﻿1
00:01:06,181 --> 00:01:07,574
شكراً لله على وجودكِ هنا

2
00:01:07,822 --> 00:01:09,182
هل أنتي بخير؟

3
00:01:09,308 --> 00:01:10,586
أنا بخير

4
00:01:12,111 --> 00:01:14,745
جميع المضادات الحيوية التي
يستخدمونها لا تعمل

5
00:01:14,780 --> 00:01:16,747
مرحباً يا ماكس

6
00:01:19,317 --> 00:01:21,418
يظنون أن الألتهاب سيتحول
الى بكتيريا عنقودية

7
00:01:22,259 --> 00:01:25,222
سألوني أذا كنت أريد أن
أوقع على أتفاقية عدم الأنعاش

8
00:01:27,759 --> 00:01:29,293
أخبريني أرجوكِ

9
00:01:29,327 --> 00:01:30,728
بأننا لسنا في تلك المرحلة بعد

10
00:01:30,848 --> 00:01:33,363
لن أستسلم

11
00:01:33,398 --> 00:01:35,732
أعدكِ

12
00:01:43,885 --> 00:01:47,877
لما لا تذهبي لشرب القهوة
أو تناول شطيرة؟

13
00:01:47,912 --> 00:01:49,317
سأحل الموضوع

14
00:04:07,730 --> 00:04:18,325
ترجمة:محمد الباكر

15
00:04:29,099 --> 00:04:30,867
رمونا رويال...أهي موجودة؟

16
00:04:30,901 --> 00:04:32,852
سيدي, أنها الرابعة صباحاً

17
00:04:32,972 --> 00:04:34,572
يقولون بأنها من الأشخاص الليلين

18
00:04:34,606 --> 00:04:35,650
!تحرك

19
00:04:42,290 --> 00:04:44,321
!رمونا

20
00:04:46,254 --> 00:04:48,318
!رمونا رويال

21
00:04:48,353 --> 00:04:49,506
ما الذي يجري؟

22
00:04:49,620 --> 00:04:51,053
أتريدين أن أتصل بالشرطة يا سيدتي؟

23
00:04:51,087 --> 00:04:53,202
طبعاً, أتصل بالشرطة

24
00:04:53,322 --> 00:04:54,424
لا مانع من وجود وجبة خفيفة

25
00:04:54,544 --> 00:04:56,090
لا عليك يا قريفز

26
00:04:56,125 --> 00:04:57,691
سأتلولى الأمر

27
00:04:57,726 --> 00:05:00,995
لماذا عدت الى هنا؟

28
00:05:01,030 --> 00:05:04,298
أخبرتك بأني لا أحتاج اليك

29
00:05:04,333 --> 00:05:05,599
أنتي مخطئة في هذا الأمر

30
00:05:07,369 --> 00:05:08,403
من هذه؟

31
00:05:09,671 --> 00:05:12,740
الرد على صلاوتكِ

32
00:05:12,774 --> 00:05:15,709
قلتي بأنكِ تريدين شخص
من الداخل...ها هي

33
00:05:15,744 --> 00:05:19,013
أنها تدير فندق كورتيز

34
00:05:19,048 --> 00:05:21,214
ما هي مشكلتها؟

35
00:05:21,249 --> 00:05:23,616
أنها ثملة نوعاً ما

36
00:05:23,651 --> 00:05:25,585
ستستيقض قريباً

37
00:05:25,619 --> 00:05:27,220
ثملة؟

38
00:05:27,255 --> 00:05:29,389
أتريدين مواجهة الكونتيسة؟

39
00:05:29,424 --> 00:05:30,757
أنا أيضاً أريد ذلك

40
00:05:30,791 --> 00:05:32,625
و أيريس هي المفتاح

41
00:05:32,660 --> 00:05:36,363
لا أحد يقترب من الكونتيسة
أكثر منها

42
00:05:36,397 --> 00:05:38,231
أنت فعلت ذلك

43
00:05:38,266 --> 00:05:39,966
كلانا فعل ذلك

44
00:05:42,236 --> 00:05:44,637
أنتي نجمة سينمائة

45
00:05:46,173 --> 00:05:48,474
في السابق

46
00:05:52,214 --> 00:05:54,246
أنتي جميلة جداً

47
00:05:54,281 --> 00:05:55,847
نعم

48
00:05:55,882 --> 00:05:57,394
ياللخسارة, اليس كذلك؟

49
00:05:57,514 --> 00:05:58,984
أنها خسارة

50
00:05:59,018 --> 00:06:01,454
للأسف

51
00:06:01,488 --> 00:06:03,640
أخذت منكِ الحياة

52
00:06:04,064 --> 00:06:05,757
وعدتكِ بشيء أفضل

53
00:06:05,792 --> 00:06:08,060
و أخذت منكِ هذا الشيء أيضاً

54
00:06:08,095 --> 00:06:11,464
أنا أعرف هذا الشعور

55
00:06:11,498 --> 00:06:14,600
أنتي تريدين أراقة دمائها

56
00:06:14,634 --> 00:06:17,569
أنا أريد ذلك أيضاً لأنها فعلت
بي الشيء ذاته

57
00:06:17,604 --> 00:06:20,472
و لكن في حالتي, هي لم
تعطيني الخيار

58
00:06:20,506 --> 00:06:23,170
هل أعطيتها الخيار؟

59
00:06:24,510 --> 00:06:26,812
ما الذي تعنينه؟

60
00:06:26,846 --> 00:06:28,647
والدتك

61
00:06:28,681 --> 00:06:32,183
أعلم بأنها ليست بحالة سُكر

62
00:06:32,218 --> 00:06:33,619
لقد تم تحويلها

63
00:06:33,653 --> 00:06:36,521
أنت فعلت ذلك

64
00:06:36,555 --> 00:06:38,189
فعلتُ المطلوب مني

65
00:06:38,224 --> 00:06:41,660
لا أعلم أن كان هذا من
دافع الحب أو المصلحة

66
00:06:41,694 --> 00:06:43,294
...في كلتا الحالتين

67
00:06:43,329 --> 00:06:44,796
أنتي مفتونة

68
00:06:44,831 --> 00:06:48,499
أنت مستهتر

69
00:06:48,533 --> 00:06:50,167
أنا أحبُ ذلك

70
00:06:50,201 --> 00:06:51,802
سنموت جميعاً

71
00:06:54,755 --> 00:06:56,350
ستعرف

72
00:06:56,470 --> 00:06:59,064
ستعرف عندما تراني

73
00:06:59,184 --> 00:07:01,946
هي لا تراكِ أبداً

74
00:07:04,549 --> 00:07:06,791
أنتي مخفية

75
00:07:07,090 --> 00:07:11,488
مما يجعل منها شخص داخلي مثالي

76
00:07:11,523 --> 00:07:13,323
هذ صحيح

77
00:07:28,973 --> 00:07:31,675
أنت تعرف بأن لا ينبغي
عليك أن تترك السرير

78
00:07:31,709 --> 00:07:33,843
دكتورة

79
00:07:33,878 --> 00:07:35,765
أتصدقين؟

80
00:07:35,885 --> 00:07:37,714
ظنو بأنه لن يعيش الى الصباح

81
00:07:37,748 --> 00:07:38,903
و ها هو الأن يطلب مني الطعام

82
00:07:39,023 --> 00:07:41,751
هالابينو شيدير, المفضل لدي

83
00:07:41,786 --> 00:07:42,986
هذا رائع

84
00:07:44,521 --> 00:07:47,123
أيمكنني رؤية المخطط؟

85
00:07:49,359 --> 00:07:50,927
الأشعة واضحة

86
00:07:50,961 --> 00:07:52,996
لم أرى مثل هذا
الشيء من قبل

87
00:07:53,030 --> 00:07:55,198
لقد كان في مرحلة حرجة

88
00:07:55,232 --> 00:07:56,933
أنها معجزة

89
00:07:58,635 --> 00:08:00,670
نعم

90
00:08:00,704 --> 00:08:02,538
نعم. أنه كذلك -
أهذا يعني -

91
00:08:02,573 --> 00:08:03,539
أن بأمكاننا أن نأخذه الى المنزل؟

92
00:08:03,574 --> 00:08:05,174
لا أرى ما يمنع ذلك

93
00:08:08,044 --> 00:08:10,012
دكتورة, لا أعرف ما الذي فعلتيه؟

94
00:08:10,046 --> 00:08:12,348
و لكني أعرف بأنكِ أنقذتي
حياة أبني

95
00:08:12,382 --> 00:08:13,749
شكراً لكِ

96
00:08:15,225 --> 00:08:17,520
لنجهز أوراق أطلاق سراحه

97
00:08:45,513 --> 00:08:48,616
أين كنتي؟

98
00:08:48,650 --> 00:08:51,753
تبدين بحالة مزرية

99
00:08:53,588 --> 00:08:54,973
ما هي المشكلة؟

100
00:08:55,093 --> 00:08:57,029
المشكلة بأنك تسألني
ما هي المشكلة؟

101
00:08:57,149 --> 00:08:58,592
...فقط أريد الذهاب الى السرير
أهي مشكلة؟

102
00:08:58,627 --> 00:09:00,561
كلا يا عزيزتي

103
00:09:00,595 --> 00:09:03,064
لا توجد مشكلة

104
00:09:05,062 --> 00:09:06,367
يبدو بأن ماما

105
00:09:06,401 --> 00:09:08,269
تحتاج لشيء

106
00:09:08,303 --> 00:09:10,537
يساعدها في النوم

107
00:09:15,405 --> 00:09:16,644
ما هو؟

108
00:09:16,678 --> 00:09:20,481
مشروب ليز مع بعض الأشياء

109
00:09:20,515 --> 00:09:22,516
أشربيه يا عزيزتي

110
00:09:25,153 --> 00:09:26,654
هيا

111
00:09:33,828 --> 00:09:36,897
أنه جيد

112
00:09:36,931 --> 00:09:38,899
حسناً -
أنه جيد -

113
00:09:38,933 --> 00:09:40,667
عليه أن يكون كذلك

114
00:09:40,701 --> 00:09:43,787
أنه من مخزونات الكونتيسة السرية

115
00:09:44,672 --> 00:09:47,107
هل شربت الدماء؟

116
00:09:47,141 --> 00:09:50,376
مع قطرة من مشروب تريبل سيك

117
00:09:51,864 --> 00:09:53,646
تعرفين كيف تسير الأمور يا عزيزتي

118
00:09:53,681 --> 00:09:55,315
هذا المشروب سيكفيكِ

119
00:09:55,349 --> 00:09:57,684
للساعاتان القادمتان و لكنكِ ستحتاجين

120
00:09:57,718 --> 00:10:00,652
الى التغذي على الدماء الطازجة

121
00:10:00,687 --> 00:10:02,221
دماء حية و دافئة

122
00:10:02,255 --> 00:10:04,523
يا الهي -
و قريباً -

123
00:10:04,557 --> 00:10:06,358
لعشرين سنة

124
00:10:06,392 --> 00:10:09,528
و أنا أنظر الى أعين
هؤلاء الأطفال

125
00:10:09,562 --> 00:10:14,066
و رأيت الألم و الخوف في أعينهم

126
00:10:14,100 --> 00:10:16,501
يا الهي, كيف سأقوم...؟

127
00:10:17,785 --> 00:10:19,671
لا يمكنني أن أنطق الكلمات

128
00:10:23,276 --> 00:10:25,277
هل لي بالمزيد؟

129
00:10:27,480 --> 00:10:29,147
طبعاً

130
00:10:36,622 --> 00:10:39,257
أنظري لنفسكِ

131
00:10:39,291 --> 00:10:44,661
أنتي في لحظة أعادة أحيائكِ

132
00:10:44,861 --> 00:10:47,566
!كم هو الامر مثير بالنسبة لي

133
00:10:47,600 --> 00:10:48,967
كم هو الأمر مثير؟

134
00:10:49,001 --> 00:10:51,570
أعفيني من ذلك

135
00:10:51,604 --> 00:10:54,772
هذا العالم لا يملك أي
شيء للنساء الذين على شاكلتي

136
00:10:54,806 --> 00:10:57,712
عندما تصل الى عمري, لن ينظر
الرجال اليك

137
00:10:57,912 --> 00:10:59,410
الا أذا كانو يريدون شيئاً

138
00:10:59,444 --> 00:11:02,546
ليسو هم فقط, بل الجميع

139
00:11:02,581 --> 00:11:05,683
أنت مخفي, ألا أذا أعطيتهم المفتاح

140
00:11:05,717 --> 00:11:07,958
أو وسادة أضافية

141
00:11:08,078 --> 00:11:10,021
أسأل أياً من الزوار في الأعلى

142
00:11:10,055 --> 00:11:11,890
.من الذي قمتُ بتسجيل دخولهم

143
00:11:11,924 --> 00:11:15,222
أنا أضمن لك بأنهم لن
يتذكرو أياً من التفاصيل

144
00:11:21,232 --> 00:11:22,800
يالسخرية القدر

145
00:11:22,834 --> 00:11:24,006
اليس كذلك؟

146
00:11:24,126 --> 00:11:27,109
أنا ملعونة الى الأبد في هذا الجسد

147
00:11:28,673 --> 00:11:31,475
في هذه الحياة

148
00:11:31,510 --> 00:11:35,646
هذا...الظلام
هذه الروح التي بلا معنى

149
00:11:35,680 --> 00:11:38,048
عندما كانت الأمور
ليست أسوء من ذلك

150
00:11:47,191 --> 00:11:50,027
نعم, يبدو بأن هذه أنا

151
00:11:50,061 --> 00:11:54,031
و الة القمار في حانة مورونغو

152
00:11:54,065 --> 00:11:57,080
كل عشية يوم السبت
الى نهاية العالم

153
00:11:57,200 --> 00:11:59,160
لن تعرفي متى سيبتسم الحظ
لكِ يا عزيزتي

154
00:12:01,039 --> 00:12:05,008
يمكنكِ أن تجربي الكحل البنفسجي

155
00:12:05,043 --> 00:12:08,078
أنه يجدي نفعاً معي في كل مرة

156
00:13:05,694 --> 00:13:07,061
أين كنت؟

157
00:13:07,095 --> 00:13:08,595
لم تجب على رسائلي النصية

158
00:13:08,629 --> 00:13:10,063
كدتُ أن أموت

159
00:13:10,097 --> 00:13:11,698
مستحيل -
ماكس -

160
00:13:11,732 --> 00:13:14,406
أظن بأن الرسالة التي أرسلناها
لمنزلك كانت واضحة

161
00:13:14,526 --> 00:13:16,202
لا يسمح بحمل الأسلحة الى المدرسة

162
00:13:16,236 --> 00:13:17,937
أنه بلاستيكي -
أنه سيف -

163
00:13:17,972 --> 00:13:19,639
.حتى لو كان مصنوعاً من أي شيء
هيا

164
00:13:23,110 --> 00:13:24,574
شكراً

165
00:13:24,694 --> 00:13:26,306
تعال و ساعدنا في الزينة

166
00:13:27,108 --> 00:13:29,082
القوانين الحمقاء

167
00:13:29,116 --> 00:13:32,050
بريتشارد أخذت عصاتي السحرية

168
00:13:32,085 --> 00:13:34,586
لدي سلاح أحطياتي

169
00:13:36,188 --> 00:13:38,256
أنا مشتاقة اليك

170
00:13:45,680 --> 00:13:47,299
أذن أخبرني الحقيقة

171
00:13:47,636 --> 00:13:49,580
أنت لم تكن على وشك الموت حقاً

172
00:13:49,700 --> 00:13:51,136
كنتُ في المستشفى

173
00:13:51,170 --> 00:13:52,337
مريض بالحصبة

174
00:13:52,371 --> 00:13:53,439
كانت لدي بقع حمراء

175
00:13:53,559 --> 00:13:55,707
في كل مكان

176
00:13:57,309 --> 00:13:59,377
هل هذا معدي؟

177
00:14:00,229 --> 00:14:01,836
أنا بأفضل حال الأن

178
00:14:11,123 --> 00:14:12,957
هل قمت بعضي؟

179
00:14:15,194 --> 00:14:16,861
هنا

180
00:14:18,230 --> 00:14:20,198
نحن متساون الأن

181
00:14:20,232 --> 00:14:23,134
و الأن يمكنكِ تذوق دمائي

182
00:14:25,744 --> 00:14:28,005
حسناً يا رفاق
أعلم بأنه عيد الهالويين

183
00:14:28,040 --> 00:14:29,162
و جميعنا متحمسون للحفلة

184
00:14:29,282 --> 00:14:32,109
و لكن هذا لا يعني بأن لن
يكون هناك عمل في الحصة

185
00:14:32,144 --> 00:14:36,318
لذا أفتحو كتبكم, الفصل الثالث
المرادفات و المضادات

186
00:14:37,549 --> 00:14:39,483
أين ماكس و مادلين؟

187
00:14:45,156 --> 00:14:46,356
ما الذي حصل؟

188
00:14:46,391 --> 00:14:48,525
أحس بحكة في جسدي

189
00:14:50,127 --> 00:14:51,961
حرارتكِ عالية

190
00:14:59,303 --> 00:15:00,837
ماذا تفعل؟ -
أشربي -

191
00:15:00,871 --> 00:15:02,939
أشربي يا مادي

192
00:15:02,973 --> 00:15:04,275
ستكونين أقوى

193
00:15:04,395 --> 00:15:06,976
و ستشعرين بأنكِ في أفضل حال

194
00:15:17,188 --> 00:15:19,155
جيمي؟

195
00:15:19,190 --> 00:15:20,824
أنا لستُ بخير

196
00:15:20,858 --> 00:15:22,057
لنأخذك الى الممرضة

197
00:15:22,092 --> 00:15:23,625
أين هي السيدة بيتشارد؟

198
00:15:30,033 --> 00:15:32,034
ماذا؟

199
00:15:34,437 --> 00:15:36,105
!السيدة بيتشارد

200
00:15:40,110 --> 00:15:42,077
أنها ليست غلطتي

201
00:15:46,048 --> 00:15:47,282
...يا الهي

202
00:15:57,293 --> 00:15:59,827
أشربو. سيكون شعوراً رائعاً

203
00:16:16,111 --> 00:16:19,080
!كلا

204
00:16:41,785 --> 00:16:45,137
أتعلمين يا باتي, زيكِ هذا
حساس أجتماعياً

205
00:16:45,172 --> 00:16:47,439
لديكِ تلك النقطة على رأسكِ

206
00:16:47,473 --> 00:16:48,400
أنا هندوسية

207
00:16:48,520 --> 00:16:50,207
أحبُ عيد الهالويين

208
00:16:50,568 --> 00:16:53,522
أحبُ الحلوى
أحبُ الأزياء التنكرية

209
00:16:53,642 --> 00:16:56,282
أحبُ الشعور بالفزع

210
00:16:57,550 --> 00:16:59,118
اللعنة

211
00:17:04,457 --> 00:17:06,157
سأقوم بتحريك يدك
الأن, حسناً؟

212
00:17:06,192 --> 00:17:07,872
!جيل, تعالي لمساعدتي الأن
!شيء ما قام بمهاجمته

213
00:17:07,896 --> 00:17:10,161
باتي, ضعي المدرسة
بوضعية الأغلاق

214
00:17:11,997 --> 00:17:13,436
الأغلاق, الأغلاق

215
00:17:13,556 --> 00:17:16,735
.هذا ليس أنذار تجريبي
الأغلاق, الأغلاق

216
00:17:55,697 --> 00:17:57,641
أريد تأمين هذا المكان

217
00:17:57,676 --> 00:17:59,710
لا أحد يخرج أو يدخل

218
00:18:19,229 --> 00:18:20,463
لا تخافو

219
00:18:20,498 --> 00:18:22,732
أنتم بمأمن الأن

220
00:18:55,665 --> 00:18:57,666
!مادلين

221
00:18:59,056 --> 00:19:01,424
أبي! أبي

222
00:19:02,204 --> 00:19:04,473
أنا أسفة يا سيدي
لدينا وضع مستمر

223
00:19:04,507 --> 00:19:06,041
أريد أن أسأل أبنتك
بعض الأسئلة

224
00:19:06,075 --> 00:19:07,388
حسناً

225
00:19:07,508 --> 00:19:10,010
مادلين, أعلم بأنكِ
عانيتي كثيراً

226
00:19:10,045 --> 00:19:11,063
و لكنكِ بمأمن الأن

227
00:19:11,183 --> 00:19:13,892
لن يؤذيكِ أي أحد بعد
الأن, مفهوم؟

228
00:19:14,223 --> 00:19:16,224
أيمكنكِ أخباري ما الذي
حدث داخل المدرسة؟

229
00:19:16,258 --> 00:19:18,759
كم شخص قام بالهجوم عليكِ؟

230
00:19:18,793 --> 00:19:21,028
لقد كان هناك رجلاً واحد

231
00:19:21,062 --> 00:19:23,030
يرتدي اللون الأسود

232
00:19:23,064 --> 00:19:26,033
لديه قناع على وجهه

233
00:19:26,067 --> 00:19:28,067
و قام بقطع السيدة بيتشارد
بواسطة السكين

234
00:19:31,572 --> 00:19:35,442
كان رجلاً ضخماً, لديه قناع على وجهه

235
00:19:35,476 --> 00:19:36,809
بني

236
00:19:36,844 --> 00:19:38,111
كيف تشعر؟

237
00:19:38,146 --> 00:19:41,615
هل أنت جاهز للرد
على بعض الأسئلة؟

238
00:19:41,649 --> 00:19:42,915
نعم يا سيدي

239
00:19:42,950 --> 00:19:45,184
أنا أعرف ما الذي حدث بالضبط

240
00:19:56,702 --> 00:19:58,952
أيمكنك أن تشرح لي
ما الذي حدث في الليلة الماضية؟

241
00:20:01,937 --> 00:20:03,356
لا بد و أنهم قامو بتخديري

242
00:20:03,577 --> 00:20:04,977
نعم

243
00:20:05,012 --> 00:20:05,802
لنتحدث عن المشتبه بهم

244
00:20:05,908 --> 00:20:06,874
جون واين جاسي

245
00:20:06,909 --> 00:20:08,409
جيفري داهمر

246
00:20:08,443 --> 00:20:10,411
ريتشارد راميريز, أيلين ورينوس

247
00:20:10,445 --> 00:20:12,146
لم أقل بأنهم هم

248
00:20:12,181 --> 00:20:13,514
طبعاً ليسو هم

249
00:20:13,548 --> 00:20:15,082
أنهم يدعون ذلك

250
00:20:15,117 --> 00:20:16,650
.أنه عيد الهالويين أيها المحقق
الم يخطر ببالك

251
00:20:16,685 --> 00:20:17,885
...بأن ربما

252
00:20:17,920 --> 00:20:19,153
نعم, طبعاً
خطر ببالي

253
00:20:19,188 --> 00:20:22,355
الأمر ليس هكذا

254
00:20:22,389 --> 00:20:24,791
حسناً, ما الأمر أذن؟

255
00:20:28,429 --> 00:20:30,197
...أنه

256
00:20:32,333 --> 00:20:34,467
...لا بد و أنه نوعاً من

257
00:20:34,501 --> 00:20:36,703
جماعة مقلدة

258
00:20:36,737 --> 00:20:38,638
لا أعرف, أطلق عليه ما تشاء

259
00:20:38,672 --> 00:20:42,309
أنهم أشخاص يعيدون صنع
أو يقومون بتكملة

260
00:20:42,343 --> 00:20:45,745
الجرائم التي أرتُكبت عن طريق
هؤلاء المجرمين المعروفين في الماضي

261
00:20:45,779 --> 00:20:47,881
مارش...كان هناك شخص

262
00:20:47,915 --> 00:20:50,649
هناك شخص يطلق على نفسه مارتش
جيمس باتريك مارش

263
00:20:50,683 --> 00:20:52,718
قم بتفقد تاريخ الفندق

264
00:20:52,752 --> 00:20:54,486
هذا هو أسم الرجل الذي بناه

265
00:20:54,520 --> 00:20:56,521
و أنت تناولت العشاء معه

266
00:20:58,391 --> 00:21:01,693
لقد كنتُ في الغرفة مع الرجل
الذي يدعي بأنه هو

267
00:21:01,728 --> 00:21:03,695
الرجل الذي أظن بأنه مسؤول عن

268
00:21:03,730 --> 00:21:06,598
الخمس جثث المعلقة
!في حائط مكتبي

269
00:21:06,632 --> 00:21:09,201
تظن بأنه قاتل الوصايا العشر؟

270
00:21:09,236 --> 00:21:10,769
أظن ذلك

271
00:21:12,239 --> 00:21:13,739
أظن ذلك

272
00:21:13,773 --> 00:21:16,976
يا ملازم, أظن بأن علينا
أن نحصل على أمر تفتيش

273
00:21:17,010 --> 00:21:18,477
كلاب فحص الجثث, فريق تحليل الجرائم

274
00:21:18,511 --> 00:21:19,791
علينا أن ندمر الحيطان

275
00:21:19,812 --> 00:21:21,312
بشكل كامل لو تطلب الأمر

276
00:21:21,347 --> 00:21:22,981
!لأن الأجوبة موجودة هناك

277
00:21:23,015 --> 00:21:25,149
.أنا أضع سمعتي على المحك هنا

278
00:21:25,184 --> 00:21:26,752
عليك أن تغامر بأكثر من ذلك

279
00:21:26,786 --> 00:21:28,086
لأن سمعتك في الحضيض

280
00:21:29,789 --> 00:21:32,657
لنكن صريحين
لقد مر وقتاً طويلاً

281
00:21:32,692 --> 00:21:34,459
ما الذي تعنيه بذلك؟

282
00:21:34,494 --> 00:21:36,261
أعني بأن ما كان ينبغي
أن أوقع

283
00:21:36,295 --> 00:21:38,029
على التقييم السيكولوجي
الذي حصلت عليه

284
00:21:38,063 --> 00:21:40,632
قبل خمس سنوات بعد
أنهيارك العصبي

285
00:21:44,470 --> 00:21:47,205
لقد كان أمراً مختلفاً

286
00:21:47,239 --> 00:21:49,207
تم أختطاف أبننا

287
00:21:49,241 --> 00:21:51,050
كنت تحت الكثير من الضغط

288
00:21:51,170 --> 00:21:53,344
هذه الوظيفة هي الضغط, يا جون

289
00:21:55,814 --> 00:21:57,848
أنا أسف

290
00:21:57,883 --> 00:21:59,984
علي أن أقوم بما ينفع هذه الأدارة

291
00:22:01,186 --> 00:22:03,621
أنت تفصلني

292
00:22:05,232 --> 00:22:07,594
مكافأة نهاية الخدمة ستكون بأمان

293
00:22:17,136 --> 00:22:20,438
لا شيء سيكون بأمان

294
00:22:20,472 --> 00:22:21,704
لا شيء

295
00:22:51,769 --> 00:22:53,736
كيف يمكنني مساعدتكم؟

296
00:22:53,771 --> 00:22:55,737
نحن نتسائل أن كان لديكم
أسعار خاصة

297
00:22:55,772 --> 00:22:58,107
للأشخاص مؤثرين مثلنا

298
00:23:01,144 --> 00:23:02,508
عذراً؟

299
00:23:02,628 --> 00:23:07,883
حسناً, كنتُ أصور لمجلة
أنتري فوز

300
00:23:08,690 --> 00:23:10,708
و سمعت بأن ويل دريك
يملكها الأن

301
00:23:10,828 --> 00:23:13,889
و هو أعجب بالكثير من الصور
بحسابي في أنستغرام

302
00:23:15,892 --> 00:23:18,861
نحن نريد غرفة

303
00:23:18,895 --> 00:23:20,363
و خصم

304
00:23:23,433 --> 00:23:25,734
أنا متأكدة بان السعر
لن يكون كاملاً

305
00:23:25,768 --> 00:23:27,736
في هذا الوقت من عيد الهالويين

306
00:23:27,770 --> 00:23:30,038
نحن لا نحب الخدعة أم الحلويات

307
00:23:30,072 --> 00:23:32,340
لقد كان حينا رائعاً

308
00:23:32,375 --> 00:23:34,042
و لكنه أصبح مشابه لمتجر ستورفايل

309
00:23:34,076 --> 00:23:34,910
الجميع يقوم

310
00:23:34,944 --> 00:23:36,545
بأنجاب الأطفال

311
00:23:36,579 --> 00:23:39,180
الكثير من الأطفال المشاغبين

312
00:23:39,215 --> 00:23:42,117
...الجرس لم يتوقف

313
00:23:42,151 --> 00:23:45,153
عن الرنين

314
00:23:46,589 --> 00:23:48,790
نحن نريد أن نتختبيء و نتعاطى

315
00:23:48,825 --> 00:23:50,959
و لا نتعامل مع هذا الكم
الهائل من الأطفال

316
00:23:53,530 --> 00:23:55,497
أتمنى أن يلائمكم

317
00:23:55,532 --> 00:23:56,597
أنتظري

318
00:23:58,634 --> 00:24:00,401
كلا, نريد أن نسكن
في أحدا الغرف

319
00:24:00,435 --> 00:24:01,674
التي أعاد ويل دريك تصميمها

320
00:24:01,794 --> 00:24:04,405
حسناً, لم يسكن بهم أحد من قبل

321
00:24:04,439 --> 00:24:06,730
.كلا بكل تأكيد
سأخرج

322
00:24:06,850 --> 00:24:09,577
كلا يا عزيزتي
هل يمكننا أن نجرب؟

323
00:24:09,611 --> 00:24:13,514
جستين, أنت دائماً تضعنا
في هذه المواقف

324
00:24:13,549 --> 00:24:15,616
أيمكننا أن نحصل على
شراشف أفضل من هذه

325
00:24:15,651 --> 00:24:17,585
أعني من الخام الناعم؟

326
00:24:17,619 --> 00:24:19,754
سأرى أن كان موجود

327
00:24:26,391 --> 00:24:27,779
هل هذه الفوط الوحيدة؟

328
00:24:27,899 --> 00:24:29,057
أنهم مصنوعين من

329
00:24:29,177 --> 00:24:30,852
الورق الرملي أو ما شابه ذلك

330
00:24:30,972 --> 00:24:32,999
سأرسل لكم المزيد

331
00:24:34,835 --> 00:24:37,804
أيمكنكِ أن

332
00:24:37,838 --> 00:24:40,406
تعيدي لنا ما طلبناه منكِ

333
00:24:40,441 --> 00:24:42,275
بصوت عالي؟

334
00:24:42,309 --> 00:24:44,978
نريد أن نتأكد بأنكِ
سمعتينا بشكل صحيح

335
00:24:50,585 --> 00:24:54,053
أنهم يعاملونني و كأني بلهاء

336
00:25:24,817 --> 00:25:27,285
مرحباً

337
00:25:27,624 --> 00:25:29,190
ستخرجون الليلة؟

338
00:25:29,225 --> 00:25:30,926
يبدو بأن السيد دريك
ليس موجوداً هنا

339
00:25:30,960 --> 00:25:32,928
أذا رأيتيه

340
00:25:32,962 --> 00:25:35,997
ذكريه بأنه مدعو
في ديميز الليلة

341
00:25:36,032 --> 00:25:38,801
حسناً

342
00:25:46,007 --> 00:25:48,643
أهناك...؟

343
00:25:48,677 --> 00:25:51,011
أيمكنني أن أفعل لكم شيئاً؟

344
00:26:03,428 --> 00:26:05,509
يبدو بأنكِ متوترة

345
00:26:05,771 --> 00:26:08,362
رائحتكِ مختلفة

346
00:26:08,396 --> 00:26:09,964
و أنتي تتعرقين

347
00:26:15,070 --> 00:26:16,870
ربما بسبب عيد الهالويين

348
00:26:16,904 --> 00:26:19,205
كل هؤلاء الأشخاص
و أزيائهم التنكرية

349
00:26:19,239 --> 00:26:21,441
...فقط

350
00:26:21,476 --> 00:26:23,710
يسببون لي التوتر

351
00:26:26,080 --> 00:26:28,081
قد يكون ذلك

352
00:26:42,929 --> 00:26:43,909
مكتب الأستقبال

353
00:26:44,029 --> 00:26:46,432
نعم, أريد أن أطلب من خدمة الغرف

354
00:26:46,467 --> 00:26:48,670
أود طبقاً من الجبن الفاخر

355
00:26:48,790 --> 00:26:50,427
و النبيذ الأحمر الكامل

356
00:26:50,547 --> 00:26:53,529
و أنا أريد خس رومين مشوي
أنه لذيذ

357
00:26:53,649 --> 00:26:56,075
و طبق خس رومين مشوي

358
00:26:56,110 --> 00:26:57,410
عذراً

359
00:26:57,444 --> 00:27:00,013
و تأكدي بأن يكون عضوياً

360
00:27:00,047 --> 00:27:02,482
لا أظن بأن لدينا شيء كهذا

361
00:27:02,516 --> 00:27:04,350
فقط قولي للطباخ أن
يقوم بشواء الخس

362
00:27:04,385 --> 00:27:06,425
و يضع القليل من الصلصة
و عصير الليمون و الفلفل الأسود المسحوق

363
00:27:06,453 --> 00:27:08,420
لا يمكنني أن أفعل ذلك

364
00:27:08,454 --> 00:27:10,523
الطباخ بالكاد يتحدث الأنكليزية

365
00:27:10,557 --> 00:27:13,425
يبدو بأنكِ لا تريدين أن
تحاولي ذلك

366
00:27:13,459 --> 00:27:16,836
لذا سأقوم بتبسيط الأمور لكِ

367
00:27:16,956 --> 00:27:19,431
هناك مطعم كلاسيكي

368
00:27:19,465 --> 00:27:21,299
في أسفل المدينة, كل ما
عليكِ فعله هو

369
00:27:21,419 --> 00:27:23,472
الطلب عن طريق الهاتف

370
00:27:23,592 --> 00:27:26,370
و أحضري أيضاً بعضاً من الباتيه

371
00:27:37,349 --> 00:27:38,950
ماذا يريدون؟

372
00:27:40,377 --> 00:27:41,285
...بات

373
00:27:42,894 --> 00:27:44,252
باتيه

374
00:27:49,595 --> 00:27:51,446
الأوغاد يريدون باتيه؟

375
00:27:51,682 --> 00:27:53,564
سيحصلون على الباتيه

376
00:27:53,598 --> 00:27:55,298
يا رجل

377
00:27:55,332 --> 00:27:57,133
أنا لا أفهم كيف يكون طعام القطط

378
00:27:57,168 --> 00:27:58,936
رائحته أسوء من براز القطط

379
00:28:00,562 --> 00:28:03,607
هؤلاء الأطفال الأغنياء سيعرفون
بأننا نعبث معم

380
00:28:03,641 --> 00:28:05,375
أنهم يأكلون السلطة و هي مطبوخة

381
00:28:05,409 --> 00:28:07,951
كما لو أنهم خبراء تذوق
أو ما شابه ذلك

382
00:28:08,275 --> 00:28:10,581
عليهم أن يصدقو بأنهم
من النوع العصري

383
00:28:10,615 --> 00:28:13,884
الذين يأكلون الباتيه في فندق
قذر ليلة الهالويين

384
00:28:13,918 --> 00:28:16,219
سيلتهمون أي شيء نضعه أمامهم

385
00:28:17,421 --> 00:28:19,422
أنت لا تفوت أي شيء, اليس كذلك؟

386
00:28:21,859 --> 00:28:24,962
أنتي ترين كل شيء عندما
لا يراكِ العالم

387
00:28:26,998 --> 00:28:29,966
أنا مذنبة بذلك

388
00:28:30,000 --> 00:28:33,002
عملنا سوياً لأكثر من عشرين سنة

389
00:28:33,036 --> 00:28:35,946
و لم نتحدث كثيراً هكذا

390
00:28:36,270 --> 00:28:37,005
طوال الوقت الماضي

391
00:28:37,125 --> 00:28:40,910
حسناً, لديكِ أبنكِ

392
00:28:40,944 --> 00:28:43,813
نعم, أنت تريد أن
تكون طيباً معي

393
00:28:43,847 --> 00:28:45,982
أنا لا أكره الشواذ

394
00:28:46,016 --> 00:28:47,171
أنا لستُ شاذاً

395
00:28:47,291 --> 00:28:48,467
كما ترى؟

396
00:28:48,587 --> 00:28:50,411
لهذا السبب أتبعدتُ عنك

397
00:28:50,747 --> 00:28:55,532
لأني كل ما أنظر اليك
لا أرى سوى الأسئلة

398
00:28:55,652 --> 00:28:58,961
حسناً, لا يمكنكِ أن تجرحي مشاعري
أسألي ما تشائين

399
00:28:58,996 --> 00:29:00,396
حسناً

400
00:29:00,516 --> 00:29:04,266
أذن, كيف حصل هذا الأمر؟

401
00:29:04,300 --> 00:29:06,435
كيف لرجل متزوج من توبكيا

402
00:29:06,469 --> 00:29:09,851
تحول الى ليز تيلور
بفندق كورتيز

403
00:29:12,427 --> 00:29:14,809
أسمها تريسي

404
00:29:14,844 --> 00:29:16,811
تزوجتني لأنها كانت بسن الثلاثين

405
00:29:16,846 --> 00:29:18,213
و كانت تحتاج الى الزواج من أي شخص

406
00:29:19,315 --> 00:29:20,882
ماذا تشاهد؟

407
00:29:20,916 --> 00:29:23,619
ذوقك غريب في المسلسلات

408
00:29:23,653 --> 00:29:25,217
الن يعرضو مسلسل كوسبي الليلة؟

409
00:29:25,454 --> 00:29:26,855
في يوم الخميس

410
00:29:26,889 --> 00:29:30,492
تزوجتها لأن مقاس ملابسي
مشابه لمقاسها

411
00:29:30,527 --> 00:29:33,028
عندما أكون في المنزل
أشعر بأني رجل

412
00:29:33,062 --> 00:29:35,630
يمشي بين قطرات المطر

413
00:29:35,665 --> 00:29:37,932
لا مفر من الأحتراق المتكرر

414
00:29:40,402 --> 00:29:41,970
أنه من أجل رحلتك

415
00:29:42,004 --> 00:29:44,438
أنها طائرة 707

416
00:29:45,346 --> 00:29:48,893
سأطير الى لوس أنجلوس بواسطة 757

417
00:29:50,245 --> 00:29:52,914
يوجد بها محركان فقط

418
00:29:52,948 --> 00:29:55,650
اليس عليك أن توظب حاجياتك؟

419
00:29:59,087 --> 00:30:00,888
و لكني قدتُ الى هنا

420
00:30:00,922 --> 00:30:04,358
لقد كنتُ مندوب طبي
لأيلاي ليلي

421
00:30:04,393 --> 00:30:06,060
لقد كان عصراً ذهبياً بالنسبة لنا

422
00:30:06,094 --> 00:30:07,567
كنا نتحدث مع الأطباء

423
00:30:07,687 --> 00:30:09,972
نأخذهم للعب الغولف
و لتناول اللحوم

424
00:30:10,092 --> 00:30:12,300
و الى نوادي التعري

425
00:30:12,334 --> 00:30:15,303
الكثير من المشروبات الكحولية
التي تخدرني

426
00:30:15,337 --> 00:30:17,304
و لكن الأفراج الحقيقي أتى

427
00:30:17,338 --> 00:30:19,717
عندما كنتُ وحيداً في غرفتي

428
00:30:19,837 --> 00:30:22,542
سنأخذ شوارتز و سيجيل الى
البالم الساعة الثامنة و النصف

429
00:30:22,577 --> 00:30:24,144
و بعدها الى الفتيات المجانين

430
00:30:24,179 --> 00:30:25,946
هذه المرة سنلبس الواقي

431
00:30:25,980 --> 00:30:27,781
لكي لا نلطخ ملابسنا

432
00:30:27,816 --> 00:30:29,683
لا يوجد شيء يضاهي رقصة التعري
في لوس أنجلوس

433
00:30:29,718 --> 00:30:31,018
نعم -
هل ستأتي يا نيكي؟ -

434
00:30:31,052 --> 00:30:32,853
كلا, شكراً

435
00:30:32,887 --> 00:30:34,788
سأطلب من خدمة الغرف

436
00:30:34,823 --> 00:30:37,457
و سأخلد للنوم باكراً

437
00:30:37,491 --> 00:30:39,158
لا تشاهد الكثير من الأفلام الأباحية -
!نعم -

438
00:30:57,010 --> 00:30:59,646
في اللحظات الأولى القليلة

439
00:30:59,680 --> 00:31:02,782
في تلك الغرف

440
00:31:03,700 --> 00:31:09,356
!كنتُ أتحول

441
00:31:12,726 --> 00:31:14,961
نعم. مرحباً

442
00:31:14,995 --> 00:31:17,764
أيمكنني أن أحصل على
كأساً من الشامبانيا من فضلك؟

443
00:31:17,798 --> 00:31:20,332
أتعلم؟
أحضر لي الزجاجة بأكملها

444
00:31:21,368 --> 00:31:22,648
شكراً لك

445
00:31:22,768 --> 00:31:25,277
و لا يوجد شيء يضاهي البوح
بالسر بصوت عالي

446
00:31:25,397 --> 00:31:27,952
فقط لنفسك

447
00:31:29,009 --> 00:31:32,745
قميص النوم, الفراء
الغرفة الصغيرة

448
00:31:32,780 --> 00:31:34,334
لقد كانو المتنفس بالنسبة لي

449
00:31:34,571 --> 00:31:35,481
الحرية

450
00:31:37,437 --> 00:31:40,253
خدمة الغرف

451
00:31:40,287 --> 00:31:42,655
نعم. شكراً لك

452
00:31:42,689 --> 00:31:45,057
أيمكنك ان تتركها في الخارج

453
00:31:45,092 --> 00:31:47,393
لقد خرجت من الحمام للتو

454
00:31:47,427 --> 00:31:49,361
سأحضر لك البخشيش لاحقاً

455
00:32:08,047 --> 00:32:09,881
ما الذي تفعلينه هنا؟

456
00:32:11,951 --> 00:32:14,853
أخرجي. أخرجي من غرفتي

457
00:32:14,887 --> 00:32:16,855
!الأمر ليس كما يبدو

458
00:32:20,960 --> 00:32:23,195
لقد كنتُ أراقبك يا عزيزي

459
00:32:23,229 --> 00:32:25,897
رأيتك و أنت تأتي الى بهو الفندق

460
00:32:27,867 --> 00:32:31,221
أنت تلبس كالرجال
...و تمشي كالرجال

461
00:32:32,805 --> 00:32:34,806
و لكن رائحتك كرائحة النساء

462
00:32:37,609 --> 00:32:40,545
أنه عطر باكو روبان

463
00:32:40,579 --> 00:32:43,348
ليست رائحة جلدك

464
00:32:46,485 --> 00:32:49,120
رائحة دمائك

465
00:32:55,848 --> 00:32:58,363
يا الهي

466
00:33:02,652 --> 00:33:04,302
أنتي

467
00:33:05,793 --> 00:33:08,399
أنتي جميلة جداً

468
00:33:09,876 --> 00:33:13,077
لماذا تبكي يا عزيزي؟

469
00:33:14,784 --> 00:33:17,348
أنا بشعاً جداً

470
00:33:21,687 --> 00:33:23,954
كلا

471
00:33:23,989 --> 00:33:25,956
أنت لا تفتقر الى الجمال

472
00:33:28,694 --> 00:33:31,662
أنت تفتقر الى الألتزام

473
00:33:31,697 --> 00:33:33,130
دعني أساعدك

474
00:33:36,802 --> 00:33:39,704
لتصبح ما يجب أن تكون عليه

475
00:33:41,414 --> 00:33:44,008
الاهة

476
00:33:54,219 --> 00:33:56,186
لقد كنتُ دميتها الحية

477
00:34:00,058 --> 00:34:02,159
تحتاج الى عين جذابه

478
00:34:02,193 --> 00:34:04,561
مثل دونا ميلز
في مسلسل نوتس لاندينغ

479
00:34:13,638 --> 00:34:15,339
ما هو أسمك؟

480
00:34:15,373 --> 00:34:17,808
...حسناً

481
00:34:17,842 --> 00:34:18,895
نيك بريور

482
00:34:19,015 --> 00:34:21,011
كلا

483
00:34:21,046 --> 00:34:25,015
بقميص النوم الأبيض هذا
و المعطف الذي تلفه حولك

484
00:34:25,050 --> 00:34:28,118
سأطلق عليك ليز تايلور
*تيمناً بالممثلة الزيبيث تايلور*

485
00:34:28,153 --> 00:34:30,120
في فلم بترفيلد 8

486
00:34:37,304 --> 00:34:38,513
لنذهب الى نادي روكسي

487
00:34:38,633 --> 00:34:40,663
يمكنك أن تستعير أحدا أزيائي

488
00:34:40,697 --> 00:34:42,131
سأتصل بميك جاغر -
...أنا -

489
00:34:44,001 --> 00:34:45,634
لا يمكنني الخروج هكذا

490
00:34:45,669 --> 00:34:48,037
يا عزيزي

491
00:34:48,072 --> 00:34:50,073
الاله لا يهمسون

492
00:34:50,107 --> 00:34:51,341
بل يصرخون

493
00:34:51,375 --> 00:34:53,076
كلا, كلا. أنا أسف

494
00:34:53,110 --> 00:34:56,045
حسناً

495
00:34:56,080 --> 00:34:58,448
أذن نحن لسنا جاهزون للصراخ

496
00:34:58,482 --> 00:35:01,985
ما رأيك بعواء صغير
على سبيل الأحماء؟

497
00:35:08,366 --> 00:35:10,026
...أذهب أسفل الممر

498
00:35:10,060 --> 00:35:11,227
يا الهي

499
00:35:11,261 --> 00:35:13,462
و أحضر لنا بعضاً من الثلج

500
00:35:14,103 --> 00:35:17,119
لم أشعر بهذا العري طوال حياتي

501
00:35:19,935 --> 00:35:21,470
الخجل من التعري

502
00:35:25,274 --> 00:35:27,075
و لكن الحرية أيضاً

503
00:35:38,388 --> 00:35:40,322
كنتُ مثل اللؤلؤة في داخل الصدفة

504
00:35:42,866 --> 00:35:45,226
كنتُ الاهة ظهرت في هذا العالم

505
00:35:55,604 --> 00:35:57,438
ما الذي يجري؟

506
00:35:57,472 --> 00:35:58,719
ما هذا يا نيكي؟

507
00:35:58,839 --> 00:36:00,341
هل أنت شاذ؟

508
00:36:00,375 --> 00:36:02,076
!اللعنة

509
00:36:02,110 --> 00:36:04,812
لقد شربت من مشروبه الغازي
في الطائرة

510
00:36:05,921 --> 00:36:07,314
ماذا لو كان مصاباً بالأيدز؟

511
00:36:08,464 --> 00:36:10,919
كيف تركتني أفعل ذلك؟

512
00:36:10,953 --> 00:36:13,054
أنا...أنا لستُ شاذاً

513
00:36:13,088 --> 00:36:14,556
لقد أنتهى أمرك

514
00:36:14,590 --> 00:36:16,024
في العمل يا رجل

515
00:36:16,058 --> 00:36:17,091
و أذا كنت تظن بأن جانيت

516
00:36:17,125 --> 00:36:18,292
...لن تخبر تريسي

517
00:36:18,326 --> 00:36:19,274
هل أنت مصاب بالأيدز؟

518
00:36:19,394 --> 00:36:21,529
علي أن أعرف

519
00:36:21,563 --> 00:36:23,364
!أخبرني أيها الشاذ اللعين

520
00:36:23,398 --> 00:36:26,800
!أنا لستُ شاذاً

521
00:36:26,834 --> 00:36:29,970
أنظرو الي
!أيها الأوغاد

522
00:36:30,004 --> 00:36:33,640
!أنظرو الي و أذهبو الى الجحيم

523
00:36:33,675 --> 00:36:35,546
مرحباً يا فتيان

524
00:36:42,184 --> 00:36:44,185
لدينا شخصيتان

525
00:36:44,219 --> 00:36:47,338
الشخصية التي يحتاج العالم اليها

526
00:36:47,612 --> 00:36:49,232
...مسيرين

527
00:36:49,352 --> 00:36:52,358
و الظل

528
00:36:53,994 --> 00:36:57,464
تجاهل الأمر و سيكون العالم
تعيس أكثر

529
00:37:05,713 --> 00:37:08,263
هي لم تقم...؟

530
00:37:08,383 --> 00:37:11,010
بعدوتي؟

531
00:37:11,044 --> 00:37:12,345
كلا

532
00:37:12,379 --> 00:37:14,947
قامت بتوظيفي

533
00:37:14,982 --> 00:37:17,083
لم أعد الى توبيكا أبداً

534
00:37:17,118 --> 00:37:18,818
أحنفظتُ بالمعطف

535
00:37:18,852 --> 00:37:21,588
كنت أرسل لهم الأموال

536
00:37:21,622 --> 00:37:24,023
...فعلت ذلك

537
00:37:24,057 --> 00:37:26,057
الى أن بلغ الأبناء سن الثامنة عشر

538
00:37:28,027 --> 00:37:29,595
نحن لا نتحدث

539
00:37:29,629 --> 00:37:31,630
أنت شجاع جداً

540
00:37:32,898 --> 00:37:34,513
و أنتي أيضاً

541
00:37:34,762 --> 00:37:35,946
الم تفهمي الأمر؟

542
00:37:36,245 --> 00:37:38,170
توقفي عن تجاهل نفسكِ

543
00:37:38,204 --> 00:37:41,173
خصوصاً الان

544
00:37:41,207 --> 00:37:45,010
حان الوقت للتصدي للهراء

545
00:37:45,044 --> 00:37:48,947
أحرقي الارض التي حولكِ

546
00:37:50,602 --> 00:37:52,684
ما رأيكِ أن تبدأي

547
00:37:52,718 --> 00:37:55,754
بتعليم هؤلاء الفتيان بعضاً من الأداب؟

548
00:38:10,870 --> 00:38:13,471
خدمة الغرف

549
00:38:13,505 --> 00:38:15,674
تفضلي

550
00:38:17,777 --> 00:38:19,978
ضعيها في أي مكان

551
00:38:23,264 --> 00:38:25,850
هل أنتي بخير؟
تبدين بحالة مزرية

552
00:38:25,885 --> 00:38:27,719
أنا لا أحاول أن أكون لئيماً

553
00:38:27,753 --> 00:38:29,513
أنا لا أعلم أن كنتي مريضة
أو من هذا القبيل

554
00:38:29,521 --> 00:38:30,761
عليكِ أن تخبرينا

555
00:38:30,790 --> 00:38:31,871
أذا كنتي المسؤولة عن الطعام

556
00:38:31,891 --> 00:38:33,725
أنا لستُ مريضة

557
00:38:40,265 --> 00:38:41,732
أين الرومين؟

558
00:38:41,766 --> 00:38:43,000
أنتي تمزحين؟

559
00:38:43,034 --> 00:38:45,236
...حاولت أخبارك عبر الهاتف

560
00:38:45,270 --> 00:38:47,071
أذن لا توجد خضراوات؟

561
00:38:47,105 --> 00:38:48,946
لا أظن بأنها من النوع النباتي

562
00:38:51,142 --> 00:38:53,877
على الأقل الباتيه لا بأس به

563
00:38:55,780 --> 00:38:57,081
نحن منتشين الأن

564
00:38:57,115 --> 00:38:58,115
أنه ليس بهذا السوء عادة

565
00:38:58,149 --> 00:38:59,450
بهذا السوء؟

566
00:38:59,484 --> 00:39:01,219
أتعرفين من السيء؟

567
00:39:01,253 --> 00:39:02,920
ويل دريك هو السيء

568
00:39:02,954 --> 00:39:04,922
بهذه السجادة البنية التي
تشبه القيء

569
00:39:04,956 --> 00:39:06,557
و تلك البلاطة المكسورة في الحمام

570
00:39:06,592 --> 00:39:07,434
أعرف بأن لا يمكنك

571
00:39:07,554 --> 00:39:09,559
أن تعيد ترتيب الأثاث في كل غرفة

572
00:39:09,594 --> 00:39:11,700
و لكن ما رأيك أن تبدأ بتوظيف
نادلات جميلات؟

573
00:39:11,940 --> 00:39:13,574
كان علينا أن نذهب الى فندق أيس

574
00:39:13,608 --> 00:39:16,143
ذلك المكان مليء بالدومانيكين الشبان

575
00:39:16,177 --> 00:39:19,249
و روعة الهاراجوكو

576
00:39:21,693 --> 00:39:23,106
يا الهي

577
00:39:23,226 --> 00:39:25,152
كدتُ أن تقطعي قدمي

578
00:39:25,186 --> 00:39:26,730
هل أنتي مصابة بالزهايمر؟

579
00:39:26,850 --> 00:39:28,756
.أنا أسفة, أنا أسفة
...لقد كان

580
00:39:28,790 --> 00:39:30,127
لقد كان حادثاً, هذا كل ما في الأمر

581
00:39:30,247 --> 00:39:31,714
أظن بأنكِ كنتي متعمدة

582
00:39:31,834 --> 00:39:33,134
لقد كنتي عدوانية معنا

583
00:39:33,168 --> 00:39:34,568
منذُ أن قمنا بستجيل دخولنا

584
00:39:34,602 --> 00:39:36,871
100%.

585
00:39:36,905 --> 00:39:38,505
هذا أستهتار و تعريض حياتنا للخطر

586
00:39:38,540 --> 00:39:40,141
يمكننا أن نتأكد من
أنكِ لن تعملي مرة أخرى

587
00:39:40,175 --> 00:39:42,743
أنه أمر يتعلق بالسلامة العامة

588
00:39:42,777 --> 00:39:43,910
من الواضح

589
00:39:43,945 --> 00:39:46,151
بأنكِ خطر على المجتمع

590
00:39:47,615 --> 00:39:49,683
يا الهي, ساعدوني

591
00:39:49,718 --> 00:39:51,752
.يا الهي
!النجدة

592
00:39:51,786 --> 00:39:54,588
تظن بأن العالم لم يكن موجوداً

593
00:39:54,622 --> 00:39:57,224
قبل ولادتك؟

594
00:39:57,258 --> 00:40:00,227
!أنت لم تعاني أبداً

595
00:40:00,261 --> 00:40:02,128
أنت لا تملك فكرة

596
00:40:02,163 --> 00:40:06,032
!بأن تُنزع أحشائك

597
00:40:06,067 --> 00:40:09,936
!بأن تزحف على الأرض

598
00:40:09,971 --> 00:40:12,506
!انا مهمة

599
00:40:54,654 --> 00:40:56,455
!اللعنة

600
00:40:59,943 --> 00:41:01,043
مرحباً

601
00:41:01,077 --> 00:41:03,112
ما الذي تفعلينه هنا؟

602
00:41:03,146 --> 00:41:05,981
كيف دخلتي؟

603
00:41:06,015 --> 00:41:08,016
كيف دخلت؟

604
00:41:10,498 --> 00:41:13,389
أنت الذي سحبتني الى هنا فعلياً

605
00:41:14,962 --> 00:41:17,393
أو أنك لا تذكر الأمر بهذه الطريقة؟

606
00:41:49,725 --> 00:41:51,259
عليكِ أن تذهبي

607
00:41:54,196 --> 00:41:55,496
ماذا؟

608
00:41:55,530 --> 00:41:57,002
عليكِ أن تذهبي

609
00:41:57,122 --> 00:41:59,333
أيها الوغد

610
00:42:00,491 --> 00:42:04,471
أهكذا تفعل بعد
الأمور التي فعلناها؟

611
00:42:09,006 --> 00:42:11,846
لقد حصل شيء حقيقي هنا

612
00:42:11,880 --> 00:42:14,748
و لم يكن حلماً

613
00:42:14,783 --> 00:42:17,118
أنا لا أذكر أي شيء

614
00:42:18,734 --> 00:42:21,923
أي شيء أطلاقاً

615
00:42:23,435 --> 00:42:27,061
أنت كاذب لعين

616
00:42:27,095 --> 00:42:29,863
.نعم أنت كذلك
أنت تذكر كل شيء

617
00:42:29,897 --> 00:42:32,933
كل ما فعلت

618
00:42:35,848 --> 00:42:38,154
و الأمر سيحدث مرة أخرى

619
00:42:38,428 --> 00:42:41,641
مراراً و تكراراً

620
00:42:41,675 --> 00:42:43,909
و لا يمكنك أيقافه

621
00:42:43,944 --> 00:42:46,779
لأنه قدرنا

622
00:42:49,243 --> 00:42:52,084
و لا يمكنك محاربة القدر

623
00:43:08,679 --> 00:43:10,147
أريد ان أشكرك  يا ليز

624
00:43:10,181 --> 00:43:11,948
بشكل عميق

625
00:43:11,982 --> 00:43:14,483
كلماتك أثرت بي بشكل كبير

626
00:43:15,518 --> 00:43:17,686
هذا لطفاً منكِ يا عزيزتي

627
00:43:17,720 --> 00:43:20,456
كلا, حقاً

628
00:43:20,490 --> 00:43:22,691
أشعر بأني تغيرت

629
00:43:22,725 --> 00:43:24,726
بشكل عميق

630
00:43:26,496 --> 00:43:27,729
أخيراً

631
00:43:29,532 --> 00:43:31,500
حسناً أظن بأن عليكِ أن تسمحي للفتاة

632
00:43:31,534 --> 00:43:33,735
التي تعمل في متجر مساحيق
التجميل أن تقوم بتعديلكِ

633
00:43:33,770 --> 00:43:36,505
و لكن...طبعاً
هذا أيضاً جيد

634
00:43:37,289 --> 00:43:38,874
أتظن بأني بالغت؟

635
00:43:38,908 --> 00:43:40,575
كلا أطلاقاً

636
00:43:42,378 --> 00:43:45,947
كلا...أطلاقاً

637
00:44:00,129 --> 00:44:02,561
أتمنى أن لا يكون بلازما

638
00:44:02,681 --> 00:44:04,799
الأحمر هو خلطة غرينيش

639
00:44:04,833 --> 00:44:07,035
لم يتمكنو من أنهئاها

640
00:44:12,240 --> 00:44:15,142
يبدو بأني فهمت الأمر

641
00:44:17,379 --> 00:44:18,513
أنا متأكدة من الأمر

642
00:44:18,547 --> 00:44:19,881
متأكدة من ماذا يا عزيزتي؟

643
00:44:19,915 --> 00:44:22,383
أنها سخرية القدر

644
00:44:22,417 --> 00:44:25,419
و لكني لم أعرف كيف أعيش
الا عندما مت

645
00:44:30,959 --> 00:44:33,794
هذه الملابس تلائمكِ جيداً

646
00:44:33,829 --> 00:44:36,397
لطالما كانت من المفضلين لدي

647
00:44:37,785 --> 00:44:39,251
هولدن

648
00:44:39,286 --> 00:44:42,821
الا تبدو والدتك جميلة؟

649
00:44:42,855 --> 00:44:44,856
أعطها قبلة صغيرة

650
00:44:59,772 --> 00:45:01,735
...أمي

651
00:45:01,855 --> 00:45:04,376
أنتي مثلي الأن

652
00:45:06,446 --> 00:45:08,148
نعم يا عزيزي

653
00:45:08,871 --> 00:45:10,316
أنا مثلك

654
00:45:11,338 --> 00:45:13,819
أهذا يعني أنكِ ستبقين معي الى الأبد؟

655
00:45:13,853 --> 00:45:15,821
طالما كانت والدتك تصغي الى الأوامر

656
00:45:15,855 --> 00:45:19,424
يمكنها البقاء معنا متى ما تشاء

657
00:45:19,459 --> 00:45:20,762
الأمر بسيط جداً

658
00:45:20,882 --> 00:45:25,096
ستهتمين بالأطفال
و ستقومين بغسلهم

659
00:45:25,130 --> 00:45:28,299
أبعديهم عن طريق الخطر
بما أنكِ حاكمتهم الجديدة

660
00:45:28,334 --> 00:45:30,969
السابقة كانت سيئة لسنوات

661
00:45:31,003 --> 00:45:34,339
كان علي أن أتخلص منها
منذ زمن

662
00:45:34,373 --> 00:45:37,008
طبعاً, أذا كنتي تشعرين

663
00:45:37,042 --> 00:45:39,510
...بأن الحمل ثقيل عليكِ

664
00:45:39,902 --> 00:45:41,879
كلا

665
00:45:41,913 --> 00:45:43,576
كلا, ليس بثقيل

666
00:45:43,839 --> 00:45:44,973
رائع

667
00:45:45,007 --> 00:45:46,374
أذن قررنا

668
00:45:47,183 --> 00:45:48,943
جون يعيش في الفندق

669
00:45:51,713 --> 00:45:53,914
لم أخبره بأي شيء

670
00:45:53,949 --> 00:45:55,984
ماذ لو رأني؟

671
00:45:56,018 --> 00:45:58,886
ستكونين مندهشة
من الأماكنيات العجيبة

672
00:45:58,920 --> 00:46:03,191
التي تبدأ بترحيب بسيط

673
00:46:05,194 --> 00:46:07,362
و الأن, هولدن

674
00:46:07,396 --> 00:46:10,365
أظن بأن موعد نومك
قد حان يا عزيزي

675
00:46:10,399 --> 00:46:12,566
و لكننا لم نمضي سوى
دقيقة واحدة سوياً

676
00:46:12,601 --> 00:46:15,502
أنتي تسيئين الفهم يا اليكس

677
00:46:18,117 --> 00:46:21,720
...أنتي و هولدن لديكم

678
00:46:21,754 --> 00:46:23,621
الأبدية

679
00:47:17,440 --> 00:47:27,850
ترجمة:محمد الباكر

