﻿1
00:00:03,791 --> 00:00:06,426
بدأنا بآمال عالية

2
00:00:06,461 --> 00:00:08,728
,مع كون المالكين السابقين أموات

3
00:00:08,763 --> 00:00:12,565
الفندق أصبح تحت إدارة جديدة --إدارتنا

4
00:00:12,599 --> 00:00:14,867
كنا مصممين أن نعيد بناء الكورتيز

5
00:00:14,901 --> 00:00:17,069
بصورتنا الخاصة

6
00:00:17,103 --> 00:00:19,204
<i>.هذا لن يكون مجرد فندق</i>

7
00:00:19,238 --> 00:00:22,040
<i>,كان لدينا طموحات أن نكون عائلة لمن لا أصدقاء له</i>

8
00:00:22,075 --> 00:00:24,209
,دفء في البرد

9
00:00:24,243 --> 00:00:27,546
<i>مكان مزدحم للقبول </i>

10
00:00:27,581 --> 00:00:31,710
<i>.كان من المفروض أن تكون النهاية المثالية</i>

11
00:00:41,024 --> 00:00:43,507
.اوه,مرحباً

12
00:00:43,541 --> 00:00:45,609
.أهلا بكم في فندق كورتيز

13
00:00:45,643 --> 00:00:47,743
.أرجوكم ,وقعوا كتاب النزلاء الخاص بنا

14
00:00:47,777 --> 00:00:49,212
.بالطبع

15
00:00:49,246 --> 00:00:51,380
هل يمكنني أن أعرض عليكما كأساً من الشمبانيا ؟

16
00:00:51,415 --> 00:00:52,781
.لا أمانع

17
00:00:56,286 --> 00:00:58,053
أظن هؤلاء هم النقاد

18
00:00:58,088 --> 00:01:00,456
.من موقع الإنترنت ,رحلة المغامرين

19
00:01:00,491 --> 00:01:02,825
.لا بد أنهم سمعوا عن إعادة إفتتاحنا الكبير

20
00:01:02,859 --> 00:01:04,393
.أعلم

21
00:01:04,428 --> 00:01:06,829
ألا يمكنكِ أن تري الإبتسامة اللطيفة جداً

22
00:01:06,863 --> 00:01:08,764
الملصوقة على وجهي ؟

23
00:01:12,182 --> 00:01:14,169
ما هه الرائحة النفاذة ؟

24
00:01:14,203 --> 00:01:17,205
.المريمية.لتطهير الأرواح

25
00:01:17,325 --> 00:01:19,574
.سأدلكم على غرفتكم

26
00:01:20,800 --> 00:01:23,545
<i>,لتلميع الجوهرة التي هي الكورتيز </i>

27
00:01:23,579 --> 00:01:26,414
<i>--تطلب الأمر ليس فقط المال </i>
<i> الذي حصلنا عليه منه من تصفية </i>

28
00:01:26,449 --> 00:01:29,217
-- قطع الكونتيسة الفنية الكثيرة

29
00:01:29,252 --> 00:01:32,587
<i>.كان سيأخذ  أربع نجوم على الإنترنت </i>

30
00:01:32,622 --> 00:01:35,422
<i>.و هكذا ,انطلقنا </i>

31
00:01:39,288 --> 00:01:43,061
لم ننتهي من جميع الطوابق ,لكن هذه واحدة من

32
00:01:43,181 --> 00:01:45,499
غرفنا المجددة حديثاً

33
00:01:45,534 --> 00:01:46,655
.قطن مصري

34
00:01:46,775 --> 00:01:48,002
.400خيط

35
00:01:48,037 --> 00:01:48,932
بار صغير ؟

36
00:01:49,052 --> 00:01:50,882
.المشروبات مجانية

37
00:01:51,002 --> 00:01:52,807
,اذا كان هناك أي شيء أخر تحتاجونه

38
00:01:52,841 --> 00:01:54,308
.اتصلو فحسب

39
00:01:54,342 --> 00:01:55,354
.شكراً لك

40
00:01:55,474 --> 00:01:56,992
.استمتعوا بإقامتكم

41
00:01:58,980 --> 00:02:01,512
.و أنتِ كنتي مستعدة لترفضي القدوم

42
00:02:01,632 --> 00:02:03,550
.اقتلني

43
00:02:06,087 --> 00:02:07,420
هل تمزح ؟

44
00:02:07,454 --> 00:02:10,184
,هذا توتو نيوريست 700 ه ,يا عزيزي

45
00:02:10,304 --> 00:02:12,258
.المرحاض الياباني ذاتي التنظيف العجيب

46
00:02:14,929 --> 00:02:16,530
.لقد أردت دائماً أن أجرب واحد من هذه

47
00:02:16,591 --> 00:02:19,721
ألا يجعلكِ تريدين أن تقضي حاجتك ؟

48
00:02:20,608 --> 00:02:22,268
من أنتِ بحق الجحيم ؟

49
00:02:22,303 --> 00:02:23,770
كيف دخلتي إلى هنا ؟

50
00:02:26,207 --> 00:02:29,809
.علي أن أقول ,إنها غرفة جميلة

51
00:02:30,708 --> 00:02:34,120
.لقد أنفقوا كل فلس يملكونه ليغيروا كل شيء بإستطاعتهم

52
00:02:34,240 --> 00:02:35,533
,أخرجوا المراتب

53
00:02:35,653 --> 00:02:38,284
.خاصة التي شققتها

54
00:02:38,319 --> 00:02:40,353
,أخرجوا السجاد

55
00:02:40,387 --> 00:02:44,190
غارقة لسنوات عديدة

56
00:02:44,225 --> 00:02:46,659
.بالبول و الدماء

57
00:02:48,296 --> 00:02:50,563
.هم حتى غيروا الأثاث

58
00:02:50,597 --> 00:02:53,466
لكن هل تعرفون ما الذي لم يستطيعوا إخراجه ؟

59
00:02:55,536 --> 00:02:58,103
.الألم

60
00:02:58,138 --> 00:03:00,606
.لأنني ما زلت هنا

61
00:03:00,641 --> 00:03:02,374
.حسناً,أنا سأضطر لأطلب منكِ الرحيل

62
00:03:02,409 --> 00:03:03,609
.الأن -
.مهلاً -

63
00:03:03,644 --> 00:03:05,010
!يا إلهي

64
00:03:07,448 --> 00:03:09,882
!يا إلهي! يا إلهي

65
00:03:11,449 --> 00:03:13,152
!اتصلوا بالشرطة

66
00:03:13,186 --> 00:03:16,188
!عاهرة مجنونة قتلت شريكي للتو

67
00:03:16,222 --> 00:03:17,222
!أرجوكم

68
00:03:17,257 --> 00:03:19,024
!يا إلهي

69
00:03:19,059 --> 00:03:20,392
.يا إلهي

70
00:03:20,427 --> 00:03:22,361
!أرجوك ,عليك أن تساعدني

71
00:03:22,395 --> 00:03:25,064
.لا,لا
.أنتِ عليكِ مساعدتي

72
00:03:25,098 --> 00:03:26,698
,أنا جديد على لعبة القتل هذه

73
00:03:26,732 --> 00:03:29,201
.و يا للمسيح ,إنها مشوقة

74
00:03:38,729 --> 00:03:40,446
.اللعنة

75
00:03:40,480 --> 00:03:43,548
.لدينا واحدة أخرى في نهاية الممر

76
00:03:43,583 --> 00:03:44,882
.اللعنة

77
00:03:44,916 --> 00:03:46,617
.هذا يجب أن يتوقف

78
00:03:46,651 --> 00:03:48,319
.لقد وسخ السجادة الجديدة

79
00:03:48,354 --> 00:03:50,288
.نعم,لدينا مشكلة جدية

80
00:03:50,322 --> 00:03:52,156
,الأشباح تستمر بقتل النزلاء

81
00:03:52,191 --> 00:03:54,492
.سينتهي بنا الحال بصفر نجوم

82
00:03:56,528 --> 00:03:59,763
.حان الوقت لعقد اجتماع لعين

83
00:03:59,963 --> 00:04:09,963
American Horror Story : Hotel
Episode 12 and season finale: Be Our Guest

84
00:04:10,163 --> 00:05:03,563
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

85
00:04:10,163 --> 00:05:03,563
ترجمة : أية العيسى

86
00:05:13,353 --> 00:05:16,015
!مرحباً! أهلا بكم

87
00:05:16,514 --> 00:05:19,149
.شكراً لكم لحضوركم -
.عذراً -

88
00:05:19,184 --> 00:05:21,517
,ما فهمته هو أنكم المسؤولون الأن

89
00:05:21,551 --> 00:05:24,053
.و أود أن أتحدث إليكم بشأن تغيير غرفتي

90
00:05:24,087 --> 00:05:26,222
.عزيزتي ,أنتِ شبح

91
00:05:26,256 --> 00:05:28,328
.يمكنكِ أن تختاري أي غرفة تعجبك

92
00:05:28,448 --> 00:05:30,190
,حسناً,نعم,لكن المشكلة هي

93
00:05:30,314 --> 00:05:31,714
بعد أن أختار غرفة

94
00:05:31,749 --> 00:05:34,383
,و بعد أن أستقر فيها مع رواياتي المثيرة

95
00:05:34,418 --> 00:05:36,385
لا أعرف أبداً اذا كان هناك ضيف سينزل في الفندق

96
00:05:36,420 --> 00:05:38,020
.و يزعجني

97
00:05:38,055 --> 00:05:39,956
,أعرف أن هذه لوس انجلوس

98
00:05:39,990 --> 00:05:42,391
.لكنني فتاة قديمة الطراز و أحب خصوصيتي

99
00:05:42,426 --> 00:05:44,393
.أحب عندما يدخل النزيل

100
00:05:44,428 --> 00:05:45,895
.إنه كفيلم فاحش مجاني

101
00:05:45,930 --> 00:05:47,162
.أنا نعجب بتلك الأشياء الهاوية

102
00:05:48,665 --> 00:05:49,898
هل أنت الثلاثة ,مثل ,شيء الأن ؟

103
00:05:49,933 --> 00:05:50,966
.نعم

104
00:05:51,000 --> 00:05:53,001
,نحاول أن نواعد الحطاب

105
00:05:53,035 --> 00:05:54,419
.لكنه شاذ

106
00:05:54,539 --> 00:05:56,672
,حسناً,الجميع
.أرجوكم ,استمعوا

107
00:05:56,706 --> 00:05:57,940
,هذا مهم

108
00:05:57,974 --> 00:06:00,408
.و يؤثر على كل واحد فيكم

109
00:06:00,443 --> 00:06:03,479
.نود منكم أن تتوقفوا عن قتل النزلاء

110
00:06:04,747 --> 00:06:05,848
,إنه ليس جميعكم

111
00:06:05,882 --> 00:06:07,516
لكننا نحاول

112
00:06:07,550 --> 00:06:08,951
.أن نبني شيئاً مميزاً هنا

113
00:06:08,985 --> 00:06:11,786
.وجهة ..حقيقية

114
00:06:11,820 --> 00:06:14,654
.انظروا ,سوف يحضرون فريقين فوتبول إلى كارسون

115
00:06:14,689 --> 00:06:16,623
.هذا حوالي 20 دقيقة من ال 110

116
00:06:16,657 --> 00:06:18,291
.هذا المكان يمكن أن يعبأ

117
00:06:18,325 --> 00:06:19,960
لكن اذا خرج الموضوع أن الناس

118
00:06:19,994 --> 00:06:21,628
,تنزل في الفندق و تختفي

119
00:06:21,662 --> 00:06:24,026
,فمن الواضح
.هذا سيء للأعمال

120
00:06:24,146 --> 00:06:25,699
.سحقاً لكِ يا آيريس

121
00:06:25,733 --> 00:06:28,368
,انتِ أكبر قاتلة في هذه الغرفة

122
00:06:28,402 --> 00:06:30,069
.يا مصاصة الدماء -
.ربما في الماضي -

123
00:06:30,104 --> 00:06:33,814
.لكن كل قطرة دماء أشربها الأن هي متبرع بها

124
00:06:33,934 --> 00:06:36,510
أي جريمة قتل تحدث في هذا الفندق

125
00:06:36,544 --> 00:06:38,821
.قام بها نوعكم

126
00:06:38,941 --> 00:06:40,513
...أستميحكِ عذراً,لكن

127
00:06:40,547 --> 00:06:42,414
ماذا تعنين ب "نوعنا " ؟

128
00:06:42,448 --> 00:06:44,082
هل يمكننا جميعاً أن نكون صريحين

129
00:06:44,117 --> 00:06:47,219
و نقول أنكِ تتحدثين عن ويل و أنا ؟

130
00:06:48,722 --> 00:06:50,136
أعني , وو

131
00:06:50,256 --> 00:06:52,024
مشغول جداً بمضغ سمك سويدي

132
00:06:52,058 --> 00:06:53,002
.ليضايق أي أحد

133
00:06:53,122 --> 00:06:55,127
مارسي تثير نفسها

134
00:06:55,161 --> 00:06:56,595
.أو تتذمر طوال اليوم

135
00:06:56,630 --> 00:06:58,263
.الحطاب يكتئب فحسب

136
00:06:58,297 --> 00:07:00,633
و ذلك الثنائي العصري فقط يترحلون في الأنحاء

137
00:07:00,667 --> 00:07:02,501
.يتذمرون بشأن اللفت

138
00:07:02,536 --> 00:07:05,270
ويل و أنا الوحيدون

139
00:07:05,304 --> 00:07:08,440
.الذين ما زالوا يقومون بالقليل من الأذى الحقيقي

140
00:07:08,474 --> 00:07:09,707
.و نحن لن نتوقف

141
00:07:09,742 --> 00:07:11,676
قتل أحمقاً

142
00:07:11,710 --> 00:07:13,912
يضيع الهواء الذي يتنفسه سدى؟

143
00:07:13,946 --> 00:07:16,348
.هذه هي النشوة الحقيقية

144
00:07:16,382 --> 00:07:19,251
أنا ميت ,لكنني لم يسبق لي و أن شعرت أنني على قيد الحياة أكثر

145
00:07:23,989 --> 00:07:25,390
.قول جميل

146
00:07:25,425 --> 00:07:27,125
.و أنا لا يمكنني أن أوافق أكثر

147
00:07:27,160 --> 00:07:29,627
لكن لا بد أن أقف في صف كليوباترا

148
00:07:29,662 --> 00:07:31,696
.و صديقتها في هذه المشكلة

149
00:07:31,730 --> 00:07:33,064
!اوه,بالله عليك

150
00:07:33,098 --> 00:07:35,099
أنت تخبر الناس أن يتوقفوا عن القتل

151
00:07:35,133 --> 00:07:38,169
.كأن يخبرنا كولونيل ساندرز أن نتوقف عن أكل الدجاج

152
00:07:38,203 --> 00:07:39,843
أنا لا أعرف عن صديقك من الجيش

153
00:07:39,872 --> 00:07:41,180
,و ولعه بالدواجن

154
00:07:41,300 --> 00:07:43,340
.لكن أيام القتل خاصتي قد انتهت

155
00:07:43,375 --> 00:07:44,642
ظننت أن جرائم قتل الوصايا العشر

156
00:07:44,677 --> 00:07:46,077
,هي البداية لعملي

157
00:07:46,111 --> 00:07:48,012
.لكن اتضح الأمر أنها النهاية

158
00:07:48,047 --> 00:07:52,216
,الشعلة تم تمريرها
.و أنا أشعر بالكمال

159
00:07:53,143 --> 00:07:55,692
.لكن هذا القرار بالذات ليس قراراً عاطفياً

160
00:07:56,267 --> 00:07:59,523
.هذا منزلنا

161
00:07:59,558 --> 00:08:01,758
,بصراحة
.هذا هو الوحيد الذي نملكه

162
00:08:01,793 --> 00:08:03,694
لا أحد منا يعلم ما ينتظرنا

163
00:08:03,728 --> 00:08:05,996
.خارج هذا المكان اذا لن يعود موجوداً

164
00:08:06,030 --> 00:08:08,799
ربما,بدون هذه الجدران لتحمينا ,سنكون جميعنا

165
00:08:08,833 --> 00:08:10,401
مجبورين أن نمضي و نواجه

166
00:08:10,435 --> 00:08:12,123
.محاكمة خالقنا

167
00:08:12,347 --> 00:08:14,905
.اذا لم نستطع البقاء في سوق العمل ,كل رهانتنا ستفشل

168
00:08:14,939 --> 00:08:15,973
.سيجب علينا أن نبيع

169
00:08:16,007 --> 00:08:17,308
.أو نطرد

170
00:08:17,342 --> 00:08:18,576
.هذا هراء

171
00:08:18,610 --> 00:08:20,143
.دفعتُ مالاً في هذا المكان

172
00:08:20,177 --> 00:08:22,245
المحاميون الخاصون بي سوف يستمرون بدفع أجرة الصيانة و الضرائب

173
00:08:22,279 --> 00:08:23,658
.ما دام لديهم الأموال

174
00:08:23,778 --> 00:08:26,483
.نعم ,حسناً ,هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً جداً يا فتى

175
00:08:26,517 --> 00:08:28,585
بالطبع,عملك كان يساوي ثروة

176
00:08:28,620 --> 00:08:29,987
.عندما كنت على قيد الحياة

177
00:08:30,021 --> 00:08:31,822
لكنك نرجسي لدرجة

178
00:08:31,856 --> 00:08:34,858
.أنك لم تحضر أي أحد أخر ليصمم لك

179
00:08:34,892 --> 00:08:37,828
,و عندما اختفيت
.أصبح لديهم لا شيء

180
00:08:37,862 --> 00:08:40,330
.الأن الشركة بأكملها احترقت

181
00:08:40,364 --> 00:08:42,398
.أسهمك تساوي بنسات

182
00:08:42,433 --> 00:08:43,667
!هذا هراء

183
00:08:43,701 --> 00:08:44,901
.أنتِ كاذبة لعينة

184
00:08:44,936 --> 00:08:46,568
!كفى
!هذه ليست ديموقراطية

185
00:08:46,603 --> 00:08:47,837
!نحن لسنا في مجلس اللوردات

186
00:08:47,871 --> 00:08:49,404
!نحن سفينة في البحر

187
00:08:49,439 --> 00:08:52,041
!و عندما يأتي الأمر لأرواحكم ,أنا الكابتن

188
00:08:52,075 --> 00:08:54,343
!لذلك استمعوا يا جماعة

189
00:08:54,377 --> 00:08:56,345
هناك ستة معايير

190
00:08:56,379 --> 00:08:58,547
تستخدمها الإدارة الأمريكية الداخلية لتحديد

191
00:08:58,581 --> 00:09:00,382
ما اذا كان المكان يستحق أن يسمى

192
00:09:00,416 --> 00:09:02,151
.معلم تاريخي

193
00:09:02,185 --> 00:09:04,186
.هذا الفندق يطابقهم جميعهم

194
00:09:04,220 --> 00:09:07,489
.الشيء الوحيد الذي لا يمتلكه بعد هو الوقت

195
00:09:07,524 --> 00:09:08,966
.العمر

196
00:09:09,203 --> 00:09:12,061
. 23أغسطس 2026

197
00:09:12,095 --> 00:09:14,696
.هذا سيجعلها 100 سنة صمد فيها

198
00:09:14,730 --> 00:09:16,497
في ذلك اليوم ,سوف يكسب لقبه الشرعي

199
00:09:16,532 --> 00:09:19,200
.كمعلم تاريخي

200
00:09:19,234 --> 00:09:21,036
لن يكونوا قادرين على هدمه

201
00:09:21,070 --> 00:09:22,537
.حتى و إن أرادوا

202
00:09:22,571 --> 00:09:26,174
!القتل يجب أن يتوقف

203
00:09:26,208 --> 00:09:28,376
.اوه,لا بحق الجحيم

204
00:09:28,410 --> 00:09:30,645
بعضنا لا يستطيع أن يخرج إلى العالم

205
00:09:30,680 --> 00:09:32,147
,ليجد رفقة

206
00:09:32,181 --> 00:09:34,049
لذلك أن لن أتوقف عن جمع الأرواح

207
00:09:34,083 --> 00:09:35,750
.إلى أن أجد توأم روحي -
سالي لا أريد -

208
00:09:35,785 --> 00:09:37,686
,أن أكون قاسياً عليكِ
لكن أن و أنت كلانا نعرف

209
00:09:37,720 --> 00:09:39,253
.أن هناك طريقة لأجعلك تفعلين ما يرضيني

210
00:09:39,288 --> 00:09:42,355
أو ألا تتذكرين المرة الأخيرة التي عصيتني بها ؟

211
00:09:46,494 --> 00:09:48,261
.لذلك ,تم تسوية الأمر اذن

212
00:09:51,963 --> 00:09:55,803
.الهدف من كونك ميتاً هو أنه لا يوجد هناك قواعد

213
00:09:55,837 --> 00:09:57,771
.انه الخلاص الوحيد

214
00:09:57,806 --> 00:10:00,040
من يهتم اذا هدموا هذا المكان

215
00:10:00,075 --> 00:10:02,142
و أرسلونا مباشرة إلى الجحيم ؟

216
00:10:02,177 --> 00:10:04,712
!لا يمكن أن يكون الأمر أسوء

217
00:10:18,325 --> 00:10:19,859
!غادر

218
00:10:21,962 --> 00:10:24,097
زجاجة مجانية الشمبانيا

219
00:10:24,131 --> 00:10:27,100
.من أجل المقيمين طويلو الأمد المهمون لدينا

220
00:10:27,134 --> 00:10:28,806
.هذا أنتِ يا أنسة

221
00:10:28,926 --> 00:10:30,802
.اصمتي

222
00:10:30,837 --> 00:10:32,704
.أعلم ما تنوينه

223
00:10:32,739 --> 00:10:35,207
;مؤامراتك المثيرة للمشاعر ربما قد تعمل مع الأخرين

224
00:10:35,241 --> 00:10:36,842
.لكنها لن تعمل معي

225
00:10:36,876 --> 00:10:37,843
.حسناً

226
00:10:37,877 --> 00:10:39,845
.يمكننا أن نتوقف عن المجاملة

227
00:10:39,879 --> 00:10:42,313
.يا للمسيح ,أنتِ عاهرة وحيدة تعيسة

228
00:10:42,348 --> 00:10:45,683
.اوه ,ها هي

229
00:10:45,718 --> 00:10:47,853
.الأن اخرجي من غرفتي

230
00:10:47,887 --> 00:10:50,622
ألا تملين أبداً من أن تكوني غاضبة ؟

231
00:10:50,656 --> 00:10:52,482
.أنا أريد أن أساعدك يا سالي

232
00:10:52,602 --> 00:10:55,393
.هذا يأتي من المرأة التي رمتني خارج نافذة

233
00:10:55,427 --> 00:10:56,394
.حسناً

234
00:10:56,428 --> 00:10:59,196
.هذه غلطتي

235
00:10:59,231 --> 00:11:01,532
.أنا أسفة

236
00:11:01,567 --> 00:11:03,368
.حقاً

237
00:11:03,402 --> 00:11:06,653
.لكنه ليس جيداً لأي واحدة فينا أن نسهب في الماضي

238
00:11:08,340 --> 00:11:10,890
.عزيزتي,أنتِ لم تعودي كما كنتِ منذ غادر جون

239
00:11:11,010 --> 00:11:13,778
.احذري يا آيريس

240
00:11:13,812 --> 00:11:17,214
.مازال يمكنني أن أستعمل آلة تقطيع الثلج على حلقك ,في أي وقت

241
00:11:26,624 --> 00:11:28,926
.لقد أحببته

242
00:11:28,960 --> 00:11:32,062
.الطريقة الوحيدة التي عرفتي كيف

243
00:11:32,097 --> 00:11:34,598
,هو تخلى عنكِ

244
00:11:34,632 --> 00:11:38,002
.بعد كل الذي فعلته من أجله

245
00:11:39,195 --> 00:11:40,958
.أعرف كيف تشعرين

246
00:11:41,078 --> 00:11:44,708
.أنتِ لا تعرفين شيئاً عن كيف أشعر

247
00:11:44,742 --> 00:11:47,044
.عن ألمي

248
00:11:48,980 --> 00:11:51,439
الشيء الوحيد الذي يخفف الألم

249
00:11:51,559 --> 00:11:53,764
.هو عندما أستطيع سحب الناس إلى الأسفل معي

250
00:11:55,752 --> 00:11:59,956
.أجعلهم يشعرون بأونص واحد مما أشعر به

251
00:11:59,990 --> 00:12:02,591
.عندها أنا لست وحيدة

252
00:12:02,626 --> 00:12:04,894
لكنكِ لا تفهمين ؟

253
00:12:04,929 --> 00:12:08,597
...كل هؤلاء الناس الذين تقومين بقتلهم ,إنه

254
00:12:08,632 --> 00:12:10,733
.إنهم مجرد حل مؤقت

255
00:12:10,767 --> 00:12:14,904
لكن ماذا اذا عرفت حل دائم أكثر ؟

256
00:12:14,939 --> 00:12:17,506
.يمكنك الحصول على شيء يدوم وقتاً أطول

257
00:12:17,541 --> 00:12:20,509
.مستقبل

258
00:12:20,544 --> 00:12:23,012
أي مستقبل ؟

259
00:12:23,047 --> 00:12:24,613
.أنا ميتة

260
00:12:24,648 --> 00:12:27,249
.أنتِ كنتي تعيشين في عالم ال 1994

261
00:12:27,283 --> 00:12:29,051
.الوقت تغير

262
00:12:29,085 --> 00:12:34,241
.الكورتيز فخور ليوفر الأن خدمة واي فاي مجانية في كل غرفة

263
00:12:38,161 --> 00:12:41,430
.هذه تذكرتك إلى المغامرة

264
00:12:45,134 --> 00:12:46,969
.هيا , افتحيها

265
00:12:50,006 --> 00:12:52,174
ما المفروض بي أن أفعله بهذا ؟

266
00:12:52,208 --> 00:12:53,942
,لا يمكننا أن نغير الماضي

267
00:12:53,977 --> 00:12:56,603
.لكن يمكنكِ أن تختاري المضي قدماً و العيش

268
00:12:56,723 --> 00:12:57,512
اذن ماذا؟

269
00:12:57,546 --> 00:12:59,514
أنا سأكون الشبح في الألة ؟

270
00:12:59,548 --> 00:13:02,417
.هذا بالضبط ما ستكونينه

271
00:13:02,451 --> 00:13:04,419
.حسناً,انظري

272
00:13:04,453 --> 00:13:07,389
لقد حملته لكِ

273
00:13:07,423 --> 00:13:11,126
,بتويتر ,إنستغرام

274
00:13:11,160 --> 00:13:12,394
فيسبوك.لا تحتاجين لتكوني

275
00:13:12,428 --> 00:13:14,462
.في الخارج لتكوني جزءاً من العالم

276
00:13:14,497 --> 00:13:17,599
.في العالم الحديث ,لا أحد عليه أن يكون وحيداً

277
00:13:17,633 --> 00:13:19,567
.حتى لثانية

278
00:13:19,602 --> 00:13:23,805
.هناك عالم كامل في الخارج بانتظارك يا سالي

279
00:13:24,302 --> 00:13:26,841
.هيا ,كل ما عليكِ فعله هو الغوص فيه

280
00:13:33,215 --> 00:13:36,518
<i>.سالي شاركت في المواقع الإلكترونية كالسمكة في الماء</i>

281
00:13:38,153 --> 00:13:41,188
لقد كان و كأن كل شيء فعلته

282
00:13:41,223 --> 00:13:43,123
<i>.فجر نبض من الكهرباء</i>

283
00:13:43,243 --> 00:13:45,110
<i>,و من جميع أنحاء الكرة الأرضية</i>

284
00:13:45,144 --> 00:13:46,777
<i>.الناس استجابت</i>

285
00:13:47,813 --> 00:13:51,582
بأعداد كبيرة,يرتعشون للمزيد

286
00:13:51,617 --> 00:13:55,247
<i>جمهور منتشي</i>
<i>,يرحبون بها بأذرع مفتوحة</i>

287
00:13:55,367 --> 00:13:58,723
<i>,بحاجة ماسة للتواصل</i>
<i>.يتشبثون بكل كلمة تقولها</i>

288
00:13:58,757 --> 00:14:02,727
فجأة الفتاة التي لم يردها أحد
<i>.أصبحت حسناء الحفلة </i>

289
00:14:02,761 --> 00:14:05,095
<i>.أمكنها أن تقول كل شيء ,تعري روحها </i>

290
00:14:05,215 --> 00:14:08,866
<i>صوتها الوحيد ينسج ثقافته الفرعية الإلكترونية الخاصة</i>

291
00:14:08,901 --> 00:14:11,869
<i>.ملاذ آمن</i>

292
00:14:11,904 --> 00:14:15,573
# It spits you out
when you desire #

293
00:14:15,607 --> 00:14:18,142
# Conquer it
to feel you're higher... #

294
00:14:18,176 --> 00:14:20,444
<i>,بينما كانت تتنعم بالعشق السامي</i>

295
00:14:20,478 --> 00:14:24,448
عدم الشعور بالعالم أخيراً فقد إغراءه </i>

296
00:14:44,268 --> 00:14:45,669
آخر ؟

297
00:14:49,069 --> 00:14:51,608
منذ متى و أنا ميت ؟

298
00:14:51,642 --> 00:14:53,610
.منذ أكثر من سنة الأن

299
00:14:53,644 --> 00:14:55,545
كم من الوقت تشعر أنه مضى ؟

300
00:14:55,579 --> 00:14:57,546
.و كأنني لست موجود

301
00:14:59,348 --> 00:15:04,486
ألهذا السبب كنت خارج عن السيطرة وتقتل الناس؟

302
00:15:04,520 --> 00:15:07,056
.لم يكن لدي اي فكرة أن مشروعي كان ميت

303
00:15:08,858 --> 00:15:11,460
.اوه,إنه ليس ميت
.إنه يموت

304
00:15:11,494 --> 00:15:13,123
حسناً,ماذا فعلوا به؟

305
00:15:13,511 --> 00:15:15,130
مصانع ؟

306
00:15:15,164 --> 00:15:18,044
المتاجر في روديو,الشارع الخامس؟

307
00:15:18,164 --> 00:15:20,857
.حسناً,لقد أغلقوا قسم الأزياء الراقية

308
00:15:20,977 --> 00:15:25,372
.العطور و النظارات الشمسية أبقت كل شيء آخر واقفا على قدميه

309
00:15:25,407 --> 00:15:27,433
.و أنت مهم في العالم ,كما تعلم

310
00:15:27,553 --> 00:15:32,747
.طالما أنه يعيش و ابنك ينجح ,أنت مهم

311
00:15:34,817 --> 00:15:36,562
.أنا ممتن لما فعلتِه من أجله

312
00:15:36,825 --> 00:15:39,368
,ثاتشر هي واحدة من أفضل المدارس في البلد

313
00:15:39,488 --> 00:15:42,547
.و أوهاي هي دينية مدار السنة

314
00:15:42,772 --> 00:15:44,252
.عليك أن تدعه يأتي و يزورك

315
00:15:44,292 --> 00:15:47,261
.لا.لا

316
00:15:50,332 --> 00:15:53,367
.هذا ليس مكاناً لفتى صغير

317
00:15:54,402 --> 00:15:56,611
.كل الموت الذي هنا

318
00:15:56,851 --> 00:15:58,687
.لا أريده أن يتسمم منه

319
00:16:00,654 --> 00:16:03,589
.حتى و إن كان يكسر قلبي أنه لا يمكنني أن أراه

320
00:16:06,259 --> 00:16:08,426
هل لي أن أقدم إقتراح ؟

321
00:16:08,461 --> 00:16:10,595
.أنتِ جميلة لكنكِ لست نوعي المفضل

322
00:16:14,767 --> 00:16:16,668
الأرواح المحبوسة في هذا المكان

323
00:16:16,702 --> 00:16:20,405
الذين ليسوا في بؤس دائم يفهمون أن

324
00:16:20,439 --> 00:16:23,408
,اذا أردت أن تشعر بسحر السبب و النتيجة

325
00:16:23,442 --> 00:16:25,142
.يجب أن يكون لديك هدف

326
00:16:25,177 --> 00:16:28,279
.دار الأزياء خاصتك كان رائعاً

327
00:16:28,313 --> 00:16:30,248
.أنت رائع

328
00:16:30,282 --> 00:16:31,949
دار الأزياء خاصتي كان متجهاً نحو كارثة

329
00:16:31,984 --> 00:16:33,923
قبل وقت طويل من إختفائي

330
00:16:34,160 --> 00:16:37,288
.لم يكن لدي أي فكرة مبتكرة منذ عقد

331
00:16:37,322 --> 00:16:39,150
!هذه كاليفورنيا

332
00:16:39,270 --> 00:16:42,059
.أرض إعادة الإبتكار

333
00:16:42,094 --> 00:16:43,460
,أعني

334
00:16:43,495 --> 00:16:45,863
.انظر ما فعله هذا المكان لي

335
00:16:47,966 --> 00:16:49,833
أين يظن الجميع أنني موجود؟

336
00:16:49,868 --> 00:16:51,269
.تكثر الشائعات

337
00:16:51,303 --> 00:16:55,273
.إعادة التأهيل ,الجنون ,المرض

338
00:16:55,307 --> 00:16:57,775
.كل واحدة فاضحة أكثر من السابقة

339
00:16:57,809 --> 00:17:01,379
,بصراحة
.إنها دعاية رائعة

340
00:17:01,413 --> 00:17:03,347
.الناس تحب الغموض

341
00:17:05,750 --> 00:17:08,385
.ارسم

342
00:17:08,420 --> 00:17:10,153
.ابتكر

343
00:17:10,187 --> 00:17:12,155
.كن جزءاً من العالم مرة أخرى

344
00:17:13,958 --> 00:17:17,093
.إدارة دار أزياء هو أكثر من الرسم

345
00:17:17,128 --> 00:17:20,664
,أكثر من أي مشروع أخر
.خط الأزياء يحتاج وجهاً

346
00:17:26,938 --> 00:17:30,073
حسناً

347
00:17:30,107 --> 00:17:34,276
.كنت موظف مبيعات في حياة أخرى

348
00:17:34,311 --> 00:17:36,378
.في هذه الحياة,أنا أم الموضة

349
00:17:36,413 --> 00:17:38,247
.اجرحني و سأنزف ديور

350
00:17:42,586 --> 00:17:44,787
.و أنت ليس عليك أن تكون ميتاً,كما تعلم

351
00:17:44,822 --> 00:17:47,222
,اذن أنت قررت أن تختفي في مكانك السعيد

352
00:17:47,257 --> 00:17:49,291
.مثل هوارد هيوز من دون الجنون

353
00:17:49,326 --> 00:17:51,093
!يمكننا فعلها

354
00:18:04,885 --> 00:18:06,605
<i>الدخول إلى مجلس الإدارة مرتدياً زوجاً</i>

355
00:18:06,667 --> 00:18:08,403
<i>,من حذاء غوشي بعلو خمسة إنشات,حسناً</i>

356
00:18:08,523 --> 00:18:11,356
<i>هذا يعلم القوة التي يحتاجها المشروع</i>

357
00:18:11,476 --> 00:18:14,470
,عليك أن توازن جسدك
<i>,تنظر في كل خطوة </i>

358
00:18:14,590 --> 00:18:16,305
<i>و تتكأ على قوة الدفع الخاصة بك </i>

359
00:18:16,425 --> 00:18:18,707
<i>.ينتهي بك الحال مرتفعاً</i>

360
00:18:18,827 --> 00:18:21,295
.يا سادة أنا ليز تايلر

361
00:18:21,329 --> 00:18:22,930
سيد دريك أرسلني هنا

362
00:18:22,964 --> 00:18:24,932
.لأقود هذه الشركة إلى المستقبل

363
00:18:24,966 --> 00:18:27,000
إلى أن يكون لدى سيد دريك الكياسة

364
00:18:27,035 --> 00:18:28,936
...ليظهر بنفسه أمام هذا المجلس

365
00:18:28,970 --> 00:18:31,138
,يا سيد نائب رئيس مجلس الإدارة
أستطيع أن أؤكد لك أن ويل دريك

366
00:18:31,172 --> 00:18:33,173
.منحني السلطة الكاملة للتصرف نيابة عنه

367
00:18:33,207 --> 00:18:34,308
,حسناً

368
00:18:34,342 --> 00:18:36,777
.أنا لا أقبل سلطتكِ

369
00:18:36,812 --> 00:18:38,427
.أخشى أنه يجب عليك هذا

370
00:18:38,547 --> 00:18:41,784
,لقد قابلت ويل دريك في فندق كورتيز

371
00:18:41,818 --> 00:18:45,020
.و إنه رسمي

372
00:18:45,054 --> 00:18:47,122
الأنسة تايلور هنا لديها سلطة تامة

373
00:18:47,157 --> 00:18:48,990
لتتحدث نيابة عنه

374
00:18:50,159 --> 00:18:51,359
.أنت مطرود

375
00:18:54,930 --> 00:19:00,034
,الأن يا سادة
.أعرف شيئاً عن الولادة من جديد

376
00:19:00,068 --> 00:19:03,137
.استمعوا و تعلموا

377
00:19:03,172 --> 00:19:05,139
<i>!لا! لا أستطيع فعل هذا</i>

378
00:19:05,174 --> 00:19:10,545
.هناك إلهام في كل مكان حولنا

379
00:19:10,579 --> 00:19:12,580
.كل ما عليك فعله هو النظر

380
00:19:15,351 --> 00:19:18,019
<i>,تركت ويل بمفرده ليعمل سحره</i>

381
00:19:18,053 --> 00:19:20,387
<i>و هو تركني لأعمل خاصتي</i>

382
00:19:20,422 --> 00:19:22,190
# Nights in white satin...

383
00:19:22,224 --> 00:19:24,325
.نظمنا اختفائه كسر

384
00:19:24,359 --> 00:19:26,794
<i>أعطى القليل جداً من نفسه للعامة </i>

385
00:19:26,829 --> 00:19:29,230
<i>.و الطلب ارتفع بثبات </i>

386
00:19:29,264 --> 00:19:32,300
<i>وكانت عروضه</i>
<i>.حصرية و غريبة</i>

387
00:19:32,334 --> 00:19:36,204
<i>,دعوات قليلة جداً</i>
<i>.الكثير من عارضات الأزياء الغير اعتياديات</i>

388
00:19:36,238 --> 00:19:39,206
<i>,كل الكاميرات و الهواتف الخلوية كانت ممنوعة </i>

389
00:19:39,240 --> 00:19:41,341
<i>,مما قد جعل من الكلمة من الفم أقوى</i>

390
00:19:41,375 --> 00:19:43,676
<i>.الإهتمام اكثر حدة</i>

391
00:19:43,711 --> 00:19:47,047
<i>آرت ديكو مرة أخرى أصبح كل الغضب </i>

392
00:19:47,081 --> 00:19:49,950
# Beauty I'd always missed

393
00:19:49,984 --> 00:19:52,219
# With these eyes before

394
00:19:53,754 --> 00:19:56,723
# Just what the truth is...

395
00:19:58,791 --> 00:20:00,759
<i>كان ينبغي ان أكون مبتهجة من نجاحنا</i>

396
00:20:00,793 --> 00:20:03,729
<i>لكن بدلاً من ذلك ,شعرت بالضياع.</i>

397
00:20:03,763 --> 00:20:07,766
# 'Cause I love you

398
00:20:07,800 --> 00:20:10,435
# Yes, I love you...

399
00:20:10,470 --> 00:20:13,973
.إنها كانت ليلة كهذه عندما رأيت تريستان لأول مرة

400
00:20:19,346 --> 00:20:23,147
فقط عديني أنكِ ستبقين منفتحة العقل

401
00:20:23,182 --> 00:20:25,416
.أرجوكِ,تذكري إلى من تتحدثين

402
00:20:25,450 --> 00:20:27,852
الأن,ما الذي نفعله هنا ؟

403
00:20:30,890 --> 00:20:32,757
.أعلم كم تشتاقين إلى تريستان

404
00:20:32,791 --> 00:20:34,825
و أينما يكون ,لا أعرف

405
00:20:34,860 --> 00:20:37,495
.لماذا لم نرَ مخبأ أو شعرة منه قط

406
00:20:37,529 --> 00:20:40,498
,و اذا كان أي أحد بإمكانه أن يصل إليه

407
00:20:40,532 --> 00:20:42,533
.هذه المرأة تستطيع

408
00:20:42,567 --> 00:20:45,469
...آيريس

409
00:20:45,504 --> 00:20:48,006
هل أحضرتي لي روحانية ؟

410
00:20:56,915 --> 00:21:00,718
.بيلي دين هوارد هذه ليز

411
00:21:00,752 --> 00:21:03,186
.ليز إنه لأمر جيد جداً مقابلتكِ

412
00:21:03,221 --> 00:21:05,689
.رأيت صورتكِ على جانب باص

413
00:21:07,158 --> 00:21:08,826
.بيلي دين لديها برنامجها الخاص على قناة لايف تايم

414
00:21:08,860 --> 00:21:10,861
إنها تساعد الفاقدين على التواصل مع

415
00:21:10,896 --> 00:21:12,829
.أحبائهم الراحلون العزيزين عليهم

416
00:21:12,863 --> 00:21:14,096
.أنا مندهشة

417
00:21:14,131 --> 00:21:15,465
.سأكون صريحة

418
00:21:15,499 --> 00:21:17,166
منشأتكم تشتهر إلى حد ما

419
00:21:17,200 --> 00:21:20,537
.بين مجتمعات الخوارق بكونها مكان خطر

420
00:21:21,806 --> 00:21:22,939
كنت أفكر أنه قد أريد

421
00:21:22,973 --> 00:21:24,641
.أن أصور حلقة من برنامجي هنا

422
00:21:24,675 --> 00:21:26,375
,لكن اليوم

423
00:21:26,410 --> 00:21:28,578
.أنا هنا من أجلك

424
00:21:48,731 --> 00:21:52,034
.الكثير من الأصوات

425
00:21:52,069 --> 00:21:54,070
.إنه فندق صاخب جداً

426
00:22:11,086 --> 00:22:13,420
.اوه,أنا أشعر بشيء

427
00:22:13,455 --> 00:22:16,323
بطاقة قوية جداً

428
00:22:16,358 --> 00:22:18,359
.لا يهدأ

429
00:22:20,895 --> 00:22:22,396
.إنه هنا

430
00:22:25,433 --> 00:22:26,867
,يا روح

431
00:22:26,901 --> 00:22:31,038
.نسعى لك بقلوب محبة و عقول منفتحة

432
00:22:31,072 --> 00:22:35,709
أزل النقاب الذي يفصل عالمنا عن عالمك

433
00:22:35,743 --> 00:22:37,511
.تحدث إلينا

434
00:22:40,414 --> 00:22:41,981
.تريستان

435
00:22:42,016 --> 00:22:43,509
.مرحباً

436
00:22:45,185 --> 00:22:48,454
.تريستان ,أنا هنا مع ليز

437
00:22:48,489 --> 00:22:50,156
.إنها مشتاقة لك كثيراً

438
00:22:51,992 --> 00:22:54,193
هل هناك أي رسالة لديك لها ؟

439
00:22:58,365 --> 00:22:59,899
ماذا ؟

440
00:22:59,933 --> 00:23:01,501
ماذا يقول ؟

441
00:23:05,072 --> 00:23:08,041
...إنه يقول

442
00:23:08,075 --> 00:23:09,708
".لا"

443
00:23:09,743 --> 00:23:11,477
ماذا تعنين ب "لا" ؟

444
00:23:11,512 --> 00:23:12,645
ماذا لا ؟

445
00:23:12,679 --> 00:23:14,479
.إنه لا يريد التحدث

446
00:23:14,514 --> 00:23:16,481
ماذا تعنين ؟
.إنه يتحدث إليكِ

447
00:23:16,516 --> 00:23:18,283
هو لا يريد التحدث

448
00:23:18,317 --> 00:23:20,719
.إلي

449
00:23:20,754 --> 00:23:22,655
.كان هنا طوال الوقت

450
00:23:22,689 --> 00:23:25,658
...و هو يختار ألا يتحدث إلي

451
00:23:25,692 --> 00:23:27,426
.لأنه يلومني

452
00:23:27,460 --> 00:23:29,595
.أنا السبب في موته

453
00:23:29,629 --> 00:23:31,664
.حبي له قتله

454
00:23:31,698 --> 00:23:33,465
.الحب لا يقتل

455
00:23:37,470 --> 00:23:40,172
,أنا كنت في الأنحاء لمدة أطول
.و دعيني أخبرك بشيء

456
00:23:40,206 --> 00:23:43,140
.صدقيني ,الحب يقتل أكثر بكثير من الكره

457
00:23:46,311 --> 00:23:48,312
.شكراً لقدومكِ على أي حال

458
00:23:51,416 --> 00:23:53,217
.كوني قوية

459
00:23:53,251 --> 00:23:56,353
.أعلم أنكِ تعرفين كيف

460
00:23:56,388 --> 00:23:59,023
.نعم

461
00:23:59,058 --> 00:24:01,358
.لا.هذا ليس صحيحاً

462
00:24:01,393 --> 00:24:04,261
.لا, انتظري

463
00:24:04,296 --> 00:24:07,298
.ربما لم يكن تريستان الذي كنتي تتحدثين معه

464
00:24:09,122 --> 00:24:12,569
.إنه يتذكر الفطائر

465
00:24:14,246 --> 00:24:15,453
.تلك التي مع التوت

466
00:24:15,573 --> 00:24:17,774
عملتها له كل يوم سبت

467
00:24:17,809 --> 00:24:19,676
.و سمحتِ له بمشاهدة الكرتون طوال الصباح

468
00:24:19,711 --> 00:24:21,311
من هو دونوفان ؟

469
00:24:21,345 --> 00:24:23,346
ماذا ؟

470
00:24:25,382 --> 00:24:27,117
.دونوفان ليس هنا

471
00:24:27,151 --> 00:24:28,785
.لا,لا,لا

472
00:24:28,820 --> 00:24:30,621
.دونوفان في مكان أخر

473
00:24:30,655 --> 00:24:33,824
.مكان جميل جداً

474
00:24:34,592 --> 00:24:37,027
.إنه يقول أن رائحته مثل الفطائر

475
00:24:39,029 --> 00:24:40,997
.فطائركِ أنتِ

476
00:24:41,031 --> 00:24:44,767
.يقول إنه دائما صباح السبت حيث هو

477
00:24:46,270 --> 00:24:48,271
...إنه يقول

478
00:24:49,740 --> 00:24:52,708
".أحبكِ يا أمي "

479
00:24:52,743 --> 00:24:56,679
<i>.حتى في حزني,كنت سعيدة لصديقتي</i>

480
00:24:56,713 --> 00:25:00,283
<i>.بالنسبة لي,شعرت أن أي فرصة لي في الحب قد انتهت </i>

481
00:25:00,317 --> 00:25:02,619
<i>.لكن الحياة يمكنها مفاجأتك</i>

482
00:25:02,653 --> 00:25:05,388
<i>.خاصةً الحياة الجديدة</i>

483
00:25:08,325 --> 00:25:09,859
<i>و الحب؟</i>

484
00:25:09,893 --> 00:25:12,128
.حسناً,ذلك يمكنه أن يأخذ أكثر من شكلاً

485
00:25:12,162 --> 00:25:14,830
<i>,بعد أن تصالحت مع ابني دوغلاس</i>

486
00:25:14,865 --> 00:25:17,033
<i>.لم أتوقع أبداً أن أراه مجدداً</i>

487
00:25:17,067 --> 00:25:20,069
<i>.لذلك كنت مسرورة عندما احضر جانيس لتقابلني</i>

488
00:25:20,103 --> 00:25:22,672
<i>.جانيس كانت الابنة التي لطالما أردتها </i>

489
00:25:22,706 --> 00:25:25,007
<i>.و أنا كنت الحماة التي لطالما تمنتها </i>

490
00:25:26,276 --> 00:25:29,211
<i>في وجه إيزابيل رأيت المستقبل</i>

491
00:25:29,245 --> 00:25:32,881
كانت قد ولدت في عالم
<i>متقبل أكثر بقليل </i>

492
00:25:32,915 --> 00:25:34,883
<i>.أكثر من الذي ولدت فيه </i>

493
00:25:34,917 --> 00:25:37,052
<i>,و ربما,فقط ربما </i>

494
00:25:37,086 --> 00:25:40,021
<i>.كان لي شيئاً قليلاً فعلته حيال ذلك </i>

495
00:25:40,056 --> 00:25:42,857
<i>.قليل من اللطف,القبول</i>

496
00:25:42,892 --> 00:25:47,362
<i>.الذي حولني في طرق لا شيء أخر يمكنه أبداً</i>

497
00:25:47,397 --> 00:25:49,931
<i>لم أظن أبداً أن الحياة يمكن أن تكون جيدة لهذه الدرجة</i>

498
00:25:51,967 --> 00:25:55,303
<i>.أو أنها قد تنتهي </i>

499
00:25:55,337 --> 00:25:57,338
!تباً

500
00:25:57,372 --> 00:25:58,840
هل أنتِ متأكدة ؟

501
00:25:58,874 --> 00:25:59,974
.أنا متأكدة

502
00:26:00,009 --> 00:26:01,309
...حسناً

503
00:26:01,343 --> 00:26:03,178
.الطبيب متأكد

504
00:26:03,212 --> 00:26:05,546
و لا يوجد هناك أي يمكنهم فعله بشأن هذا ؟

505
00:26:05,581 --> 00:26:09,383
.لقد ...تجاوز حد العلاج

506
00:26:09,418 --> 00:26:12,420
.و الذي من الأرجح أنه للأفضل

507
00:26:12,454 --> 00:26:15,423
...لأنه

508
00:26:15,457 --> 00:26:17,658
.كنت سأكره أن أخسر شعري

509
00:26:20,462 --> 00:26:22,463
,فتاتي العزيزة

510
00:26:22,497 --> 00:26:25,333
.ربما هناك شيء يمكنني أن أفعله من أجعلك

511
00:26:27,001 --> 00:26:28,302
ماذا , نحوليني ؟

512
00:26:28,337 --> 00:26:30,404
.بحق الجحيم ,أنا حتى لا أحب اللحم خاصتي بدماء

513
00:26:30,439 --> 00:26:31,972
.لكن هذا لم يكن أبداً خياراً بالنسبة لي

514
00:26:32,006 --> 00:26:33,173
.أنتِ تعرفين ذلك

515
00:26:33,208 --> 00:26:36,244
,و في هذه المرحلة في حياتي

516
00:26:36,278 --> 00:26:40,080
.لا يمكنني تخيل أن أقتل لكي أعيش

517
00:26:40,115 --> 00:26:42,370
اذن هل أخبرت أولادك بعد ؟

518
00:26:43,151 --> 00:26:45,919
.مع أي حظ ,لن أحتاج لذلك

519
00:26:45,954 --> 00:26:48,222
.يمكنهم أن يستمروا في زيارتي هنا فحسب

520
00:27:02,836 --> 00:27:05,605
. سأدخل في صلب الموضوع

521
00:27:05,640 --> 00:27:09,242
.أنا المرأة الأولى في العالم التي لديها سرطان في البروستات

522
00:27:09,277 --> 00:27:13,413
الطبيب أخبرني أنه انتشر إلى العمود الفقري

523
00:27:13,447 --> 00:27:16,048
.و لا يوجد هناك أي شيء لفعله

524
00:27:21,434 --> 00:27:23,322
.سننفق أي شيء مطلوب منا

525
00:27:23,356 --> 00:27:25,992
.اتصال واحد و سأحضر لك أفضل طبيب في العالم

526
00:27:26,026 --> 00:27:27,193
.اوه ,فات الآوان

527
00:27:27,227 --> 00:27:29,829
و أنا لا أريد أن أمضي

528
00:27:29,863 --> 00:27:31,831
أيامي الأخيرة أضيعها في مستشفى

529
00:27:31,865 --> 00:27:34,133
,مع أنبوب قسطرة في قضيبي و سموم في جسمي

530
00:27:34,168 --> 00:27:36,135
...اذن

531
00:27:36,170 --> 00:27:38,337
لكن من سيعتني بنا ؟

532
00:27:38,371 --> 00:27:40,472
.لايمكنكِ أن تتركينا لوحدنا -
.لن أترككم -

533
00:27:40,507 --> 00:27:42,641
.لهذا السبب ناديتكم جميعاً إلى هنا

534
00:27:42,676 --> 00:27:47,413
.الأن,لقد زودتكم بأنواع كثيرة من الأسلحة

535
00:27:47,447 --> 00:27:50,015
.خذوا إثنان,إنهم صغار

536
00:27:52,285 --> 00:27:54,219
.اخترقوني

537
00:27:54,253 --> 00:27:56,254
.اخنقوني

538
00:27:56,289 --> 00:27:58,357
.اضربوني بالهراوة

539
00:27:58,391 --> 00:28:01,360
.فاجأوني

540
00:28:01,394 --> 00:28:04,229
أظن أنه يمكنني أن أتكلم نيابة عن الجميع عندما أقول

541
00:28:04,263 --> 00:28:06,664
.أننا جميعاً أصبحنا نحبكِ

542
00:28:06,699 --> 00:28:08,633
.لا يمكننا أن نقتلكِ

543
00:28:08,667 --> 00:28:10,168
.هذا ليس قتلاً

544
00:28:10,203 --> 00:28:12,971
.إنها تريد أن تولد من جديد

545
00:28:19,879 --> 00:28:21,880
.أنتم عائلتي

546
00:28:24,183 --> 00:28:26,852
.أريد أن أكون معكم للأبد

547
00:28:27,887 --> 00:28:29,988
# The morning sun

548
00:28:30,022 --> 00:28:35,359
# Touched lightly on
the eyes of Lucy Jordan #

549
00:28:35,393 --> 00:28:39,263
# In a white suburban bedroom

550
00:28:39,297 --> 00:28:43,133
# In a white suburban town

551
00:28:43,168 --> 00:28:47,137
# And she lay there
neath the covers #

552
00:28:47,172 --> 00:28:50,875
# Dreaming of
a thousand lovers #

553
00:28:50,909 --> 00:28:55,045
# Till the world
turned to orange #

554
00:28:55,080 --> 00:29:01,050
# And the room went
spinning round #

555
00:29:01,085 --> 00:29:05,821
# At the age of 37

556
00:29:05,856 --> 00:29:09,092
# She realized
she'd never ride #

557
00:29:09,126 --> 00:29:13,129
# Through Paris
in a sports car #

558
00:29:14,798 --> 00:29:19,269
# With the warm wind
in her hair #

559
00:29:19,303 --> 00:29:21,937
# So she let the phone
keep ringing... #

560
00:29:21,971 --> 00:29:25,875
<i>.كانت تلك المرة الأولى التي أراها منذ أن ماتت</i>

561
00:29:25,909 --> 00:29:28,611
<i>فقط في تلك اللحظة أدركت </i>

562
00:29:28,645 --> 00:29:31,714
<i>.كم اشتقت إليها</i>

563
00:29:31,748 --> 00:29:34,283
كيف عرفتي لتأتي ؟

564
00:29:34,317 --> 00:29:38,487
.أنتِ كنتٍ دائماً ابتكاري الأعز

565
00:29:38,522 --> 00:29:40,222
# He's off to work

566
00:29:40,256 --> 00:29:45,126
# And the kids
are off to school #

567
00:29:45,160 --> 00:29:48,430
# And there were
oh so many ways... #

568
00:29:48,464 --> 00:29:51,165
.أردت أن أكون هنا لأساعدك على التحول

569
00:29:51,199 --> 00:29:52,967
# For her to spend her day

570
00:29:53,001 --> 00:29:57,439
# She could clean the house
for hours #

571
00:29:57,473 --> 00:30:00,608
# Or rearrange the flowers

572
00:30:00,643 --> 00:30:05,112
# Or run naked
through the shady street... #

573
00:30:05,147 --> 00:30:08,783
.للمرة الأخيرة

574
00:30:10,319 --> 00:30:12,720
# At the age of 37

575
00:30:12,755 --> 00:30:16,157
# She realized
she'd never ride #

576
00:30:16,191 --> 00:30:19,060
# Through Paris

577
00:30:19,094 --> 00:30:20,861
# In a sports car...

578
00:30:53,528 --> 00:30:55,529
.هذه الأشياء ستقتلكِ

579
00:31:05,306 --> 00:31:07,440
.لا أفهم

580
00:31:07,475 --> 00:31:09,476
.أنت لم ترد التحدث إلي

581
00:31:11,879 --> 00:31:13,713
.ظننت أنك كرهتني

582
00:31:13,747 --> 00:31:15,748
.أنا أحبك

583
00:31:19,820 --> 00:31:22,088
,و يا عزيزتي

584
00:31:22,123 --> 00:31:24,424
.كان لديكِ الكثير لتعيشيه

585
00:31:24,458 --> 00:31:26,459
.لم يكن بإستطاعتي أن أقف في طريق ذلك

586
00:31:32,633 --> 00:31:35,001
...اوه يا عزيزي

587
00:31:35,036 --> 00:31:37,337
.تستحق أن أموت لأجلك

588
00:31:50,523 --> 00:31:52,778
هل يمكنني مساعدتك؟ -
.لدي حجز -

589
00:31:52,898 --> 00:31:54,098
.غرفة 44

590
00:31:54,133 --> 00:31:55,734
.غرفة وو

591
00:31:55,768 --> 00:31:57,302
.ذلك المكان الذي قالت بيلي دين أنه مات فيه

592
00:31:57,336 --> 00:31:58,943
.اوه,تلك الغرفة محجوزة

593
00:31:59,063 --> 00:32:01,139
محجوزة من قبلي ,قبل ثلاثة أسابيع

594
00:32:01,173 --> 00:32:02,907
.تحت اسم رودز,آشلي

595
00:32:02,941 --> 00:32:05,277
.تطبيق الأمكس الخاص بي يقول أنه تم دفع الأجرة

596
00:32:05,311 --> 00:32:08,112
.أنت لديك نقودي
.أنا أريد غرفتي

597
00:32:08,147 --> 00:32:10,915
.حسناً

598
00:32:15,116 --> 00:32:17,288
.هذا كله غلطتي

599
00:32:17,322 --> 00:32:19,423
.ظننتٌ أن بيلي ستكون دعاية مجانية

600
00:32:19,457 --> 00:32:21,592
.كما تعلمين ,الناس تحب قصص الأشباح الجيدة

601
00:32:21,626 --> 00:32:24,295
.حسناً,كنتِ محقة بشأن ذلك

602
00:32:24,329 --> 00:32:26,963
.نعم ,لكن هذا خرج عن السيطرة

603
00:32:26,998 --> 00:32:29,767
.حصلت على ثلاث حلقات خاصة في وقت الذروة

604
00:32:29,801 --> 00:32:32,068
.انتظروا,انتظروا,اتظروا

605
00:32:32,103 --> 00:32:34,137
.انتظروا ,أنه يحاول أن يخبرني بشيء

606
00:32:38,142 --> 00:32:40,252
السيد وو لا يدفع لماذا ؟

607
00:32:40,476 --> 00:32:41,848
<i>.أعني ,لا تسيئي فهمي</i>

608
00:32:41,882 --> 00:32:44,515
.لا أمانع أن يكون هذا المكان حيّاً بالنزلاء

609
00:32:44,550 --> 00:32:46,818
إنه فقط هؤلاء غرباء الأطوار

610
00:32:46,853 --> 00:32:48,720
.الذين يريدون ان يقيموا علاقة مع شبح

611
00:32:48,754 --> 00:32:50,659
...الناس الذين تجذبهم بيلي ,هم مجرد

612
00:32:50,779 --> 00:32:52,259
.هذا سيء لعلامتنا التجارية

613
00:32:52,671 --> 00:32:54,887
لما لا نغلق المكان فحسب ؟

614
00:32:55,188 --> 00:32:57,389
.ويل دريك لا يحتاج المال بعد الأن

615
00:32:57,423 --> 00:32:59,692
.لأن هذا المكان يحتاج حياة

616
00:32:59,726 --> 00:33:02,027
.هذا فندق ليس مقبرة

617
00:33:02,062 --> 00:33:04,129
الحياة تعطي الأرواح المحبوسة في هذا المكان

618
00:33:04,164 --> 00:33:06,031
.صلة مع العالم الخارجي

619
00:33:06,066 --> 00:33:07,599
.جون

620
00:33:07,633 --> 00:33:10,302
.كنت أتسائل متى ستصل

621
00:33:10,336 --> 00:33:11,870
.لقد اشتقنا إليك

622
00:33:12,363 --> 00:33:15,200
إنه لشيء جيد العودة
.و انتِ محقة

623
00:33:15,766 --> 00:33:17,254
.لا يعجبني قدومها هنا

624
00:33:17,288 --> 00:33:19,222
.مضايقة ,طرح الأسئلة

625
00:33:19,257 --> 00:33:20,740
هل ما زالت تحاول التواصل معي ؟

626
00:33:20,860 --> 00:33:23,360
.كل سنة في هذا التاريخ

627
00:33:25,263 --> 00:33:27,931
.جون لوي

628
00:33:27,966 --> 00:33:29,667
.قاتل الوصايا العشر

629
00:33:29,701 --> 00:33:32,703
.أظهر نفسك و أشهد لجرائمك

630
00:33:40,911 --> 00:33:42,879
.تباً

631
00:33:42,913 --> 00:33:44,347
.اتصلي بها

632
00:33:44,382 --> 00:33:45,848
أنزليها في غرفتي

633
00:33:45,883 --> 00:33:47,317
.لكن أحضريها هنا بسرعة

634
00:33:47,351 --> 00:33:49,219
.بقي ثلاث ساعات فقط حتى غروب الشمس

635
00:33:56,661 --> 00:34:01,464
,نحن نقف في الغرفة 64 من فندق كورتيز

636
00:34:01,499 --> 00:34:04,133
حيث عاش قاتل الوصايا السبع السيء السمعة

637
00:34:04,168 --> 00:34:06,735
.عندما أرعب لوس أنجلوس قبل سنوات عديدة

638
00:34:06,769 --> 00:34:10,706
جون لوي ربما قد يكون الروح الأكثر شراً وخطراً

639
00:34:10,740 --> 00:34:13,809
.ممن سبق لي و أن حاولت أن التواصل معهم

640
00:34:13,843 --> 00:34:18,214
سأحتاج إلى كل مهارتي و قوتي في التركيز

641
00:34:18,248 --> 00:34:21,850
.من أجل تحقيق هذه المقابلة لم يسبق لها مثيل

642
00:34:33,830 --> 00:34:36,431
هل أردتي التحدث ؟

643
00:34:39,602 --> 00:34:42,070
.أريدك أنت أن تتحدث

644
00:34:42,105 --> 00:34:44,572
.اسمي بيلي دين هاورد

645
00:34:44,860 --> 00:34:49,261
.كل ما نعرفه عن جون لوي هو ما قالته الشرطة

646
00:34:49,912 --> 00:34:53,715
.أنا أعطيك الفرصة لتوضح الأمور على حقيقتها الأن

647
00:35:10,999 --> 00:35:13,667
ماذا تريدين أن تعرفي ؟

648
00:35:15,103 --> 00:35:18,538
.لما لا تبدأ بعائلتك

649
00:35:18,573 --> 00:35:20,107
هل كانوا يعرفون

650
00:35:20,142 --> 00:35:21,742
أنك كنت قاتل متسلسل ؟

651
00:35:21,862 --> 00:35:25,004
ماذا أحضرت عشاءاً لهولدن ؟ -
.إنه كلب مجدداً -

652
00:35:25,005 --> 00:35:26,310
<i>توصلوا لفهم </i>

653
00:35:26,414 --> 00:35:28,156
,أنني كنت أنظف العالم

654
00:35:28,276 --> 00:35:30,344
.بطريقتي الخاصة -
اللعنة يا جون -

655
00:35:30,473 --> 00:35:32,307
;لقد تحدثنا عن هذا
أنا لن أستهدف أشخاص

656
00:35:32,341 --> 00:35:33,776
.لا يستحقون الموت

657
00:35:33,810 --> 00:35:35,577
,الأن ,بمجرد أن هربت

658
00:35:35,612 --> 00:35:38,647
.زوجتك و أطفالك الاثنان لم يتم رؤيتهم مرة أخرى

659
00:35:38,681 --> 00:35:39,548
.هيا بنا

660
00:35:39,582 --> 00:35:41,049
أين ستذهب ؟ -
.إنه جائع -

661
00:35:41,083 --> 00:35:42,217
أعرف كيف أدخل إلى مستشفى

662
00:35:42,251 --> 00:35:43,218
.و لا يتم ملاحظتي

663
00:35:43,252 --> 00:35:45,120
هل قتلتهم ؟

664
00:35:45,154 --> 00:35:48,724
.سأعترف ,لقد خذلتهم

665
00:35:59,368 --> 00:36:01,736
أبي ؟

666
00:36:01,770 --> 00:36:05,606
.بقي هناك شيء وحيد لفعله

667
00:36:05,641 --> 00:36:08,109
أسلم نفسي ؟

668
00:36:08,144 --> 00:36:10,145
.علينا أن نذهب للمنزل

669
00:36:16,085 --> 00:36:17,452
<i>.سكارليت كانت محقة</i>

670
00:36:17,486 --> 00:36:19,287
<i>.الكورتيز كان المنزل </i>

671
00:36:19,322 --> 00:36:22,689
<i>,نحن جميعاً ولدنا من جديد هناك </i>
<i>.بشكل أو بأخر </i>

672
00:36:22,723 --> 00:36:24,891
حسناً,ما عداها

673
00:36:24,926 --> 00:36:26,893
ما زال هناك فرصة لإبنتنا

674
00:36:26,928 --> 00:36:28,829
<i>,لتكبر في مكان أخر</i>

675
00:36:28,863 --> 00:36:31,865
لتحظى بفرصة في حياة عادية

676
00:36:31,899 --> 00:36:34,935
لكن يجب أن تكون بعيداً عنا

677
00:36:34,970 --> 00:36:36,903
ليز تعرف المكان المناسب

678
00:36:36,938 --> 00:36:38,772
<i>مدرسة ثاتشر ستكون المضيف  </i>

679
00:36:38,806 --> 00:36:42,741
<i>.لأكثر من لاجيء صغير واحد من فندق كورتيز</i>

680
00:36:42,776 --> 00:36:45,878
,اذن أنت أرسلت ابنتك بعيداً

681
00:36:45,912 --> 00:36:49,082
لكنك عشت مع ابنك و زوجتك في الكورتيز

682
00:36:49,116 --> 00:36:53,086
<i>.في لوس أنجلوس حيث كنت ما زلتَ مطارداً</i>

683
00:36:53,120 --> 00:36:56,489
.إنه من الصعب أن توفر لعائلتك بينما أنت هارب

684
00:36:56,523 --> 00:37:00,626
.كان هناك فرص أكثر في لوس أنجلوس

685
00:37:39,632 --> 00:37:43,234
!توقف!جون لوي,أنت رهن الإعتقال

686
00:37:43,268 --> 00:37:45,169
.يجب علي أن أعود إلى الفندق

687
00:38:09,527 --> 00:38:10,894
...دعوني

688
00:38:10,929 --> 00:38:13,374
.أريد أن أموت في الداخل

689
00:38:16,367 --> 00:38:21,204
.أنا أشعر بشيء عن زوجتك و ابنك

690
00:38:23,544 --> 00:38:26,145
,يمكنني سماع التيارات من أرواحهم

691
00:38:26,179 --> 00:38:28,448
.لكنهم خائفين جداً ليتحدثوا بوضوح

692
00:38:28,482 --> 00:38:30,316
ما السبب؟

693
00:38:30,350 --> 00:38:33,052
.لا أريد التحدث عن عائلتي

694
00:38:33,086 --> 00:38:34,954
,حسناً,اذا كنت لا تريد التحدث عن عائلتك

695
00:38:34,988 --> 00:38:36,355
.اذن اعطيني شيئاً أخر

696
00:38:36,390 --> 00:38:41,294
ما أهمية 30 أكتوبر ؟

697
00:38:41,328 --> 00:38:45,063
لما هو اليوم الوحيد الذي أشعر بوجودك هنا ؟

698
00:38:47,567 --> 00:38:49,468
.حسناً,إنها ليلة الشيطان

699
00:38:49,502 --> 00:38:52,971
,و اذا تركت طاقم الكاميرا وراءك

700
00:38:53,005 --> 00:38:55,006
.يمكنني أن أريكِ

701
00:39:19,667 --> 00:39:21,267
.إنهم يصرخون

702
00:39:21,974 --> 00:39:25,270
.مرة كنت في منزل في الغرب مباشرة من هنا

703
00:39:25,558 --> 00:39:30,041
...و كان بإستطاعتي سماع الأرواح في الجدران مثل النمل الأبيض

704
00:39:31,023 --> 00:39:34,025
.أو خفافيش في العليّة

705
00:39:34,059 --> 00:39:37,128
.لكنه لم يكن شيئاً مثل هذا

706
00:39:37,162 --> 00:39:41,532
.هذا كأن تكون في حفلة روك من الميتين

707
00:39:42,518 --> 00:39:45,569
.حسناً,تعالي

708
00:39:45,604 --> 00:39:48,505
.دعيني أعرفك على بعض من نجوم الروك الأموات

709
00:39:50,142 --> 00:39:52,110
.اوه ,جيفري ,أنت و قشاتك اللعينة

710
00:39:52,144 --> 00:39:56,547
هيا. ضع مشروبك جانباً و تعال و ارقص معي

711
00:39:56,581 --> 00:39:58,616
.أنا لا أرقص

712
00:39:58,650 --> 00:40:00,450
.انظر إلي

713
00:40:00,484 --> 00:40:03,453
.و لا أنا أفعل

714
00:40:03,487 --> 00:40:06,289
!جون

715
00:40:06,323 --> 00:40:09,292
.جيفري ,انظر من هنا

716
00:40:09,326 --> 00:40:10,894
.جون هنا

717
00:40:10,928 --> 00:40:13,329
.إنه أعظم واحد فيهم

718
00:40:13,364 --> 00:40:15,331
هل احمررت خجلاً ؟

719
00:40:15,366 --> 00:40:18,935
,أخبرتك ,اذا كنت معجباً بشاب
.عليك أن تتحدث إليه

720
00:40:18,970 --> 00:40:20,937
هل تظن أي أحد من هؤلاء الشبان

721
00:40:20,972 --> 00:40:23,338
كانوا سيأتون للعمل في منزلي اذا لم يكن لدي

722
00:40:23,373 --> 00:40:26,308
الجرأة لأقترب منهم في العالم؟

723
00:40:28,044 --> 00:40:30,612
حسناً,لا بد أن هؤلاء الشباب في ميلووكي كانوا يائسين للغاية

724
00:40:30,647 --> 00:40:32,281
.ليذهبوا للمنزل معك يا جيفري

725
00:40:32,315 --> 00:40:34,950
.الشاب لا يمكنه أن يقول كلمتين بدون أن يحمر وجهه

726
00:40:36,286 --> 00:40:39,421
.يا إلهي

727
00:40:39,455 --> 00:40:41,456
.أنت جون واين جايسي

728
00:40:43,682 --> 00:40:46,728
.و هذا جيفري دامر

729
00:40:48,719 --> 00:40:51,800
هل أنتِ خائفة ؟

730
00:40:51,834 --> 00:40:54,469
.لا

731
00:40:54,504 --> 00:40:59,331
...لا, أنا أحطت نفسي بالأرواح ذات الضوء الأبيض فقط

732
00:40:59,451 --> 00:41:01,744
.لأبقي نفسي محمية

733
00:41:02,256 --> 00:41:04,523
.بالتأكيد يا عزيزتي

734
00:41:04,810 --> 00:41:08,082
!نعم! لنبدء هذه الحفلة

735
00:41:08,117 --> 00:41:10,319
.أنا بحاجة لجعة
.سأشرب أي شيء بارد

736
00:41:10,353 --> 00:41:13,955
يا للمسيح,ما هذه الموسيقى السيئة بحق الجحيم ؟

737
00:41:13,989 --> 00:41:15,490
.ألين ورنوز

738
00:41:17,079 --> 00:41:19,092
.ريتشارد راميريز

739
00:41:19,127 --> 00:41:21,696
.متزوج ,لكننا نعيش منفصلين

740
00:41:27,369 --> 00:41:29,537
.و هذا الزودياك

741
00:41:29,571 --> 00:41:31,839
.سأحضر لك مشروباً

742
00:41:35,844 --> 00:41:40,047
# I want to hold the hand
inside you... #

743
00:41:40,081 --> 00:41:43,050
.مرحباً

744
00:41:43,084 --> 00:41:44,551
.أنا ألين

745
00:41:44,585 --> 00:41:47,320
# I want to take a breath...

746
00:41:47,355 --> 00:41:50,557
.لديكِ الشعر الأجمل

747
00:41:50,591 --> 00:41:54,093
.يا رجل , ما سأفعله لأفعله من أجل شعر كهذا

748
00:41:54,127 --> 00:41:56,596
.إنه مثل ...مثل فرح فاوست

749
00:41:56,630 --> 00:41:59,466
.يذكرني بحبيبتي السابقة

750
00:41:59,500 --> 00:42:02,469
.أشعر بالغثيان

751
00:42:02,503 --> 00:42:04,370
.كل هذه الأرواح المظلمة

752
00:42:04,404 --> 00:42:07,373
.إنه...أنه شعور غامر

753
00:42:07,407 --> 00:42:10,376
.اشربي هذا فحسب
.سيريحك

754
00:42:10,410 --> 00:42:12,168
!الأفسنتين

755
00:42:12,288 --> 00:42:15,030
.الخمر الرسمي لنا

756
00:42:20,520 --> 00:42:24,189
.جيمس باتريك مارش

757
00:42:26,726 --> 00:42:29,127
.أشعر بالعنف بداخلك

758
00:42:31,098 --> 00:42:35,066
.الكثير من الأرواح التي أخمدتها

759
00:42:37,198 --> 00:42:41,472
.يمكنني أن أرى كل اللحظات عندما عبروا

760
00:42:41,507 --> 00:42:43,942
,أخبرني

761
00:42:43,976 --> 00:42:45,743
ماذا يشبه ؟

762
00:42:45,778 --> 00:42:48,746
هل هو صورة متحركة ,مثل الكثير من الخلايا على بكرة فيلم ؟

763
00:42:48,781 --> 00:42:51,482
أو أشبه بمشهد معاناة انسان ؟

764
00:42:51,517 --> 00:42:53,609
.إنه ليس صورة

765
00:42:53,729 --> 00:42:55,884
.إنه شعور

766
00:42:56,746 --> 00:43:00,690
.مثل ضباب على وجهك في صباح بارد

767
00:43:02,961 --> 00:43:06,430
...لا يمكنك أن تريه في الهواء ,لكن يمكنك الشعور

768
00:43:06,464 --> 00:43:08,232
.بالبلل

769
00:43:08,266 --> 00:43:10,234
نعم.يمكنني الشعور بالبلل

770
00:43:10,268 --> 00:43:12,469
.بوجودك قريباً جداً مني الأن يا جوني

771
00:43:22,747 --> 00:43:25,949
.لدي مقعد بجانبي

772
00:43:37,550 --> 00:43:39,487
.اذن هذه هي ليلة الشيطان

773
00:43:39,607 --> 00:43:41,931
!صف القاتلين خاصتي

774
00:43:41,965 --> 00:43:44,597
كم هو غريب أن ترينا جميعنا

775
00:43:44,802 --> 00:43:46,936
.كما نبدو كجسد

776
00:43:46,970 --> 00:43:49,472
,جسد ما يكفي للأكل

777
00:43:49,507 --> 00:43:51,341
,اشربي

778
00:43:51,375 --> 00:43:54,110
,اشعري بقبضتنا على ذراعك

779
00:43:54,144 --> 00:43:56,212
.أنفاسنا على بشرتك

780
00:43:56,246 --> 00:43:58,815
!لا

781
00:44:02,353 --> 00:44:04,654
كيف يتماسك ذلك الضوء الأبيض يا بيلي دين ؟

782
00:44:04,689 --> 00:44:06,923
.لا أريد أن أكون هنا بعد الأن

783
00:44:06,957 --> 00:44:09,326
متى سيصل مفضل الحفلة ؟

784
00:44:09,360 --> 00:44:11,361
.جون تكفل بهذا الأمر

785
00:44:11,395 --> 00:44:12,796
,أحضروا أسلحتكم

786
00:44:12,830 --> 00:44:14,296
.آنساتي و سادتي

787
00:44:15,865 --> 00:44:16,632
.لا

788
00:44:18,497 --> 00:44:20,297
.لا

789
00:44:20,417 --> 00:44:23,539
لا يمكنك أن تعمل حفلة قاتلة من دون القليل من القتل ,أليس كذلك ؟

790
00:44:24,499 --> 00:44:26,375
.لا تقلقي يا بيلي

791
00:44:26,409 --> 00:44:28,711
.أظن أنك ستحبين العيش هنا

792
00:44:28,745 --> 00:44:30,546
.إليكِ هذه الصفقة

793
00:44:30,580 --> 00:44:33,048
لا مزيد من الحلقات الخاصة أو المقابلات

794
00:44:33,082 --> 00:44:35,604
أو كتب أو تغريدات أو محادثات عادية

795
00:44:35,724 --> 00:44:37,553
في حفلات الكوكتيل مع شيرلي ماكلين

796
00:44:37,587 --> 00:44:39,087
.بشأن هذا الفندق

797
00:44:39,121 --> 00:44:41,089
.هذا المكان ميت بالنسبة إليكِ

798
00:44:41,123 --> 00:44:42,591
,سوف نصبح خرافة

799
00:44:42,625 --> 00:44:45,393
.و هو ما كان يجب أن  نُترك لفعله على أي حال

800
00:44:45,427 --> 00:44:46,828
ماذا اذا لم أفعل ؟

801
00:44:46,862 --> 00:44:48,563
شيء واحد أكيد يمكنني أن أخبرك به

802
00:44:48,597 --> 00:44:51,833
.عن الموت :إنه يؤلم

803
00:44:51,867 --> 00:44:55,202
...و نحن نحب أن نجعله يدوم

804
00:44:56,436 --> 00:44:59,316
...لا أحد منكم يمكنه مغادرة الفندق,اذن

805
00:45:01,142 --> 00:45:04,215
لا يمكنكم أن تقيدوني بكلمتي ,أليس كذلك ؟

806
00:45:04,335 --> 00:45:07,047
.لكن أنا أستطيع

807
00:45:10,051 --> 00:45:12,086
ما أنتِ بحق الجحيم ؟

808
00:45:12,120 --> 00:45:14,922
.أنتِ لستِ ميتة

809
00:45:14,956 --> 00:45:16,424
أنا كائن

810
00:45:16,458 --> 00:45:19,059
يقتل ليعيش

811
00:45:19,094 --> 00:45:21,695
و يشرب دماء بما يساوي كمية الدم في الجسم في اليوم

812
00:45:21,729 --> 00:45:23,162
و لا يفكر مرتين بشأن

813
00:45:23,197 --> 00:45:25,999
.الشخص الذي أمصه منه

814
00:45:26,033 --> 00:45:28,702
لذلك ,اذا تكلمتِ ولو كلمة بصوت خافت

815
00:45:28,736 --> 00:45:30,437
,"تبدو مثل "كورتيز

816
00:45:30,471 --> 00:45:34,441
سأجدكِ و أجفف كل قطرة من الحياة

817
00:45:34,475 --> 00:45:37,110
.من مؤخرتك النحيفة

818
00:45:37,144 --> 00:45:38,945
لا يمكن أن أكون الشخص الوحيد هنا

819
00:45:38,979 --> 00:45:40,580
.يتمنى ان تقولي لا

820
00:45:40,615 --> 00:45:42,148
!لا

821
00:45:44,585 --> 00:45:46,586
!لا! لا

822
00:46:21,188 --> 00:46:24,057
هل اعتنيت بما كان عليك الإعتناء به ؟

823
00:46:24,091 --> 00:46:25,124
نعم

824
00:46:25,159 --> 00:46:27,560
.انظري إليكِ يا سكارليت

825
00:46:27,594 --> 00:46:29,295
أين ذهبت فتاتي الصغيرة ؟

826
00:46:29,330 --> 00:46:30,796
أنت فقط تقول هذا لأنه

827
00:46:30,831 --> 00:46:32,998
.أنا الفرد الوحيد في العائلة الذي يكبر بالسن

828
00:46:34,634 --> 00:46:37,002
.شكراً لقدومك

829
00:46:37,036 --> 00:46:39,404
.الليلة عنت لي كثيراً

830
00:46:39,439 --> 00:46:40,840
لنا

831
00:46:40,874 --> 00:46:42,608
.أن نكون جميعنا معاً

832
00:46:42,642 --> 00:46:44,577
.حتى و لو لبضع ساعات

833
00:46:44,611 --> 00:46:46,445
.بالطبع يا أبي

834
00:46:46,480 --> 00:46:48,848
.تعني لي كثيراً أيضاً

835
00:46:48,882 --> 00:46:51,450
.اذهب

836
00:46:51,485 --> 00:46:54,453
.اذهب للسرير معهم

837
00:46:54,488 --> 00:46:56,288
و أنتِ ؟

838
00:46:56,322 --> 00:46:57,523
أنا أصبحت كبيرة قليلاً

839
00:46:57,557 --> 00:46:59,324
.على سرير العائلة

840
00:46:59,359 --> 00:47:01,360
.سأخذ الكرسي

841
00:47:11,837 --> 00:47:13,938
.أنا خائف من أنام

842
00:47:13,973 --> 00:47:17,308
,بمجرد أن أغلق عينيّ

843
00:47:17,342 --> 00:47:20,344
.سيختفي كله لسنة أخرى

844
00:47:20,379 --> 00:47:22,814
.لا بأس يأبي

845
00:47:24,583 --> 00:47:26,551
.ارتاح

846
00:48:41,302 --> 00:48:43,819
ما الذي جاء بك إلى الكورتيز ؟

847
00:48:44,795 --> 00:48:46,762
.غداً الهالويين

848
00:48:46,797 --> 00:48:49,531
هذا المكان من المفترض أن يكون مسكوناً, أليس كذلك؟

849
00:48:49,566 --> 00:48:52,434
.أنا سألتقي ببعض الأصدقاء هنا

850
00:48:52,469 --> 00:48:54,169
.لا,لست كذلك

851
00:48:55,271 --> 00:48:56,739
لست كذلك؟

852
00:48:56,773 --> 00:48:58,774
.لا

853
00:49:02,345 --> 00:49:05,046
.لديك فك طويل

854
00:49:05,246 --> 00:49:31,246
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

855
00:49:05,246 --> 00:49:31,246
ترجمة : أية العيسى

