيداً

257
00:11:46,893 --> 00:11:48,360
# تـبـقـت أربـعـة أيـام #

258
00:11:48,385 --> 00:11:51,197
أتظن (كارل) علق واحترق
بنار أشعلها بنفسه؟

259
00:11:51,276 --> 00:11:52,342
يحدث هذا كثيراً

260
00:11:52,377 --> 00:11:53,543
مهلاً، أين هما (سام) و(تيس)؟

261
00:11:53,579 --> 00:11:55,645
(لا زالا يراجعان النصوص من مقابلات (بول

262
00:11:55,681 --> 00:11:57,647
لم يجدا حتى الآن شيئاً
غير موجود في سجلات المحاكمة

263
00:11:57,683 --> 00:12:00,116
يبدوان ضجرين جداً

264
00:12:01,186 --> 00:12:03,420
يا (ماكسين)، أيمكنكِ إدارة الشاشة؟

265
00:12:03,455 --> 00:12:05,255
…إني أحصل على

266
00:12:07,632 --> 00:12:09,033
…إما يمكنني تصوير هذا لاحقاً

267
00:12:10,444 --> 00:12:12,428
أعتذر، إنه تصرف صبياني

268
00:12:12,463 --> 00:12:14,363
(تابع يا (فرانكي

269
00:12:14,598 --> 00:12:15,880
إن (كارل) يشكل مشتبهاً به متيناً

270
00:12:15,905 --> 00:12:17,877
…مفتعلوا الحرائق يثارون بقربهم من النيران

271
00:12:17,902 --> 00:12:19,568
…ليشعروا بالقوة

272
00:12:20,671 --> 00:12:21,537
ماذا تفعلين؟

273
00:12:21,572 --> 00:12:23,004
…إني أشعر

274
00:12:23,040 --> 00:12:24,072
بالقوة…

275
00:12:24,107 --> 00:12:25,407
إني آسفة

276
00:12:25,443 --> 00:12:27,709
في الحقيقة، لست آسفة
هذا ممتع، أتود تجربته؟

277
00:12:27,745 --> 00:12:28,710
حسناً

278
00:12:28,746 --> 00:12:29,878
إني أفهم الأمر

279
00:12:29,914 --> 00:12:31,379
انسَ الأمر

280
00:12:31,415 --> 00:12:32,714
…إنكِ لعـ

281
00:12:39,089 --> 00:12:40,468
ما كان دافع (كارل)؟

282
00:12:40,493 --> 00:12:42,844
ليس له سجل تخريب أو حرق

283
00:12:42,869 --> 00:12:44,059
لا يملك سجلاً جنائياً

284
00:12:44,094 --> 00:12:46,161
لكنه يملك سجل بطولة

285
00:12:46,196 --> 00:12:48,596
(قبل أسبوع من حريق (سكارلاتا

286
00:12:48,631 --> 00:12:51,732
سحب (كارل) فتاة في الخمس عشر من عمرها
"من موجة قوية في شاطئ "جونز

287
00:12:51,768 --> 00:12:55,003
وقبل ذلك، أنقذ جاره بإعطائه تنفساً اصطناعياً

288
00:12:51,948 --> 00:12:55,003
# جار سريع التفكير يهرع للإنقاذ #

289
00:12:55,038 --> 00:12:57,439
قد تكون مصادفة -
ثلاث مرات في أقل من سنة؟ -

290
00:12:57,474 --> 00:12:59,174
…إما أن يكون (كارل) باتمان

291
00:12:59,209 --> 00:13:00,575
أو أنه ما من شيء يدعى بالبطل

292
00:13:05,949 --> 00:13:07,215
كيف تجد العمل في الوحدة؟

293
00:13:07,250 --> 00:13:09,184
إنه عظيم… مكافئ جداً

294
00:13:09,219 --> 00:13:11,453
ماذا عن عملكِ لصالح (هايز موريسون)؟

295
00:13:11,488 --> 00:13:12,520
يشابه ذلك

296
00:13:12,555 --> 00:13:14,055
يبدو مبتذلاً

297
00:13:14,091 --> 00:13:16,557
خاصة بما أنها سرقت وظيفتك

298
00:13:16,593 --> 00:13:18,058
هذا من الماضي السحيق

299
00:13:18,094 --> 00:13:20,761
حسناً، دعنا ننتقل لماضٍ أكثر حداثة

300
00:13:20,797 --> 00:13:23,631
قضيتك الأخيرة… انتهت نهاية مأساوية

301
00:13:23,666 --> 00:13:25,552
أتتحدث عن انتحار (جورج ستاينر)؟

302
00:13:25,577 --> 00:13:26,474
أجـل

303
00:13:26,499 --> 00:13:27,635
ألهذا علاقة فعلاً؟

304
00:13:27,670 --> 00:13:30,438
أريد أن يفهم المشاهدون
مخاطر هذا العمل عليك

305
00:13:30,473 --> 00:13:32,006
أحياناً، يكون الأمر مسألة
حياة أو موت حرفياً

306
00:13:32,041 --> 00:13:34,609
هل حدث شيء كهذا لك قبلاً؟

307
00:13:36,880 --> 00:13:38,112
لقد كنت في كثير من مسارح جرائم

308
00:13:38,147 --> 00:13:40,882
...وقد رأيت جثثاً، لكن

309
00:13:40,917 --> 00:13:43,518
…رؤية الأمر يحدث في الواقع

310
00:13:43,553 --> 00:13:45,887
أتظن أنك كنت قادراً على فعل
شيء ما على نحو مختلف؟

311
00:13:45,922 --> 00:13:48,355
ما كان لي فعل شيئاً -
كنت برفقة (ماكسين)، صحيح؟

312
00:13:48,380 --> 00:13:49,732
أجل، وما كان باستطاعتها
فعل شيء على نحو مختلف أيضاً

313
00:13:49,757 --> 00:13:52,394
أعني، كان الرجل ذاهباً إلى السجن
وقد علم أنه لن يستطيع التعامل مع الأمر

314
00:13:52,419 --> 00:13:54,652
أتظنها استطاعت أن تحاول
بذل جهد أكثر لتهدئته؟

315
00:13:55,708 --> 00:13:57,998
تميل (ماكسين) لمواجهة المشاكل مباشرة

316
00:13:58,034 --> 00:14:00,867
…مما ينجح معها عادة، لكن كما تعلم

317
00:14:00,903 --> 00:14:04,471
إذاً، تظن أنها لو كانت
أكثر مهارة في التفاوض

318
00:14:04,506 --> 00:14:05,672
لما زال ذلك الرجل على قيد الحياة؟

319
00:14:07,676 --> 00:14:09,910
هذا ليس ما قلته

320
00:14:09,946 --> 00:14:13,147
أتعلم شيئاً؟ دعنا… دعنا
نتراجع، احذفه، ولنبدأ من جديد

321
00:14:13,182 --> 00:14:15,682
لا، لا، لا، هذه أشياء جيدة

322
00:14:15,717 --> 00:14:18,718
(إني مهتم جداً برأيك في قضية (ليو

323
00:14:18,754 --> 00:14:23,004
ما لم تردني، بالطبع… أن أوقف المقابلة

324
00:14:23,059 --> 00:14:24,524
كـلا

325
00:14:26,562 --> 00:14:27,894
أتظنون أنني قد أخاطر بحياتي

326
00:14:27,930 --> 00:14:29,829
لتظهر صورتي في الأخبار فحسب؟

327
00:14:29,864 --> 00:14:31,597
لم تخطط على المخاطرة بحياتك

328
00:14:31,632 --> 00:14:33,032
انتشرت النيران بسرعة، وعلقت فيها

329
00:14:33,068 --> 00:14:35,068
علقت لأنني دخلت مبنىً مشتعلاً

330
00:14:35,103 --> 00:14:36,235
عندنا سمعت شخصاً يصرخ

331
00:14:36,271 --> 00:14:39,072
مبنى صدف أنك تسير بجانبه في الثالثة صباحاً؟

332
00:14:39,107 --> 00:14:40,940
كنت مشتركاً في فرقة موسيقية
حفلاتنا كانت تستمر حتى وقت متأخر

333
00:14:40,976 --> 00:14:42,908
كنت أتحمس جداً على أن أنام

334
00:14:42,944 --> 00:14:44,910
لذلك أسير مطولاً لأهدأ

335
00:14:44,946 --> 00:14:46,179
أجل، لا بد أن الدعاية التي نلتها لكونك بطلاً

336
00:14:46,214 --> 00:14:47,746
قد كانت جيدة لفرقتك، صحيح؟

337
00:14:47,782 --> 00:14:51,917
"مهلاً، ما نلته من "لعب دور البطل

338
00:14:51,953 --> 00:14:52,918
كان ستة أشهر في وحدة الحرائق في المشفى

339
00:14:52,954 --> 00:14:55,088
بينما تنظف حروقي بفرشاة حديدية

340
00:14:59,961 --> 00:15:05,865
(أتفهم أنكم تظنون (ليو
لا ينتمي إلى السجن

341
00:15:05,900 --> 00:15:08,233
…لكن ثقوا بي
لقد أشعل ذلك الحريق بكل تأكيد

342
00:15:08,268 --> 00:15:10,202
إن لم تكن هناك حتى بعد إشعال الحريق

343
00:15:10,237 --> 00:15:12,334
فكيف لك أن تعلم؟ -
لأنه أخبرني -

344
00:15:12,359 --> 00:15:15,140
…أرسل لي رسائلاً بينما كنت في المشفى

345
00:15:15,175 --> 00:15:16,976
قائلاً أنه آسف

346
00:15:17,011 --> 00:15:18,544
لقد اعترف

347
00:15:24,251 --> 00:15:26,084
!انظروا من أتى

348
00:15:26,120 --> 00:15:27,953
لقد استعدنا تصريحنا بالتصوير

349
00:15:27,989 --> 00:15:29,588
!جيد

350
00:15:33,794 --> 00:15:34,927
(مرحباً يا (ليو

351
00:15:36,830 --> 00:15:41,098
يا (ليو)، لماذا أرسلت تلك الرسائل
لـ(كارل) إن لم تشعل ذلك الحريق؟

352
00:15:41,134 --> 00:15:43,635
كان مصاباً بشدة وأردته أن يشعر بتحسن

353
00:15:43,670 --> 00:15:45,904
قلت أنك شعرت بالأسف على إصابته

354
00:15:45,939 --> 00:15:46,804
أنت كتبت ذلك

355
00:15:46,840 --> 00:15:48,105
كان الأمر محزناً جداً

356
00:15:48,141 --> 00:15:50,742
ما حدث له وللرجل الآخر

357
00:15:50,777 --> 00:15:52,777
عندما يحدث شيء سيئ
يفترض بك أن تعبر عن أسفك فحسب

358
00:15:52,812 --> 00:15:54,478
يا (ليو)، هل أشعلت ذاك الحريق؟

359
00:15:54,514 --> 00:15:55,647
كـلا! لقد أخبرتك

360
00:15:55,682 --> 00:15:57,782
لماذا قلت أنك لم تقصد أن يتأذى إذاً؟

361
00:15:57,817 --> 00:15:58,917
…لقد أخبرتكِ

362
00:15:58,952 --> 00:16:01,252
لأنني شعرت بالأسى عليه
وعلى أنه كان في المشفى

363
00:16:01,287 --> 00:16:03,588
يا (ليو)، أتعرف الفارق
بين الخطأ والصواب؟

364
00:16:05,058 --> 00:16:06,591
هل علمت كيفية إشعال الموقد؟

365
00:16:06,626 --> 00:16:08,659
علمني أبي ألّا ألعب بالموقد أبداً

366
00:16:08,694 --> 00:16:09,694
فقد يصاب أحد بالأذى

367
00:16:09,728 --> 00:16:10,961
لقد أصيب أحد بالأذى فعلاً

368
00:16:12,865 --> 00:16:15,799
يا (ليو)، أتقسم بأنك لم تشعل الحريق؟

369
00:16:21,339 --> 00:16:23,006
أقسم قسم الخنصر

370
00:16:34,086 --> 00:16:36,720
لقد اكتشفت مصدراً جديداً كلياً

371
00:16:36,755 --> 00:16:38,188
للحريق في مطبخ المطعم

372
00:16:38,223 --> 00:16:39,522
أهذا صحيح؟

373
00:16:39,558 --> 00:16:40,724
أجـل

374
00:16:40,759 --> 00:16:45,027
إنه أمر رائع جداً، لعلمك
استخدام العلم لاكتشاف الحقيقة

375
00:16:46,764 --> 00:16:48,164
من أين ينشأ كل اهتمامك بكل هذا؟

376
00:16:48,200 --> 00:16:50,866
…لقد دخلت مجال الأدلة الجنائية

377
00:16:50,902 --> 00:16:52,168
عندما سُجنت…

378
00:16:53,371 --> 00:16:54,571
أجل، صحيح

379
00:16:54,606 --> 00:16:57,740
لقد… لقد… سُجنت لثلاث
سنوات في سجن "كوينبورو"؟

380
00:16:57,775 --> 00:17:01,244
أجل، أجل، بتهمة سرقة سيارة

381
00:17:01,279 --> 00:17:03,869
(لكن… لكن زميلي في الزنزانة (راي

382
00:17:03,894 --> 00:17:05,848
"لقد جعلني أعجب بمسلسل "ملفات جنائية

383
00:17:05,883 --> 00:17:08,318
وكان هنالك تلفاز واحد في العنبر

384
00:17:08,353 --> 00:17:10,886
ولذلك شاهدناه سوياً كل يوم

385
00:17:10,922 --> 00:17:11,854
وقد علقت به

386
00:17:11,889 --> 00:17:14,824
أظن (راي) ساعدك على إيجاد هدفك، أصحيح؟

387
00:17:15,927 --> 00:17:17,159
أجـل

388
00:17:17,194 --> 00:17:19,027
أعني، دون هذا

389
00:17:19,062 --> 00:17:21,930
من يعلم أين كنت الآن؟

390
00:17:21,965 --> 00:17:23,462
…لقد

391
00:17:24,935 --> 00:17:26,335
أنقذ حياتي تقريباً

392
00:17:52,866 --> 00:17:54,799
!اللعنة

393
00:18:08,145 --> 00:18:09,210
!اللعنة

394
00:18:22,458 --> 00:18:24,592
!اللعنة

395
00:18:36,872 --> 00:18:38,939
هل دخل في أية مشاكل أثناء نشأتكم؟

396
00:18:38,974 --> 00:18:39,974
لا، لا مشاكل جدية

397
00:18:40,009 --> 00:18:41,309
…كان هنالك طفلان…

398
00:18:41,344 --> 00:18:42,710
كما تعلم، يمكن للأطفال
أن يتصرفوا كالأوغاد

399
00:18:42,745 --> 00:18:45,346
غضب لأننا لم ندخله بيت شجرتنا…

400
00:18:45,381 --> 00:18:46,347
!اللعنة

401
00:18:51,193 --> 00:18:52,950
# "جاري نسخ العنصر إلى "سام #

402
00:18:58,794 --> 00:18:59,760
ستودين رؤية هذا

403
00:18:59,795 --> 00:19:01,095
(وجدت هذا على حاسوب (بول

404
00:19:01,130 --> 00:19:04,031
…استخدم هذا كمرجع مستقبلي
الموافقة على إخراجه

405
00:19:04,066 --> 00:19:05,833
لا تساوي الموافقة على إدخاله

406
00:19:05,868 --> 00:19:07,267
ماذا كنت تفعل بحاسوب (بول)؟

407
00:19:08,804 --> 00:19:11,171
هل دخل في أية مشاكل أثناء نشأتكم؟

408
00:19:11,207 --> 00:19:12,272
لا، لا مشاكل جدية

409
00:19:12,307 --> 00:19:14,708
دفع طفلان لمضايقته

410
00:19:14,744 --> 00:19:16,176
كما تعلم، يمكن للأطفال
أن يتصرفوا كالأوغاد

411
00:19:16,212 --> 00:19:17,377
(مرة، غضب (ليو

412
00:19:17,412 --> 00:19:19,880
لأننا لم ندخله بيت شجرتنا

413
00:19:19,915 --> 00:19:22,149
لم نرد له أن يقع ويتأذى

414
00:19:22,184 --> 00:19:24,718
لم يتفهم ذلك

415
00:19:24,754 --> 00:19:26,887
لاحقاً، بعد أن غادرنا
أشعل حريقاً ببيت الشجرة

416
00:19:29,524 --> 00:19:31,391
هذا فعل سابق مشابه

417
00:19:31,426 --> 00:19:32,594
بل هو فعل مماثل تماماً

418
00:19:32,619 --> 00:19:36,062
لـ(ليو) تاريخ سابق بإشعال حرائق عند غضبه

419
00:19:36,097 --> 00:19:38,164
(وقد علم (بول) وإخوة (ليو
بذلك طوال الوقت

420
00:19:48,358 --> 00:19:49,889
# تـبـقـت ثـلاثـة أيـام #

421
00:19:49,914 --> 00:19:51,155
إشعال (ليو) بيت الشجرة

422
00:19:51,163 --> 00:19:52,829
يوازي إشعاله المطعم

423
00:19:52,864 --> 00:19:54,272
إنها مضرة جداً، وقد أبقيتها لنفسك

424
00:19:54,297 --> 00:19:55,903
ما كانوا ليسمحوا بهذه القصة في المحكمة

425
00:19:55,928 --> 00:19:57,667
لا أهتم بشأن المحكمة
…بل أهتم بالحقيقة

426
00:19:57,702 --> 00:19:59,708
وهي من الواضح مفهوم غريب عليك -
…يا (هايز)، أظن -

427
00:19:59,733 --> 00:20:02,872
لقد أخفى مقطعاً مصوراً يجعل
ليو) يبدو مذنباً… وأخفاه عنّا)

428
00:20:02,908 --> 00:20:05,285
لقد سرق موظفكِ مقطعاً مصوراً
مني، تساوي قيمته آلاف الدولارات

429
00:20:05,310 --> 00:20:06,402
هذه جناية سرقة

430
00:20:06,427 --> 00:20:07,831
ومن قدّر ذلك… أمك؟

431
00:20:07,856 --> 00:20:08,785
اهدأ

432
00:20:08,810 --> 00:20:10,847
(حسناً، انظري، إني أحاول مساعدة (ليو

433
00:20:10,882 --> 00:20:13,050
وفي خضم ذلك أحاول إنقاذ
مئات الآخرين من حالته

434
00:20:13,085 --> 00:20:14,318
الذين ساقهم النظام القضائي

435
00:20:14,353 --> 00:20:16,921
لعدم امتلاكهم المال
الكافي لحماية أنفسهم

436
00:20:16,946 --> 00:20:18,421
…وإن اضطررت للكذب لتحقيق ذلك

437
00:20:18,446 --> 00:20:20,156
الأشخاص ذو الإعاقات العقلية

438
00:20:20,191 --> 00:20:22,631
يشكلون ثلاثة بالمئة من مجموع السكان

439
00:20:22,728 --> 00:20:25,027
لكن هذه النسبة تتضاعف
بالنسبة لعدد المساجين

440
00:20:25,063 --> 00:20:26,696
!هذه ليست كذبة، بل هي حقيقة

441
00:20:26,732 --> 00:20:29,432
حقيقة تصارحنا بشأنها
لأنها تدعم أعمالك

442
00:20:29,468 --> 00:20:30,633
وأنتِ تتفقين مع أعماله

443
00:20:30,669 --> 00:20:33,969
النويا النبيلة لا تجعل حجب المعلومات
أو طمس الحقيقة أمراً مقبولاً

444
00:20:34,005 --> 00:20:34,904
عملي كصانع أفلام

445
00:20:34,939 --> 00:20:36,973
(هو أن أروي قصة (ليو
بطريقة لا يؤثر بها شيء

446
00:20:37,008 --> 00:20:37,974
مما يعطيك صلاحية

447
00:20:38,009 --> 00:20:40,610
بالتلاعب بالمشاهدين
…وبـ(ليو) وعائلته

448
00:20:40,645 --> 00:20:43,246
وفعل أي شيء يضمن لفيلمك نهاية سعيدة

449
00:20:43,281 --> 00:20:44,481
حتى يشتريه أحد ما

450
00:20:44,516 --> 00:20:46,148
هذا كل ما يهمك

451
00:20:46,184 --> 00:20:48,618
لأنه وتحت كل التعاطف
(الذي تظهره لأمثال (ليو

452
00:20:48,653 --> 00:20:49,619
ما أنت إلا عاهر

453
00:20:49,654 --> 00:20:51,220
وقد انتهيت من هذا -
(يا (هايز -

454
00:20:51,256 --> 00:20:53,789
أنا من أختار القضايا، أتذكر؟
إني أتراجع عن اختيار هذه

455
00:20:53,824 --> 00:20:55,091
لا يمكنكِ فعل هذا، كان لدينا اتفاق

456
00:20:55,126 --> 00:20:56,959
إذاً أنت عاهر أيضاً

457
00:20:56,995 --> 00:20:58,761
!أبعد هذه من وجهي

458
00:21:04,102 --> 00:21:05,768
أمضى (?ينس) حياته بأكملها

459
00:21:05,803 --> 00:21:08,070
(بحماية ورعاية (ليو

460
00:21:08,106 --> 00:21:09,972
وبعد ذلك يخونه أمام آلة التصوير

461
00:21:10,008 --> 00:21:11,840
لماذا؟ -
لعلها زلة لسان بريئة -

462
00:21:11,876 --> 00:21:13,075
ما من شيء كهذا

463
00:21:13,111 --> 00:21:13,976
أين هو (بول)؟

464
00:21:14,012 --> 00:21:15,244
في الخارج يشتري آلة تصوير جديدة

465
00:21:15,280 --> 00:21:17,846
ماذا لو أن (?ينس) أراد التأكد

466
00:21:17,882 --> 00:21:19,115
(من عدم تبرئة (ليو

467
00:21:19,150 --> 00:21:20,849
يتأكد من عدم خروج الحقيقة؟

468
00:21:20,885 --> 00:21:22,684
تظنين (?ينس) أشعل النار
(وترك اللوم يقع على (ليو

469
00:21:22,720 --> 00:21:24,586
كان مبلغ التأمين كبيراً

470
00:21:24,622 --> 00:21:25,554
لقد وجدت شيئاً غريباً

471
00:21:25,589 --> 00:21:27,688
لم يودع (?ينس) نقود التأمين

472
00:21:27,724 --> 00:21:29,690
"بل وقعها لشركة "باول وشركائه

473
00:21:29,726 --> 00:21:31,259
اتصلت بهم لأسألهم بشأن الصفقة

474
00:21:31,295 --> 00:21:32,827
…لكن عندما ذكرت أنني مع الوحدة

475
00:21:32,862 --> 00:21:33,828
أغلقوا الهاتف في وجهك؟

476
00:21:33,863 --> 00:21:35,964
كيف علمتِ؟

477
00:21:35,999 --> 00:21:37,299
عملهم هو غسيل الأموال

478
00:21:37,334 --> 00:21:39,034
يوظفون محامين من جامعات مرموقة

479
00:21:39,069 --> 00:21:42,137
ليخفوا أموالاً لشركات ثرية عملاقة

480
00:21:42,172 --> 00:21:43,704
جندوا الكثير من كلية الحقوق التي ارتدتها

481
00:21:43,740 --> 00:21:45,941
كان (?ينس) بكل تأكيد غير ثري جداً

482
00:21:45,976 --> 00:21:48,043
"سأهتم بأمر "باول
(تابعوا البحث بشأن (?ينس

483
00:21:48,078 --> 00:21:50,946
تعود مباشرة إلى عاداتك

484
00:21:50,981 --> 00:21:52,147
!هنيئاً لك

485
00:21:52,182 --> 00:21:53,281
أين تذهبين؟

486
00:21:53,317 --> 00:21:55,817
إلى الحمام، سأعود حالاً

487
00:21:55,852 --> 00:21:57,852
في الحقيقة، قد أستغرق بعض الوقت

488
00:21:57,887 --> 00:21:58,987
أحب الأطعمة كاملة القمح

489
00:22:01,890 --> 00:22:03,157
حسناً

490
00:22:03,192 --> 00:22:06,693
إذاً، أي نوع من رجال الشرطة أنتِ؟

491
00:22:06,728 --> 00:22:08,195
من الجيل الثاني بعد والدي

492
00:22:08,230 --> 00:22:10,297
لا شكاوي، ولا مشاكل

493
00:22:10,333 --> 00:22:11,098
إني فخورة بوقت عملي هناك

494
00:22:11,133 --> 00:22:13,567
أحببتِ العمل شرطية، فلماذا تقاعدتِ؟

495
00:22:13,602 --> 00:22:15,735
كنت مستعدة للمضي بحياتي

496
00:22:16,393 --> 00:22:17,704
هل أنتِ بخير؟

497
00:22:17,739 --> 00:22:19,073
أجل، لقد لويت ظهري البارحة قليلاً فحسب

498
00:22:19,108 --> 00:22:21,308
هل حدث ذلك خلال حادثة (جورج ستاينر)؟

499
00:22:23,212 --> 00:22:26,713
تذكرين حادثة (جورج ستايتر)، صحيح؟

500
00:22:29,585 --> 00:22:31,685
لقد قتل نفسه أمامي، لذا أجل، أتذكرها

501
00:22:31,720 --> 00:22:33,720
أوحى (سام) باحتمالية قدرتكِ

502
00:22:33,755 --> 00:22:35,721
...على تولي الأمر بنحو أفضل

503
00:22:35,756 --> 00:22:38,057
لربما لو كنتِ أقل عدوانية

504
00:22:38,093 --> 00:22:38,992
سام) قال ذلك؟)

505
00:22:39,027 --> 00:22:40,860
أتشعرين بالمسؤولية تجاه ما حدث؟

506
00:22:42,897 --> 00:22:44,897
مات رجل في ذلك اليوم

507
00:22:44,932 --> 00:22:46,099
لست مهتمة

508
00:22:46,134 --> 00:22:50,336
بمساعدتك على تحويل ذلك إلى تسلية

509
00:23:01,116 --> 00:23:03,349
(آنسة (موريسون)، أنا (غلين باول

510
00:23:03,385 --> 00:23:05,684
أعلم باتصال زميلة لكِ بالمكتب

511
00:23:05,720 --> 00:23:08,920
بأي حال، تقيدنا قوانين خصوصية العميل

512
00:23:08,955 --> 00:23:11,089
إني هنا في مسألة شخصية

513
00:23:12,726 --> 00:23:14,192
مجلس إدارتي التعاوني

514
00:23:14,228 --> 00:23:18,596
يريد إعادة هيكلة عقد مالكي الأسهم

515
00:23:18,632 --> 00:23:24,111
لحمايتهم ضد التأجير
"Airbnb"لشركات كـ

516
00:23:26,926 --> 00:23:28,846
# حذار - وضعوا أجهزة تنصت في مكتبك البارحة #

517
00:23:33,847 --> 00:23:41,265
أتعلم كم تستغرق صياغة عقد جديد؟

518
00:23:44,199 --> 00:23:47,224
أحتاج معروفاً - أيمكنك مساعدتي لإخفاء نقودي #
# من "مصلحة الضرائب" في حساب خارجي؟

519
00:23:48,994 --> 00:23:52,400
حوالي الأسبوع… على أكثر تقدير

520
00:23:54,196 --> 00:23:56,590
# أجـل، مقابل سعر محدد #

521
00:23:59,996 --> 00:24:01,172
!لا يمكنكِ أخذها

522
00:24:01,207 --> 00:24:02,373
بالطبع يمكنني

523
00:24:02,408 --> 00:24:06,277
كما أستطيع جعل الفيدراليين يحققون بشأنك

524
00:24:06,312 --> 00:24:07,606
في أقل من عشر دقائق

525
00:24:07,700 --> 00:24:11,115
غسيل الأموال يجذب وزارة العدل

526
00:24:11,150 --> 00:24:13,097
أو يمكنك إخباري

527
00:24:13,122 --> 00:24:15,085
أين كان (?ينس سكارلاتا) يخبئ أمواله

528
00:24:25,230 --> 00:24:27,976
"نقل (?ينس) الأموال لـ"وكر الأس

529
00:24:28,001 --> 00:24:30,967
إنه ملهىً راقٍ جداً… وسريّ جداً

530
00:24:31,002 --> 00:24:31,911
كان (?ينس) مقامراً؟

531
00:24:31,936 --> 00:24:35,338
وليس جيداً فيها، كان غارقاً في الديون

532
00:24:35,373 --> 00:24:38,174
دفعة التأمين تلك، أنقذت حياته

533
00:24:47,408 --> 00:24:48,908
# تـبـقـى يـومـان #

534
00:24:48,983 --> 00:24:50,849
لم تخبرنا كامل القصة
يا سيد (سكارلاتا)؟

535
00:24:50,885 --> 00:24:52,651
أي قصة هي تلك؟

536
00:24:52,686 --> 00:24:54,420
نعلم بشأن سرّك

537
00:24:54,455 --> 00:24:57,723
أفترض أنكِ تتحدثين عن دين المقامرة

538
00:24:58,859 --> 00:25:00,359
لم يعد هذا سراً منذ زمن بعيد

539
00:25:00,395 --> 00:25:02,295
هذا لا يعني أنك لم تحرق المطعم

540
00:25:02,330 --> 00:25:04,663
مهلاً، أتظنينني أضرمت النار؟

541
00:25:05,469 --> 00:25:08,584
كان ذاك المطعم إرث والدي، عمل حياته

542
00:25:08,609 --> 00:25:10,102
ما كنت لأحرق المكان

543
00:25:10,138 --> 00:25:11,702
دفعة التأمين تشكل دافعاً كبيراً

544
00:25:11,738 --> 00:25:14,772
أتظنون أنني أفضل ترك
أخي مسجوناً لأجل المال؟

545
00:25:14,808 --> 00:25:16,774
عندما مات والدانا

546
00:25:16,810 --> 00:25:19,277
أقسمت أنني سأحميه دائماً

547
00:25:19,313 --> 00:25:22,013
إذاً، أين كنت ليلة احتراق المطعم؟

548
00:25:22,049 --> 00:25:23,631
يغلق المطعم في العاشرة كل ليلة

549
00:25:23,656 --> 00:25:25,850
كان في المنزل حوالي الـ(11:30)ـاعة

550
00:25:25,885 --> 00:25:28,286
وقد كان نائماً بجانبي
عندما وردنا الاتصال بشأن الحريق

551
00:25:28,322 --> 00:25:30,188
هل انتهينا؟ -
أجـل -

552
00:25:30,223 --> 00:25:32,190
هذا كافٍ

553
00:25:34,894 --> 00:25:36,828
أتودين تفحص حجة غيابه
في المبنى، أم أفعلها أنا؟

554
00:25:36,863 --> 00:25:37,996
لا أعلم، أيمكنك الوثوق بي؟

555
00:25:38,031 --> 00:25:39,730
ما الذي يفترض أن يعني هذا؟

556
00:25:39,766 --> 00:25:41,899
لست تعلم أبداً كيف سأتصرف لوضع ما

557
00:25:41,935 --> 00:25:44,135
قد أظهر عدائية جداً

558
00:25:47,406 --> 00:25:48,806
لم أقصد قولها بتلك الطريقة

559
00:25:48,842 --> 00:25:49,842
كيف قصدت قولها؟

560
00:25:51,344 --> 00:25:52,409
هذا ما يريدونه بالضبط

561
00:25:52,445 --> 00:25:55,412
لست أكترث بمن يرى هذا

562
00:25:55,448 --> 00:25:58,048
لا تملك أدنى فكرة عن وضع
ذلك الموقف بالنسبة لي

563
00:25:58,084 --> 00:25:59,216
لقد كنت هناك

564
00:25:59,251 --> 00:26:02,353
كان (جورج) يحمل سلاحاً
على بعد قدمين من وجهي

565
00:26:02,388 --> 00:26:04,588
لم أعلم ما إن كان سيطلق
النار عليّ أم على نفسه

566
00:26:06,092 --> 00:26:08,225
أنتِ محقة

567
00:26:08,260 --> 00:26:09,393
إني آسف

568
00:26:10,797 --> 00:26:12,062
لست بحاجة لاعتذارك

569
00:26:12,098 --> 00:26:13,731
وبكل تأكيد لا أحتاج شفقتك

570
00:26:34,920 --> 00:26:36,486
!أبقِ الباب مفتوحاً

571
00:26:36,522 --> 00:26:38,588
(أهلاً، تم التحقق من حجة غياب (?ينس

572
00:26:38,624 --> 00:26:40,790
أكد البواب أنه كان في المنزل عند نشوب الحريق

573
00:26:40,826 --> 00:26:42,425
ممّا يجعل (ليو) مشتبهنا الأساسي مجدداً

574
00:26:42,460 --> 00:26:45,428
ما لم يستخدم (?ينس) جهاز
تأخير ما، ليفتعل الحريق لاحقاً

575
00:26:45,463 --> 00:26:47,054
(يا (سام)، إنك تحجب الرؤية عن (فرانكي

576
00:26:47,079 --> 00:26:48,179
أيساعد هذا؟ -
أيمكنك… كـلا -

577
00:26:48,204 --> 00:26:49,409
جيّد

578
00:26:50,636 --> 00:26:53,265
بئساً، لقد أوقعت شارتي

579
00:26:58,175 --> 00:26:59,107
إنهم يزعجونني

580
00:26:59,143 --> 00:27:01,143
لا يمكنكِ تجنبهم للأبد -
لا تكن واثقاً من ذلك -

581
00:27:01,178 --> 00:27:02,578
عندما كنت في السادسة عشر
غير جهاز الخدمة السرية

582
00:27:02,613 --> 00:27:04,580
(اسمي الرمزي من "هايلو" إلى (هوديني

583
00:27:04,615 --> 00:27:06,015
أظن اسم "هايلو" كان ساخراً؟

584
00:27:06,050 --> 00:27:07,082
جهاز تأخير احتراق… تكلم

585
00:27:07,117 --> 00:27:09,018
…لم يذكر شيء في التقارير الأساسية يدل

586
00:27:09,053 --> 00:27:10,920
انسَ التقارير، عد للأدلة المادية

587
00:27:10,955 --> 00:27:12,988
لفعلت إن استطعت
…لقد دمروا في

588
00:27:13,024 --> 00:27:14,489
أمستعدة لسماع هذا…؟

589
00:27:14,525 --> 00:27:17,026
"حريق في مستودع أدلة شرطة "نيويورك

590
00:27:17,061 --> 00:27:19,127
يشتعل المطعم بالحريق، وكذلك قضيتنا

591
00:27:19,163 --> 00:27:20,328
ربما لا

592
00:27:20,364 --> 00:27:23,165
ماذا عن (كارل)؟
أعني، لقد حرق بالنار

593
00:27:23,200 --> 00:27:24,600
مما يعني وجود بقايا أدلة

594
00:27:24,635 --> 00:27:27,468
لأي كيماويات استخدمت
في الحريق في جلده

595
00:27:27,503 --> 00:27:31,039
دائماً ما تبقي وحدة علاج آثار الحرائق
...عينات في الحرائق المشتبه بكونها متعمدة

596
00:27:31,074 --> 00:27:32,506
عينات دم، وشعر، وجلد

597
00:27:32,542 --> 00:27:34,139
واثق أنهم أجروا تحاليلاً عليها

598
00:27:34,164 --> 00:27:36,078
…احصل على سجلاته
أي شيء يمكنك أخذه

599
00:27:36,103 --> 00:27:37,445
حسناً -
إن علمنا المزيد عن الحريق -

600
00:27:37,480 --> 00:27:39,313
لربما ستساعدنا على اكتشاف مفتعله

601
00:27:39,348 --> 00:27:40,314
حسناً

602
00:27:42,485 --> 00:27:43,618
شكراً لك

603
00:27:46,189 --> 00:27:47,956
أمن السهل العمل مع (هايز موريسون)؟

604
00:27:47,991 --> 00:27:49,523
سهل؟ كـلا

605
00:27:49,559 --> 00:27:51,024
رائع؟ أجـل

606
00:27:51,049 --> 00:27:53,494
…إنها بطاقة جامحة، قوة طبيعة

607
00:27:53,529 --> 00:27:56,030
ما تحتاجه "وحدة نزاهة الإدانة" بالضبط

608
00:27:56,066 --> 00:28:00,088
هذه الوحدة مكرسة للتأكد
من وجود عدالة للجميع فعلاً

609
00:28:00,113 --> 00:28:02,379
وهذا يتضمن الأشخاص
(الضعيفين عقلياً مثل (ليو

610
00:28:02,404 --> 00:28:03,292
يتضمن الجميع

611
00:28:03,317 --> 00:28:05,872
الظلم في أي مكان يشكل
تهديداً للعدالة في كل مكان

612
00:28:05,908 --> 00:28:08,675
يبدو كلام رجل سيترشح
للانتخابات في المستقبل القريب

613
00:28:08,711 --> 00:28:09,910
لا تعليق لديّ

614
00:28:09,945 --> 00:28:12,546
أممكن أن تحقيق المدعي
العام الأمريكي الجاري بشأنك

615
00:28:12,582 --> 00:28:14,525
قد يحرف خططك هذه؟

616
00:28:15,384 --> 00:28:17,151
كـلا، بكل تأكيد

617
00:28:17,186 --> 00:28:19,220
لأنهم لن يجدوا شيئاً

618
00:28:20,623 --> 00:28:23,424
لقد أعدت الفحوص الكيميائية
...(على عينات الدم والأنسجة لـ(كارل

619
00:28:23,459 --> 00:28:25,326
"وجدت بقايا كميات من "ثلاثي إيثانول أمين

620
00:28:25,361 --> 00:28:26,494
ما معنى ذلك؟

621
00:28:26,529 --> 00:28:28,395
ثلاثي إيثانول أمين" هو مستحلب معروف"

622
00:28:28,431 --> 00:28:29,363
وهو مستقر جداً

623
00:28:29,398 --> 00:28:30,664
لهذا السبب موجود في كل شيء

624
00:28:30,699 --> 00:28:32,666
من منظفات غسيل الاطباق لمبيدات الأعشاب

625
00:28:32,701 --> 00:28:35,668
أخذت أنابيب منفصلة
ودمجت زيت الخضار

626
00:28:35,703 --> 00:28:37,237
مع كل عنصر موجود في المطعم

627
00:28:37,272 --> 00:28:38,438
"يحتوي على "ثلاثي إيثانول أمين

628
00:28:38,473 --> 00:28:41,107
آملاً أن أحدها سيسبب تفاعلاً كيميائياً؟

629
00:28:41,143 --> 00:28:42,143
بالضبط

630
00:28:43,077 --> 00:28:44,511
كم مضى من الوقت؟

631
00:28:44,546 --> 00:28:46,412
ساعتان

632
00:28:46,448 --> 00:28:48,448
وكم من الوقت ننتظر؟

633
00:28:54,055 --> 00:28:55,121
ما كان محتوى أنبوب الإختبار هذا؟

634
00:28:55,157 --> 00:28:56,222
تراب القط

635
00:28:57,259 --> 00:28:58,891
عاش (ميتبول) في المطعم

636
00:29:00,162 --> 00:29:01,561
لربما رمى (?ينس) تراب القط

637
00:29:01,596 --> 00:29:02,662
في سلة الزيت، وذهب إلى المنزل

638
00:29:02,697 --> 00:29:05,431
ولبدأت النيران بعد وقت طويل من ذهابه

639
00:29:05,467 --> 00:29:09,035
إلا أنه كان في المنزل عند الـ(11:30)ـاعة

640
00:29:09,070 --> 00:29:12,204
لاشتعل الحريق بسبب
هذا المزيج خلال ساعتين

641
00:29:12,239 --> 00:29:15,041
لم يشتعل الحريق حتى
الساعة الثلاثة صباحاً

642
00:29:15,076 --> 00:29:16,275
لا زالت حجة غياب (?ينس) صامدة

643
00:29:16,310 --> 00:29:18,711
طبقاً لنظام نقاط البيع في المطعم

644
00:29:18,746 --> 00:29:21,446
أدخل أحد ما رمز إخراج
في الواحدة صباحاً

645
00:29:21,482 --> 00:29:22,281
ليو)؟)

646
00:29:22,316 --> 00:29:24,150
(كلا… بل (أنثوني سكارلاتا

647
00:29:24,185 --> 00:29:26,085
لماذا قد يوقع (أنثوني) بأخيه؟

648
00:29:26,120 --> 00:29:29,621
(لمهد تلفيق التهمة بـ(ليو
له الطريق… لترخيص المطعم

649
00:29:29,657 --> 00:29:31,506
لقد كسب ثروة

650
00:29:32,160 --> 00:29:33,559
يبدو دافعاً بالنسبة لي

651
00:29:43,099 --> 00:29:44,505
# تـبـقـى يـوم واحـد #

652
00:29:49,280 --> 00:29:50,346
…بشأن ذلك اليوم

653
00:29:50,382 --> 00:29:51,815
نحن على ما يرام

654
00:29:51,850 --> 00:29:52,816
إني آسف

655
00:29:52,851 --> 00:29:54,450
أنا أيضاً

656
00:30:02,827 --> 00:30:04,693
نعلم أنك استخدمت رمل
القط وزيت الخضار

657
00:30:04,729 --> 00:30:05,561
لتشعل النيران

658
00:30:05,596 --> 00:30:07,796
وكيف قد أفعل ذلك؟

659
00:30:07,832 --> 00:30:09,498
سهل إيجاد الطريقة على الإنترنت

660
00:30:09,534 --> 00:30:11,634
اشتريت رمل القط
في أول أسبوع الحريق

661
00:30:11,669 --> 00:30:12,935
وجدنا كلفته على بطاقتك الإئتمانية

662
00:30:12,970 --> 00:30:15,671
…(لقد اشتريته لـ(ليو
(لقطه (ميتبول

663
00:30:15,706 --> 00:30:16,839
كان لديكم قط في المطعم؟

664
00:30:16,874 --> 00:30:19,508
(أردت التخلص منه، لكن (ليو
أحب ذلك القط اللعين

665
00:30:19,544 --> 00:30:20,943
مهلاً، أكان إفراغ رمل
القط وظيفة (ليو)؟

666
00:30:20,978 --> 00:30:22,177
أجـل

667
00:30:26,250 --> 00:30:28,817
…يا إلهي، لقد

668
00:30:28,853 --> 00:30:30,385
لقد رماه في السلة الخاطئة

669
00:30:30,421 --> 00:30:32,521
لا بد أنه اقترف خطأً

670
00:30:36,360 --> 00:30:37,360
كان حادثاً

671
00:30:41,398 --> 00:30:43,365
إذاً، فهمت أنكِ ارتدتِ كلية الحقوق

672
00:30:43,400 --> 00:30:45,333
لكنكِ لستِ محامية

673
00:30:46,437 --> 00:30:47,702
كـلا

674
00:30:47,737 --> 00:30:48,503
ما سبب ذلك؟

675
00:30:48,539 --> 00:30:50,738
تبدو خطوة منطقية بعد الدراسة

676
00:30:50,774 --> 00:30:52,574
ما علاقة هذا بقضية (ليو)؟

677
00:30:52,609 --> 00:30:56,844
إني أحاول أن أحسن في تفهم
الأشخاص المتورطين في هذا التحقيق

678
00:30:56,880 --> 00:30:59,581
عليك تخطي امتحان النقابة لتصبح محامياً

679
00:30:59,616 --> 00:31:01,983
إنه امتحان صعب
…كثير من الطلاب الممتازين

680
00:31:02,018 --> 00:31:04,852
"كنت محررة في مجلة
"مراجعة القانون والتخرج بتفوق"

681
00:31:04,888 --> 00:31:06,862
ما من شيء يدعو للشعور بالعار -
لست أشعر بالعار -

682
00:31:10,060 --> 00:31:11,448
لا أشعر بالعار بسبب ذلك

683
00:31:12,762 --> 00:31:15,196
يا (تيس)، ما سبب شعوركِ بالعار؟

684
00:31:24,908 --> 00:31:27,408
ذهبت لكلية الحقوق
أنوي أن أكون مدعية

685
00:31:27,443 --> 00:31:30,411
أردت سجن الأشخاص السيئين

686
00:31:30,446 --> 00:31:31,713
وبعيد وقت امتحان النقابة

687
00:31:31,748 --> 00:31:33,342
…أُطلق سراح واحد من الأشخاص السئين

688
00:31:33,367 --> 00:31:35,209
برأه دليل حمض نووي

689
00:31:38,622 --> 00:31:41,489
…كان ذلك مفاجئاً لي، لأن

690
00:31:43,093 --> 00:31:46,026
لأنه سُجن بسبب شهادتي…

691
00:31:47,096 --> 00:31:49,430
عندما جلست لأقدم امتحان النقابة

692
00:31:49,465 --> 00:31:52,766
…كان وجهه هو كل ما رأيته

693
00:31:54,903 --> 00:31:59,314
رجل بريء دمرت حياته…

694
00:32:02,445 --> 00:32:04,412
لم أجب على أي سؤال

695
00:32:04,447 --> 00:32:07,081
إذاً عوضاً عن سجن السئين، تفعلين هذا؟

696
00:32:08,551 --> 00:32:09,716
أجـل

697
00:32:14,757 --> 00:32:17,524
… لم أخبر هذا لأحد قط، أظـ

698
00:32:19,227 --> 00:32:21,194
أظنني لم أدرك احتياجي لذلك

699
00:32:21,229 --> 00:32:26,433
أحياناً تكون للقصص ذات
البدايات المأساوية نهايات سعيدة

700
00:32:28,437 --> 00:32:29,736
لديّ أنباء جيدة

701
00:32:29,772 --> 00:32:32,138
لقد استطعنا إثبات كون الحريق حادثاً

702
00:32:32,174 --> 00:32:33,574
إذاً يمكنني الذهاب للمنزل الآن؟

703
00:32:33,609 --> 00:32:35,542
أجـل -
ليس بعد -

704
00:32:35,578 --> 00:32:38,645
بداية، عليك الإقرار بخطئك

705
00:32:38,681 --> 00:32:41,653
ثم سيقدم المدعي العام التماساً
لتخفيف مدة حكمك

706
00:32:41,678 --> 00:32:43,356
خـ...خـ… خطئي؟ -
أن الحريق اشتعل -

707
00:32:43,381 --> 00:32:45,825
لأنك رميت رمل القط
في سلة المهملات الخاطئة

708
00:32:45,850 --> 00:32:47,083
كـلا! لم أفعل ذلك

709
00:32:47,108 --> 00:32:49,339
لا بأس يا (ليو) فقد كانت
بجانب بقية السلات تماماً

710
00:32:49,364 --> 00:32:51,425
ممكن أن يحدث هذا مع أي أحد -
!كـلا، لم يحدث ذلك -

711
00:32:51,450 --> 00:32:55,018
أعلم أنني لست ذكياً
إلا أنني أعلم كيف أصغي

712
00:32:55,043 --> 00:32:55,879
إني أتبع القوانين

713
00:32:55,904 --> 00:32:58,256
لكنك نظفت صندوق رمل
القط تلك الليلة، صحيح؟

714
00:32:58,281 --> 00:32:59,721
أجـل، لكنني لم أفعل شيئاً خاطئاً

715
00:32:59,746 --> 00:33:01,346
عليك قولها، وإلا لن تذهب إلى المنزل

716
00:33:01,381 --> 00:33:03,448
!لـ… لم أفعل شيئاً خاطئاً

717
00:33:03,484 --> 00:33:05,917
أنا… قال (أنثوني) أنني
(إن لم أهتم بـ(ميتبول

718
00:33:05,952 --> 00:33:07,885
فسيتخلص منه، لذلك
…فعلتها على نحو صحيح

719
00:33:07,921 --> 00:33:08,886
!طول الوقت

720
00:33:08,922 --> 00:33:10,422
…(يا (ليو -
!طول الوقت -

721
00:33:10,457 --> 00:33:12,457
يا (ليو)، إن لم تعترف بهذا الخطأ

722
00:33:12,493 --> 00:33:15,893
فلا يمكننا مجادلة القاضي قانونياً
بأنك لم تشعل الحريق عمداً

723
00:33:24,770 --> 00:33:27,371
لقد اتبعت القوانين

724
00:33:27,406 --> 00:33:28,606
لن أقول أنني لم أفعل

725
00:34:04,446 --> 00:34:05,578
نزلت على الدرج

726
00:34:05,613 --> 00:34:07,013
هل أنتِ بخير؟ -
لم أكن بحال أفضل قط -

727
00:34:07,048 --> 00:34:09,582
ليحق الحق، شكراً لك

728
00:34:09,617 --> 00:34:11,616
(فعلتِ كل ما هو ممكن إنسانياً لـ(ليو

729
00:34:11,651 --> 00:34:13,485
ما عدا إخراجه من السجن

730
00:34:13,520 --> 00:34:14,652
لم يكن خطأكِ

731
00:34:14,688 --> 00:34:16,955
من يهتم خطأ من هو؟
لن يقلل ذلك من بشاعة الأمر

732
00:34:16,991 --> 00:34:19,066
إنكِ تهتمين فعلاً بشأن (ليو)، أليس كذلك؟

733
00:34:19,091 --> 00:34:20,525
لا ينتمي للسجن

734
00:34:20,560 --> 00:34:23,428
لن يتزحزح عمّا يظنه حقّاً

735
00:34:23,464 --> 00:34:25,441
يكاد يذكرني بكِ

736
00:34:29,036 --> 00:34:32,004
أتمنى لو أملك نصف فؤاده

737
00:34:32,039 --> 00:34:33,247
…هـ

738
00:35:13,679 --> 00:35:15,246
هل تتوقف قط؟

739
00:35:29,980 --> 00:35:33,220
# .قوانين المطبخ: 1.لا تأكل طعام غيرك. 2.إن سكبته عليك تنظيفه #

740
00:35:29,980 --> 00:35:33,220
.عزيزي سارق زبادي اللبن، رجاءً اتّبع قوانين المطبخ #
# .احترامنا للمطبخ يساوي احترامنا لبعضنا البعض

741
00:35:40,666 --> 00:35:42,883
…أخبرتكِ بالفعل
لم أقترف خطأً

742
00:35:42,908 --> 00:35:43,874
لن أغير رأيي

743
00:35:43,909 --> 00:35:46,104
…أتعرف

744
00:35:46,345 --> 00:35:47,811
ما هذا؟

745
00:35:47,847 --> 00:35:49,413
إنها قائمة مهامي من المطعم

746
00:35:49,448 --> 00:35:51,014
من ليلة الحريق

747
00:35:51,049 --> 00:35:53,516
واحد من القوانين ينص أنه كان عليك
فعل كل شيء في هذه القائمة، صحيح؟

748
00:35:53,551 --> 00:35:54,650
صحيح

749
00:35:54,686 --> 00:35:57,041
وأن تفعل ما قيل لك بالضبط، صحيح؟

750
00:35:57,066 --> 00:35:59,115
أجل، دائماً ما أتبع القوانين

751
00:35:59,140 --> 00:36:00,863
ماذا عن هذا القانون؟

752
00:36:01,860 --> 00:36:03,860
كانت السلة "ب" هي سلة الزيت

753
00:36:03,895 --> 00:36:05,628
لقد وضعت رمل القط هنا

754
00:36:07,532 --> 00:36:08,731
لست أفهم

755
00:36:08,767 --> 00:36:10,733
كنت أتبع القوانين

756
00:36:12,404 --> 00:36:15,438
لقد أخذنا هذه القوائم
من حاسوب المطعم

757
00:36:15,473 --> 00:36:16,873
لوقت باكر من أسبوع نشوب الحريق

758
00:36:16,908 --> 00:36:19,809
أين تقول القائمة أن تتخلص رمل القط؟

759
00:36:21,991 --> 00:36:26,820
# "فـرغ رمـل الـقـط فـي الـسـلـة "أ #

760
00:36:31,555 --> 00:36:32,854
"السلة "أ

761
00:36:32,890 --> 00:36:35,257
لكن ليلة الحريق كانت مختلفة

762
00:36:38,796 --> 00:36:40,462
كنت أتبع القوانين

763
00:36:40,497 --> 00:36:42,231
ليس هذا خطأك

764
00:36:47,338 --> 00:36:49,571
يا (ليو)، من كان يكتب قوائم المهام؟

765
00:36:50,942 --> 00:36:53,309
(هذه… كانت هذه وظيفة (ريتا

766
00:36:56,347 --> 00:36:57,579
هل اقترفت خطأً أيضاً؟

767
00:37:00,651 --> 00:37:02,984
لم يكن الحريق حادثاً

768
00:37:03,019 --> 00:37:05,921
لقد أخبرتِ (ليو) أن يضع
رمل القط في سلة الزيت

769
00:37:05,956 --> 00:37:08,623
أنتِ أعددتِ قائمة المهام
علمتِ أنه سيتبعها، رغم كل شيء

770
00:37:08,659 --> 00:37:10,391
كـلا

771
00:37:10,427 --> 00:37:13,328
(إن (ريتا) تحب (ليو
ما كانت لتستغله هكذا

772
00:37:13,363 --> 00:37:15,764
علمتِ أنه لو وضع رمل
القط في سلة الزيت

773
00:37:15,799 --> 00:37:17,632
لاشتعلت النيران في المطعم

774
00:37:17,668 --> 00:37:19,935
أخبريها أنكِ لم تفعلي ذلك

775
00:37:21,371 --> 00:37:22,604
أخبريها

776
00:37:24,007 --> 00:37:26,307
يا (ريتا)، أخبريها أنكِ لم تفعلي ذلك

777
00:37:29,813 --> 00:37:33,648
…لم أظن أن أحداً قد يموت

778
00:37:33,684 --> 00:37:35,616
أو يتأذى

779
00:37:37,387 --> 00:37:39,053
(لم أظن قط أنهم سيمسكون (ليو

780
00:37:40,991 --> 00:37:44,658
كان ذلك المطعم يقتلك

781
00:37:44,694 --> 00:37:46,494
لم تكن في المنزل قط

782
00:37:46,529 --> 00:37:48,629
كنت غارقاً جداً في الدين

783
00:37:48,664 --> 00:37:50,431
دائماً كانت الأولوية للمطعم

784
00:37:50,467 --> 00:37:53,101
كرهت ما كان يفعله ذلك المطعم لنا

785
00:37:53,136 --> 00:37:58,772
تركتِ (ليو) مسجوناً لخمس عشرة سنة؟

786
00:37:58,808 --> 00:37:59,874
…يا (?ينس)، أرجوك

787
00:37:59,909 --> 00:38:00,975
!كـلا

788
00:38:02,845 --> 00:38:05,506
شرطة "نيويورك" تنتظر
في الأسفل لتعتقلكِ

789
00:38:08,551 --> 00:38:10,117
افعلي ما شئتِ

790
00:38:11,978 --> 00:38:13,317
أنا انتهيت

791
00:38:19,161 --> 00:38:21,962
? What a release ?

792
00:38:25,401 --> 00:38:29,069
? And I feel ?

793
00:38:30,606 --> 00:38:32,706
? Yellow becoming me ?

794
00:38:37,880 --> 00:38:40,014
? Standing on this wire ?

795
00:38:40,049 --> 00:38:41,882
? Makes me realize ?

796
00:38:41,918 --> 00:38:46,819
? I am alive ?

797
00:38:48,757 --> 00:38:54,594
? And I won't ?

798
00:38:54,629 --> 00:38:56,896
? Settle ?

799
00:39:00,969 --> 00:39:04,037
? Move on and Earth ?

800
00:39:04,072 --> 00:39:07,173
? Now that I've found ?

801
00:39:07,208 --> 00:39:09,442
(يا (ليو

802
00:39:09,477 --> 00:39:12,545
إني آسف… عن كل شيء

803
00:39:12,581 --> 00:39:14,702
(لا بأس يا (?ينس
لم تفعل شيئاً خاطئاً

804
00:39:14,820 --> 00:39:16,766
كلا، لم يفعل

805
00:39:20,220 --> 00:39:22,110
إني أحبك

806
00:39:23,757 --> 00:39:25,090
أحب كلاكما

807
00:39:26,126 --> 00:39:30,762
? And I still ?

808
00:39:30,798 --> 00:39:33,999
? The better ones I need ?

809
00:39:38,672 --> 00:39:40,772
? Standing on this wire ?

810
00:39:40,808 --> 00:39:42,708
? Makes me realize ?

811
00:39:42,094 --> 00:39:44,094
# خـلـف الـكـوالـيـس #

812
00:39:42,743 --> 00:39:47,079
? I am alive ?

813
00:39:49,583 --> 00:39:52,083
? And I won't ?

814
00:39:52,321 --> 00:39:54,754
لقد اشتدت حرارة الأمور بينك
وبين (هايز) سابقاً، أليس كذلك؟

815
00:39:54,779 --> 00:39:56,787
كان ذلك مُتوقعاً -
لقد دعتك بالعاهر -

816
00:39:57,065 --> 00:39:58,411
أجل، فعلت ذلك

817
00:39:58,436 --> 00:40:00,591
…(انظر، الأمر الذي يميز (هايز موريسون

818
00:40:00,627 --> 00:40:01,692
ما من شيء واحد يميزها

819
00:40:01,728 --> 00:40:07,564
…إنها عنيدة، رجعية، لا تعرف الخوف

820
00:40:07,600 --> 00:40:10,234
…من الأمور التي يخشاها معظمنا على الأقل

821
00:40:10,269 --> 00:40:13,137
وذكية لامعة

822
00:40:13,172 --> 00:40:16,007
لم أقابل أحداً مثلها… ولن أفعل غالباً

823
00:40:16,042 --> 00:40:19,010
ولا علاقة لذلك بكونها الابنة الأولى السابقة

824
00:40:22,470 --> 00:41:09,820
Translated By: Omar Si

1002
00:02:37,000 --> 00:02:48,300
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

