﻿1
00:00:29,060 --> 00:00:31,094
لا أعرف أن كنت تسمعني

2
00:00:34,266 --> 00:00:37,517
علي أن أعترف
لقد أخفتني من قبل

3
00:00:37,602 --> 00:00:40,487
...لم أفهمك حينها, و لكني

4
00:00:40,572 --> 00:00:42,605
فهمتُ الأمر الأن

5
00:00:45,110 --> 00:00:47,243
هيا يا رجل, تحدث معي

6
00:00:47,279 --> 00:00:50,497
أنا أعرف كل شيء عنك

7
00:00:50,582 --> 00:00:52,949
أنا معجب بك

8
00:00:53,034 --> 00:00:54,200
أسمك هو

9
00:00:54,286 --> 00:00:57,003
(جيمس باتريك مارتش)

10
00:00:57,088 --> 00:01:00,373
ولدت في الثلاثين من (أكتوبر)
عام 1895

11
00:01:01,760 --> 00:01:03,426
من مواليد برج العقرب

12
00:01:03,461 --> 00:01:06,713
هذا الأمر يوضح لي الكثير

13
00:01:08,800 --> 00:01:11,217
أنت أعظم قاتل متسلسل
على وجه الأرض

14
00:01:15,774 --> 00:01:18,141
كيف عرفت كل ذلك؟

15
00:01:19,528 --> 00:01:21,227
بحثت عنك في موقع (غوغل)

16
00:01:21,313 --> 00:01:23,646
يبدو بأن الأمر فاحشاً

17
00:01:23,732 --> 00:01:25,315
أنت محق يا رجل

18
00:01:25,400 --> 00:01:27,033
القتل

19
00:01:27,118 --> 00:01:28,785
أمراً رائع

20
00:01:34,860 --> 00:01:36,330
!حييني

21
00:01:37,462 --> 00:01:40,079
.هذا جيد
لقد وجدت ما تبحث عنه

22
00:01:40,165 --> 00:01:42,415
يمكنك أن تقدر ما بنيته هنا

23
00:01:42,500 --> 00:01:44,667
الغرف السرية, الحيطان العازلة

24
00:01:44,719 --> 00:01:48,054
حفر أحماض الأسيد, غرف الأختناق

25
00:01:48,139 --> 00:01:51,544
هل تعرف بأمر خزانتي السوداء؟

26
00:02:06,942 --> 00:02:09,275
نعم

27
00:02:12,414 --> 00:02:14,380
هناك أماكن في قصر الجريمة هذا

28
00:02:14,500 --> 00:02:17,404
أصبحت منسية لفترة طويلة

29
00:02:19,588 --> 00:02:21,371
يمكنك أن تستغلهم جيداً يا فتى

30
00:02:21,423 --> 00:02:22,622
أنا أصغي اليك

31
00:02:22,707 --> 00:02:25,925
هذا جيد

32
00:02:26,011 --> 00:02:28,179
...الأن -
يا الهي, أنظر الى هذا -

33
00:02:30,682 --> 00:02:32,131
علينا أن نمزع الأرضية بأكملها

34
00:02:32,217 --> 00:02:34,434
هذه المساحة ملائمة لمعرضي

35
00:02:34,519 --> 00:02:36,352
سيكون أمراً رائعاً

36
00:02:36,388 --> 00:02:38,531
و عليكِ أن تشاهدي هذه الغرفة

37
00:02:39,798 --> 00:02:41,681
ما الذي تفعله هنا؟

38
00:02:41,717 --> 00:02:44,301
أزور صديق

39
00:02:44,386 --> 00:02:47,053
قيل لي بأن لا أحد
يعيش في هذا الطابق

40
00:02:47,139 --> 00:02:48,416
وجودك هنا غير قانوني

41
00:02:48,536 --> 00:02:50,807
(تريستان) لقد تنظفت بشكل جيد

42
00:02:50,892 --> 00:02:52,398
كدتُ أنا لا أعرفك

43
00:02:52,518 --> 00:02:54,193
شكراً يا (كلاوديا)

44
00:03:00,806 --> 00:03:02,235
ما الذي حصل لندبتك؟

45
00:03:05,504 --> 00:03:07,087
أبعد يدك عني

46
00:03:07,207 --> 00:03:08,708
لا أريد أن أكون

47
00:03:08,744 --> 00:03:09,793
ضمن مخيلتك الجنسية

48
00:03:11,266 --> 00:03:12,579
قضى عليك يا أبي

49
00:03:14,549 --> 00:03:16,249
أخرج

50
00:03:16,335 --> 00:03:19,052
سأتصل بالشرطة أذا رأيتك
في فندقي مرة أخرى

51
00:03:21,423 --> 00:03:23,089
عارضي الأزياء

52
00:03:26,056 --> 00:03:28,428
سيمزع الأرضية؟

53
00:03:28,480 --> 00:03:30,814
أين سأنظف الشراشف؟

54
00:03:30,899 --> 00:03:34,017
لا يمكننا السماح له بلمس
أي غرفة

55
00:03:34,102 --> 00:03:36,353
لا تقلق يا صديقي

56
00:03:37,522 --> 00:03:40,373
دع الأمر لي

57
00:04:32,494 --> 00:04:43,868
ترجمة:محمد الباكر

58
00:04:51,494 --> 00:04:53,577
من الصعب التصديق الأن

59
00:04:53,663 --> 00:04:56,597
و لكن تربية الأطفال لم
تكن جزء من أمالي و أحلامي

60
00:04:57,008 --> 00:04:59,783
أصدقائي الذين لديهم أطفال
جعلوني أتمسك بهذه الفكرة

61
00:04:59,869 --> 00:05:01,335
حياتهم تبدو

62
00:05:01,370 --> 00:05:03,454
كئيبة, بكل صراحة

63
00:05:03,539 --> 00:05:07,268
أردتُ أن أنقذ الأطفال
أطفال لناس أخرين

64
00:05:07,778 --> 00:05:09,710
أذا كنتُ صريحة؟

65
00:05:09,795 --> 00:05:11,845
أن أصبح أفضل طبيبة أطفال على الأطلاق

66
00:05:11,881 --> 00:05:14,214
هذا هو حلمي الوحيد

67
00:05:18,054 --> 00:05:20,220
حسناً

68
00:05:21,191 --> 00:05:23,384
سندخلك الى المستشفى

69
00:05:23,504 --> 00:05:25,316
و سنضع لك مغذي مليء

70
00:05:25,436 --> 00:05:26,537
بالمضادات الحيوية

71
00:05:26,657 --> 00:05:27,561
حسناً

72
00:05:27,931 --> 00:05:29,764
نحتاج الى حذائه و معطفه

73
00:05:29,850 --> 00:05:31,049
أنتظري, المستشفى؟

74
00:05:31,101 --> 00:05:32,884
هذا النوع من الربو

75
00:05:32,970 --> 00:05:35,720
الذي له علاقة
بالحصبة

76
00:05:35,772 --> 00:05:36,972
علينا أن نعالجه

77
00:05:37,057 --> 00:05:38,526
بشكل سريع

78
00:05:39,733 --> 00:05:42,027
أنا لا أفهم لماذا لم تتصلي بي

79
00:05:42,062 --> 00:05:44,145
عندما بلغت درجة حرارته الى 103

80
00:05:44,231 --> 00:05:47,040
لأني شعرت بالحرج بعد
محادثتنا الأخيرة

81
00:05:47,160 --> 00:05:48,892
جعلتيني أشعر بسوء

82
00:05:50,404 --> 00:05:53,204
أرجوكِ أخبريني بأنه
سيكون بخير

83
00:05:53,240 --> 00:05:56,074
.أتمنى ذلك
الى الأعلى

84
00:06:01,715 --> 00:06:05,633
بالمناسبة, أنا على علم
بهذا الأمر المبتذل و الواضح هنا

85
00:06:05,719 --> 00:06:09,254
أردتُ أن أنقذ الأطفال
لأني شعرت بأني أحتاج الى من ينقذني

86
00:06:09,339 --> 00:06:12,590
و لكن في حالتي هذه
الأمر المبتذل كان بغاية الدقة

87
00:06:12,676 --> 00:06:15,452
علي أن أقول بأن طفولتي
لم تكن سعيدة

88
00:06:29,240 --> 00:06:31,693
و بعدها ظهر (هولدن)

89
00:06:33,947 --> 00:06:35,947
لقد كان تغييراً كبيراً

90
00:06:36,033 --> 00:06:38,833
كل شيء كنت أظن بأني
أعرفه عن نفسي

91
00:06:38,919 --> 00:06:40,919
تغير بالكامل

92
00:06:40,954 --> 00:06:44,706
كما لو أني وقعتُ
في الحب أخيراً

93
00:06:44,791 --> 00:06:48,343
جميع الشقوق و القطع المفقودة
أجتمعت مرة أخرى

94
00:06:48,428 --> 00:06:50,712
شعرتُ بأني كاملة

95
00:06:50,797 --> 00:06:52,764
لقد وجدتُ رفيق دربي

96
00:06:57,304 --> 00:07:00,303
لم أقدر على التوقف
من شم رأسه

97
00:07:00,702 --> 00:07:03,120
هذا الأمر جعلني أشعر بالدوار و النعاس

98
00:07:03,431 --> 00:07:05,458
كما لو أني بمنتصف ساحات الخزامى

99
00:07:05,578 --> 00:07:07,228
في جنوب (فرنسا)

100
00:07:07,230 --> 00:07:08,780
الرائحة كانت حقيقية

101
00:07:08,782 --> 00:07:11,316
كانت رائحته شبيهة برائحة الخزامى

102
00:07:11,318 --> 00:07:14,302
كان و دائماً سيكون مخدري المفضل

103
00:07:16,740 --> 00:07:19,958
حتى أني تسائلت
أذا كنتُ أحب (جون) حقاً

104
00:07:19,960 --> 00:07:21,993
لأن مشاعري له لم تكن

105
00:07:21,995 --> 00:07:24,329
بقوة مشاعري ل(هولدن)

106
00:07:24,486 --> 00:07:26,653
و دائماً أشعر بالذنب

107
00:07:26,655 --> 00:07:29,405
لأني لم أتعلق هكذا ب(سكارليت)

108
00:07:29,407 --> 00:07:31,374
عندما كانت طفلة

109
00:07:31,376 --> 00:07:33,660
لقد كان حباً خاصاً

110
00:07:33,662 --> 00:07:36,462
ربما لا يأتي الا
مرة واحدة في العمر

111
00:07:38,466 --> 00:07:40,250
و بعدها أختفى

112
00:07:40,335 --> 00:07:41,367
!(هولدن)

113
00:07:41,436 --> 00:07:43,503
(هولدن)؟

114
00:07:43,555 --> 00:07:45,588
!(هولدن)

115
00:07:45,674 --> 00:07:47,674
!(هولدن)

116
00:07:54,015 --> 00:07:57,233
في البداية, كل مرة تسمع رنين الهاتف

117
00:07:57,319 --> 00:07:59,402
تظن بأنهم وجدوه

118
00:08:01,356 --> 00:08:04,107
قلبك ينبض

119
00:08:04,192 --> 00:08:06,192
مرحباً؟

120
00:08:06,244 --> 00:08:09,362
و بعد مرور شهر

121
00:08:09,414 --> 00:08:12,115
الهاتف ليس سوى هاتف

122
00:08:12,200 --> 00:08:13,833
عليك أن تفعل أي شيء

123
00:08:13,868 --> 00:08:16,202
لتتمالك نفسك

124
00:08:16,254 --> 00:08:18,504
لأنك تقول لنفسك

125
00:08:18,540 --> 00:08:20,540
بأن الوقت بجانبك

126
00:08:23,211 --> 00:08:26,129
و بعدها تمضي سنة و
تبدأ بالفهم

127
00:08:26,214 --> 00:08:29,932
بأن السنة القادمة
لن تكون مختلفة

128
00:08:30,018 --> 00:08:31,851
هذا الشعور
...لن يذهب أبداً

129
00:08:33,605 --> 00:08:35,221
لأن لا يمكنك النسيان

130
00:08:35,307 --> 00:08:37,844
و لا يمكنك الوصول الى الجانب الأخر

131
00:08:51,740 --> 00:08:54,040
أنا أمضي في حياتي

132
00:08:54,075 --> 00:08:56,993
على الأغلب من أجل (سكارليت)

133
00:08:57,078 --> 00:09:00,296
و لكن هناك الكثير من الايام حيث
لا أعرف لماذا أقوم بذلك

134
00:09:00,382 --> 00:09:03,383
بعض الأيام يمكنني تحملها

135
00:09:03,451 --> 00:09:05,885
و اليوم صعباً جداً

136
00:09:05,920 --> 00:09:08,087
(اليكس)؟

137
00:09:08,173 --> 00:09:10,056
هل أنتي معنا؟

138
00:09:10,091 --> 00:09:12,592
لم نسمع الكثير
منكِ يا (اليكس)

139
00:09:16,439 --> 00:09:17,722
لا أعرف ما أقوله لكِ

140
00:09:21,124 --> 00:09:22,886
أخاف بأن حقيقة

141
00:09:23,006 --> 00:09:25,238
ما أشعر به لن يكون أمراً مفيداً

142
00:09:25,273 --> 00:09:28,441
هذا هو المكان المناسب لقول الحقيقة

143
00:09:28,493 --> 00:09:31,027
و الوقت المناسب

144
00:09:32,072 --> 00:09:33,554
بصراحة, أنا غاضبة

145
00:09:36,534 --> 00:09:38,918
أنا لا أفهم يا (سكارليت)

146
00:09:41,183 --> 00:09:44,957
كما لو أنكِ تريدين أيذائي

147
00:09:47,013 --> 00:09:49,022
و أيذائنا

148
00:09:50,131 --> 00:09:53,466
أنا لا أشعر بأن (سكارليت)
لديها أي نية سيئة

149
00:09:53,551 --> 00:09:55,968
يبدو لي بأن الهدف من قصصها

150
00:09:56,020 --> 00:09:57,970
هو تخفيف الألم الذي تمرين به

151
00:09:58,056 --> 00:09:59,865
و تريد لم شمل العائلة

152
00:09:59,985 --> 00:10:01,641
أنتما مخطئان

153
00:10:01,726 --> 00:10:03,609
الأمر لا يتعلق بأمي أو بالعائلة

154
00:10:03,645 --> 00:10:05,645
هذا ما حصل فعلاً

155
00:10:05,697 --> 00:10:09,532
(سكارليت), أخبرينا القصة

156
00:10:09,617 --> 00:10:11,234
تماماً كما تذكرين

157
00:10:11,319 --> 00:10:12,235
أخبرينا بكل شيء

158
00:10:18,793 --> 00:10:21,828
حسناً, هناك الغرفة حيث الجميع
يلعبون بال(نينتندو)

159
00:10:21,880 --> 00:10:24,881
و توجد جرات كبيرة
مليئة بالحلوى

160
00:10:24,966 --> 00:10:26,600
يبدو و أنه مكاناً ممتعاً

161
00:10:26,720 --> 00:10:29,218
و هو ينام في أسفل

162
00:10:29,304 --> 00:10:31,304
تابوت زجاجي

163
00:10:31,339 --> 00:10:34,140
في منتصف مسبح خالي

164
00:10:34,175 --> 00:10:36,092
رأيته لأول مرة هناك

165
00:10:36,177 --> 00:10:38,094
لقد كان يستيقض

166
00:10:38,179 --> 00:10:42,014
...و عندما رأيتيه لأول مرة

167
00:10:42,100 --> 00:10:44,350
ما الذي قاله بالضبط؟

168
00:10:44,402 --> 00:10:45,852
هل تحدث عنا؟

169
00:10:45,937 --> 00:10:47,487
كلا, لقد كان مختلفاً

170
00:10:47,522 --> 00:10:51,023
لم تكن لديه المشاعر العادية

171
00:10:51,109 --> 00:10:53,192
و رائحته كرائحة

172
00:10:53,278 --> 00:10:55,161
الخزامى

173
00:10:55,196 --> 00:10:57,246
كما تعرفون

174
00:10:57,332 --> 00:10:58,865
مثل الشموع التي لدينا في المنزل

175
00:11:01,336 --> 00:11:03,236
نعم يا عزيزتي

176
00:11:03,304 --> 00:11:05,588
نعم, تغيير الجو مفيد ل(ويل)

177
00:11:05,673 --> 00:11:07,256
لقد أصبح شاحباً في (نيويورك)

178
00:11:07,342 --> 00:11:08,624
نعم يا (جيس)

179
00:11:08,710 --> 00:11:10,209
أنا أفقدكِ

180
00:11:10,295 --> 00:11:12,178
أيمكنكِ سماعي؟

181
00:11:12,213 --> 00:11:13,796
...(كلاوديا), (كلاوديا)
نعم

182
00:11:13,882 --> 00:11:15,681
علينا أن نجلب (ماريو تاستينو)
لكي نقوم بجلسة تصوير

183
00:11:15,717 --> 00:11:18,184
هل سمعتيني؟ (جيس)؟

184
00:11:18,219 --> 00:11:19,719
اللعنه

185
00:12:11,489 --> 00:12:13,155
!كلا

186
00:12:17,028 --> 00:12:18,444
!كلا !كلا

187
00:12:22,200 --> 00:12:23,950
!النجدة! كلا

188
00:12:44,639 --> 00:12:47,440
لقد طلبت من الرفاق بأن
يتفقدو الجماعات الأسلامية

189
00:12:47,475 --> 00:12:49,976
النشطة في هذه المنطقة

190
00:12:50,028 --> 00:12:52,612
كما تعلم, قد يكون هذا

191
00:12:52,647 --> 00:12:54,947
الأمر مشابه ل(شارلي هيبدو)

192
00:12:59,571 --> 00:13:01,821
أنه موقع فضائح

193
00:13:23,177 --> 00:13:25,845
لقد أوقف السنتهم من النميمة

194
00:13:28,786 --> 00:13:31,378
*عليكم ان لا تشهدو بالزور*

195
00:13:39,861 --> 00:13:43,112
هؤلاء كانو ينشرون الأكاذيب

196
00:13:43,197 --> 00:13:45,281
لقد قامو بكسر الوصية

197
00:13:47,869 --> 00:13:50,303
دعو المحللين يقارنون بالأسحلة في
هذه الجريمة

198
00:13:50,423 --> 00:13:52,185
مع الأسلحة في الجرائم السابقة

199
00:13:52,559 --> 00:13:54,727
نعم, جميعهم -
حسناً -

200
00:13:54,847 --> 00:13:57,043
قد تكون هناك جريمة
لها علاقة بالوصايا العشر

201
00:13:57,095 --> 00:13:58,294
لم نعلم عنها -
سنقوم بالبحث -

202
00:13:58,379 --> 00:13:59,712
...أنا لستُ متأكداً, و لكني أظن

203
00:14:01,015 --> 00:14:03,382
ساعدني

204
00:14:03,468 --> 00:14:04,800
ساعدني

205
00:14:28,952 --> 00:14:30,512
كيف تمكنت من الدخول؟

206
00:14:30,632 --> 00:14:33,255
قمت بالعبث في القفل

207
00:14:33,340 --> 00:14:35,123
عندما بدأت في العمل بمجال عرض الأزياء

208
00:14:35,209 --> 00:14:38,043
كنت أجني المزيد من المال عن طريق السرقة

209
00:14:38,128 --> 00:14:40,261
أنا لستُ من النوع الذي
يعمل نادل في مطعم

210
00:14:40,381 --> 00:14:42,131
سجنت لستة أشهر بتهمة السطو و الدخول

211
00:14:42,251 --> 00:14:43,153
أتعرف ذلك؟

212
00:14:44,162 --> 00:14:47,219
حسناً, أنا أسف بشأن العرض

213
00:14:47,304 --> 00:14:51,056
أنا نظيف الأن, أقسم لك

214
00:14:51,108 --> 00:14:55,026
أنا و أنت ننسجم سوياً
عندما أكون نظيفاً

215
00:14:55,062 --> 00:14:57,062
كنت تظن بأني مضحك

216
00:14:59,183 --> 00:15:01,900
كل شيء جميل و شاب

217
00:15:01,985 --> 00:15:04,069
هو مضحك

218
00:15:04,121 --> 00:15:06,738
و بعدها تكبر و لا تفهم

219
00:15:06,790 --> 00:15:09,075
لماذا لا يضحك أحد على
النكت التي تطلقها

220
00:15:11,878 --> 00:15:14,125
كيف عالجو تلك الندبة؟

221
00:15:17,251 --> 00:15:19,885
سأريك ما لدي أذا
أريتني ما لديك

222
00:15:27,609 --> 00:15:29,186
ما هي هذه الأشياء؟

223
00:15:29,306 --> 00:15:31,717
أنها المخططات الأصلية للفندق

224
00:15:31,837 --> 00:15:34,078
حسناً, هذه المخططات المسجلة في هذه المدينة

225
00:15:34,184 --> 00:15:35,908
و لكنهم ليسو مخططات هذا الفندق

226
00:15:36,436 --> 00:15:37,903
و ما أدراك؟

227
00:15:42,449 --> 00:15:45,193
حسناً, أولاً هناك ممر

228
00:15:45,279 --> 00:15:47,863
بلا أبواب و لا يؤدي الى أي مكان

229
00:15:49,930 --> 00:15:51,824
بالنسبة للمخططات

230
00:15:51,944 --> 00:15:54,254
هناك غرف بجانبهم و
يوجد مدخل الى السلالم

231
00:15:54,374 --> 00:15:55,975
لذا أظن بأن أحداً ما
قام بتقديم المخططات

232
00:15:56,044 --> 00:15:57,734
لكي يتفادى التفتيش

233
00:15:57,854 --> 00:15:59,927
و لكنه قام بالبناء في
الطريقة التي يريدونها

234
00:16:00,151 --> 00:16:02,427
رائحتك جيدة

235
00:16:02,462 --> 00:16:04,513
أتعرف ما هو أسوء شيء

236
00:16:04,598 --> 00:16:05,557
عندما تكون مسجوناً؟

237
00:16:05,677 --> 00:16:07,349
ليس الطعام

238
00:16:07,434 --> 00:16:09,700
أو أنك محبوس كالكلاب

239
00:16:09,820 --> 00:16:11,856
أنها الرائحة

240
00:16:11,986 --> 00:16:15,822
الجميع رائتحهم كرائحة البراز

241
00:16:15,874 --> 00:16:19,876
هذا الأمر لا يمنعك من فعل
بعض الأشياء كما تعلم

242
00:16:20,523 --> 00:16:22,268
الرجل لديه أحتياجات
اليس كذلك؟

243
00:16:26,468 --> 00:16:28,000
ما الذي يحصل؟

244
00:16:28,053 --> 00:16:30,336
ما الذي تفعله؟

245
00:16:55,419 --> 00:16:56,662
أبقى

246
00:16:56,698 --> 00:16:58,946
...أبقى

247
00:17:01,619 --> 00:17:04,120
في وقت لاحق

248
00:17:04,205 --> 00:17:07,123
...ماذا؟

249
00:17:10,044 --> 00:17:12,107
أهي حالة جرعة زائدة؟

250
00:17:12,227 --> 00:17:13,212
على ما يبدو

251
00:17:13,264 --> 00:17:14,825
و لكن يبدو بأنها الأعراض الأنسحابية

252
00:17:14,883 --> 00:17:15,882
لا أظن بأن هذا الرجل

253
00:17:15,934 --> 00:17:17,016
وضع أبرة في ذراعه
في الأياما الماضية

254
00:17:17,051 --> 00:17:18,050
على الأقل

255
00:17:18,136 --> 00:17:19,552
الدماء؟ ليست دمائه

256
00:17:21,473 --> 00:17:22,638
لنقوم بتخديره

257
00:17:22,724 --> 00:17:24,223
!كلا! أرجوكم! أنا أسف

258
00:17:24,275 --> 00:17:26,726
!لم أقصد فعل ذلك -
!أنتظر! أنتظر! أنتظر -

259
00:17:26,778 --> 00:17:28,895
أرجوكم أنا أسف -
أنتظر, لماذا أنت أسف؟ -

260
00:17:28,947 --> 00:17:31,063
أيها المحقق -
لم أقصد قتلها -

261
00:17:31,149 --> 00:17:32,064
أنتظر
قتلت من

262
00:17:32,117 --> 00:17:33,616
لقد ظننت بأنها الأخرى

263
00:17:33,701 --> 00:17:35,818
المدمنة العاهرة -
(سالي)؟ (سالي)؟ -

264
00:17:35,904 --> 00:17:37,653
هي فعلت هذا بي

265
00:17:37,739 --> 00:17:38,871
لقد كذبت علي

266
00:17:38,907 --> 00:17:40,206
قالت بأنها ستطلق سراحي

267
00:17:40,241 --> 00:17:41,624
حسناً, عليك أن تذهب

268
00:17:41,709 --> 00:17:43,126
!عليك أن تذهب

269
00:17:45,380 --> 00:17:47,079
أنه يفلت مننا

270
00:18:22,333 --> 00:18:23,749
سمعت بأنها سجلت خروجها

271
00:18:27,455 --> 00:18:29,205
من؟

272
00:18:29,290 --> 00:18:31,924
محررة عرض الأزياء القذرة

273
00:18:31,960 --> 00:18:35,461
يبدو بأن هذا المكان
لا يليق بمستواها

274
00:18:35,530 --> 00:18:37,895
هذا المكان لا يصلح للجميع

275
00:18:38,206 --> 00:18:40,611
كل هذا الظلام الرائع

276
00:18:41,683 --> 00:18:43,215
أنت تعرف ما الذي أعنيه

277
00:18:43,688 --> 00:18:44,971
كلا

278
00:18:45,056 --> 00:18:46,806
أنا لا أعرف حقاً

279
00:18:46,891 --> 00:18:48,774
لم لا تخبريني عن صديقكِ؟

280
00:18:48,810 --> 00:18:49,976
أي واحد؟

281
00:18:50,061 --> 00:18:50,803
الذي في مستشفى
(سانت فينسينت)

282
00:18:50,923 --> 00:18:53,112
مدمن, مغطى بدماء ليست دمائه

283
00:18:53,147 --> 00:18:55,314
حسناً, المدمنين

284
00:18:55,366 --> 00:18:57,905
لا يمكنك تصديق أي
كلمة يقولونها لك

285
00:19:02,373 --> 00:19:05,124
من هو؟

286
00:19:06,828 --> 00:19:09,579
و ما أدراني؟

287
00:19:13,044 --> 00:19:17,053
لماذا تضيع وقتك
على المدمنين؟

288
00:19:17,138 --> 00:19:19,755
نحن لا نؤذي ألا أنفسنا

289
00:19:23,344 --> 00:19:26,429
لا يبدو بأننا كسرنا
احدا الوصايا العشر

290
00:19:27,849 --> 00:19:29,482
ماذا قلتي؟

291
00:19:29,551 --> 00:19:32,184
ماذا؟

292
00:19:32,237 --> 00:19:34,904
الم تذهب الى المدارس الدينية؟

293
00:19:34,989 --> 00:19:36,606
ماذا عن
*عليك أن لا تقتل*

294
00:19:37,954 --> 00:19:41,027
هذه الوصية تُرجمت بشكل خاطئ

295
00:19:41,079 --> 00:19:43,946
من المفترض أن تكون
*عليك أن لا ترتكب جريمة*

296
00:19:44,032 --> 00:19:47,199
القتل قد يكون عملاً صالحاً

297
00:19:49,537 --> 00:19:51,170
لقد كنتي في غرفتي

298
00:19:51,205 --> 00:19:53,789
كلا

299
00:19:53,875 --> 00:19:56,208
..لكن أن كانت هذه دعوة

300
00:19:56,294 --> 00:19:58,377
ما رأيكِ بهذه الدعوه؟

301
00:19:58,463 --> 00:20:02,048
أنتي مقبوض عليكِ

302
00:20:02,133 --> 00:20:05,268
هذا جيد

303
00:20:08,890 --> 00:20:11,023
أعرف بأنكِ أسرلتي لي
تلك الرسالة النصية

304
00:20:11,059 --> 00:20:13,025
لا أعرف ما مدى علاقتكِ بالأمر

305
00:20:13,061 --> 00:20:14,560
أو أذا كنتي تعملين مع شخص أخر

306
00:20:14,646 --> 00:20:16,896
أو أنكِ تحتاجين الى الأهتمام بشدة

307
00:20:16,981 --> 00:20:20,316
أنا أحتاج

308
00:20:20,401 --> 00:20:23,138
أنت أيضاً تحتاج

309
00:20:23,258 --> 00:20:25,905
يمكنني تذوق ذلك

310
00:20:37,335 --> 00:20:40,469
هيا أيها المحقق

311
00:20:40,555 --> 00:20:43,723
أرني الصواب من الخطأ

312
00:20:57,056 --> 00:20:58,713
أريد مساعدتكِ

313
00:21:01,275 --> 00:21:03,542
أتمنى لو أنك تقدر

314
00:21:16,140 --> 00:21:17,957
سترى

315
00:21:18,026 --> 00:21:20,026
...أنت و أنا

316
00:21:20,094 --> 00:21:22,495
مقدراً لنا أن نكون سوياً

317
00:21:35,943 --> 00:21:38,811
مرحباً (دونو)

318
00:21:38,896 --> 00:21:40,646
لقد كنت بأنتظارك

319
00:21:41,866 --> 00:21:45,117
أتحتاج أي مساعدة في حاجياتك؟

320
00:21:45,153 --> 00:21:47,870
لقد قمت بطبع بعض الأعلانات

321
00:21:47,955 --> 00:21:48,871
لشقق

322
00:21:48,956 --> 00:21:50,740
بهم غرفتا نوم رائعتان

323
00:21:50,825 --> 00:21:52,700
...و هذه

324
00:21:52,820 --> 00:21:55,578
هذا هو المبنى في
(سانتا مونيكا)

325
00:21:55,663 --> 00:21:57,630
الذي أمسكو به
(وايتي بلجر)

326
00:21:57,665 --> 00:21:59,498
أنظر اليه
رائع, اليس كذلك؟

327
00:22:00,269 --> 00:22:03,669
سأعيش مع المدمنين
في أقذر الأزقة

328
00:22:03,721 --> 00:22:06,088
بصندوق في حديقة (ماك أرثر)

329
00:22:06,174 --> 00:22:09,425
مغطى ببراز و بول
هذه المدينة المرعبة

330
00:22:09,510 --> 00:22:11,343
قبل أن أفكر

331
00:22:11,396 --> 00:22:13,145
في العيش معكِ تحت
سقف واحد مرة أخرى

332
00:22:13,833 --> 00:22:15,627
أنت درامي

333
00:22:16,263 --> 00:22:18,067
عزيزي, هذه هي فرصتنا

334
00:22:18,152 --> 00:22:20,519
هذا ما كنا ننتظره

335
00:22:20,605 --> 00:22:21,520
...أسمع

336
00:22:21,572 --> 00:22:23,522
لا تلمسيني

337
00:22:23,608 --> 00:22:25,074
هي لم تحبك أبداً

338
00:22:25,159 --> 00:22:26,609
أنها تستغلك فقط

339
00:22:26,694 --> 00:22:28,944
أعرف بأن تلك الأفعى الباردة
ستمل منك

340
00:22:29,030 --> 00:22:30,006
ليس بسببك

341
00:22:30,126 --> 00:22:32,281
كما تعلم, هذه هي عادة الأفاعي

342
00:22:33,853 --> 00:22:37,503
أنتي حقاً لا تعرفين ما
مدى كرهي لكِ؟

343
00:22:37,538 --> 00:22:39,617
و يبدو بأنكِ لم تحاولي

344
00:22:39,737 --> 00:22:42,745
بمعرفة أهتماماتي أو أحتياجاتي

345
00:22:42,994 --> 00:22:45,185
و لكني عملت جاهداً في السنوات الأخيرة

346
00:22:45,305 --> 00:22:47,565
لكي أجعلكِ تنتبهين الى كرهي لكِ

347
00:22:47,989 --> 00:22:49,598
أنتظر لحظة

348
00:22:49,600 --> 00:22:51,358
أنا قدمت حياتي لك

349
00:22:51,478 --> 00:22:54,752
أنت لا تعرف ما مدى صعوبة تربيتك

350
00:22:54,872 --> 00:22:57,606
و التضحيات التي فعلتها من أجلك -
أخبريني عن واحدة -

351
00:22:57,608 --> 00:23:00,526
واحدة لم تخدم نفسكِ المنحرفة

352
00:23:00,528 --> 00:23:01,610
والدك

353
00:23:04,315 --> 00:23:06,315
أتظن بأن خيار طرده كان سهلاً؟

354
00:23:06,317 --> 00:23:09,034
و أن أصبح أم عزباء في ذلك الوقت

355
00:23:09,036 --> 00:23:11,075
لم يفعل ذلك أي أحد
و لكني فعلتُ ذلك

356
00:23:11,195 --> 00:23:13,996
لأنه لم يكن رجلاً بما فيه
الكفاية ليربيك

357
00:23:14,116 --> 00:23:16,421
والدي كان أفضل شيء في حياتي

358
00:23:16,541 --> 00:23:18,543
يوم ما قمت بالأختباء
في صندوق سيارته

359
00:23:18,663 --> 00:23:20,079
و وصل الى (بيكرسفيل)

360
00:23:20,081 --> 00:23:21,831
قبل أن يلاحظ ذلك
و قام بأعادتي الى المنزل

361
00:23:23,134 --> 00:23:24,884
تخيل ذلك

362
00:23:24,886 --> 00:23:28,170
هو لم يعرف بأن أبنه
في صندوق السيارة

363
00:23:28,172 --> 00:23:30,516
لقد كان مغفلاً

364
00:23:30,765 --> 00:23:32,424
أتعرفين عندما قمتي بطرده

365
00:23:32,426 --> 00:23:34,426
جلس و طلب مني أن أوعده

366
00:23:34,428 --> 00:23:37,146
بأني عندما أكبر
سأقوم بالهرب؟

367
00:23:38,149 --> 00:23:39,083
كانت لدي خطة

368
00:23:39,203 --> 00:23:40,733
هي لديها خطة

369
00:23:45,323 --> 00:23:47,323
ذهبت الى أجتماع مدمنين ذات مرة

370
00:23:47,408 --> 00:23:49,325
و بعد أن تقاسمت علاقتي بكِ معهم

371
00:23:49,410 --> 00:23:52,328
أتو أشخاص الي
مدمنين من الدرجة الأولى

372
00:23:52,413 --> 00:23:56,582
:و قالو لي
لا عجب بأنك مدمن

373
00:23:56,617 --> 00:23:58,987
كل قرار أتخذتيه

374
00:23:59,107 --> 00:24:00,953
كان مأساوي

375
00:24:01,038 --> 00:24:02,621
...أبي

376
00:24:02,707 --> 00:24:05,374
تلك الجماعة النباتية المجنونة

377
00:24:05,459 --> 00:24:07,426
(البراثيرينز) كانو متقدمين جداً

378
00:24:07,461 --> 00:24:09,295
كانو يستخدمون الطعام كالعلاج

379
00:24:09,347 --> 00:24:12,715
لقد كانت هناك الكثير من الألياف في
حميتي الغذائية جعلتني أتغوط بملابسي

380
00:24:12,800 --> 00:24:15,801
حسناً, أصنع قائمة

381
00:24:15,853 --> 00:24:17,945
بكل الطرق التي خذلتك بها

382
00:24:18,170 --> 00:24:19,939
و هل تعلم ما هو رأيي بقائمتك؟

383
00:24:19,974 --> 00:24:21,941
سأتغوط عليها

384
00:24:21,976 --> 00:24:24,777
لأن قائمتي تهزم قائمتك

385
00:24:24,812 --> 00:24:28,614
أولا, قدمت لك الحياة

386
00:24:28,649 --> 00:24:31,650
ثانياً, أنقذت حياتك

387
00:24:31,736 --> 00:24:33,652
!أردتُ أن أموت

388
00:24:33,704 --> 00:24:36,622
الهيروين, الكوكايين, الحشيش
لم ينجح أياً منهم بفعل ذلك

389
00:24:36,657 --> 00:24:38,991
لذا قررت بأن الموت هي الطريقة
الوحيدة لفرار منكِ

390
00:24:39,076 --> 00:24:40,242
أنا أخترتها

391
00:24:40,328 --> 00:24:43,329
أتكرهني الى هذا الحد؟

392
00:24:43,381 --> 00:24:46,215
و جعلتني أبقى هنا لأعتني بك

393
00:24:47,358 --> 00:24:50,970
الأم الحقيقية ستترك أبنها يموت بسلام

394
00:24:51,005 --> 00:24:53,172
من المفترض أن تدفنيني

395
00:24:53,257 --> 00:24:54,840
و تحزن علي

396
00:24:55,946 --> 00:24:59,398
أي أم لا تريد من أبنها أن يعيش؟

397
00:25:00,231 --> 00:25:04,183
الن تريد أن تفعل المستحيل لأنقاذه

398
00:25:04,235 --> 00:25:06,902
أنتي لم تعيدني من أجلي

399
00:25:06,988 --> 00:25:09,321
أعدتيني من أجلكِ

400
00:25:10,858 --> 00:25:12,191
سأترك هذا المكان

401
00:25:12,243 --> 00:25:13,525
الليلة

402
00:25:16,197 --> 00:25:17,947
...و لكن

403
00:25:19,832 --> 00:25:23,035
ماذا علي أن أفعل؟

404
00:25:23,120 --> 00:25:26,005
لا أعرف من أكون
اذا لم أكن والدتك

405
00:25:32,249 --> 00:25:33,457
بصراحة

406
00:25:34,217 --> 00:25:36,336
أذا كان هذا الأمر حقيقياً

407
00:25:36,610 --> 00:25:37,967
فعليكِ أن تقتلي نفسكِ

408
00:25:39,624 --> 00:25:41,637
عليكِ أن تفعلي ذلك على أية حال

409
00:26:46,671 --> 00:26:48,587
الديكِ مشكلة في سيارتك؟

410
00:26:52,960 --> 00:26:55,427
أنه مكان غير ملائم لذلك

411
00:26:59,980 --> 00:27:01,550
هذه الشوارع خطرة

412
00:27:43,185 --> 00:27:44,318
لم أعني الظهور هكذا

413
00:27:44,353 --> 00:27:45,686
حاولت الأتصال

414
00:27:45,771 --> 00:27:47,404
دائماً أصل الى الرد الألي

415
00:27:47,489 --> 00:27:50,327
نعم الأرسال هنا سيء

416
00:27:53,362 --> 00:27:54,611
(سكوتش)

417
00:27:55,986 --> 00:27:57,556
(مشروب الصودا)

418
00:28:04,373 --> 00:28:05,756
أقاطعتك في شيء؟

419
00:28:05,841 --> 00:28:07,508
أنت قلق

420
00:28:07,894 --> 00:28:09,042
كلا

421
00:28:09,094 --> 00:28:12,100
أنا...أنا أفكر بالقضية

422
00:28:12,390 --> 00:28:13,722
تبدو فضيعاً

423
00:28:13,774 --> 00:28:15,057
متى أخر مرة نمت فيها؟

424
00:28:15,109 --> 00:28:16,976
أنا بخير يا (اليكس)

425
00:28:19,563 --> 00:28:21,313
ربما عليك أن تشرب
مشروب حقيقي

426
00:28:21,399 --> 00:28:22,720
من الواضح أنك تحتاج اليه

427
00:28:25,202 --> 00:28:26,565
لماذا تقولين ذلك لي؟

428
00:28:26,685 --> 00:28:29,405
أنت لست في أجتماع المدمنين...و ليس
لديك مشاكل تتعلق في الشرب

429
00:28:29,457 --> 00:28:31,536
عليك أن تتخلى عن هوسك بالتحكم

430
00:28:31,760 --> 00:28:33,792
علي أن أبقى يقضاً

431
00:28:33,878 --> 00:28:35,878
حسناً, قد تحتاج الى مشروب بعد قليل

432
00:28:35,913 --> 00:28:37,579
لماذا؟

433
00:28:45,806 --> 00:28:47,090
ما هذا؟

434
00:28:47,210 --> 00:28:49,267
أنا لا أتوقع منك التوقيع حالاً

435
00:28:49,387 --> 00:28:51,545
ربما تريد مراجعتهم

436
00:28:52,421 --> 00:28:54,582
...كلا

437
00:28:55,399 --> 00:28:56,765
(اليكس), ليس الأن

438
00:28:56,851 --> 00:28:58,267
(جون), علينا أن نفعل ذلك

439
00:28:58,319 --> 00:29:00,235
من أجلنا
من أجل أبنتنا

440
00:29:00,271 --> 00:29:03,355
أظن هذا هو سبب قول
(سكارليت) لتلك القصص

441
00:29:03,441 --> 00:29:04,522
لأننا لم نمضي في حياتنا

442
00:29:06,410 --> 00:29:07,993
الطلاق؟

443
00:29:08,079 --> 00:29:10,579
أنا لا أريد الطلاق
لا أريده أبداً...أنا أحبكِ

444
00:29:10,614 --> 00:29:12,081
و أنا أيضاً أحبك

445
00:29:12,116 --> 00:29:13,615
و لكن هذا الأمر لا يكفي

446
00:29:13,667 --> 00:29:15,584
أعلم بأن الأمر صعب بسبب
...غيابي عن المنزل, و لكن

447
00:29:15,619 --> 00:29:16,767
الأمر لم يكن صعباً

448
00:29:16,887 --> 00:29:19,872
...لم يكن صعباً على الأطلاق
في الحقيقة, كان عظيماً

449
00:29:19,957 --> 00:29:22,458
لم أكن أعرف بأني سأقدر
و لكني أقدر الأن

450
00:29:22,510 --> 00:29:24,460
لا أظن بأن عليك العودة

451
00:29:24,512 --> 00:29:26,462
هذا سيصعب الامر على الجميع

452
00:29:26,514 --> 00:29:28,297
لأن في النهاية
هذا ما علينا فعله

453
00:29:28,382 --> 00:29:30,799
أرجوكِ

454
00:29:30,851 --> 00:29:33,218
أرجوكِ لا تدمري هذه العائلة

455
00:29:33,304 --> 00:29:35,437
أنا لا أدمر هذه العائلة

456
00:29:35,473 --> 00:29:37,940
شخص ما قام بذلك
عندما أختطف أبننا

457
00:29:41,312 --> 00:29:43,278
(جون)

458
00:29:46,233 --> 00:29:47,616
(جون)

459
00:29:47,651 --> 00:29:49,485
.أبقي. أبقي

460
00:29:52,573 --> 00:29:54,490
هناك خطب ما بي

461
00:29:54,542 --> 00:29:57,793
أظن بأني سأجن

462
00:29:57,828 --> 00:30:00,746
أشعر بأني أرى بعض الأشياء

463
00:30:02,238 --> 00:30:04,166
لنعيدك الى غرفتك

464
00:30:10,257 --> 00:30:12,091
أنا أسفة جداً

465
00:30:12,176 --> 00:30:14,927
يالحماقتي

466
00:30:15,012 --> 00:30:16,895
لا داعي للأعتذار

467
00:30:16,981 --> 00:30:18,748
لأنكِ تسكبين كوب
من (شاتو مارغو)

468
00:30:18,868 --> 00:30:21,150
كنت خائفة بأنك تظن
بأن هذا كثير

469
00:30:21,185 --> 00:30:22,518
أتعنين الفستان

470
00:30:22,603 --> 00:30:24,853
الليلة خارج المدينة

471
00:30:24,939 --> 00:30:26,273
المشروب الليلي؟

472
00:30:26,393 --> 00:30:29,191
تعرفين يأني شاذ -
أنا لستُ حمقاء -

473
00:30:29,243 --> 00:30:32,161
...من المقدر لنا أن تكون الأمور أكثر

474
00:30:32,229 --> 00:30:33,797
حميمية

475
00:30:44,626 --> 00:30:48,676
...ماذا لو أخبرتك
بأن على (ويل دريك) أن يموت؟

476
00:30:56,220 --> 00:30:58,187
أذن  أنتي تعرفين الحقيقة

477
00:31:01,058 --> 00:31:02,724
البئر ناشف

478
00:31:10,544 --> 00:31:12,476
أنه تأثير الساحل الغربي

479
00:31:15,772 --> 00:31:18,624
أنا أظن بانك عبقري

480
00:31:18,709 --> 00:31:21,793
و لكنك مرتاح لفترة طويلة

481
00:31:21,879 --> 00:31:23,825
...عليك أن تحرق

482
00:31:23,945 --> 00:31:26,548
لكي تظهر من الرماد

483
00:31:28,169 --> 00:31:30,002
أقتل (ويل)

484
00:31:34,558 --> 00:31:37,509
أنتي تعطيني أفكار خطيرة

485
00:31:37,595 --> 00:31:40,929
جميع الأفكار الرائعة مميتة

486
00:31:40,981 --> 00:31:42,848
أنا أشعر معكِ الأن

487
00:31:42,933 --> 00:31:45,509
تماماً كشعوري عندما
قبلت أول رجل

488
00:31:48,290 --> 00:31:50,189
كم مرة عاشرت أمرأة؟

489
00:31:50,274 --> 00:31:51,406
مرات قليلة

490
00:31:51,442 --> 00:31:53,025
...و لكنهم كانو

491
00:31:54,578 --> 00:31:56,411
غير مكتملين

492
00:31:56,447 --> 00:31:58,530
لا يوجد خطر في ذلك الليلة

493
00:32:06,840 --> 00:32:09,424
ما هذا الأمر؟

494
00:32:09,460 --> 00:32:13,262
كيف تجروؤ على التناول
من مائدتي يا رجل؟

495
00:32:13,297 --> 00:32:15,097
سأتصل بك لاحقاً

496
00:32:15,132 --> 00:32:17,299
بالمناسبة

497
00:32:17,384 --> 00:32:19,301
أنت منتصب

498
00:32:38,622 --> 00:32:41,406
أذن هكذا

499
00:32:41,492 --> 00:32:43,408
أنتهى الأمر بيننا؟

500
00:32:43,494 --> 00:32:44,876
لا تتصرف كالأطفال

501
00:32:44,962 --> 00:32:46,233
كيف تريديني أن أتصرف؟

502
00:32:46,353 --> 00:32:48,580
.أنا لا أفهم لماذا
المال هو كل ما لديه

503
00:32:48,666 --> 00:32:50,882
أذن أنت تفهم الأمر

504
00:32:50,968 --> 00:32:52,334
ماذا؟ أنتي غنية

505
00:32:53,671 --> 00:32:55,254
كنت كذلك

506
00:33:00,811 --> 00:33:02,761
و بعدها التقيت ب(بيرني)

507
00:33:03,342 --> 00:33:05,147
(مادوف) كان بارعاً

508
00:33:05,182 --> 00:33:07,766
في فصل الأشخاص عن أموالهم

509
00:33:07,851 --> 00:33:09,351
لأنه يجعلك تتوسل اليه

510
00:33:09,403 --> 00:33:11,270
لكي تعطيه

511
00:33:11,355 --> 00:33:13,284
جميع أصدقائي الأغنياء
أصبحو أكثر غنى

512
00:33:13,404 --> 00:33:15,600
عائدات بنسبة 20 بالمئة في كل سنة

513
00:33:15,720 --> 00:33:18,820
و لكنه لم يأخذ ما لدي
ليس قبل أن يحصل على كل شيء

514
00:33:18,940 --> 00:33:20,362
الأسهم

515
00:33:20,414 --> 00:33:22,986
الممتلكات, الفندق

516
00:33:24,518 --> 00:33:27,135
.و أخيراً ذهبت الى السجن
فقدت كل شيء

517
00:33:28,372 --> 00:33:30,706
لهذا السبب لم تشائي أن
أقتل (دريك)

518
00:33:33,961 --> 00:33:36,394
على (ويل دريك) أن لا يموت

519
00:33:36,514 --> 00:33:39,982
الى أن أتزوجه

520
00:33:41,685 --> 00:33:44,886
و أخذ كل قرش لعين

521
00:33:58,452 --> 00:34:00,619
يا للهول

522
00:34:00,704 --> 00:34:02,454
لا عجب أنك في هذه الحالة

523
00:34:02,539 --> 00:34:04,906
تنام بجانب كل هذا

524
00:34:06,293 --> 00:34:08,744
أنا لا أنام أبداً

525
00:34:08,829 --> 00:34:10,545
لهذا السبب ستتناول هذه الحبوب

526
00:34:10,581 --> 00:34:12,714
أشربهم

527
00:34:14,551 --> 00:34:16,168
ليست لديك حرارة

528
00:34:16,253 --> 00:34:18,003
أنت تحتاج الى بعضاً من الراحة

529
00:34:18,088 --> 00:34:20,088
بضع ساعات من النوم
و كل شيء سيكون بخير

530
00:34:20,174 --> 00:34:22,257
حسناً؟

531
00:34:38,275 --> 00:34:41,109
أنا أسف يا (اليكس)

532
00:34:41,161 --> 00:34:44,529
أنا أسف لأني لم أحافظ على هذه العائلة

533
00:34:44,615 --> 00:34:46,581
...أنا أسف

534
00:34:46,617 --> 00:34:49,117
لم أقدر على أعادة أبنكِ اليكِ

535
00:34:52,256 --> 00:34:54,873
أعرف ذلك

536
00:34:54,958 --> 00:34:57,042
أنه ليس خطأك

537
00:34:57,127 --> 00:34:59,127
أعرف ما مدى حبكِ له

538
00:34:59,213 --> 00:35:00,879
تحبينه أكثر مني

539
00:35:00,964 --> 00:35:02,764
أكثر من (سكارليت)

540
00:35:02,800 --> 00:35:04,132
(جون)

541
00:35:04,218 --> 00:35:05,801
لا عليكِ

542
00:35:05,853 --> 00:35:08,136
أنا لا أمانع هذا الشيء

543
00:35:08,188 --> 00:35:10,305
هذا هو حبي لكِ

544
00:35:30,586 --> 00:35:34,129
لننجب طفلاً أخر

545
00:35:34,164 --> 00:35:36,331
يا الهي

546
00:35:37,668 --> 00:35:39,531
ما الذي أفعله

547
00:35:39,651 --> 00:35:41,188
ما زلنا نحب بعضنا

548
00:35:43,967 --> 00:35:45,712
أوراق الطلاق هنا

549
00:35:46,677 --> 00:35:49,594
أذا كانت لديك أي أسألة
قم بالأتصال بمحاميك

550
00:36:25,048 --> 00:36:27,265
أهذا هو الجحيم؟

551
00:36:27,351 --> 00:36:29,134
كلا

552
00:36:29,219 --> 00:36:30,852
لو كان هذا الجحيم لكنتُ

553
00:36:30,888 --> 00:36:34,022
البس ملابسكِ الغير أصلية

554
00:37:11,311 --> 00:37:13,929
(هولدن)؟

555
00:37:15,349 --> 00:37:16,765
مرحباً يا أمي

556
00:37:45,182 --> 00:37:47,566
هيا أنزعي الغطاء

557
00:37:47,651 --> 00:37:48,681
أنا أخاف من الأبر

558
00:37:48,801 --> 00:37:50,151
أريد أن أنتهي من هذا الأمر

559
00:37:50,475 --> 00:37:52,195
أولاً عليكِ أخباري

560
00:37:52,315 --> 00:37:54,089
لماذا أقوم بهذه الخدمة لكِ

561
00:37:54,737 --> 00:37:57,160
بينما بأمكاني أن أرميكِ من النافذة

562
00:37:57,280 --> 00:37:58,580
لكي أسوي الأمور بيننا

563
00:37:58,700 --> 00:38:00,150
هيا

564
00:38:00,270 --> 00:38:01,943
لن تقومي بتعذيبي الأن

565
00:38:02,069 --> 00:38:03,819
أظن أن من الأفضل لكِ

566
00:38:03,854 --> 00:38:05,898
أن تقولي لي ما هو سبب
رغبتكِ في الموت

567
00:38:06,820 --> 00:38:09,536
و تسليني بكرهكِ لنفسكِ

568
00:38:11,779 --> 00:38:14,530
الأمر لا يتعلق بلماذا نموت

569
00:38:14,615 --> 00:38:16,582
أنه يتعلق

570
00:38:16,667 --> 00:38:18,033
بلماذا نستمر بالعيش

571
00:38:21,872 --> 00:38:24,039
لا يمكنني أن أفكر بأي سبب

572
00:38:25,926 --> 00:38:28,126
أظن بأني لستُ محبوبة

573
00:38:28,212 --> 00:38:29,678
أخبركِ بماذا

574
00:38:30,240 --> 00:38:33,048
أبني يكرهني

575
00:38:34,935 --> 00:38:36,552
لطالما فعل ذلك

576
00:38:37,474 --> 00:38:41,390
أنتي تعرفين بأني ارى الناس
يضحكون و يبتسمون

577
00:38:42,333 --> 00:38:44,688
و لا يمكنني أبداً

578
00:38:45,161 --> 00:38:46,895
أن أفهم السبب

579
00:38:47,809 --> 00:38:49,915
أنا لا أفهم هذه المزحة أبداً

580
00:38:52,236 --> 00:38:54,319
أنا المزحة

581
00:39:09,405 --> 00:39:10,477
تماسكي

582
00:39:11,355 --> 00:39:13,654
سينتهي كل شيء الأن

583
00:39:13,774 --> 00:39:15,140
اليس كذلك؟

584
00:39:15,820 --> 00:39:17,225
أتقسمين

585
00:39:17,261 --> 00:39:19,645
بان لا يوجد لديكِ أي
عمل غير منتهي هنا؟

586
00:39:19,730 --> 00:39:22,564
لأني عالقة في هذا المكان بسببكِ

587
00:39:22,600 --> 00:39:25,767
لذا أريد أن تكوني متأكدة من هذا الأمر
عندما أقوم به

588
00:39:25,819 --> 00:39:30,244
فسأنتهي منكِ

589
00:39:31,609 --> 00:39:33,358
أو بالأحرى

590
00:39:33,444 --> 00:39:36,945
لا تتجولي بالقرب من ممراتي أيتها العاهرة

591
00:39:38,008 --> 00:39:39,448
لا أريد أي شيء أكثر

592
00:39:40,007 --> 00:39:43,085
من صمت الموت المظلم
أو الموت نفسه

593
00:39:43,120 --> 00:39:45,509
أذن, أتيتي الى المكان الصحيح

594
00:40:12,316 --> 00:40:13,715
كم من مدمن

595
00:40:13,835 --> 00:40:15,468
تغذيت عليه يا (دونوفان)؟

596
00:40:20,624 --> 00:40:23,413
أنت لا تنفع أي أحد بهذه الحلة

597
00:40:23,533 --> 00:40:27,301
لذا سأقوم بأستخراج هذا
السم من جسدك

598
00:40:27,662 --> 00:40:29,058
و بعدها سأرى

599
00:40:29,383 --> 00:40:32,167
أذا كنت مفيد بالنسبة لي

600
00:40:32,252 --> 00:40:33,719
من أنتي؟

601
00:40:33,804 --> 00:40:36,054
هذا هو السؤال الخاطئ

602
00:40:36,140 --> 00:40:39,003
سؤالك هو

603
00:40:40,000 --> 00:40:41,677
من كنت؟

604
00:40:44,181 --> 00:40:46,982
هل أتصل أحدكم بخدمة الغرف؟

605
00:40:47,017 --> 00:40:49,352
لقد كنتُ الملكة

606
00:40:50,020 --> 00:40:53,133
كلا, طلبنا عاهرات

607
00:40:56,193 --> 00:40:58,057
أنزلي على ركبتيكِ

608
00:40:58,579 --> 00:41:01,163
نعم

609
00:41:14,525 --> 00:41:17,462
أنا لا أنزل على ركبتي من أجل أي رجل

610
00:41:17,548 --> 00:41:18,580
!أقطع

611
00:41:19,600 --> 00:41:20,716
حسناً, يا رفاق

612
00:41:20,801 --> 00:41:21,967
لقد كان أمراً جيداً

613
00:41:24,521 --> 00:41:26,054
كان علي أن أتي الى (هوليوود)

614
00:41:26,140 --> 00:41:28,106
بالكاد لدي شهادة ثانوية

615
00:41:28,192 --> 00:41:30,142
و بدون أي نظرة مستقبلية

616
00:41:30,227 --> 00:41:33,195
لم يطل الأمر قبل أن أصبح نجمة

617
00:41:35,949 --> 00:41:37,532
أفلامي كانت تجني عشر

618
00:41:37,568 --> 00:41:40,202
و خمسة عشر ضعف تكلفتها

619
00:41:40,237 --> 00:41:42,851
شخص ما كان يجني المال

620
00:41:42,971 --> 00:41:44,573
و لم يكن أنا

621
00:41:44,658 --> 00:41:48,043
كانو يطلقون على ما نقوم به
بأفلام الدرجة الثانية

622
00:41:48,078 --> 00:41:49,995
أردت المزيد

623
00:41:50,080 --> 00:41:53,183
فرصة, يا سيد (سامويل)

624
00:41:53,433 --> 00:41:55,000
هذا كل ما أطلبه

625
00:41:55,419 --> 00:41:58,587
قبل أن تعطي الدور ل(جين فوندا)

626
00:41:58,672 --> 00:42:00,305
فقط دعني أقرأ

627
00:42:00,391 --> 00:42:02,808
دور (سالي هايد) يتطلب

628
00:42:02,893 --> 00:42:04,843
أمرأة بيضاء

629
00:42:04,929 --> 00:42:06,261
ممثلة جادة

630
00:42:07,598 --> 00:42:10,199
أنا جادة جداً

631
00:42:10,336 --> 00:42:12,418
*لوس أنجلوس 1977*

632
00:42:12,618 --> 00:42:14,269
دعيني أخبركِ

633
00:42:14,338 --> 00:42:15,938
لقد حجزت غرفة في هذا الفندق

634
00:42:16,023 --> 00:42:17,656
لم لا تأتي لتشربي معي

635
00:42:17,741 --> 00:42:18,774
و بأمكاننا التحدث عن هذا الأمر أكثر

636
00:42:18,826 --> 00:42:20,943
(رامونا رويال)

637
00:42:21,028 --> 00:42:23,579
ياله من شرف

638
00:42:23,614 --> 00:42:26,782
لقد رأيت جميع أفلامكِ

639
00:42:26,834 --> 00:42:29,084
عليك أن تذهب

640
00:42:32,206 --> 00:42:33,705
الأن

641
00:42:38,462 --> 00:42:41,157
ما الذي فعلتيه للتو؟

642
00:42:42,079 --> 00:42:45,194
أنقذتكِ من أرتكاب غلطة فادحة

643
00:42:46,552 --> 00:42:48,220
كل ما قامت بفعله

644
00:42:48,305 --> 00:42:51,857
هو النظر الى المنتج
ففر هارباً

645
00:42:51,942 --> 00:42:54,526
و الأن هي تنظر الي

646
00:42:54,612 --> 00:42:57,076
و لكني لم أشعر بالرغبة في الفرار

647
00:42:58,816 --> 00:43:00,199
لقد كانت غريبة

648
00:43:00,284 --> 00:43:01,867
مخلوقة أبدية

649
00:43:01,952 --> 00:43:03,202
كانت تعرف كل شيء

650
00:43:03,287 --> 00:43:07,456
عن الفن, عن الأدب, عن الموضة

651
00:43:07,491 --> 00:43:09,908
هذا هو العالم
الذي أردتُ أن أعيش فيه

652
00:43:09,994 --> 00:43:12,794
...و هي وعدتني أن بأمكاني ذلك

653
00:43:12,830 --> 00:43:14,329
الى الأبد

654
00:43:36,520 --> 00:43:39,938
لقد كان أمراً رائعاً

655
00:43:41,415 --> 00:43:43,659
علمتني كيف أكون أمرأة

656
00:43:43,694 --> 00:43:46,161
و شريرة

657
00:43:46,230 --> 00:43:48,330
لا يوجد شيء
لا يمكنني فعله

658
00:43:59,009 --> 00:44:02,961
عدا أن أكون لها الى الأبد

659
00:44:08,936 --> 00:44:11,386
مغني الراب (موزيز) كان
في المقدمة

660
00:44:11,438 --> 00:44:14,056
في تلك الأيام الاولى

661
00:44:14,141 --> 00:44:17,059
عندما كانو (توباك) و (بيغي)
يصنعون الأزعاج

662
00:44:17,144 --> 00:44:19,228
و لكنه لم يشتهر بعد

663
00:44:19,313 --> 00:44:21,280
لهذا السبب قامت شركة التسجيلات

664
00:44:21,365 --> 00:44:24,399
وضعته في فندق (كورتيز)
و ليس في (الفور سيزونز)

665
00:44:24,485 --> 00:44:26,785
(مو) كان شاعراً

666
00:44:26,870 --> 00:44:29,404
و كان دون أستثناء

667
00:44:29,490 --> 00:44:32,407
أجمل رجل

668
00:44:32,459 --> 00:44:34,409
رأيته في حياتي

669
00:44:34,461 --> 00:44:35,911
طالما ظننت

670
00:44:35,963 --> 00:44:38,297
بأنها حب حياتي

671
00:44:38,382 --> 00:44:39,831
كنتُ مخطئة

672
00:44:39,917 --> 00:44:42,301
لقد كان (مو)

673
00:44:49,480 --> 00:44:53,595
و هدفي هو البقاء معه الى الأبد

674
00:45:10,614 --> 00:45:13,115
هل أنت جاهز يا عزيزي؟

675
00:45:13,200 --> 00:45:15,083
أنا جاهز

676
00:45:43,647 --> 00:45:46,815
يالأسف

677
00:45:46,817 --> 00:45:48,317
كان لديه مستقبل مبهر

678
00:45:49,536 --> 00:45:50,702
من أنتي؟

679
00:45:50,704 --> 00:45:51,787
!(مو), (مو)

680
00:45:51,789 --> 00:45:53,121
كلا, لا تفعل

681
00:45:53,123 --> 00:45:55,874
لا بد و أنها أحبتك فعلاً

682
00:46:01,332 --> 00:46:03,632
ما لم تكن تريده

683
00:46:03,634 --> 00:46:06,033
بأن أحدى مخلوقاتها

684
00:46:06,153 --> 00:46:08,136
يخلقون شيئاً أخر

685
00:46:08,138 --> 00:46:11,340
لا يوجد سوى ملكة واحدة

686
00:46:12,786 --> 00:46:14,393
أخذت مني

687
00:46:14,395 --> 00:46:15,927
الشيء الوحيد

688
00:46:15,929 --> 00:46:19,064
الذي كنتُ أهتم به حقاً

689
00:46:19,818 --> 00:46:22,901
و أنا أخطط لفعل الشيء ذاته

690
00:46:22,903 --> 00:46:25,437
أتظنين بقتلي

691
00:46:25,439 --> 00:46:27,072
ستحصلين على أنتقامكِ؟

692
00:46:27,074 --> 00:46:28,907
ليس أنت, أيها المغفل

693
00:46:30,194 --> 00:46:32,611
الأطفال الذين صنعتهم

694
00:46:32,696 --> 00:46:36,463
و لكني أحتاج الى الدخول

695
00:46:38,335 --> 00:46:40,535
عن طريق شخص من الداخل

696
00:46:40,621 --> 00:46:43,455
و هذا الشخص

697
00:46:43,540 --> 00:46:45,374
سيكون أنت

698
00:46:48,462 --> 00:46:51,046
هي تخلصت مني يوم الثلاثاء الماضي

699
00:47:02,976 --> 00:47:04,893
يمكنك الذهاب

700
00:47:37,920 --> 00:47:39,553
ظننت بأنك تركتنا

701
00:47:39,588 --> 00:47:41,338
الى الأبد

702
00:47:45,467 --> 00:47:47,428
أنه شعور غريب

703
00:47:47,530 --> 00:47:49,697
عندما لا تملك أي مكان تذهب اليه

704
00:47:49,749 --> 00:47:51,699
و ماذا يوجد في الخارج لي؟

705
00:47:51,751 --> 00:47:53,501
أنا لا أملك أي مال

706
00:47:53,536 --> 00:47:56,504
و لا أصدقاء يمكنني المبيت معهم

707
00:47:56,539 --> 00:48:00,234
من الصعب أن أشرح فجوة العشرين
سنة الموجودة في سيرتي الذاتية

708
00:48:00,496 --> 00:48:03,378
و أنا لدي شيء بين رجلي

709
00:48:03,430 --> 00:48:06,214
يمنعني من أرتداء التنانير القصيرة

710
00:48:06,299 --> 00:48:09,017
جميعنا يوجد لدينا عيوب يا عزيزي

711
00:48:13,223 --> 00:48:15,807
ظننت بأنك ممثل

712
00:48:15,892 --> 00:48:17,725
لا داعي بأن يكون لديك سيرة ذاتيه

713
00:48:17,811 --> 00:48:20,945
كن جميلاً أو موهوباً
ستصبح ممثلاً

714
00:48:21,031 --> 00:48:22,399
فقط أسأل (لورانس هارفي)

715
00:48:22,519 --> 00:48:24,232
أنا لستُ ممثلاً

716
00:48:24,317 --> 00:48:25,617
أربع سنوات من تجارب الأداء

717
00:48:25,702 --> 00:48:26,928
و حجزت دوراً واحداً

718
00:48:27,048 --> 00:48:29,986
في برنامج (كولبي)

719
00:48:31,042 --> 00:48:32,413
أنت تحتاج الى المزيد من ضوء القمر

720
00:48:32,533 --> 00:48:34,124
أظن بأن هذا الأمر سينجح
مع (تشارلتون هيستون)

721
00:48:34,244 --> 00:48:35,793
لا أظن بأن أي أحد يمكنه قول ذلك

722
00:48:35,879 --> 00:48:38,162
أنا لا أملك غرفة في هذا الفندق

723
00:48:38,248 --> 00:48:40,344
لا يوجد لدي أي شيء

724
00:48:40,464 --> 00:48:42,333
لا أحد

725
00:48:42,419 --> 00:48:43,286
الى الأبد

726
00:48:43,406 --> 00:48:46,387
!لا مزيد من الشفقة في حانتي

727
00:48:46,423 --> 00:48:48,177
خصوصاً عندما يكون الضيف

728
00:48:48,297 --> 00:48:50,171
لا يمكنه أن يرى بأنه أكثر
رجل محظوظ

729
00:48:50,291 --> 00:48:52,527
سجل دخوله في فندق (كورتيز)

730
00:48:52,988 --> 00:48:55,313
أتظن بأنك جربت الخزي

731
00:48:55,398 --> 00:48:56,398
في الشوراع؟

732
00:48:56,399 --> 00:48:58,149
أنت لم تتذوق أي شيء يا رجل

733
00:48:58,234 --> 00:48:59,350
أعرف

734
00:48:59,436 --> 00:49:01,769
لأني فعلت ذلك

735
00:49:04,105 --> 00:49:06,274
عليك أن تخجل من نفسك

736
00:49:06,359 --> 00:49:08,941
لسوء معاملتك لأمك -
أنا أسأت معاملتها؟ -

737
00:49:09,061 --> 00:49:12,642
أنا لا أنكر بأن هذه المرأة فضيعة

738
00:49:12,929 --> 00:49:15,950
و لكن في المئة سنة القادمة

739
00:49:16,036 --> 00:49:18,453
قد تجد شخصاً يعاملك بشكل أفضل

740
00:49:18,505 --> 00:49:20,022
يضاجعك بشكل أفضل

741
00:49:20,142 --> 00:49:23,091
يجعلك تضحك أكثر من ما تبكي

742
00:49:23,126 --> 00:49:25,293
لن تجد أحداً

743
00:49:25,378 --> 00:49:27,529
يحبك أكثر منها

744
00:49:43,813 --> 00:49:45,669
أنا لستُ ميتة

745
00:49:45,789 --> 00:49:47,865
يا للهول

746
00:49:47,951 --> 00:49:49,450
أنتي غير معقولة

747
00:49:49,486 --> 00:49:51,986
لقد أعطيتكِ ما يكفي
لقتل فرقة عسكرية كاملة

748
00:49:58,841 --> 00:50:01,184
الخطة البديلة

749
00:50:05,837 --> 00:50:07,502
يا للهول, (أيريس)

750
00:50:24,738 --> 00:50:26,687
لن يطول الأمر الأن

751
00:51:00,474 --> 00:51:02,640
أماه؟

752
00:51:06,326 --> 00:51:08,563
أماه؟

753
00:51:08,648 --> 00:51:10,019
اللعنة

754
00:51:10,249 --> 00:51:12,442
أماه, أنا (دونو)

755
00:51:12,562 --> 00:51:14,086
!أماه

756
00:51:14,889 --> 00:51:16,518
أنها ترتاح

757
00:51:16,638 --> 00:51:19,657
عد لاحقاً -
أريد أن أتحدث معها -

758
00:51:19,742 --> 00:51:21,742
دعها و شأنها

759
00:51:21,828 --> 00:51:23,171
لقد وجدت السلام أخيراً

760
00:51:23,392 --> 00:51:25,276
كلا, أماه
كلا, كلا

761
00:51:25,361 --> 00:51:26,277
ما الذي فعلتيه؟

762
00:51:26,362 --> 00:51:27,394
لم أفعل أي شيء

763
00:51:27,480 --> 00:51:29,229
لم أفعل شيئاً لم تطلبه مني

764
00:51:29,282 --> 00:51:30,531
كلا, كلا

765
00:51:30,566 --> 00:51:32,232
كلا

766
00:51:32,285 --> 00:51:34,068
...أنها

767
00:51:34,153 --> 00:51:35,235
لا يمكن أن تكون ميتة

768
00:51:35,321 --> 00:51:36,737
هي كل ما أملك

769
00:51:36,822 --> 00:51:38,789
هيا يا رجل

770
00:51:38,874 --> 00:51:41,241
قلت لها بأنك تريدها أن تموت

771
00:51:41,327 --> 00:51:44,035
أيتها العاهرة

772
00:51:47,500 --> 00:51:49,166
ماذا تفعل؟

773
00:51:50,336 --> 00:51:51,552
كلا, لا تفعل ذلك

774
00:51:55,141 --> 00:51:57,257
عودي يا أمي

775
00:51:57,310 --> 00:51:59,760
عودي الي يا أمي

776
00:51:59,845 --> 00:52:01,929
عودي الي

777
00:52:04,483 --> 00:52:08,268
هنا, هنا

778
00:52:08,321 --> 00:52:10,688
نعم. نعم

779
00:52:10,773 --> 00:52:14,608
يالها من عدالة شاعرية

780
00:52:14,694 --> 00:52:25,191
ترجمة:محمد الباكر

