﻿1
00:00:11,765 --> 00:00:13,765
.اذن نحن فعلاً سنبقى

2
00:00:13,767 --> 00:00:16,301
حسناً ,أنت تعلم ما تفعله باريس لي

3
00:00:16,303 --> 00:00:17,569
.ديور ,لاغرفيلد

4
00:00:17,571 --> 00:00:19,371
.ينبغي عليك أن ترى ورشاتهم

5
00:00:19,373 --> 00:00:20,905
.أريد ورشتي أن تكون هنا بالظبط

6
00:00:20,907 --> 00:00:22,407
هذا المكان يلهمني

7
00:00:22,409 --> 00:00:23,408
هل أنت موافق على هذا؟

8
00:00:23,410 --> 00:00:24,409
نعم

9
00:00:24,411 --> 00:00:25,777
.تعرفت على بعض الأصدقاء

10
00:00:27,414 --> 00:00:29,414
ما رأيك لو قلت لك

11
00:00:29,416 --> 00:00:31,383
أنني و صديقتي  الشقراء سوف

12
00:00:31,385 --> 00:00:32,617
نكون معاً إلى الأبد؟

13
00:00:32,619 --> 00:00:34,219
ظننت أنك تحب الرجال؟

14
00:00:37,224 --> 00:00:39,224
حسناً ,البالغين معقدين

15
00:00:39,226 --> 00:00:41,293
.اذن أنا موافق

16
00:00:42,496 --> 00:00:43,995
.سيد دريك

17
00:00:43,997 --> 00:00:45,864
.أظن أنه لدينا مشكلة

18
00:00:47,834 --> 00:00:49,234
.إنه معدن سمكه بوصة واحدة

19
00:00:49,236 --> 00:00:51,002
.إنه يمتد على كامل طول هذا القسم

20
00:00:51,004 --> 00:00:52,304
.لا يوجد على أي من المخططات

21
00:00:52,306 --> 00:00:53,305
إهدمه

22
00:00:53,307 --> 00:00:54,372
.أنا أعمل بناءاً جدول زمني

23
00:01:02,449 --> 00:01:03,815
.الرائحة مقرفة في الداخل

24
00:01:03,817 --> 00:01:05,417
لا، تنبعث منه رائحة الموت

25
00:01:28,275 --> 00:01:30,809
.لا أظن أنه ينبغي علينا النزول إلى الأسفل

26
00:01:30,811 --> 00:01:32,310
".ايه,تنبعث منه رائحة الموت"

27
00:01:33,313 --> 00:01:34,779
.هيا,يا جبان

28
00:01:34,781 --> 00:01:37,349
.هذا المكان كان مغلق لمدة سنوات

29
00:02:55,294 --> 00:02:57,794
قصة رعب أمريكية :الفندق
الحلقة 7: بصيص

30
00:02:58,044 --> 00:03:00,294
ترجمة : أية العيسى

31
00:03:04,967 --> 00:03:06,291
هل تعلم من أنت؟

32
00:03:07,262 --> 00:03:09,263
.كاليفورنيا

33
00:03:09,297 --> 00:03:11,298
أي مستشفى؟

34
00:03:13,301 --> 00:03:16,269
.سيد لوي,أنت في المركز الصحي في غرب لوس أنجلوس

35
00:03:16,303 --> 00:03:18,205
أريد أن أسألك بعض الأسئلة

36
00:03:18,239 --> 00:03:21,007
.لتحديد حالتك العقلية

37
00:03:21,042 --> 00:03:25,545
هل يمكنك البدء بالعد العكسي من 100 بسبعات؟

38
00:03:25,579 --> 00:03:28,548
93...

39
00:03:28,582 --> 00:03:31,551
86...

40
00:03:31,585 --> 00:03:33,586
..70..79

41
00:03:35,857 --> 00:03:37,824
اه,ماذا كان أخر رقم قلته؟

42
00:03:37,859 --> 00:03:40,626
أخبرني ما هي أكثر عبارة تصف

43
00:03:40,660 --> 00:03:41,827
ما تشعر به

44
00:03:43,529 --> 00:03:46,598
".أنا لستُ مثبط العزيمة بشأن مستقبلي"

45
00:03:49,369 --> 00:03:52,604
هل أنت متأكد أنك تريد البقاء هنا ؟

46
00:03:52,639 --> 00:03:56,675
.أعني ,هناك أماكن مريحة أكثر يا جون

47
00:03:56,709 --> 00:03:58,911
.يمكنني أن أضعك في  ريسنيك

48
00:03:58,945 --> 00:04:01,413
.هذا مثالي بالنسبة لي

49
00:04:04,751 --> 00:04:08,487
في كلماتك الخاصة ,هل يمكنك أن تخبرني لم أنت هنا؟

50
00:04:08,521 --> 00:04:12,857
.أنا ,أشعر أن كل شي يضيق الخناق علي

51
00:04:14,533 --> 00:04:16,861
بعض الانتكاسات في العمل

52
00:04:17,603 --> 00:04:19,236
.الإنفصال عن زوجتي

53
00:04:21,901 --> 00:04:25,403
,بسبب سوء تفاهم

54
00:04:25,437 --> 00:04:27,438
.ابنتي خائفة مني

55
00:04:30,229 --> 00:04:31,809
.أنا بحاجة إلى مساعدة متخصصة

56
00:04:34,379 --> 00:04:36,614
.أظن أن هذه إفادة مهمة للغاية

57
00:04:36,648 --> 00:04:39,116
حقيقة أنك تعرفت على ضعفك

58
00:04:39,150 --> 00:04:40,685
واتخذت إجراءات إيجابية

59
00:04:40,719 --> 00:04:41,885
هل كان هناك حادث معين

60
00:04:41,920 --> 00:04:43,587
دفعك للقيام بأخر أفعالك؟

61
00:04:43,622 --> 00:04:45,690
<i>كنت أعمل</i>
<i>.على قضية محبطة جداً</i>

62
00:04:45,724 --> 00:04:48,595
<i>,هناك قاتل في الخارج</i>
<i>,يقتل ويفلت من العقاب </i>

63
00:04:48,715 --> 00:04:51,628
<i>يستعمل الوصايا العشر</i>
<i>.كمبرر</i>

64
00:04:51,662 --> 00:04:55,131
هيي ,أيها الأحمق ,أنت في إجازة إدارية

65
00:04:55,165 --> 00:04:57,734
اذا رآك القائد هنا ,أنت حتى لن تستعيد عملك القديم

66
00:04:57,768 --> 00:04:59,602
من هو االمتهم؟

67
00:04:59,637 --> 00:05:01,538
أنا لن اغطي عليك بعد الآن

68
00:05:01,572 --> 00:05:03,606
هأريد أن أتحدث معك

69
00:05:03,641 --> 00:05:05,942
أين هو ؟

70
00:05:09,888 --> 00:05:12,280
.هاجمت صديقي الوحيد

71
00:05:14,317 --> 00:05:16,585
.الشخص الوحيد الذي كان يحاول مساعدتي

72
00:05:16,619 --> 00:05:19,588
.و هذا عندما أدركت أخيراً أنك بحاجة إلى مساعدة

73
00:05:22,284 --> 00:05:24,091
!من الأفضل لك أن تكون غادرت المكان,أيها الوغد

74
00:05:25,362 --> 00:05:27,162
.حسناً,أنا ذاهب

75
00:05:32,903 --> 00:05:35,571
.عرفت أنه حان الوقت لأدخل إلى مستشفى

76
00:05:35,605 --> 00:05:38,606
سنتعامل مع هذا الأمر يا جون.

77
00:05:38,640 --> 00:05:40,703
.هذه خطوة أولى جيدة

78
00:05:44,613 --> 00:05:47,849
.أنا أشعر أنني تماماً حيث أحتاج أن أكون

79
00:05:53,322 --> 00:05:55,123
هل يعلم سيد دريك عن هذا ؟

80
00:05:55,157 --> 00:05:56,624
.لا أعتقد هذا

81
00:05:56,658 --> 00:05:58,393
إنه في منتصف

82
00:05:58,427 --> 00:06:00,828
تشميع و تبييض مؤخرته

83
00:06:00,863 --> 00:06:03,258
هل هذا شيء الأن ؟

84
00:06:03,378 --> 00:06:04,766
أعني ,كيف يمكن حتى أن يعرف شخص

85
00:06:04,800 --> 00:06:06,300
أن مؤخرته تحتاج تبييض؟

86
00:06:06,334 --> 00:06:08,335
.أنا لا  أستطيع أن أميز مؤخرتي من تشكيلة

87
00:06:13,649 --> 00:06:15,175
من فعل هذا ؟

88
00:06:15,210 --> 00:06:16,977
.ليست المربية الجديدة

89
00:06:17,012 --> 00:06:18,513
.لا

90
00:06:18,547 --> 00:06:19,980
.أعني انظري إليهم

91
00:06:20,015 --> 00:06:22,650
.مهما كان الذي فعله كان يتضور جوعاً

92
00:06:22,684 --> 00:06:24,619
ماذا كان في الداخل ؟

93
00:06:24,653 --> 00:06:26,320
.لا اعلم

94
00:06:29,901 --> 00:06:30,885
ماذا؟

95
00:06:32,260 --> 00:06:34,829
لم يسبق لي أن رأيتك خائفة من قبل فحسب

96
00:06:46,622 --> 00:06:49,375
,أقنعته أنني حصلت له على صفقة مذهلة

97
00:06:49,410 --> 00:06:53,179
.لذلك أعطاني نهاية الأسبوع إجازة بالإضافة إلى عمولتي

98
00:06:54,749 --> 00:06:56,483
لا تخبريه أنني لفقت الأوراق

99
00:06:56,517 --> 00:06:58,971
.لجعلها تبدو و كأنه حصل على أكثر من عرض

100
00:06:59,091 --> 00:07:00,647
.اوه ,عزيزتي

101
00:07:00,896 --> 00:07:02,622
.أفضل أن أكون لوحدي

102
00:07:02,657 --> 00:07:05,224
,أنت تعلمين,منذ أن دفنت هالي

103
00:07:05,259 --> 00:07:07,793
.وأنا أعاني من  تلك التشنجات بسبب الحزن

104
00:07:07,828 --> 00:07:10,604
.اوه ,هذه خدمة الغرف

105
00:07:10,724 --> 00:07:11,730
.وداعاً ,مارجريت

106
00:07:12,648 --> 00:07:14,682
.أكره تلك العاهرة

107
00:07:32,962 --> 00:07:35,630
!هذا هو قانون والدي

108
00:07:35,664 --> 00:07:37,899
!أنتِ تنتمين إلى الشيخ

109
00:07:37,933 --> 00:07:39,901
,و اقطع.جيد ,دعونا نفعل هذا مرة أخرى

110
00:07:42,572 --> 00:07:45,073
يا إلهي ,إنه

111
00:07:45,108 --> 00:07:47,409
.جميل جداً

112
00:07:47,443 --> 00:07:48,909
حبيبي يقول أنه شاذ

113
00:07:48,943 --> 00:07:52,146
غيبي .إنه متزوج

114
00:07:52,180 --> 00:07:54,181
,بناتاشا رامبوفا

115
00:07:54,216 --> 00:07:56,575
.واحدة من أكثر النساء غرابة في العالم كله

116
00:07:56,695 --> 00:07:59,720
.إنهم سيتطلقون
؟ <i>بيكتشر بلاي</i>ألا تقرأين

117
00:07:59,754 --> 00:08:01,222
.و اسمها ليس رامبوفا

118
00:08:01,256 --> 00:08:03,023
.إنه وينفريد هاندانت

119
00:08:03,057 --> 00:08:04,658
و هي من يوتاه

120
00:08:04,692 --> 00:08:06,793
وماذا في ذلك؟
هذا فقط

121
00:08:06,828 --> 00:08:08,392
.يجعلني أعجب بها أكثر

122
00:08:08,512 --> 00:08:11,732
هي حولت نفسها -
.الشيء الوحيد الذي حولته هو مهنته -

123
00:08:12,597 --> 00:08:13,768
.هي دمرتها

124
00:08:15,402 --> 00:08:17,971
حسناً ,يا جماعة
--تجار الرقيق والجواري

125
00:08:18,006 --> 00:08:20,807
.دوركم

126
00:08:20,842 --> 00:08:23,565
.هذه لك
.منه

127
00:08:51,071 --> 00:08:52,803
أيتها الجميلة

128
00:08:56,909 --> 00:08:59,444
.لقد جئتي

129
00:08:59,479 --> 00:09:01,413
.تفضلي

130
00:09:04,116 --> 00:09:06,918
.أنا مسرور جداً أنك إنضممتي إلي

131
00:09:06,952 --> 00:09:08,420
...كما ترين,أنا

132
00:09:08,454 --> 00:09:11,156
.أنا غالبا ما أتناول العشاء وحدي

133
00:09:11,191 --> 00:09:12,591
أنت؟

134
00:09:12,625 --> 00:09:13,925
.هذا صعب تصديقه

135
00:09:13,959 --> 00:09:16,861
حسناً ,إنه ليس بسيط بالنسبة لي ,هل تعلمين؟

136
00:09:17,961 --> 00:09:19,763
الشهرة هي نوع خاص

137
00:09:19,798 --> 00:09:21,799
.من السجن

138
00:09:23,468 --> 00:09:25,102
.تفضلي

139
00:09:25,302 --> 00:09:26,502
هذا الوجه لا يمكنني الهروب منه أبداً

140
00:09:35,280 --> 00:09:36,880
.إنه وجه جميل

141
00:09:36,915 --> 00:09:39,617
!تتحدثين الإيطالية

142
00:09:39,651 --> 00:09:41,451
.حسناً,أنا أفهمها على أي حال

143
00:09:41,485 --> 00:09:43,086
.أنا من بينسون هيرست

144
00:09:43,120 --> 00:09:45,222
الإيطالية كانت كل ما يتحدثه والدَّي

145
00:09:45,256 --> 00:09:47,857
.عندما كنت أكبر
.أبي من صقلية

146
00:09:47,891 --> 00:09:49,259
إنه سباك.

147
00:09:49,293 --> 00:09:51,935
و أنتي جئتي إلى هوليوود

148
00:09:52,055 --> 00:09:54,331
.مع أحلام بأن تصبحي ممثلة

149
00:09:57,335 --> 00:09:59,103
.هذا أمر مؤسف

150
00:10:00,170 --> 00:10:03,873
.أظن أنني أرى أشياء أعظم فيكِ

151
00:10:07,831 --> 00:10:09,345
أعظم من أن أكون خالدة؟

152
00:10:09,379 --> 00:10:12,881
.لأن هذا ما يعنيه أن تكون على تلك الشاشة

153
00:10:13,978 --> 00:10:16,151
.الظلال فقط

154
00:10:16,185 --> 00:10:18,854
مئة عام و لا أحد

155
00:10:18,888 --> 00:10:20,021
.سيتذكر ما فعلناه

156
00:10:20,056 --> 00:10:21,357
.لا ,أنا لا أتفق

157
00:10:22,787 --> 00:10:24,993
.أنا لا أتفق على الإطلاق

158
00:10:25,027 --> 00:10:28,830
.أظن أن الومضات هي المستقبل

159
00:10:29,346 --> 00:10:31,833
.شكل من أشكال الفن الحقيقي

160
00:10:34,437 --> 00:10:38,106
شكل من أشكال الفنن الأمريكي الحقيقي<i>أنتِ</i>

161
00:10:38,141 --> 00:10:39,775
هل تسخر مني؟

162
00:10:39,809 --> 00:10:42,610
لا ,لا ,لا ,يا صغيرة

163
00:10:42,645 --> 00:10:45,781
.أنا ..أُعجب بكِ

164
00:10:45,815 --> 00:10:47,548
,أنا آسف .اذا بدا لكِ عكس ذلك

165
00:10:47,583 --> 00:10:49,350
...إنه فقط لأن

166
00:10:49,385 --> 00:10:52,788
إنجليزيتي ليست جيدة جداً ,هاه؟

167
00:11:04,033 --> 00:11:06,001
أنا أفعل أفضل

168
00:11:06,035 --> 00:11:07,169
.من دون الكلمات

169
00:11:09,569 --> 00:11:34,669
ترجمة :أية العيسى

170
00:11:57,957 --> 00:11:59,184
...اذن

171
00:12:00,109 --> 00:12:01,286
.هذا هو الفأر

172
00:12:02,408 --> 00:12:04,056
...يا إلهي ,أنتي

173
00:12:04,090 --> 00:12:05,624
...القط

174
00:12:05,659 --> 00:12:07,226
.الفأرة الصغيرة

175
00:12:07,260 --> 00:12:09,495
.هذه زوجتي ,ناتاشا

176
00:12:11,309 --> 00:12:12,361
.رامبوفا

177
00:12:13,834 --> 00:12:16,768
...أنا..أسفة جداً ,اعتقدت

178
00:12:16,802 --> 00:12:18,770
.أنني كنت سأطلق زوجي

179
00:12:18,804 --> 00:12:21,072
.و أنا أيضاً

180
00:12:21,885 --> 00:12:23,675
.ينبغي علي الذهاب

181
00:12:23,709 --> 00:12:26,632
.لا ,لا ,لا
أرجوكِ ,ليس بعد,هاه؟

182
00:12:27,201 --> 00:12:28,472
.ابقي

183
00:12:30,215 --> 00:12:31,583
...ناتاشا

184
00:12:31,617 --> 00:12:34,285
يجب أن تكوني لطيفة مع ضيفتنا ,أليس كذلك؟

185
00:12:35,554 --> 00:12:37,722
.الطلاق هو للعرض

186
00:12:37,757 --> 00:12:39,957
...الإستيديو كان يحاول

187
00:12:39,992 --> 00:12:41,958
.أن يبعدنا عن بعض لسنوات

188
00:12:41,993 --> 00:12:43,394
لقد قررنا أن الطريقة الوحيدة

189
00:12:43,428 --> 00:12:45,629
...لكي نكون حقاً معاً هي اذا.

190
00:12:45,663 --> 00:12:48,298
.اعتقد العالم أننا لسنا كذلك

191
00:12:48,332 --> 00:12:50,734
لا أفهم

192
00:12:50,769 --> 00:12:53,036
لماذا أنا هنا؟

193
00:12:53,070 --> 00:12:54,772
...لأنه أيتها الفأرة الصغيرة

194
00:12:56,248 --> 00:12:58,509
الآلهة لديهم شهية...

195
00:13:59,168 --> 00:14:01,669
أسمع أنه ليس غنياً فحسب ,بل أعزب أيضاً

196
00:14:01,703 --> 00:14:04,305
و وسيم أيضاً ,إلى أبعد الحدود

197
00:14:04,340 --> 00:14:07,075
كيف إلتقيتي بهذا الشاب على أي حال؟
.أنا لم ألتقِ به بعد

198
00:14:07,109 --> 00:14:09,143
ليس هناك إمرأة شابة في هذه المدينة لم تدعَ

199
00:14:09,178 --> 00:14:11,479
.إلى إحدى حفلاته الخاصة
كنتي ستعلمين هذا

200
00:14:11,513 --> 00:14:14,381
.اذا لم تكوني مختفية عن الأنظار طوال الصيف

201
00:14:14,415 --> 00:14:16,216
.كنت في الأنحاء

202
00:14:22,958 --> 00:14:24,792
.حسناً,لا أستطيع التحمل بعد الأن

203
00:14:24,826 --> 00:14:27,027
لذلك أخبري ,من هو الشخص الذي كنتي تواعدينه؟

204
00:14:27,593 --> 00:14:28,864
لا أحد

205
00:14:28,984 --> 00:14:31,794
.أكاذيب .لا يمكنك أن تخدعيني

206
00:14:31,828 --> 00:14:34,430
أنتي مغرمة ,أليس كذلك؟

207
00:14:37,467 --> 00:14:40,336
أود أن أرحب بكم جميعاً إلى أسبوع إفتتاح

208
00:14:40,370 --> 00:14:43,406
!فندق كورتيز

209
00:14:43,440 --> 00:14:44,740
إنه من المخجل أنه لا يمكننا كلنا

210
00:14:44,774 --> 00:14:46,242
أن نستمتع بهذه المشروبات

211
00:14:46,276 --> 00:14:49,612
, <i>...لكن</i>في صالة الببغاء الأزرق الجديدة الخاصة بي

212
00:14:49,646 --> 00:14:53,048
الوعي <i>بعض</i>حتى يأتي شخص ما مع
و يلغي ذلك قانون

213
00:14:53,083 --> 00:14:54,717
,فولستيد السيء

214
00:14:54,751 --> 00:14:57,552
أنا وسيد كابون كلانا

215
00:14:57,587 --> 00:15:00,388
.سيكون علينا أن نعمل تأثير

216
00:15:09,199 --> 00:15:11,600
!إنه ميت

217
00:15:11,634 --> 00:15:13,401
.فالنتينو ميت

218
00:15:13,436 --> 00:15:15,604
.لقد مات في نيو يرك هذا الصباح

219
00:15:15,638 --> 00:15:17,905
.و فيلمه قد عرض للتو

220
00:16:00,148 --> 00:16:02,182
!دعني أذهب

221
00:16:04,586 --> 00:16:07,988
.لا. لا أعتقد أنني سأفعل

222
00:16:21,035 --> 00:16:23,569
...في الحقيقة

223
00:16:23,604 --> 00:16:26,072
.ربما لن أتركك تذهبين أبداً

224
00:16:41,428 --> 00:16:45,465
...هذا فقط
.مأساوي جداً

225
00:16:45,499 --> 00:16:47,467
.أظن أننا فوتناها

226
00:16:47,501 --> 00:16:48,969
من ؟

227
00:16:49,003 --> 00:16:50,536
.السيدة المرتدية الأسود

228
00:16:50,571 --> 00:16:53,039
إنها تأتي إلى هنا كل يوم منذ أشهر

229
00:16:53,074 --> 00:16:55,040
.و تترك وردة حمراء واحدة

230
00:16:55,075 --> 00:16:57,042
.ظننت أن هذه أسطورة

231
00:16:57,077 --> 00:16:58,745
.لا,هذا صحيح

232
00:16:59,309 --> 00:17:01,247
.يقال هذا هنا

233
00:17:03,417 --> 00:17:06,018
الشائعات انتشرت عن شخصية غامضة"

234
00:17:06,052 --> 00:17:07,854
.تزور قبر فالنتينو"

235
00:17:07,888 --> 00:17:10,823
السيدة المرتدية الأسود تركت وردة حمراء واحدة"

236
00:17:10,858 --> 00:17:13,459
بجانب مثوى العاشق العظيم الأخير"

237
00:17:13,494 --> 00:17:16,295
كل يوم منذ وفاته في شهر أغسطس الماضي"

238
00:17:16,329 --> 00:17:20,465
,البعض يقول أن الشخصية المستترة هي ممثلة الأفلام بولا نيجري"

239
00:17:20,500 --> 00:17:23,035
".التي اشتهرت بانهيارها في جنازة فالنيتينو

240
00:17:23,069 --> 00:17:25,470
.هارلوت
.هي لم تحبه أبداً

241
00:17:25,505 --> 00:17:29,875
...آخرون اعتقدوا أن الزائر الصامت هو شيء أخر"

242
00:17:29,910 --> 00:17:33,212
"شيء ليس من هذه الأرض

243
00:17:33,246 --> 00:17:35,881
حسناً,سيطبعون أي شيء ليبيعوا المجلات

244
00:17:36,510 --> 00:17:39,285
اه ..آنسات؟

245
00:17:45,892 --> 00:17:48,627
.ربما ينبغي علينا أن نعطيها خصوصيتها

246
00:18:03,876 --> 00:18:05,644
,لماذا تبكين هكذا

247
00:18:05,678 --> 00:18:07,712
أيتها الفأرة الصغيرة؟

248
00:18:08,815 --> 00:18:11,416
.ناتاشا
أين كنتي؟

249
00:18:11,451 --> 00:18:13,251
.هنا وهناك

250
00:18:13,285 --> 00:18:16,921
--كتبت لكِ,مرات كثيرة
.لم أتلقَ منكِ رداً

251
00:18:16,956 --> 00:18:20,058
.أنتي حتى لم تأتي إلى جنازته

252
00:18:20,092 --> 00:18:23,561
لما قد أذهب غلى جنازة رجل لم يمت؟

253
00:18:29,668 --> 00:18:32,536
.أيتها الجميلة

254
00:18:39,578 --> 00:18:41,345
.هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

255
00:18:41,379 --> 00:18:42,946
.أنت مت

256
00:18:42,981 --> 00:18:44,747
...و أنا

257
00:18:44,782 --> 00:18:46,984
.ولدت من جديد

258
00:18:47,018 --> 00:18:49,486
.الجثة في ذلك المدفن ليست جثة رودي

259
00:18:49,520 --> 00:18:52,789
.إنه الدوبلير الخاص بي ,جورج فيسك

260
00:18:52,823 --> 00:18:55,678
.مخلص جداً دائماً -
حتى  في الموت -

261
00:18:55,798 --> 00:18:57,995
,لكن لأكون واضحاً
.أنا فعلت أغلب مشاهدي الخطرة

262
00:18:58,029 --> 00:18:59,363
.لكن ليس هذا المشهد

263
00:18:59,397 --> 00:19:00,964
!أنت زيفت موتك؟

264
00:19:00,999 --> 00:19:02,866
.أحببت كلاكما

265
00:19:02,900 --> 00:19:05,035
و أنتم تركتوني أظن الأسوء فحسب؟

266
00:19:05,069 --> 00:19:06,436
.أنا كدت ألا أبقى على قيد الحياة

267
00:19:06,471 --> 00:19:07,637
.لكنكِ بقيتي على قيد الحياة

268
00:19:07,671 --> 00:19:09,606
.و في شكل معين

269
00:19:09,640 --> 00:19:12,808
مبروك على حفل الزفاف ,بالمناسبة

270
00:19:12,842 --> 00:19:15,344
هذا كان سريعاً

271
00:19:15,379 --> 00:19:17,746
ماذا كنتي تتوقعين؟

272
00:19:17,780 --> 00:19:20,782
<i>.كنت لوحدي كليّاً في هذا العالم</i>

273
00:19:20,817 --> 00:19:23,204
<i>قررت أنه</i>

274
00:19:23,324 --> 00:19:25,587
<i>,اذا كنت سأعيش في حزن</i>

275
00:19:25,622 --> 00:19:27,189
<i>...أنا كذلك قد</i>

276
00:19:27,224 --> 00:19:30,292
<i>...أكون محاطة ب</i>

277
00:19:30,327 --> 00:19:31,860
<i>.أشياء جميلة </i>

278
00:19:34,564 --> 00:19:36,365
<i>حتى اذا كان مع رجل</i>

279
00:19:36,400 --> 00:19:40,135
<i>.تجاهه  شعرت...بلا شيء</i>

280
00:19:40,169 --> 00:19:42,871
أنا كنت منجذبة إلى الظلام
الذي شعرت به في داخله

281
00:19:45,374 --> 00:19:46,842
<i>...أنا تقت</i>

282
00:19:46,876 --> 00:19:48,544
<i>...لأكون</i>

283
00:19:48,578 --> 00:19:51,346
<i>.مستهلكة من قبله</i>

284
00:19:51,380 --> 00:19:53,381
...عزيزتي

285
00:19:53,416 --> 00:19:56,818
.أنتِ وحي

286
00:19:59,722 --> 00:20:01,990
<i>هو كشف فيَ</i>

287
00:20:02,025 --> 00:20:05,193
<i>.أشياء لم أعتقد أبداً ممكنة</i>

288
00:20:10,121 --> 00:20:11,866
من هو ؟

289
00:20:13,299 --> 00:20:15,070
.مجرد متشرد

290
00:20:17,398 --> 00:20:19,740
أنتي غير موافقة؟

291
00:20:22,322 --> 00:20:23,644
نعم

292
00:20:25,114 --> 00:20:28,716
لماذا تضيع وقتك بقتل متسول فقير ما ؟

293
00:20:28,750 --> 00:20:29,917
ما الذي ستكسبه؟

294
00:20:30,408 --> 00:20:32,820
.اختار ضحية مع مال أو مجوهرات

295
00:20:32,854 --> 00:20:35,664
.ثم هوايتك الصغيرة يمكنها أن تفيد كلانا

296
00:20:35,784 --> 00:20:37,459
...و المرة القادمة

297
00:20:39,927 --> 00:20:42,429
أريد أن أشاهد...

298
00:20:42,464 --> 00:20:44,664
.أنتِ عانيت كثيراً

299
00:20:47,535 --> 00:20:49,769
.أنا لا أعاني

300
00:20:51,339 --> 00:20:54,341
.ليس بعد الأن -
دموعك تقول لي خلاف ذلك -

301
00:20:54,375 --> 00:20:56,175
أنا لا أشعر بشيء

302
00:20:58,411 --> 00:21:01,848
.نحن لن نقصد أن نتركك بهذه الطريقة ,يا صغيرة

303
00:21:05,019 --> 00:21:07,621
اذن لماذا فعلتم؟

304
00:21:07,655 --> 00:21:10,123
<i>.القدر تدخل</i>

305
00:21:10,157 --> 00:21:11,758
<i>,أنا كنت أسافر في البلد</i>

306
00:21:11,792 --> 00:21:13,893
.أروج فيلم ابن الشيخ

307
00:21:13,928 --> 00:21:16,129
,تم حجزه  على قناة  القرن العشرين المحدودة

308
00:21:16,163 --> 00:21:19,498
<i>الجولة أخذتني   </i>
<i>,من سان فرانسيسكو إلى نيويروك</i>

309
00:21:19,532 --> 00:21:21,800
<i>مع توقف للصحافة</i>
<i>.طوال الطريق</i>

310
00:21:21,835 --> 00:21:26,371
<i>مع كل موقف,بدأت</i>
<i>,ألاحظ رجل.في البداية</i>

311
00:21:26,405 --> 00:21:27,940
<i>ظننت أنه عضو </i>
<i>,من الصحافة</i>

312
00:21:27,974 --> 00:21:29,708
<i>لكن هو لم يسأل أبداً</i>
<i>,أي سؤال</i>

313
00:21:29,743 --> 00:21:32,711
<i>.لم يدون أي شيء أبداً</i>
<i>,كان يشاهدني فحسب</i>

314
00:21:32,746 --> 00:21:35,114
<i>.عينيه لم تغادرني أبداً</i>

315
00:21:35,148 --> 00:21:36,388
<i>.هذا ليس شيء غير طبيعي, بالطبع</i>

316
00:21:36,415 --> 00:21:38,383
<i>...لكن شيء ما في تلك العيون</i>

317
00:21:38,417 --> 00:21:40,819
<i>كان ساحراً</i>

318
00:21:42,988 --> 00:21:45,523
<i>,مجدداً على القطار</i>
<i>بدأت أشعر بحضور</i>

319
00:21:45,557 --> 00:21:47,992
.مما جعل الشعر خلق قبتي يقف من الخوف

320
00:21:51,864 --> 00:21:53,798
<i>تخيلت أنني أراه </i>

321
00:21:53,832 --> 00:21:55,533
<i>.في كل مكان في القطار</i>

322
00:21:58,081 --> 00:22:00,573
<i>.بدأت أشك بحواسي</i>

323
00:22:01,974 --> 00:22:05,256
.شعور بالخوف كان يحوم حولي مثل الكفن

324
00:22:05,376 --> 00:22:06,710
<i>,و في مكان ما</i>

325
00:22:06,744 --> 00:22:10,312
على طول امتداد لا نهاية له من سهول الغرب الاوسط

326
00:22:10,711 --> 00:22:14,951
<i>صحوت من نوم بلا أحلام</i>
<i>.في الحلم نفسه</i>

327
00:22:14,986 --> 00:22:19,890
<i>كان إغواء ,لكن</i>
<i>.الشهوانية لم تكن هدفه</i>

328
00:22:19,924 --> 00:22:22,993
<i>كنت مشمئز و منجذب </i>
<i>.كل شيء مرة واحدة</i>

329
00:22:23,027 --> 00:22:25,062
<i>عندما تحدث,كان بالإيطالية</i>

330
00:22:25,096 --> 00:22:27,630
.لكن مع لكنة ألمانية ثقيلة

331
00:22:27,665 --> 00:22:31,401
<i>,كشف إسمه لي</i>
<i>,ف.و.مورنو</i>

332
00:22:31,435 --> 00:22:34,671
<i>.المخرج الألماني العظيم</i>

333
00:22:34,706 --> 00:22:36,673
ماذا كان يريد منك؟

334
00:22:36,708 --> 00:22:39,575
.ظننت أنه يريد أن يقتلني

335
00:22:39,609 --> 00:22:42,845
.لكن بدلاً منك ذلك أراد الإحتفاظ بي

336
00:22:42,879 --> 00:22:44,446
.لا أفهم

337
00:22:44,480 --> 00:22:46,248
.و لا أنا ,في البداية

338
00:22:46,282 --> 00:22:48,951
المخرج العظيم
كشف لي الكثير من الأسرار

339
00:22:48,985 --> 00:22:52,888
في صنع تحفته الفنية ,نوسفرتث

340
00:22:52,923 --> 00:22:55,191
,لصنع فيلمه
سافر في عمق

341
00:22:55,225 --> 00:22:57,893
.جبال الكاربات

342
00:22:57,928 --> 00:23:00,262
,طالب بالأصالة

343
00:23:00,296 --> 00:23:04,199
و هذا ما وجده في العالم القديم

344
00:23:04,233 --> 00:23:07,435
<i>مخلوقات مثل تلك التي</i>
<i>,كان يصورها على الشاشة</i>

345
00:23:07,469 --> 00:23:10,338
<i>لكن ليست قبيحة </i>
<i>,مثل نجمه,ماكس شريك</i>

346
00:23:10,372 --> 00:23:13,174
<i>.لكن جميلة بشكل لا مثيل له</i>

347
00:23:13,209 --> 00:23:15,910
<i>مصابة</i>
<i>,بفيروس قديم في الدم</i>

348
00:23:15,945 --> 00:23:19,214
<i>و نتيجته  </i>
<i>,هي حياة أبدية</i>

349
00:23:19,248 --> 00:23:21,215
<i>.شباب لا ينتهي</i>

350
00:23:21,250 --> 00:23:24,552
<i>.لكن أيضا ًعطش فظيع</i>

351
00:23:24,586 --> 00:23:27,421
<i>,كان يقول لي كل هذا</i>
<i>,وقال، كمقدمة</i>

352
00:23:27,456 --> 00:23:31,559
<i>مقدمة لتحذير</i>
<i>.و عرض هدية</i>

353
00:23:31,593 --> 00:23:35,763
<i>استنكر  مورنو لي</i>
<i>,ما توقعه </i>

354
00:23:35,797 --> 00:23:38,031
.قدوم الأفلام المتحدثة

355
00:23:38,066 --> 00:23:41,636
<i>,و مع هذا</i>
<i>.موت الآلهة</i>

356
00:23:41,670 --> 00:23:46,073
<i>,خلال سنة ,لا أكثر</i>
<i>.عالمنا سيكون قد انتهى</i>

357
00:23:46,107 --> 00:23:49,009
<i>,لا يمكنه أن ينقذ العالم</i>
<i>,قال,لكن يمكنه أن ينقذني</i>

358
00:23:49,043 --> 00:23:52,280
<i>الحفاظ على جمالي</i>
<i>,إلى الأبد</i>

359
00:23:52,314 --> 00:23:55,082
<i>لكن فقط اذا كنت مستعداً</i>
<i>.لأن أترك الشاشة</i>

360
00:23:55,116 --> 00:23:56,250
<i>.للأبد</i>

361
00:23:56,285 --> 00:23:59,019
<i>,و هكذا، مع لمسة باردة</i>

362
00:23:59,053 --> 00:24:02,022
<i>,و قبلة دافئة</i>
<i>.كنت حراً بحق</i>

363
00:24:02,056 --> 00:24:04,925
<i>.خالد</i>
<i>.لم أعد مجرد ظل</i>

364
00:24:04,959 --> 00:24:06,426
,عندما وصلت إلى نيويورك

365
00:24:06,460 --> 00:24:08,962
.الصحافة ذكرت أنني أصبت بالمرض

366
00:24:09,889 --> 00:24:11,765
تركتهم يصدقون هذا ,و أنا أعلم أن الأخبار

367
00:24:11,800 --> 00:24:15,669
.كانت كل ما أحتاجه لأجعل ناتاشا تسافر إلى جانبي

368
00:24:16,446 --> 00:24:19,072
,عندما جاءت إلي

369
00:24:19,107 --> 00:24:23,009
.شاركت معها الهدية المظلمة التي أعطاني إياها مورنو

370
00:24:23,043 --> 00:24:25,644
.و الأن نريد أن نشاركها معك

371
00:24:26,641 --> 00:24:28,614
.تعالي معنا

372
00:24:28,648 --> 00:24:31,017
.هناك قطار يغادر غداً إلى نيويورك

373
00:24:31,051 --> 00:24:33,286
.من هناك ,إلى أوروبا .أي مكان

374
00:24:33,320 --> 00:24:34,977
.كل مكان

375
00:24:44,331 --> 00:24:47,333
.نعم

376
00:24:47,367 --> 00:24:49,568
...نعم

377
00:24:49,602 --> 00:24:52,604
.و للأبد

378
00:24:58,177 --> 00:24:59,177
.اشتقتُ إليك

379
00:25:21,820 --> 00:25:23,615
هل سمعتي عن تلك عن اللسان؟

380
00:25:23,969 --> 00:25:26,458
,قطع من رأس الضحية بإستخدام منشار المعادن

381
00:25:26,578 --> 00:25:28,255
.ثم ثبته على الأرض بمطرقة

382
00:25:28,533 --> 00:25:30,200
.بينما كانت على قيد الحياة

383
00:25:30,235 --> 00:25:31,468
.أنت توترني

384
00:25:31,503 --> 00:25:33,770
هذا الوحش هنا, خلف هذا الباب تماماً؟

385
00:25:35,507 --> 00:25:37,474
أي نوع من المختلين عقلياً يفكر في هذا ؟

386
00:25:37,509 --> 00:25:39,409
.أو على الأقل يفعله

387
00:25:39,444 --> 00:25:42,646
و هم لديهم فقط حارس واحد على الباب؟

388
00:25:42,680 --> 00:25:46,517
.أنا أقدر كثيراً  على أي شيء

389
00:25:46,551 --> 00:25:47,884
,من الأفضل لك أن تنتبه على هذا الباب

390
00:25:47,918 --> 00:25:49,719
.تأكد ألا يخرج شيء سيء منه

391
00:26:16,781 --> 00:26:18,548
هيي ,يا رجل ,هل أنت بخير ؟

392
00:27:24,746 --> 00:27:26,614
من أنتي ؟

393
00:27:26,648 --> 00:27:29,350
أنا رين

394
00:27:37,325 --> 00:27:38,959
.أنتِ لم تأكلي عشائِك

395
00:27:38,993 --> 00:27:40,861
.أنا لستُ جائعة

396
00:27:40,895 --> 00:27:43,364
.يمكنهم أن يحضروا لك شيئاً أخر

397
00:27:43,398 --> 00:27:46,634
.أنا لا أريد أن أتغذى بعد الأن

398
00:27:51,640 --> 00:27:54,174
لماذا وضعوكي هنا يا رين؟

399
00:27:54,208 --> 00:27:56,710
لأنني لم أتحدث إليهم

400
00:27:56,745 --> 00:27:58,979
ضابط الشرطة؟

401
00:27:59,013 --> 00:28:01,547
.المحقق هان

402
00:28:11,525 --> 00:28:14,093
.وجدوكِ في محطة التلفاز

403
00:28:14,127 --> 00:28:16,496
.أنتِ رأيتي ما حدث

404
00:28:16,530 --> 00:28:18,598
.أنا ساعدت

405
00:28:18,632 --> 00:28:22,435
.لا بد أنكِ كنتي مذعورة

406
00:28:22,469 --> 00:28:24,003
الرجل الذي رأيتِه

407
00:28:24,037 --> 00:28:27,006
.فعل الكثير من الأشياء السيئة

408
00:28:27,040 --> 00:28:30,416
.أشياء بشعة مخيفة

409
00:28:31,845 --> 00:28:35,147
.لكن لن يكون عليكِ أن تخافي منه بعد الأن

410
00:28:35,182 --> 00:28:37,650
هل تصدقين ذلك ؟

411
00:28:37,685 --> 00:28:39,852
أصدق

412
00:28:39,886 --> 00:28:42,855
.لكن لا أحد أجبرني على فعل أي شيء

413
00:28:49,863 --> 00:28:52,264
.اوه ,يا للمسيح

414
00:28:52,299 --> 00:28:54,399
لا تفعل

415
00:29:05,144 --> 00:29:07,111
رين

416
00:29:07,146 --> 00:29:10,514
.أنتي قتلتي حارس الأمن

417
00:29:10,549 --> 00:29:12,650
.كان سيقبض عليه

418
00:29:17,123 --> 00:29:20,263
.أريد أن أعرف أنه يمكننا أن نثق ببعضنا يا رين

419
00:29:22,329 --> 00:29:24,360
.أنا لن أكذب عليكِ

420
00:29:27,099 --> 00:29:30,401
هل يمكنكِ أن تعديني نفس الشيء؟

421
00:29:31,353 --> 00:29:34,204
.كنت هناك في المرات الأخرى

422
00:29:34,239 --> 00:29:37,274
<i>عندما ثبت ألسنتهم </i>
<i>.بالطاولة</i>

423
00:29:37,308 --> 00:29:40,010
.عندما علق الأخوة على  الأسرة

424
00:29:40,044 --> 00:29:43,247
هو شق بطونهم

425
00:29:43,281 --> 00:29:45,883
كانت الرائحة كريهة

426
00:29:45,917 --> 00:29:49,452
الأن هل تصدقني؟

427
00:29:50,922 --> 00:29:53,357
أنتٍ كنتي هناك

428
00:29:57,028 --> 00:30:00,797
,لكن مهما كان الذي جعلكِ تفعلينه

429
00:30:00,831 --> 00:30:05,502
...مهما كان الذي تعتقدين أنك فعلتِه

430
00:30:05,536 --> 00:30:07,336
هو المسؤول

431
00:30:09,388 --> 00:30:11,508
إنه ليس خطأك

432
00:30:11,542 --> 00:30:14,778
.إنه خطأي

433
00:30:14,812 --> 00:30:16,913
.كل شيء حصل

434
00:30:16,947 --> 00:30:18,147
,أرجوكِ

435
00:30:18,181 --> 00:30:21,183
.لا تقولي هذا

436
00:30:21,218 --> 00:30:24,954
.أنتِ تبدين تماماً مثل ابنتي سكارليت

437
00:30:24,988 --> 00:30:28,858
.إنها بعمرك تقريباً,لكنها أكبر فتاة صغيرة أعرفها

438
00:30:28,893 --> 00:30:30,860
أظن في أعماقها تلوم نفسها

439
00:30:30,895 --> 00:30:33,730
.على كل شيء خاطئ بي

440
00:30:36,734 --> 00:30:38,968
,لكنها غلطتي

441
00:30:39,002 --> 00:30:41,503
.ليست غلطتها

442
00:30:41,538 --> 00:30:44,307
,و هذه غلطته

443
00:30:44,341 --> 00:30:46,976
.ليست غلطتك

444
00:30:47,176 --> 00:30:48,376
أنت تعجبني

445
00:30:51,448 --> 00:30:53,803
.أنت لا تشبه والدي بشيء

446
00:30:56,635 --> 00:30:59,021
,عندما كنتُ صغيرة

447
00:30:59,056 --> 00:31:02,106
.أبي أخبرني أنه لا يمكنه أن ينتظر حتى أكبر

448
00:31:07,530 --> 00:31:10,835
.أخبرني أنني سأصبح آنسته الصغيرة

449
00:31:14,004 --> 00:31:16,538
,الطريقة التي قالها بها

450
00:31:16,573 --> 00:31:18,807
.جعلت معدتي تؤلمني

451
00:31:18,842 --> 00:31:21,912
,الأمر ازداد حتى أنني أرد أن أنام

452
00:31:22,032 --> 00:31:25,215
<i>لأنه كل مرة استيقظ فيها</i>
<i>.كنت أقرب بيوم</i>

453
00:31:25,335 --> 00:31:27,548
<i>يوماً  ما تركني في سيارة</i>

454
00:31:27,583 --> 00:31:30,400
<i>بينما ذهب ليشرب </i>
<i>.في فندق كورتيز</i>

455
00:31:40,338 --> 00:31:43,231
<i>.كان الجو حار جداً </i>

456
00:31:43,265 --> 00:31:46,067
.كنت مثل البيتزا في الفرن

457
00:31:46,102 --> 00:31:48,445
<i>,لكنني لم أفتح النافذة</i>
<i>,و لم أقل كلمة واحدة</i>

458
00:31:48,565 --> 00:31:49,803
<i>لأنني إعتقدت </i>

459
00:31:49,923 --> 00:31:52,507
<i>ربما كان هناك طريقة</i>
<i>.لكي لا أكبر</i>

460
00:31:58,584 --> 00:32:01,448
<i>.لكنني وجدت طريقة أخرى</i>

461
00:32:01,483 --> 00:32:04,051
.الأن أظن أنه ربما الكبر لن يكون سيئاً للغاية

462
00:32:04,085 --> 00:32:06,854
.لا يمكن أن يكون أسوء من هذا

463
00:32:06,889 --> 00:32:08,389
.رين ,أنا لا أفهم

464
00:32:08,423 --> 00:32:10,558
هل تقولين لي أنه والدك؟

465
00:32:10,592 --> 00:32:11,726
هو القاتل ؟

466
00:32:11,846 --> 00:32:14,596
.لا .لقد مات منذ وقت طويل

467
00:32:14,716 --> 00:32:16,596
.أنا فقط ..تعبت من هذا الشيء بأكمله

468
00:32:16,631 --> 00:32:18,065
.أنا لا أريده بعد الأن

469
00:32:18,099 --> 00:32:19,400
.اذن اتركيه

470
00:32:19,434 --> 00:32:21,230
أخبريني من هو -
لا أستطيع -

471
00:32:21,350 --> 00:32:22,402
لماذا تحمين شخصاً

472
00:32:22,522 --> 00:32:24,022
لا يستحق أي شيء منكِ؟

473
00:32:24,142 --> 00:32:24,969
.أنت لن تصدقني

474
00:32:25,089 --> 00:32:25,809
سوف يستمر

475
00:32:25,883 --> 00:32:28,093
.بقتل الناس إلا اذا ساعدتني بإيقافه.

476
00:32:29,427 --> 00:32:31,507
.أخرجني من هنا , و سأريك أين يعيش

477
00:32:31,590 --> 00:32:34,481
.نحن لا نلعب هنا يا رين

478
00:32:34,516 --> 00:32:36,650
.ربما حان الوقت ليتم القبض عليه

479
00:32:51,598 --> 00:32:52,993
,و أخيراً بدأت

480
00:32:53,128 --> 00:32:55,129
.أشعر بعودة الحياة لي

481
00:32:58,968 --> 00:33:00,959
كيف أبدو؟

482
00:33:01,079 --> 00:33:02,803
.مرعبة

483
00:33:04,706 --> 00:33:07,575
.أنت درامي

484
00:33:07,609 --> 00:33:10,454
.هذا كان أفضل بقليل من الجرذان

485
00:33:11,040 --> 00:33:12,613
.نحتاج للمزيد

486
00:33:13,948 --> 00:33:16,128
.مئة مرة أكثر

487
00:33:17,357 --> 00:33:19,620
--هذا العطش

488
00:33:19,654 --> 00:33:21,522
غير مشبَع

489
00:33:23,625 --> 00:33:26,093
!ابن العاهرة

490
00:33:26,127 --> 00:33:28,795
منذ متى و نحن
محاصرين في هذا المكان؟

491
00:33:28,829 --> 00:33:31,150
لوقت طويل

492
00:33:31,270 --> 00:33:36,636
...أنا سوف
.أمزق رأس ذلك الرجل

493
00:33:36,670 --> 00:33:39,207
.أتخيل أنه مات منذ فترة طويلة

494
00:33:39,513 --> 00:33:43,676
.و في الحقيقة ,أنت أيضاً مسؤول عن حالتنا

495
00:33:43,711 --> 00:33:46,313
.أنت و فأرتك الصغيرة

496
00:33:46,347 --> 00:33:47,781
.لم يكن لديها دور في هذا

497
00:33:47,815 --> 00:33:49,321
.لم نكن نحتاجها

498
00:33:49,441 --> 00:33:52,081
.كان لدينا المال
.كان لدينا العالم

499
00:33:52,201 --> 00:33:53,913
.الحياة الأبدية

500
00:33:54,033 --> 00:33:56,423
.لكنك اشتهيت حيوانك الأليف

501
00:33:56,457 --> 00:33:58,991
!هل كانت تستحق ذلك؟

502
00:33:59,026 --> 00:34:01,494
!انظر إلينا

503
00:34:01,529 --> 00:34:03,530
",العاشق العظيم"

504
00:34:03,564 --> 00:34:07,700
,هذا الوجه الرائع الذي اشتهته النساء

505
00:34:07,735 --> 00:34:12,739
قتلن أنفسهن من أجله,تقلص إلى مسخ بشع

506
00:34:12,773 --> 00:34:15,102
!حياتنا سرقت

507
00:34:15,222 --> 00:34:18,077
.كل شيء اختفى

508
00:34:18,111 --> 00:34:20,780
.أنتِ محقة

509
00:34:20,815 --> 00:34:23,316
.سامحيني يا حبيبتي

510
00:34:23,350 --> 00:34:25,751
.كنت أحمق

511
00:34:25,785 --> 00:34:30,923
.أعدك سوف نستعيد كل شيء خسرناه

512
00:34:31,043 --> 00:34:33,348
أنت تحلم -
.سترين -

513
00:34:33,468 --> 00:34:36,295
حياتنا ستكون رائعة أكثر

514
00:34:36,330 --> 00:34:38,998
.مما كانت عليه من قبل

515
00:34:42,402 --> 00:34:44,136
!عرفة خاطئة أيها الأحمق

516
00:34:44,171 --> 00:34:46,805
.يا صاح ,تلك نساء نادي الكتب كن معجبات بي

517
00:34:48,842 --> 00:34:50,241
.أنت ملئ بالترهات

518
00:34:50,276 --> 00:34:52,811
بحق الجحيم ؟
.هناك سرير واحد فقط

519
00:34:52,846 --> 00:34:54,646
.أنا لن أتشارك غرفة معكم

520
00:34:54,681 --> 00:34:56,348
أنت ستنام على الأرض

521
00:34:56,382 --> 00:34:59,084
راقصي التعري دائماً يحصلون على أسوء الغرف ,هاه؟

522
00:35:00,453 --> 00:35:02,788
.مخلوقات غريبة

523
00:35:02,822 --> 00:35:05,624
.كأن عملاق عاد إلى الحياة

524
00:35:05,658 --> 00:35:09,327
.تدفق دمائهم يصم الآذان

525
00:35:09,362 --> 00:35:12,930
من نحن لنرفض هدية من الآلهة؟

526
00:35:22,841 --> 00:35:24,575
بالتأكيد ولينغتون

527
00:35:24,610 --> 00:35:26,844
.تزداد برودة ,سيد مارش

528
00:35:27,566 --> 00:35:30,415
.بالكاد يقلق ,أنسة ايفرز

529
00:35:45,048 --> 00:35:47,831
ربما ينبغي على ضيفتك أن منتبهة

530
00:35:47,865 --> 00:35:50,200
.للوقت المتوقع بها الحضور

531
00:35:50,235 --> 00:35:51,868
لا أصدق

532
00:35:51,903 --> 00:35:53,183
.أهتم لنبرتك ,أنسة ايفرز

533
00:35:53,278 --> 00:35:55,584
.سيدة المنزل تستحق إحترام أكثر

534
00:35:55,704 --> 00:35:56,778
.نعن ,سيد مارش

535
00:35:58,910 --> 00:36:01,211
.ينبغي عليكِ أن تكوني في مكان أخر

536
00:36:05,183 --> 00:36:06,716
!عزيزتي

537
00:36:06,751 --> 00:36:09,052
.شكراً لك لرؤيتي الليلة يا جيمس

538
00:36:09,086 --> 00:36:10,819
.أعلم أنه أسبوع قبل الموعد

539
00:36:10,854 --> 00:36:12,288
.كلام فارغ

540
00:36:12,408 --> 00:36:15,158
.سأكون مسروراً لأستضيف وجبتنا في أي ليلة تختارينها

541
00:36:15,192 --> 00:36:16,955
.يمكننا أن نجعلها كل ليلة بدلاً من شهرياً

542
00:36:17,075 --> 00:36:18,861
.فقط قولي الكلمة

543
00:36:18,895 --> 00:36:20,763
.مرة واحدة في الشهر يا جيمس

544
00:36:20,797 --> 00:36:22,998
.هذا هو إتفاقنا

545
00:36:23,033 --> 00:36:25,101
.أنا مشغولة جداً لأي شيء أكثر

546
00:36:25,135 --> 00:36:26,335
بالطبع

547
00:36:26,455 --> 00:36:27,930
هل تودين أن تشربي أرمنياك؟

548
00:36:28,050 --> 00:36:30,838
.أنا سأشرب كأس -
لا ,شكراً لك -

549
00:36:47,590 --> 00:36:49,791
نعم؟

550
00:36:49,825 --> 00:36:53,428
.أريد أن أخبرك شخصياً

551
00:36:53,463 --> 00:36:55,930
.أنا أخطط لأن أتزوج مرة أخرى

552
00:36:58,094 --> 00:36:59,767
!رائع

553
00:36:59,802 --> 00:37:01,869
.لا يمكن أن أكون أكثر سعادة

554
00:37:01,904 --> 00:37:03,870
دعينا نعمل نخب ,هلا فعلنا؟

555
00:37:03,905 --> 00:37:05,617
من هو الرجل المحظوظ؟

556
00:37:05,737 --> 00:37:08,875
أود أن أرسل له بعض اللحم

557
00:37:08,910 --> 00:37:10,744
ويل دريك

558
00:37:10,778 --> 00:37:12,980
اه ,نعم

559
00:37:13,493 --> 00:37:15,082
ذلك الرجل

560
00:37:15,117 --> 00:37:16,297
.الشاذ الذي اشترى فندقي

561
00:37:16,417 --> 00:37:18,885
.جيد جداً يا عزيزتي
.جيد جداً

562
00:37:18,920 --> 00:37:20,721
,هل لي أن أقترح أنه عندما تقتلينه

563
00:37:20,755 --> 00:37:22,022
?افعليها خارج الملكية.

564
00:37:22,142 --> 00:37:23,269
سيكون محرجاً جداً

565
00:37:23,389 --> 00:37:25,200
.أن أبقى ألتقي به إلى الأبد

566
00:37:25,449 --> 00:37:27,928
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أريد أن أسبب له الأذى

567
00:37:27,962 --> 00:37:31,865
.أنا ميت ,عزيزتي,لستُ غبياً

568
00:37:31,899 --> 00:37:34,970
و كيف تعرف أنني لم أجد الحب؟

569
00:37:35,870 --> 00:37:39,173
.الحب الحقيقي ربما للمرة الأولى

570
00:37:39,806 --> 00:37:43,610
,بالتأكيد ليس للمرة الأولى

571
00:37:43,644 --> 00:37:45,978
.سيدة مارش

572
00:37:46,013 --> 00:37:50,350
.لقد كنت صادقة معك بدقة دائما ,يا جيمس

573
00:37:50,384 --> 00:37:53,348
.لم أتظاهر أبداً بأكثر مما أشعر

574
00:37:54,988 --> 00:37:57,126
.و أنا لم أدعي أني أحبك أبداً

575
00:37:58,877 --> 00:38:00,210
نعم

576
00:38:15,342 --> 00:38:18,510
,لكن ,أنا لم أكن أتحدث عن نفسي الأن

577
00:38:18,545 --> 00:38:21,113
هل كنت؟

578
00:38:21,148 --> 00:38:23,916
ما الذي تقصده؟

579
00:38:28,774 --> 00:38:32,858
.ظننت أنه يمكنني أن أجعلك تحبيني

580
00:38:32,893 --> 00:38:35,194
ظننت أنه اذا أعطيتك كل شيء

581
00:38:35,228 --> 00:38:37,930
--يتمناه قلبك الصغير

582
00:38:37,964 --> 00:38:42,034
...الغنى ,الراحة

583
00:38:42,069 --> 00:38:45,837
--هذا الفندق

584
00:38:45,871 --> 00:38:48,440
.لكن لم يحرك مشاعرك أي شيء

585
00:38:52,044 --> 00:38:54,191
لا يمكنني أن أتنافس مع ظل آلهة

586
00:38:54,311 --> 00:38:56,615
!على شاشو طولها 20 قدماً

587
00:38:58,651 --> 00:39:00,219
!لا دعه يذهب

588
00:39:00,253 --> 00:39:02,053
!دعها تذهب -
!دعه يذهب -

589
00:39:04,506 --> 00:39:06,958
لدي شك

590
00:39:06,992 --> 00:39:09,194
.أنك ستفوتون قطاركم

591
00:39:46,849 --> 00:39:48,632
رودي؟

592
00:39:50,291 --> 00:39:52,102
أين نحن؟

593
00:40:53,270 --> 00:40:56,097
.يا إلهي

594
00:41:00,127 --> 00:41:02,284
.نعم

595
00:41:02,570 --> 00:41:05,040
.إلهك

596
00:41:05,624 --> 00:41:09,677
محبوس في جدران القصر الذي بنيته

597
00:41:09,712 --> 00:41:12,347
.من أجل ملكتي

598
00:41:14,220 --> 00:41:17,371
!هذا ما كان موجوداً هناك؟

599
00:41:17,491 --> 00:41:19,776
.ليس بعد الأن

600
00:41:41,048 --> 00:41:44,444
حسناً

601
00:41:44,479 --> 00:41:47,013
اذهبي

602
00:42:00,861 --> 00:42:02,528
.حسناً ,لقد أخرجتك

603
00:42:02,562 --> 00:42:05,031
.الأن خذيني إليه

604
00:42:05,065 --> 00:42:06,432
...رين

605
00:42:06,466 --> 00:42:07,730
.اذن علينا أن نذهب إلى المنزل

606
00:42:07,850 --> 00:42:09,369
إلى أين ؟

607
00:42:09,403 --> 00:42:10,969
فندق كورتيز

608
00:42:12,286 --> 00:42:13,731
.حسناً ,لا تكوني خائفة

609
00:42:13,851 --> 00:42:15,212
,عندما أجده
سوف أقوم بدفنه

610
00:42:15,287 --> 00:42:17,510
في حفرة عميقة جداً,سوف لن يرى ضوء النهار أبداً

611
00:42:17,630 --> 00:42:20,612
.حان الوقت لجعله يتوقف

612
00:42:20,646 --> 00:42:23,148
هل ستقتله؟

613
00:42:23,182 --> 00:42:25,250
.اذا اضطررت

614
00:42:25,285 --> 00:42:27,252
.أنت تعجبني حقاً

615
00:42:28,202 --> 00:42:31,023
.أكره أن أراه ينتهي

616
00:42:32,325 --> 00:42:34,859
.وداعاً يا جون

617
00:42:34,894 --> 00:42:36,594
!رين

618
00:42:36,629 --> 00:42:39,364
!لا

619
00:42:39,564 --> 00:42:40,764
ترجمة :أية العيسى

