﻿1
00:00:32,753 --> 00:00:35,339
لا أطيق الانتظار من أجل الذهاب لحضور
..فيلميّ الحديقة الجوراسيّة

2
00:00:35,459 --> 00:00:36,834
والسرعة والغضب

3
00:00:36,954 --> 00:00:38,251
(فأنا أُحب (فين ديزل

4
00:00:38,491 --> 00:00:39,426
أرجو المعذرة؟

5
00:00:39,546 --> 00:00:41,492
هل نحن قريبون من
ستوديوهات (يونيفرسال)؟

6
00:00:41,544 --> 00:00:43,494
إنّه على بُعد عشرة أميال تقريباً

7
00:00:48,684 --> 00:00:52,278
مذكور على الحاسوب أنّ الفُندق قريبٌ
من كافّة الأماكن الساحرة

8
00:01:32,742 --> 00:01:36,240
المكان هادئ للغاية هنا
وكأنّه يشبه القبر

9
00:01:36,636 --> 00:01:38,674
!إنّه لا يروقني

10
00:01:48,562 --> 00:01:50,696
!سمعتُكِ من المرّة الأولى

11
00:01:50,731 --> 00:01:52,723
حجز؟

12
00:01:53,392 --> 00:01:55,065
لقد أخطأنا

13
00:01:55,185 --> 00:01:57,956
فلقد قمنا بالدفع مسبقاً
ولكنّنا لا يسعنا المكوث هنا

14
00:01:58,442 --> 00:02:01,576
أجل، فهو ليس قريب كفاية
من الأماكن التي نُريد الذهاب لها

15
00:02:03,577 --> 00:02:06,962
فندقكِ ليس المكان المناسب بالنسبة لنا

16
00:02:07,047 --> 00:02:09,329
هلّا أعدتي لنا عربوننا؟

17
00:02:11,251 --> 00:02:13,484
لا نقوم بإعادة المال

18
00:02:13,932 --> 00:02:17,471
ولكنّنا بحاجة للمال من أجل
الحجز بفندق آخر

19
00:02:17,957 --> 00:02:19,789
مرحباً بكِ في أميركا

20
00:02:21,912 --> 00:02:23,507
ما الذي يجدر بنا فعله؟

21
00:02:25,464 --> 00:02:27,345
طرازه قديم

22
00:02:27,881 --> 00:02:29,426
لكن ربما سنجده ممتعاً

23
00:02:31,105 --> 00:02:32,988
استمعا إليّ، لقد قمتما بالدفع بالفعل
من أجل قضاء ليلة واحدة

24
00:02:33,073 --> 00:02:35,357
ثقا بي

25
00:02:35,442 --> 00:02:37,943
سيصبح هذا المكان هو المنشود لكما

26
00:03:13,671 --> 00:03:17,179
نسيتُ أن أسألكِ عن الرّقم السريّ
"للـ"واي فاي

27
00:03:17,299 --> 00:03:18,733
"ليس لدينا "واي فاي

28
00:03:18,819 --> 00:03:21,787
في الواقع هذا المبنى بكامله
خارج نطاق التغطية تماماً

29
00:03:21,822 --> 00:03:24,823
ثمّة هاتف بكل غرفة من أجل رفاهيّتكما

30
00:03:25,637 --> 00:03:27,280
والمكالمات المحليّة مجاناً

31
00:03:30,631 --> 00:03:33,799
و 50$ رسوم لفقدان المفاتيح

32
00:03:33,834 --> 00:03:36,802
أهناك أيّ شئ آخر بوسعي
تقديمها إليكما؟

33
00:03:38,172 --> 00:03:39,921
ثلج؟

34
00:03:40,007 --> 00:03:43,091
آلة الثّلج أسفل الرّواق الثاني
ناحية اليسار

35
00:03:43,177 --> 00:03:44,759
افعلا ما يحلو لكما

36
00:05:25,941 --> 00:05:26,656
أبوسعكِ شم هذه الرائحة؟

37
00:05:28,649 --> 00:05:29,966
ثمّة رائحة كريهة تفوح من هذه الغرفة

38
00:05:31,074 --> 00:05:33,071
وكأنّها رائحة لحيوان ميّتٍ

39
00:05:33,072 --> 00:05:37,208
لقد أشعلت كافة الشّموع
ولا تزال تفوح بتلك الرّائحة العفنة

40
00:05:51,305 --> 00:05:52,637
مكتب الاستقبال يتحدّث

41
00:05:52,723 --> 00:05:53,888
لا بد وأنْ نُبدّل الغرف

42
00:05:53,974 --> 00:05:55,523
فثمّة رائحة كريهة للغاية هنا

43
00:05:55,609 --> 00:05:57,359
إنّه فندق عتيق

44
00:05:57,444 --> 00:05:59,005
جرِّبي تشغيل مكيّف الهواء
على المستوى العالٍ

45
00:05:59,029 --> 00:06:00,228
!لا، يتحتّم عليكِ أن تُعطينا غرفة أخرى

46
00:06:00,314 --> 00:06:01,446
تمّ نفاذ الغرف بالكامل

47
00:06:01,481 --> 00:06:02,814
ولم يعد متاح أيّ غرف

48
00:06:04,634 --> 00:06:06,715
!تلك اللعينة

49
00:06:16,964 --> 00:06:18,318
الرّائحة

50
00:06:18,930 --> 00:06:19,883
آتية من هنا

51
00:06:41,428 --> 00:06:42,612
(لا تفعلي هذا يا (فينديلا

52
00:06:42,873 --> 00:06:44,606
فسيلزم علينا الدفع مقابل
التلف الذي سنقوم به

53
00:06:44,726 --> 00:06:46,051
لن أعطيها أيّ شئ

54
00:07:18,148 --> 00:08:20,049
{\fs25\fnTraditional Arabic}
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs25}
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}
|| محــمّد جمــال & عبد الملك الغامدي ||

55
00:08:26,035 --> 00:08:28,533
من كان ذلك؟
ماذا كان ذلك؟

56
00:08:28,653 --> 00:08:29,779
ليس لديّ أدنى فكرة

57
00:08:29,899 --> 00:08:32,272
عزيزتي، أنا منزعجة تماماً بقدر انزعاجكما

58
00:08:32,358 --> 00:08:34,358
وأريدكِ أن تعلمي

59
00:08:34,443 --> 00:08:36,610
بأنّه لن يتم محاسبتكما على تلك الغرفة

60
00:08:37,107 --> 00:08:39,441
لا يُمكنني المكوث ولو لثانية
!في هذا المكان

61
00:08:39,526 --> 00:08:41,686
الشرطة ستحضر قريباً

62
00:08:41,806 --> 00:08:43,895
بوسعكما أن تُدليان بما رأيتموه هنا

63
00:08:43,947 --> 00:08:45,697
أو أن تتحدّثوا لهم في
وقتٍ لاحقٍ في السجن

64
00:08:45,732 --> 00:08:48,199
حينما يقومون بالقبض عليكنّ
بتهمة التّهرب من الدفع

65
00:08:48,235 --> 00:08:49,901
سأجعل حقائبكما جاهزة

66
00:08:49,986 --> 00:08:53,905
إلى أنْ يحين ذلك
فبوسعكما المكوث هنا

67
00:09:15,739 --> 00:09:18,056
ظننتُ أنّكِ أخبرتني بأنّه لم يعد
متاح أيّ غرف أخرى

68
00:09:18,432 --> 00:09:22,066
هذه الغرفة لا نقمْ بإيجارها أبداً

69
00:09:29,720 --> 00:09:30,357
بعد مرور ساعة

70
00:09:30,477 --> 00:09:31,876
<i>نحن آسفون</i>

71
00:09:31,945 --> 00:09:33,378
<i> لا يُمكن إجراء مُكالمتك</i>

72
00:09:33,447 --> 00:09:35,428
<i>رجاءً تحقّق من الرّقم
وأعد الاتّصال مجدداً</i>

73
00:09:37,783 --> 00:09:39,092
لا يوجد تغطية

74
00:09:39,601 --> 00:09:41,296
ظننتُ ذلك

75
00:09:45,957 --> 00:09:49,446
سأقيّم هذا المكان بأنّه سئ للغاية
"على موقع "يلب

76
00:10:23,663 --> 00:10:25,830
آجي)؟)

77
00:11:08,878 --> 00:11:11,209
نعتقد أنّ رجلنا سرق المفتاح الرّئيسي
من مسؤل خدمة الغرف

78
00:11:11,211 --> 00:11:12,710
ألم يسمع أحد شيئاً؟

79
00:11:12,712 --> 00:11:14,012
يبدو وأنّ كلا الضّحيّتين
تمّ تخديرهما

80
00:11:14,014 --> 00:11:15,106
والثاني تسلل عبر الباب

81
00:11:15,226 --> 00:11:16,714
رائع

82
00:11:25,358 --> 00:11:26,975
لنقم ببعض الإضاءة هنا

83
00:11:44,155 --> 00:11:47,148
عيون الذكر موجودة بطفاية السّجائر

84
00:11:50,584 --> 00:11:52,083
ولسانه؟

85
00:11:52,085 --> 00:11:54,586
يعاني أشد العذاب

86
00:11:57,307 --> 00:11:59,223
...أحضر لي

87
00:12:02,429 --> 00:12:05,396
جون)، هذه المنطقة تمّ توثيقها بالفعل)

88
00:12:05,431 --> 00:12:07,981
ليس بواسطتي

89
00:12:13,126 --> 00:12:15,607
إنّهما متزوّجان
ولكن ليس لبعضهما البعض

90
00:12:18,612 --> 00:12:20,858
كانا يخونان زوجهما

91
00:12:20,978 --> 00:12:23,364
على الأرجح كانا
غاضبان للغاية

92
00:12:23,450 --> 00:12:25,333
لا، هذه ليست غيرة

93
00:12:25,418 --> 00:12:26,951
هذا شئ آخر

94
00:12:29,205 --> 00:12:32,674
القاتل يقول بأنّ عائلتيهما
بحالة من العماء عمّا يجري هنا

95
00:12:32,759 --> 00:12:33,958
...أخرجني

96
00:12:36,212 --> 00:12:37,962
سيدي؟

97
00:12:38,048 --> 00:12:39,764
سيدي؟

98
00:12:39,799 --> 00:12:41,716
سيدي؟

99
00:12:41,801 --> 00:12:43,217
سنقوم بإخراجك من هنا

100
00:12:43,303 --> 00:12:44,268
نعدك بهذا

101
00:12:52,062 --> 00:12:54,759
هذا ليس ما يقوله

102
00:12:55,865 --> 00:12:57,649
<i>:هو يقول
"أخرجني من هنا"</i>

103
00:12:57,701 --> 00:12:59,150
لا يزال بداخلها

104
00:12:59,235 --> 00:13:03,321
ستجد عقاقير ذكوريّة في نظامه الحيوي
ربما ستجد نسبة كبيرة

105
00:13:03,373 --> 00:13:05,123
لن تكون قادر على إخراجها هنا

106
00:13:05,158 --> 00:13:07,078
لذا سيتوجّب عليك أن تأخذه مع الجثمان

107
00:13:09,245 --> 00:13:10,912
فكّ قيده

108
00:13:21,141 --> 00:13:22,640
ألديك ذاك التقرير لي؟

109
00:13:22,676 --> 00:13:24,196
الطب الشرعيّ لايزال في مسرح الجريمة

110
00:13:24,227 --> 00:13:25,893
لا، ليس حيال جريمة القتل هذا الصباح

111
00:13:25,979 --> 00:13:28,012
(بل أقصد قضيّة (مارتن جامبوا
بالشهر الماضي

112
00:13:39,526 --> 00:13:41,526
...اسم الضحيّة
(مارتن جامبوا)

113
00:13:41,578 --> 00:13:43,194
عمره 47 عاماً

114
00:13:43,279 --> 00:13:45,245
المهنة المدرجة
مدوّن بشؤن الأوسكار

115
00:13:45,532 --> 00:13:48,363
يوجد 187 حدث قد حصل في منزل
"الضحيّة في "سيلفر لايك

116
00:13:48,483 --> 00:13:50,990
توفيت الضحية من ضربة قويّة ومباشرة
على الرأس

117
00:13:51,110 --> 00:13:53,735
ثمّة أدلة بوجود جروح على أذرعه

118
00:13:53,855 --> 00:13:56,374
;وعلى صدره
وقيامه بالدفاع عن نفسه

119
00:13:56,459 --> 00:13:58,876
أيّاً كان من فعل هذا فقد
أراده أن يعاني أولاً

120
00:13:58,928 --> 00:14:01,512
ثمّة كسور في الذراع وعظمة الكوع
وعظمة الزند في الذراع الأيمن

121
00:14:01,548 --> 00:14:03,951
وكسور مضاعفة في عظم العضد
بالذراع الأيسر

122
00:14:04,071 --> 00:14:06,100
مع وجود نتوءات في الجلد

123
00:14:06,186 --> 00:14:09,470
هناك آثار على ما يبدو أنّها رقائق
مطليّة بالدهب

124
00:14:09,556 --> 00:14:14,058
في التجويف الشرجي وكذلك فيما
تبقّى من عظام الجمجمة

125
00:14:14,144 --> 00:14:16,593
لذا على الأرجح سنفترض أنّه
مهما كان سلاح الجريمة

126
00:14:16,713 --> 00:14:19,147
...فإنه استُخدم أيضاً في الاعتداء الجنسي

127
00:14:21,279 --> 00:14:22,111
!مرحباً، أبي

128
00:14:22,197 --> 00:14:23,162
كيف حال المدرسة؟

129
00:14:23,198 --> 00:14:24,280
،جيدة
ليزي كوبر) تقيّأت)

130
00:14:24,366 --> 00:14:25,748
حينما كانت تقوم بالهجاء

131
00:14:25,834 --> 00:14:28,167
لقد كان أمراً فاضحاً ومذهلاً بنفس الوقت

132
00:14:28,203 --> 00:14:30,872
الفتية ينادونها بـ(ليزي بوكر=المتقيّأة) الآن

133
00:14:30,992 --> 00:14:33,038
كيف حال والدتك؟
هل تريد التحدّث لي؟

134
00:14:33,287 --> 00:14:35,341
مرحباً، أمي
أتريدين أن تُلقين التحيّة على أبي؟

135
00:14:35,377 --> 00:14:36,542
لا، يا عزيزتي

136
00:14:36,628 --> 00:14:38,678
هل تناولت طعامك؟

137
00:14:38,713 --> 00:14:40,170
أجل -
كاذب -

138
00:14:41,952 --> 00:14:43,716
حسناً، أمستعدة للقراءة؟
فحان وقت النوم تقريباً

139
00:14:43,768 --> 00:14:45,718
لوي)؟)

140
00:14:45,770 --> 00:14:46,930
لديك اتّصال على الخط الثالث

141
00:14:46,938 --> 00:14:47,899
قومي بتسجيلها كرسالة

142
00:14:48,019 --> 00:14:49,972
لقد كان مُلحاً للغاية

143
00:14:50,703 --> 00:14:52,358
وكذلك أنا

144
00:14:52,394 --> 00:14:54,394
أبي، بوسعك الذهاب

145
00:14:54,479 --> 00:14:55,728
كلّا

146
00:14:55,814 --> 00:14:56,979
فحان وقت القراءة للنوم

147
00:14:57,065 --> 00:14:58,231
من منّا يبدأ؟

148
00:14:58,316 --> 00:15:00,032
أنت

149
00:15:00,068 --> 00:15:02,201
حسنٌ

150
00:15:02,237 --> 00:15:05,621
الفتية يحاولون جاهدين التّحلى بالصبر"
...الله وحده يعلم

151
00:15:05,707 --> 00:15:08,241
...ولكن الفتيات لديهم"

152
00:15:13,831 --> 00:15:15,414
أبوسعكِ أن تُقارني التقارير الخاصة
(بالطب الشرعي بقضية (جامبوا

153
00:15:15,466 --> 00:15:17,416
بقضيّة الفندق.. البصمات مثلاً وكل شئ؟

154
00:15:17,501 --> 00:15:19,056
لك هذا

155
00:15:29,612 --> 00:15:30,763
مرحباً؟

156
00:15:30,815 --> 00:15:32,265
(مرحباً، (جون

157
00:15:32,350 --> 00:15:34,267
لماذا لم تتلقّى اتّصالي؟

158
00:15:34,352 --> 00:15:35,268
من يتحدّث؟

159
00:15:35,353 --> 00:15:36,407
كيف حصلت على رقمي؟

160
00:15:36,527 --> 00:15:38,064
لقد قمتُ بتسميرهما بلوح الفراش الخلفي

161
00:15:38,184 --> 00:15:40,706
"أنا بـ"فندق كورتز
الغرفة 64

162
00:15:41,443 --> 00:15:43,326
وسأقوم بفعل ذلك مجدداً

163
00:16:04,673 --> 00:16:06,243
أُريد غرفةً، لليلة واحدة

164
00:16:06,468 --> 00:16:07,190
150

165
00:16:07,464 --> 00:16:09,234
مكتوب هنا 30 فقط -
هذا قديم للغاية -

166
00:16:10,380 --> 00:16:12,337
ارتفعت الأسعار بعد
أن قمنا بإعادة الترميم

167
00:16:15,643 --> 00:16:17,616
حسناً، هذا هراء

168
00:16:24,879 --> 00:16:26,235
أتدري؟

169
00:16:26,321 --> 00:16:27,987
إنّه يوم حظّك

170
00:16:28,072 --> 00:16:30,082
الوالدة تشعر برحابة الصدر اليوم

171
00:16:41,753 --> 00:16:43,160
الغرفة 64

172
00:16:47,758 --> 00:16:50,226
المصعد خارج الخدمة اليوم

173
00:17:04,275 --> 00:17:06,318
(لقد صار هذا الشخص ملكي، يا (أيرس

174
00:17:08,063 --> 00:17:10,863
فلم أرَ واحداً بهذا
الجمال منذ فترة

175
00:18:33,246 --> 00:18:35,448
عندما يموت الأشخاص
...فهم يلوّثون الملاءات

176
00:18:35,500 --> 00:18:37,150
بالدماء، والبول

177
00:18:37,270 --> 00:18:38,951
وأنا بإمكاني الاهتمام بكلّ بقعة
تلوّث أو ملطّخة من أيّ شئ

178
00:19:15,957 --> 00:19:17,823
طلّتك تُبهج النّظر

179
00:19:18,686 --> 00:19:20,493
حضرة الضابط

180
00:19:20,545 --> 00:19:22,878
أهل الأمر واضح لهذه الدرجة؟

181
00:19:22,964 --> 00:19:26,215
لابد وأنّكِ لديكِ مواجهاتٍ كثيرة
مع الشرطة

182
00:19:26,300 --> 00:19:28,134
حصّة كافية

183
00:19:29,077 --> 00:19:31,868
ما الذي بإمكانكِ إخباري إياه
عن ذلك النزيل بالغرفة 64؟

184
00:19:32,342 --> 00:19:34,510
تلك الغرفة شاغرة

185
00:19:37,645 --> 00:19:40,012
أتُمانعين لو ألقيتُ نظرةً سريعة؟

186
00:19:40,098 --> 00:19:43,182
خذ راحتك

187
00:19:43,267 --> 00:19:45,151
(ليز تايلور)

188
00:19:47,905 --> 00:19:50,156
أري الغرفة رقم 64
لهذا الضابط اللطيف

189
00:19:52,360 --> 00:19:53,826
64؟ -
أجل -

190
00:19:53,861 --> 00:19:55,194
الغرفة 64

191
00:19:55,279 --> 00:19:57,697
حالاً

192
00:19:59,534 --> 00:20:01,500
!أنجدوني

193
00:20:02,470 --> 00:20:03,869
!أنجدوني

194
00:20:38,455 --> 00:20:41,539
كلّما صرخت، كلّما أحبَّ هو ذلك

195
00:20:41,659 --> 00:20:43,293
ما الذي بإمكانك إخباري عنه
حيال الأشخاص

196
00:20:43,413 --> 00:20:45,127
الذين يأتون ويخرجون في هذا المكان؟

197
00:20:45,213 --> 00:20:46,912
أهم في الغالب نزيلين أم عابرين؟

198
00:20:46,964 --> 00:20:48,330
لدينا تنوع قليل من كلّ شئ

199
00:20:48,416 --> 00:20:50,916
البعض يدفع شهرياً
والبعض يدفع بالساعة

200
00:20:50,968 --> 00:20:54,837
ويوجد هنا البعض من القدامى
منذ بزوغ فجر الزمان

201
00:20:54,922 --> 00:20:56,672
وأنت؟

202
00:20:56,758 --> 00:20:58,724
عمّن تبحث؟

203
00:20:58,760 --> 00:21:00,092
ليس مصرّح لي بالبوح بذلك

204
00:21:00,178 --> 00:21:01,977
لم أعني هذا

205
00:21:02,063 --> 00:21:04,930
بوسعي أن أرى الألم في عينيك

206
00:21:04,982 --> 00:21:07,316
فهو مألوف للغاية

207
00:21:07,401 --> 00:21:10,402
لقد فقدّتَ شيئاً ما

208
00:21:11,512 --> 00:21:14,155
والآن أنت في حالة من الجمود

209
00:21:14,156 --> 00:21:15,957
ولا تستطيع المضي قدماً

210
00:21:16,904 --> 00:21:18,360
ولا يُمكنك التراجع

211
00:21:21,666 --> 00:21:23,449
أخبرني أنّك تحبني

212
00:21:26,204 --> 00:21:28,204
!قلْ ذلك

213
00:21:28,289 --> 00:21:31,707
"(قلْ" أحبكِ، يا (سالي
وسينتهي كلُّ هذا

214
00:21:31,793 --> 00:21:34,210
قلها

215
00:21:34,295 --> 00:21:36,237
(أحبكِ، يا (سالي

216
00:21:39,383 --> 00:21:40,966
قلها مجدداً

217
00:21:41,052 --> 00:21:44,303
قلها .. مجدداً

218
00:21:52,146 --> 00:21:53,979
(أحبكِ، يا (سالي

219
00:22:53,756 --> 00:22:55,924
حسناً، سأتكفل بالأمر من هنا

220
00:23:00,548 --> 00:23:03,215
ليس لديّ أيّ نقود

221
00:23:03,267 --> 00:23:05,134
المال ليس كلّ شئ

222
00:25:23,991 --> 00:25:25,858
هولدن)؟)

223
00:32:11,045 --> 00:32:13,986
وأنت لم تشعر بأنّك تريد الخروج الليلة

224
00:32:14,933 --> 00:32:17,126
الأمر ليس حيال الاستعداد

225
00:32:17,923 --> 00:32:19,369
بل بشأن التنظيف

226
00:32:20,422 --> 00:32:22,255
استدعي خدمة الغرف

227
00:32:48,700 --> 00:32:49,999
!أبي

228
00:32:50,084 --> 00:32:51,000
مرحباً

229
00:32:52,620 --> 00:32:54,787
هذا ما كنتُ أبحث عنه

230
00:32:54,873 --> 00:32:56,255
كيف حالك؟

231
00:32:56,648 --> 00:32:57,613
بخير، وأنت؟

232
00:32:57,649 --> 00:32:58,614
أعتذر لتأخري

233
00:32:58,650 --> 00:33:00,316
هل وصلتكِ رسالتي النصيّة؟

234
00:33:00,401 --> 00:33:02,281
أجل، ويتضح أنّ الرسالة أكثرمراعاةً
،لمشاعر الآخرين منك

235
00:33:02,287 --> 00:33:04,153
لأنّها وصلتني في تمام السادسة
حيث يفترض منك أنت بالمجيئ

236
00:33:04,205 --> 00:33:06,155
آسف

237
00:33:06,241 --> 00:33:07,573
لديّ طفل يعاني من التواء في الكاحل
"في "بيفرلي هيلز

238
00:33:07,659 --> 00:33:08,741
وتؤمان يعانيان من السعال الديكي

239
00:33:08,827 --> 00:33:09,709
في "بلاسايدس" بعد ذلك

240
00:33:09,794 --> 00:33:11,210
سعال ديكي

241
00:33:11,296 --> 00:33:12,628
أتصدّق هذا؟ -
دعيني أساعد والدتكِ -

242
00:33:12,664 --> 00:33:14,046
ما خطب الناس؟

243
00:33:14,132 --> 00:33:15,665
لا أكترث بكم من الأموال سيدفعون لي

244
00:33:15,750 --> 00:33:17,750
ولكنّي أرفض أن أرى الآباء
الذين لن يُطعموا أطفالهم باللقاح

245
00:33:17,752 --> 00:33:19,335
حضرة الطبيبة؟

246
00:33:24,509 --> 00:33:26,759
لقد صعنت لكم حساء الكينو
بالخضار الذي تحبوه كلاكما

247
00:33:26,845 --> 00:33:29,228
جيد

248
00:33:29,314 --> 00:33:31,430
أأنت بخير؟

249
00:33:33,017 --> 00:33:33,933
أجل، أجل

250
00:33:34,018 --> 00:33:35,518
أنا جائع فحسب، على ما أعتقد

251
00:33:35,570 --> 00:33:37,320
حسناً، بالمرة القادمة عليك تناول

252
00:33:37,355 --> 00:33:40,356
قطعة البروتين التي حشوتها لك في جيبك

253
00:33:40,408 --> 00:33:41,607
أحبك -
إلى اللقاء، يا أمي -

254
00:33:41,693 --> 00:33:42,825
أحبك

255
00:33:46,114 --> 00:33:47,914
أنأكل السوشي؟

256
00:33:47,999 --> 00:33:49,248
أنت تقرأ تفكيري

257
00:33:49,334 --> 00:33:50,283
أجل

258
00:34:07,819 --> 00:34:11,304
أرجوكِ، اتركينا نرحل

259
00:34:11,389 --> 00:34:12,722
كفاكِ انتحاباً

260
00:34:12,807 --> 00:34:14,640
لقد جلبتما هذا لنفسيكما

261
00:34:16,042 --> 00:34:17,355
لقد فتّشتُ حقيبتكما

262
00:34:17,475 --> 00:34:20,363
يبدو أنّ كلاكما كنتما تخطّطان للحفل

263
00:34:20,398 --> 00:34:22,152
مخدرات وعقاقير للانتشاء والجنس

264
00:34:22,272 --> 00:34:24,116
وأيّاً كان مفعول تلك الحبوب الورديّة

265
00:34:24,202 --> 00:34:25,569
بل هم من أجل النوم

266
00:34:25,689 --> 00:34:27,737
هل أمهاتكما تعرفان بأنّكما مدمنين وقحين؟

267
00:34:27,822 --> 00:34:29,786
أنتما تضرّان جسديكما بهذه العقاقير

268
00:34:29,906 --> 00:34:32,777
أيّتها الحقيرتان

269
00:34:32,896 --> 00:34:34,745
سنعالج هذا الأمر في الحال

270
00:34:37,137 --> 00:34:39,881
أجل، سنعمل على إعادة نضارة
نظامكما الحيويّ

271
00:34:39,918 --> 00:34:41,918
وإعادتكما مجدداً إلى كامل صحتكما
السليمة

272
00:34:42,003 --> 00:34:44,387
القيا نظرةً على ما أحضرناه لكما اليوم

273
00:34:46,090 --> 00:34:47,473
محار

274
00:34:47,558 --> 00:34:49,725
يحتوي على نسبة كبيرة
من الزنك وفيتامين بي 12

275
00:34:49,761 --> 00:34:52,261
لنزيد من قوة مناعتكما

276
00:34:52,313 --> 00:34:54,263
ونساعد جروحكما لتلتئم سريعاً

277
00:34:54,349 --> 00:34:56,265
...وأحضرنا لكما بعض من كبد الدجاج

278
00:34:57,680 --> 00:35:00,820
..والكلى معبأة بالحديد

279
00:35:00,905 --> 00:35:03,537
لتزيد من ضخ خلايا كرات الدم الحمراء تلك

280
00:35:03,657 --> 00:35:05,441
ونختتم هذا

281
00:35:05,493 --> 00:35:07,743
بهذا النبيذ الفرنسي الفاخر

282
00:35:08,947 --> 00:35:10,780
أجل

283
00:35:10,865 --> 00:35:12,331
أرجوكِ، أرجوكِ
لا تفعلي

284
00:35:12,417 --> 00:35:14,056
اخرسا

285
00:35:15,024 --> 00:35:17,119
هذا الشئ من أجل أن يجعل جسديكما

286
00:35:17,205 --> 00:35:19,455
قادران على استيعاب كلّ
تلك المواد الغذائيّة

287
00:35:19,540 --> 00:35:23,392
توقفي، توقفي

288
00:35:23,461 --> 00:35:25,261
لا تفعلي
..أرجوكِ لا تفعلي

289
00:35:25,296 --> 00:35:29,548
بوسعنا أن نقوم بهذا بالطريقة السهلة
أم نقوم به بالطريقة الصعبة ؟

290
00:35:29,634 --> 00:35:32,101
ولكنّي لن أغادر

291
00:35:32,136 --> 00:35:35,304
إلى أنْ تحصلان على كافة الفيتامينات
والمعادن اللازمة لجسديكما

292
00:35:35,390 --> 00:35:37,306
أرجوكِ, أرجوكِ

293
00:35:39,644 --> 00:35:41,727
حسنٌ, هيابنا

294
00:35:41,813 --> 00:35:44,030
كلا, كلا -
الإفطار للأبطال -

295
00:35:44,115 --> 00:35:46,649
إفتحي فمكِ

296
00:35:46,734 --> 00:35:49,819
هل أنتِ حقًا بحاجةٍ أن تكونِ عدوانية جدًا ؟

297
00:35:51,277 --> 00:35:53,309
ألاّ يمكنكِ أن تتحلّي بشيء من الرحمة ؟

298
00:35:56,744 --> 00:35:58,661
أخرجي من هنا

299
00:35:58,746 --> 00:36:01,163
أنتِ لستِ مُهتمة بهاتين الفتاتين -
وهل أنتِ كذلك ؟ -

300
00:36:01,249 --> 00:36:02,748
لقد رأينا كيف يكون إهتمامكِ بالأشخاص

301
00:36:02,834 --> 00:36:04,383
لقد رأينا جميعنا ذلك

302
00:36:04,469 --> 00:36:06,502
على الأقل أنا أهتم بشيء ما

303
00:36:06,554 --> 00:36:08,971
أتعتقدين أنني أريد الجلوس هنا محاطةٌ
بمجموعة منْ المدمنين والمنحلين

304
00:36:09,007 --> 00:36:11,724
حسنٌ, ولِمَ لا تغادرين ؟ إذهبي

305
00:36:11,809 --> 00:36:15,261
لقد كُنتِ ومازلتِ تشتكين من
نفس الشيء طوال 20 عامًا

306
00:36:15,346 --> 00:36:17,763
أنتِ تتحدثين بكلامٍ جيد

307
00:36:17,849 --> 00:36:21,350
ولكنكِ باقية هنا لأنكِ تحبين هذا الأمر

308
00:36:21,402 --> 00:36:23,486
كلا

309
00:36:23,521 --> 00:36:26,856
أنا عالقة في هذا المكان

310
00:36:26,941 --> 00:36:29,525
الملئ بالألم والهراء بسببكِ أنتِ

311
00:36:30,862 --> 00:36:32,278
أنتِ البداية والنهاية

312
00:36:32,363 --> 00:36:33,529
لكل معاناتي

313
00:36:33,614 --> 00:36:35,614
جيد

314
00:36:37,785 --> 00:36:39,752
حسنٌ, أنا سئمت

315
00:36:39,837 --> 00:36:41,337
سئمت من كلامك الفارغ

316
00:36:41,372 --> 00:36:44,123
سئمت من كل هذا

317
00:36:44,208 --> 00:36:45,875
أتعتقدين أنك ستقومين بالأمر أفضل مني ؟

318
00:36:45,960 --> 00:36:47,576
إذًا قومي بهِ بنفسك

319
00:36:48,075 --> 00:36:49,495
ولكن من الأفضل أن تقومين به بشكل جيد

320
00:36:50,193 --> 00:36:53,857
وإلاّ سيتوجب عليكِ أن تفسري
لها لِما لايزال طعمهنّ سيئ جدًا

321
00:36:57,555 --> 00:37:00,222
علي أن أطعِم الشيء
المتواجد في الغرفة 33

322
00:37:02,944 --> 00:37:04,610
أرجوكِ

323
00:37:04,695 --> 00:37:05,978
أرجوكِ

324
00:37:06,064 --> 00:37:08,064
أرجوكِ

325
00:37:08,149 --> 00:37:09,315
أرجوكِ

326
00:37:15,123 --> 00:37:17,073
هل تعلمن ماذا إعتادت أن تكون هذه الغرفة ؟

327
00:37:17,125 --> 00:37:21,460
كان المالك القديم يضع بِها مسرحًا للدمى

328
00:37:21,546 --> 00:37:24,580
دمى متحركة وسلاسل من أجل الترفيه

329
00:37:25,917 --> 00:37:27,049
.. والأن

330
00:37:28,386 --> 00:37:29,885
أنتنّ سوف ترفهان عني

331
00:37:34,675 --> 00:37:37,259
وتؤثران علي بدموعكن

332
00:37:42,567 --> 00:37:44,433
أركضي

333
00:37:46,270 --> 00:37:47,770
!أركضي

334
00:37:50,535 --> 00:37:51,535
!لا تتركينني يا (فينديلا)

335
00:37:52,435 --> 00:37:53,535
!لا تتركينني هنا

336
00:38:11,496 --> 00:38:13,095
اللعنة

337
00:38:46,747 --> 00:38:48,664
انا لا أعلم مالذي حدث

338
00:38:48,716 --> 00:38:50,666
لقد إستطاعت الهرب بطريقةٍ ما

339
00:38:50,751 --> 00:38:52,168
لا يمكن أن يحدث هذا مُجددًا

340
00:39:29,142 --> 00:39:31,676
ألاّ ينبغي علينا أن نسأل ما أنْ كان
أحدى هذه الأسماك من اليابان ؟

341
00:39:31,728 --> 00:39:33,261
لماذا ؟

342
00:39:33,346 --> 00:39:34,512
بسبب الإشعاع

343
00:39:36,055 --> 00:39:37,767
لقد بدأتِ وكأنك والدتك

344
00:39:37,887 --> 00:39:39,728
كانت تقول أن لديها سببًا وجيهًا للقلق

345
00:39:42,238 --> 00:39:44,021
لقد حلِمتُ بِه مُجددًا الليلة الماضية

346
00:39:45,692 --> 00:39:47,692
لا يمكنني أن أرى وجهه مُجددًا

347
00:39:47,744 --> 00:39:50,611
ولا أستطيع تذكر ملامحه إلاّ في الحلم

348
00:39:50,697 --> 00:39:53,030
حيث يمكنني أن أراه حقًا

349
00:39:53,116 --> 00:39:56,083
وعندما أستيقظ

350
00:39:56,169 --> 00:39:58,536
لا يمكنني تذكر أي شيء

351
00:39:58,621 --> 00:40:01,372
هل تذكر ملامحه عندما تكون مستيقظًا ؟

352
00:40:04,377 --> 00:40:06,210
نعم

353
00:40:08,025 --> 00:40:10,715
ربما علينا أن نُعلِق صوره مُجددًا

354
00:40:18,524 --> 00:40:20,391
لا إلكترونيات على مائدة العشاء

355
00:40:20,476 --> 00:40:21,976
إنها والدتك

356
00:40:28,067 --> 00:40:30,686
لقد إتصلت بـ (اليكس)
أرجوك أترك رسالة

357
00:40:34,958 --> 00:40:36,874
مالذي حدث يا أبي ؟
هل مازالت في الداخل ؟

358
00:40:36,910 --> 00:40:38,542
لا أدري, لقد وصلت للتو -
مالذي يحدث إيها المحقق ؟ -

359
00:40:38,578 --> 00:40:40,179
لا أعلم بعد -
راقب إبنتي -

360
00:41:19,919 --> 00:41:22,253
هل أنتِ بخير يا (اليكس) ؟

361
00:41:22,851 --> 00:41:24,234
(جون لوي)

362
00:41:24,319 --> 00:41:25,685
من أنت ؟

363
00:41:25,771 --> 00:41:27,103
أين هي زوجتي ؟

364
00:41:27,189 --> 00:41:29,155
لقد أخبرتك أنني سأفعلها مُجددًا

365
00:42:06,695 --> 00:42:08,862
أرنيّ يديك

366
00:42:28,750 --> 00:42:29,799
.. توقف

367
00:42:29,885 --> 00:42:31,017
!توقف

368
00:42:53,380 --> 00:42:55,575
!(سكارليت)

369
00:43:16,678 --> 00:43:18,128
حسنٌ يا حبيبتي, هل فهمتِ ذلك ؟

370
00:43:18,213 --> 00:43:19,050
قريبة جدًا

371
00:43:20,720 --> 00:43:22,200
سوف أخذ (هولدن) إلى الأحصنة الدوارة

372
00:43:23,112 --> 00:43:24,445
حسنًا يا حبيبي

373
00:43:24,497 --> 00:43:25,589
هيابنا يا صاحبي

374
00:43:25,709 --> 00:43:27,159
أرميها بِبطْءٍ قليلًا

375
00:43:27,279 --> 00:43:28,191
وتذكري, أمسكيها كما
تُمسكين قلم الرصاص

376
00:43:28,216 --> 00:43:29,633
وأرميها كما ترمين كرة المضرب

377
00:43:29,668 --> 00:43:31,001
وركزي على المكان الذي تُريدين إصابته

378
00:43:31,053 --> 00:43:32,586
مستعدة ؟ أرميها

379
00:43:33,388 --> 00:43:35,305
مرحى, عمل جيد

380
00:43:35,630 --> 00:43:37,330
<font color=#ff8000>"سانتا مونيكا"
2010 </font>

381
00:43:38,433 --> 00:43:39,976
أأنت جائع يا صاحبي ؟

382
00:43:40,012 --> 00:43:41,845
نعم, أريد بعضًا من حلوى القطن

383
00:43:43,348 --> 00:43:45,265
عليك أن تأكل بعض الطعام الحقيقي أولًا

384
00:43:45,350 --> 00:43:47,734
أنا لست جائعًا لذلك

385
00:43:47,819 --> 00:43:50,437
كلا؟ حسنًا
سنجلب لك شيئًا أخر لأحقًا

386
00:43:54,610 --> 00:43:56,610
هانحن ذا

387
00:43:56,695 --> 00:43:58,411
لديك واحد بأقدامٍ صفراء

388
00:43:58,497 --> 00:44:00,429
أنه مميز

389
00:44:00,722 --> 00:44:01,845
لا تُسرع بِه

390
00:44:31,593 --> 00:44:32,456
(هولدن) ؟

391
00:44:35,067 --> 00:44:37,534
هل رأيت إبني ؟

392
00:44:37,569 --> 00:44:39,209
لقد كان يمتطي الحصان
ذو الأقدام الصفراء

393
00:44:39,237 --> 00:44:40,403
(هولدن)

394
00:44:42,407 --> 00:44:43,907
(هولدن)

395
00:44:43,959 --> 00:44:45,075
(هولدن) ؟

396
00:44:46,912 --> 00:44:48,745
(هولدن) ؟

397
00:44:51,333 --> 00:44:52,215
(هولدن) ؟

398
00:44:54,503 --> 00:44:58,004
(هولدن) ؟

399
00:44:58,090 --> 00:45:00,006
ما أعنيه, ربما علينا أن
نذهب ونبقى عند (ماري)

400
00:45:00,092 --> 00:45:02,592
في (نيو هامبشير) ؟ كلا
لا أريد أن أفعل ذلك لـ (سكارليت)

401
00:45:02,644 --> 00:45:04,094
سيكون الأمر صعب كما هو الأن

402
00:45:04,179 --> 00:45:05,762
عليها أن تنام في سريرها المعتاد

403
00:45:05,814 --> 00:45:09,265
سوف أضع رَجُلين لحمايتكم طوال الوقت

404
00:45:09,317 --> 00:45:11,401
واحدٌ سيذهب للمدرسة مع (سكارليت)
.. والأخرى سيذهب

405
00:45:11,436 --> 00:45:13,520
للعمل معكِ. وهؤلاء الرجال
جيدون في ما يقومون به

406
00:45:13,605 --> 00:45:15,271
ولن تعلمِ بوجودِهم ما لم تحتاجينهم

407
00:45:15,357 --> 00:45:16,997
هل تعرف كيف تبدؤ مظاهر هؤلاء الرجال ؟

408
00:45:18,276 --> 00:45:20,944
أنا لم أفهم بعد كيف إستطاع
!مراسلتك من هاتفي

409
00:45:21,029 --> 00:45:23,913
أنا أقصد, هل تعتقد
أنه يعرف أين نسكن ؟

410
00:45:23,949 --> 00:45:25,331
يا إلهي يا (جون)

411
00:45:25,417 --> 00:45:26,916
مالذي سنفعله ؟

412
00:45:26,952 --> 00:45:28,890
ربما علي أن أشتري سلاحًا

413
00:45:29,127 --> 00:45:31,955
كلا, ليس عليك أن تشتري سلاحًا., إتفقنا ؟

414
00:45:32,007 --> 00:45:33,673
يوجد طرق عديدة تستطيع بِها
إستنساخ هواتف الأخرين, مفهوم ؟

415
00:45:33,759 --> 00:45:34,924
لا تَقْلقِي

416
00:45:34,960 --> 00:45:36,126
سوف أبقيكم في أمان

417
00:45:36,211 --> 00:45:37,332
بماذا! بمغادرتك المنزل ؟

418
00:45:37,452 --> 00:45:39,015
لدي شعور أنه سيلاحقني مُجددًا

419
00:45:39,135 --> 00:45:41,798
وإذا حدث ذلك, لا أريد أن
يكون بقربي أحدٌ منكما

420
00:45:41,850 --> 00:45:43,633
إسمع, أنا لستُ مستاءة لأنك ستغادر

421
00:45:47,022 --> 00:45:49,973
.. أنا مستاءة بسبب

422
00:45:50,025 --> 00:45:51,725
أريد منك أن تغادر في الخفاء

423
00:45:53,812 --> 00:45:55,478
أنا أفهمكِ

424
00:45:55,530 --> 00:45:57,147
لم يكن ينبغي علي أن أصطحب
(سكارليت) معي إلى ذلك المنزل

425
00:45:57,199 --> 00:45:58,481
ولكني كُنت أعتقد أنكِ واقعة في مشكلة

426
00:45:58,567 --> 00:45:59,816
ولقد أخبرت ذلك
الشرطي الغبي أن يراقبها

427
00:45:59,901 --> 00:46:01,901
أنا لست غاضبة بسبب ذلك

428
00:46:01,987 --> 00:46:04,571
أنا على يقين أنك لن تضعها في خطر أبدًا

429
00:46:07,325 --> 00:46:09,209
ولا الومك بسبب إختفاء (هولدن)

430
00:46:10,126 --> 00:46:11,494
لا يهم مالذي تعتقده

431
00:46:15,083 --> 00:46:16,762
أنا أحبك جدًا

432
00:46:18,120 --> 00:46:20,014
أنه يشبهك جدًا

433
00:46:21,310 --> 00:46:22,854
أنا أراه في وجهك

434
00:46:22,974 --> 00:46:24,841
كل يوم وأتمنى لنفسي الموت

435
00:46:25,247 --> 00:46:27,677
ليس عدلًا أن يأخذو إبني الصغير مني

436
00:46:27,729 --> 00:46:29,429
ولا يمكنني أن أجد شخصًا في هذا العالم

437
00:46:29,514 --> 00:46:31,064
يتفهم ما أشعر بِه

438
00:46:31,149 --> 00:46:33,016
أريد أن أستريح من كل هذا

439
00:46:33,101 --> 00:46:34,484
هل مازال لديك أمل ؟

440
00:46:37,823 --> 00:46:39,489
لا يمكنني التوقف عن الأمل

441
00:46:40,659 --> 00:46:42,325
وهذا هو الجزء السيئ

442
00:46:50,025 --> 00:46:52,025
<font color=#ff8000>فندق الكورتيز</font>

443
00:47:04,766 --> 00:47:05,882
أهلًا بكم

444
00:47:09,638 --> 00:47:10,804
قد توقف هطول الأمطار

445
00:47:10,889 --> 00:47:12,856
ولكنه مازال يومًا كئيبًا

446
00:47:12,891 --> 00:47:14,891
إضطررت أن أُريح كلبي

447
00:47:14,976 --> 00:47:19,062
لقد أتى إلي وحالته مؤسفة للغاية

448
00:47:19,114 --> 00:47:21,397
ولكنك لا تريد أن تستمع لـ هذا القصة

449
00:47:21,483 --> 00:47:22,816
من هذا الطريق

450
00:47:24,956 --> 00:47:27,821
الكثير من المباني هنا
عبارة عن كبسولات زمنية

451
00:47:27,906 --> 00:47:30,657
مغلقة من أجل ثقة الأعمال الشخصية

452
00:47:30,742 --> 00:47:32,158
أنا أفضل التعامل مع الأشخاص الثقات

453
00:47:32,244 --> 00:47:34,077
والمجهولين وغير العاطفيين

454
00:47:34,129 --> 00:47:36,629
هل ستعيش هنا أمّ ستعمل فقط ؟

455
00:47:36,715 --> 00:47:38,748
أنا على عِلم بأنك مهتم بالطابق العلوي

456
00:47:38,800 --> 00:47:40,333
نحن سننتقل للعيش هنا

457
00:47:40,418 --> 00:47:42,468
ويصبح مكانًا للعمل والعيش
لم يسبق لي أن فصلتهما عن بعض

458
00:47:42,554 --> 00:47:44,504
من الجَلّي بالنسبة لي أن الفن
العالمي متواجد في لوس أنجلوس

459
00:47:44,589 --> 00:47:45,839
وستتبعه الموضة قريبًا

460
00:47:45,924 --> 00:47:47,396
الطابق العلوي هو المكان الذي سأعيش فيه

461
00:47:47,516 --> 00:47:50,009
والورشة ستكون جاهزة للإستعمال قريبًا

462
00:47:50,095 --> 00:47:51,427
(لكلان)

463
00:47:52,564 --> 00:47:53,930
(لكلان)

464
00:47:56,101 --> 00:47:57,183
(لكلان) ؟

465
00:47:59,604 --> 00:48:01,187
أنه مفعم بالحيوية

466
00:48:01,273 --> 00:48:02,989
كيف يمكنني مساعدتك ؟

467
00:48:04,085 --> 00:48:05,358
أنا سمسارة عقارات

468
00:48:05,443 --> 00:48:08,077
أنظم عمليات البيع
ونحن هنا لِنُلقي نظرة على المكان

469
00:48:08,113 --> 00:48:09,329
وسنخبركم إن اِحتجنا لأي شيء

470
00:48:09,414 --> 00:48:10,613
بيع ؟

471
00:48:10,699 --> 00:48:11,948
بيع ماذا ؟

472
00:48:12,000 --> 00:48:13,449
حسنٌ, أنا أعلم بإن الأمر كان

473
00:48:13,501 --> 00:48:14,823
مجرد همسات ولكن بلاشك

474
00:48:14,943 --> 00:48:17,253
كان ينبغي على المالك أن يخبركم

475
00:48:17,289 --> 00:48:18,872
لم يخبرنا أحد بأي شيء

476
00:48:18,957 --> 00:48:20,387
وأنا لم يسبق لي أن قابلت المالك

477
00:48:20,507 --> 00:48:21,875
حسنًا عليكِ أن تعلمِ يا حبيبتي

478
00:48:21,960 --> 00:48:24,627
أن هذا هو المالك الجديد
السيد : (ويل دريك)

479
00:48:24,679 --> 00:48:26,796
حسنٌ سنبدأ جولتنا من السطح

480
00:48:26,882 --> 00:48:29,132
سنخبركم إن أحتجنا لأي شيء

481
00:48:47,126 --> 00:48:49,285
سوف نرجع للعيش في الشوارع

482
00:49:12,093 --> 00:49:13,760
لقد ذهبت الغيوم

483
00:49:13,845 --> 00:49:16,012
بإمكانك روية كل شيء
إمتدادًا إلى المحيط الهادئ

484
00:49:16,064 --> 00:49:17,013
!أغلقيها

485
00:49:17,098 --> 00:49:18,815
!الضوء

486
00:49:22,821 --> 00:49:24,687
من أنتم ؟

487
00:49:29,361 --> 00:49:32,612
ومالذي تفعلونه في غرفتي ؟

488
00:49:32,697 --> 00:49:35,331
لقد تعرضنا للغزو

489
00:49:35,367 --> 00:49:37,117
والإختطاف

490
00:49:37,237 --> 00:49:40,780
إستولى بعض سكان نيويورك
اللعناء على الجناح الخاص بي

491
00:49:41,423 --> 00:49:43,673
مازال الوقت مبكرًا بالنسبة لك, اليس كذلك ؟

492
00:49:43,708 --> 00:49:45,675
أنا أعلم بأن ذلك المنظر

493
00:49:45,710 --> 00:49:47,127
الذي رأيناه من الأعلى أعجبك

494
00:49:47,247 --> 00:49:49,769
ولكن هذا هو الجزء الأخر من نفس الدور

495
00:49:49,889 --> 00:49:52,715
تشكل الإضاءة تحديًا هنا بالطبع

496
00:49:52,767 --> 00:49:55,468
ولا أعلم أنْ كان كل هذا (النيون) هو الحل

497
00:49:55,553 --> 00:49:57,303
(ويل دريك)

498
00:49:57,389 --> 00:49:59,208
أنا مسرورة جدًا لمقابلتك

499
00:50:00,953 --> 00:50:03,109
لقد أعجبت جدًا بالزي الذي صممته

500
00:50:03,194 --> 00:50:04,560
للسيدة أوباما

501
00:50:04,646 --> 00:50:06,279
لقد كان العشاء الذي أقامته الدولة

502
00:50:06,364 --> 00:50:07,730
للإسبان, نعم

503
00:50:07,816 --> 00:50:08,898
لطفًا منكِ أن تذكرينني

504
00:50:11,152 --> 00:50:13,369
انا لا أشرب

505
00:50:13,405 --> 00:50:15,371
ليس بعد الآن

506
00:50:21,663 --> 00:50:24,091
في الحقيقة يا (لكلان)

507
00:50:24,211 --> 00:50:25,798
من الصعب إزالة
بصمات الأصابع عنها

508
00:50:25,884 --> 00:50:27,765
يغفر للعبث دائمًا

509
00:50:29,981 --> 00:50:31,539
.في المرة الأولى

510
00:50:34,141 --> 00:50:35,891
نعم

511
00:50:35,926 --> 00:50:37,426
أنه من عمل (أريك ليفي)

512
00:50:37,511 --> 00:50:39,061
أنه لا يأتي مع المبنى

513
00:50:39,740 --> 00:50:41,895
بطبيعة الحال, أنا متفائلة
لأنك مهتم

514
00:50:42,015 --> 00:50:44,433
بأسلوب الكورتيز مثلنا

515
00:50:47,271 --> 00:50:48,437
هناك طاقةٌ هنا

516
00:50:49,308 --> 00:50:52,136
أصبحت أمشي في شوارع نيويورك
ولا أسمع الموسيقى بعد الآن

517
00:50:52,524 --> 00:50:54,866
لم أعد أسمع أصداءً بوجودي هناك

518
00:50:54,986 --> 00:50:57,957
وأصبحت الحجارة تتهاوى والتاريخ يُمحى

519
00:50:58,077 --> 00:51:00,033
والشواذ ينفون

520
00:51:00,118 --> 00:51:02,168
وهذا المكان بعيدًا بمافيه الكفاية

521
00:51:02,253 --> 00:51:03,703
أنه يتحدث معي

522
00:51:03,788 --> 00:51:05,004
و يغني حتى

523
00:51:05,090 --> 00:51:06,372
حسنٌ, أنا لا أطيق الإنتظار

524
00:51:06,458 --> 00:51:07,707
حتى أرى مالذي ستفعله بِه

525
00:51:09,461 --> 00:51:11,094
هذا جميلٌ جدًا

526
00:51:11,129 --> 00:51:12,962
إذًا غرباء الأطوار أمثالنا أين

527
00:51:13,048 --> 00:51:14,380
من المفترض أين يعيشون ؟

528
00:51:16,134 --> 00:51:18,914
اليس لديك أغنية تخبرنا بذلك ؟

529
00:51:19,200 --> 00:51:20,783
ربما من المفترض أن تُري جارنا

530
00:51:20,903 --> 00:51:22,614
(جيمس توريل) الأضواء المنحوتة

531
00:51:36,738 --> 00:51:38,154
أبي, هل يمكنني البقاء
والبحث في التسجيلات ؟

532
00:51:38,206 --> 00:51:39,541
بالطبع يمكنك ذلك

533
00:51:45,914 --> 00:51:48,164
لا يفترض أن يعيش الناس في الفنادق ؟

534
00:51:49,884 --> 00:51:51,667
حسنًا, ربما يكون هذا المكان مميز

535
00:51:55,673 --> 00:51:57,673
أريد أن أريك شيئًا ستستمتع بِه

536
00:51:59,677 --> 00:52:01,427
سوف نذهب للحظات فقط

537
00:52:07,185 --> 00:52:09,685
لقد عشت في نيويورك لـ سنين عديدة

538
00:52:09,771 --> 00:52:11,904
كنت أحب التجول في الشوارع

539
00:52:11,990 --> 00:52:13,906
والإحساس بنبض المدينة

540
00:52:13,992 --> 00:52:15,741
إنها مثيرة

541
00:52:15,827 --> 00:52:18,778
أفتقدها بشدة

542
00:52:18,863 --> 00:52:20,279
هل خيّرك والدك

543
00:52:20,365 --> 00:52:21,715
عندما قرر المغادرة ؟

544
00:52:21,835 --> 00:52:23,950
يقول والدي لا يجب علي أن أتحدث مع الغرباء

545
00:52:24,035 --> 00:52:27,420
نحن لسنا غرباء يا (لكلان)

546
00:52:27,505 --> 00:52:30,089
سوف نكون أصدقاء عظماء

547
00:52:30,175 --> 00:52:31,207
ها نحن ذا

548
00:52:34,679 --> 00:52:36,462
ماهو الشيء المميز في المدخل ؟

549
00:53:25,682 --> 00:53:27,396
لدينا ضيف يا (هولدن)

550
00:53:27,398 --> 00:53:29,433
أين هي أخلاقك يا ملاكي ؟

551
00:53:30,768 --> 00:53:33,137
مرحبًا, أتريد اللعب ؟

552
00:53:57,214 --> 00:53:58,330
هل سمعت ذلك ؟

553
00:53:58,415 --> 00:54:00,298
سيبيعون الفندق ؟

554
00:54:00,333 --> 00:54:01,499
سوف يطردوننا للخارج

555
00:54:01,584 --> 00:54:03,501
إعتبريها خيرة يا أمي

556
00:54:03,586 --> 00:54:05,553
كان من المفترض أن تغادري
هذا المكان منذ سنين

557
00:54:06,404 --> 00:54:08,005
أنا هنا لأني أحتاج أن أراك

558
00:54:08,091 --> 00:54:10,224
كل يوم

559
00:54:10,309 --> 00:54:11,675
حان الوقت المناسب للمغادرة

560
00:54:18,819 --> 00:54:20,018
# عندما تكون منفردًا #

561
00:54:20,070 --> 00:54:22,521
# والحياة تجعلك وحيدًا #

562
00:54:22,606 --> 00:54:25,357
# بإمكانك الذهاب دائمًا إلى #

563
00:54:25,409 --> 00:54:27,192
# وسط المدينة #

564
00:54:27,244 --> 00:54:28,610
# عندما يتملكك القلق #

565
00:54:28,695 --> 00:54:30,996
# والضجيج والسرعة #

566
00:54:31,031 --> 00:54:33,448
# ترى أنها ستساعدك أذهب إلى #

567
00:54:33,534 --> 00:54:35,033
# وسط المدينة #

568
00:54:35,119 --> 00:54:36,935
# فقط إستمع إلى موسيقى #

569
00:54:37,004 --> 00:54:38,637
# الزحام في المدينة #

570
00:55:08,901 --> 00:55:10,401
هل يمكنك أن تخبرني

571
00:55:10,486 --> 00:55:11,619
إلى أيّ غرفة قد ذهبوا ؟

572
00:55:11,704 --> 00:55:12,703
الشخصين الذين دخلوا للتو ؟

573
00:55:12,738 --> 00:55:14,371
أنا أسف إيتها السيدة

574
00:55:14,407 --> 00:55:15,990
هذا فندق عدم الإفشاء

575
00:55:16,565 --> 00:55:19,460
ذلك الفتى هو إبني

576
00:55:19,545 --> 00:55:21,412
وتلك الحمقى على وشك أن تعطيه مُخدِرًا

577
00:55:27,253 --> 00:55:28,385
تفضل

578
00:55:30,556 --> 00:55:32,890
بربّك

579
00:55:32,925 --> 00:55:34,588
أين أقرب صرافة ؟

580
00:55:34,708 --> 00:55:35,926
في زاوية الصيدلية

581
00:55:36,012 --> 00:55:37,761
بجوار منصات ماكسي

582
00:55:37,847 --> 00:55:38,896
يا أخي

583
00:55:44,855 --> 00:55:47,072
اللعنة

584
00:55:55,529 --> 00:55:56,650
هانحن ذا

585
00:56:13,885 --> 00:56:15,800
ستعطينني إبرة جديدة, اليس كذلك ؟

586
00:56:16,702 --> 00:56:18,832
أنا أنظف شخص كما تعلم

587
00:57:11,074 --> 00:57:12,357
نعم ؟

588
00:57:15,028 --> 00:57:17,112
مالذي أعطيته له ؟

589
00:57:17,197 --> 00:57:19,197
دونوفان ؟

590
00:57:19,283 --> 00:57:20,949
أنه بارد جدًا

591
00:57:21,034 --> 00:57:22,918
من دعاكِ أيتها السيدة ؟

592
00:57:23,003 --> 00:57:24,286
مالذي أعطيته له ؟

593
00:57:24,371 --> 00:57:25,351
هيروين الصين الأبيض

594
00:57:25,471 --> 00:57:27,257
مما يعني أنه الأن في المكان الذي يريده

595
00:57:27,519 --> 00:57:30,625
إتصلي بـ 911 -
لن يتصل أحدٌ بأي أحد -

596
00:57:30,711 --> 00:57:32,844
لقد أخبرته بأن لا يجرب ويحاول تقليدي

597
00:57:32,879 --> 00:57:34,429
لقد أخذنا نفس المخدر

598
00:57:34,514 --> 00:57:35,764
وأنا بصحة جيدة

599
00:57:35,849 --> 00:57:38,049
على الأقل حتى أدخلتِ نفسكِ في الأمر

600
00:57:38,135 --> 00:57:40,031
!لا يمكنكِ المغادرة

601
00:57:40,151 --> 00:57:41,353
لا أرجوكِ

602
00:57:41,388 --> 00:57:43,021
هل تعلمين كم دفعت من أجل هذا المخدر ؟

603
00:57:44,558 --> 00:57:46,474
يا إلهي

604
00:57:46,560 --> 00:57:48,610
يا إلهي

605
00:57:48,694 --> 00:57:50,694
يا إلهي

606
00:59:11,645 --> 00:59:12,894
من أنتِ ؟

607
00:59:15,449 --> 00:59:19,401
لم يحلق إبنكِ دقنه منذ أيام

608
00:59:33,049 --> 00:59:36,250
# على الطريق الصحراوي المظلم #

609
00:59:36,336 --> 00:59:39,421
# رياح باردة تلاعبت بشعري #

610
00:59:39,506 --> 00:59:42,590
# و تصاعدت رائحة طيبة #

611
00:59:42,676 --> 00:59:45,593
# عبر الهواء #

612
00:59:45,679 --> 00:59:48,980
# ومن بعيد #

613
00:59:49,015 --> 00:59:52,233
# رأيت وميض ضوء #

614
00:59:52,319 --> 00:59:55,570
# أصبح رأسي ثقيلًا
ونظري بات مُعتِمًا #

615
00:59:55,655 --> 00:59:59,107
# إضطررت للتوقف الليلة #

616
00:59:59,192 --> 01:00:01,993
# هناك كانت واقفة عند الباب #

617
01:00:02,028 --> 01:00:05,330
# سمعت قرع جرس التنبية #

618
01:00:05,365 --> 01:00:07,499
# وعندها فكرت مع نفسي #

619
01:00:07,534 --> 01:00:09,134
# هل هذه هي الجنة #

620
01:00:09,202 --> 01:00:11,753
# أم هي النار #

621
01:00:11,838 --> 01:00:15,123
# ومن ثم أشعلت شمعة #

622
01:00:15,208 --> 01:00:18,543
# و أرتني الطريق #

623
01:00:18,628 --> 01:00:21,296
# كان هنالك أصوات في الممر #

624
01:00:21,380 --> 01:00:25,229
# ظننت أننيّ سمعتهم يقولون #

625
01:00:30,690 --> 01:00:32,557
# ياله من مكانٍ جميل #

626
01:00:32,642 --> 01:00:34,025
# ياله من مكانٍ جميل #

627
01:00:34,060 --> 01:00:37,729
# ياله من وجهٍ جميل #

628
01:00:37,814 --> 01:00:41,649
# هناك الكثير من الأماكن
في فندق كاليفورنيا #

629
01:00:43,904 --> 01:00:45,653
# يالها من مفاجاة سارة #

630
01:00:45,739 --> 01:00:47,405
# يالها من مفاجاة سارة #

631
01:00:47,490 --> 01:00:50,240
# أحضر معك اشيائك #

632
01:00:50,326 --> 01:00:54,328
# هناك مرايا في السقف #

633
01:00:54,413 --> 01:00:56,713
# وشمبانيا ورديٌ مع الثلج #

634
01:00:56,749 --> 01:01:00,667
# وبعدها قالت لي
كلنا سجناء هنا #

635
01:01:00,754 --> 01:01:03,721
# بطريقتنا الخاصة #

636
01:01:03,757 --> 01:01:07,142
# وفي غرفة السيد #

637
01:01:07,227 --> 01:01:10,261
# تجمعوا من أجل الوليمة #

638
01:01:10,347 --> 01:01:12,764
# كانوا يطعنونها بسكاكينهم الفولاذية #

639
01:01:12,849 --> 01:01:16,768
# ولكنهم لم يستطيعوا قتل الوحش #

640
01:01:16,853 --> 01:01:19,571
# أخر شيئًا أتذكره #

641
01:01:19,606 --> 01:01:22,073
# أنني كنت أجري نحو الباب #

642
01:01:24,277 --> 01:01:26,244
# كان علي أن أجد طريقًا للرجوع #

643
01:01:26,279 --> 01:01:30,248
# للمكان الذي كنت فيه من قبل #

644
01:01:30,283 --> 01:01:32,417
# قال لي رجل الأستقبال إهدى #

645
01:01:32,452 --> 01:01:34,953
# نحن مبرمجين للأستقبال #

646
01:01:36,696 --> 01:01:39,491
# بإمكانك أن تنظر للخارج متى ما أردت #

647
01:01:39,611 --> 01:01:42,216
# ولكن لا يمكنك الرحيل #

648
01:01:42,336 --> 01:01:46,974
<font color=#ffff00>Translated BY </font>
<font color=#ff0080>Abdulmalik & Mohammed Jamal</font>
<font color=#0000ff>@AK_587 & @MooDyGamal1</font>

