1
00:00:00,106 --> 00:00:01,551
<font color="#808080"><b> .. "سابقاً في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:01,561 --> 00:00:03,012
(توبي) -
(كايت) -

3
00:00:03,022 --> 00:00:04,831
لا يمكنني الوقوع في
غرام شخص بدين الآن

4
00:00:04,841 --> 00:00:07,308
سيكون الوزن دائماً محور كل
(شيء بالنسبة لي يا (توبي

5
00:00:07,318 --> 00:00:09,593
لقد اكتفيتُ من الحِمية، حسناً؟

6
00:00:14,466 --> 00:00:15,783
انتظر

7
00:00:16,100 --> 00:00:19,970
أفكر إن كان بإمكاني
تفقّده من وقتٍ لآخر

8
00:00:19,972 --> 00:00:21,008
لا

9
00:00:21,018 --> 00:00:23,334
!مرحباً يا أمّي
(مرحباً يا (ميجيل

10
00:00:23,344 --> 00:00:25,026
(أنا (ريبيكا)، أنا والدة (راندال

11
00:00:25,028 --> 00:00:26,427
لطيفٌ جداً أن أقابلك

12
00:00:26,429 --> 00:00:28,312
اه، لطيفٌ جداً أن أقابلكِ أنا أيضاً

13
00:00:28,314 --> 00:00:32,283
إنها في كتاب القصائد ذاك الذي
كان مع (راندال) منذ كان طفلاً

14
00:00:32,285 --> 00:00:34,635
ذاك الذي أعطيتُه
لـ(ريبيكا) منذُ زمن

15
00:00:34,637 --> 00:00:37,354
(اه، (ريبيكا)، أنا (بيث
أجل، إذن، أخبرني (ويليام) للتو

16
00:00:37,356 --> 00:00:39,256
 .. بشيء مثير للغاية

17
00:00:39,258 --> 00:00:41,163
عنكِ أنتِ وهو

18
00:01:13,842 --> 00:01:17,522
لن تهزم "شريدر" أبداً

19
00:01:17,708 --> 00:01:19,463
"ابتعد يا "شريدر -
 .. يا أولاد -

20
00:01:19,844 --> 00:01:21,898
لقد كويتُ هذه القُمصان للتو

21
00:01:21,900 --> 00:01:25,452
لا تلعبا بعنف حتى نذهب
لبيت جدّكما وجدّتكما

22
00:01:25,462 --> 00:01:27,628
ولا تلعبا بعنف حين نصل
لبيت جدّكما وجدّتكما أيضاً

23
00:01:27,638 --> 00:01:30,724
أريدكما أن تجلسا هناك هادئين، حسناً؟
 .. وربما تذكران

24
00:01:30,726 --> 00:01:33,193
كم أنا أمٌ جيّدة إن أتى هذا
في سياق الكلام بشكل طبيعي

25
00:01:33,195 --> 00:01:36,780
،أنا أكره هذا البلوفر الغبي
إنه يحكّني بشدّة

26
00:01:36,782 --> 00:01:39,850
أعرف يا دُميتي، لكن
جدّتكِ غزلته خصيصاً لكِ

27
00:01:39,852 --> 00:01:41,843
لم تقم بعملٍ جيد حقيقةً

28
00:01:41,853 --> 00:01:43,904
أكره الذهاب لمنزل جدّي وجدّتي

29
00:01:43,906 --> 00:01:46,171
،في كل مرّة نأخذ صوراً
 .. دائماً يقولان

30
00:01:46,181 --> 00:01:49,072
حسناً، حسناً، الآن"
"صورة مع التوأمين فقط

31
00:01:49,082 --> 00:01:52,100
،سوف أحادثهما بهذا الشأن
مرّة أخرى

32
00:01:52,110 --> 00:01:56,066
،حسناً، تحمّسوا يا رفاق
رحلة عيد الشُكر البرّية السنوية

33
00:01:56,068 --> 00:01:58,000
لقد أحضرتُ وجبات خفيفة

34
00:01:58,010 --> 00:01:59,753
معي شيبسي

35
00:01:59,755 --> 00:02:01,738
"ومعي أغاني "بول سايمون

36
00:02:01,740 --> 00:02:04,239
الآن، فليذهب الجميع للتبوّل -
لقد فعلنا بالفعل -

37
00:02:04,249 --> 00:02:06,410
افعلوا مجدداً، الطريق
ستة ساعات، هيا

38
00:02:06,412 --> 00:02:08,845
هيا، هيا، هيا، هيا -
لكن .. لقد فعلنا بالفعل -

39
00:02:08,847 --> 00:02:11,765
لا تدعوا بناطيلكم تتّسخ، رجاءً

40
00:02:11,767 --> 00:02:14,815
أسمعتَ ما قُلت؟ لقد ورثوا منك
(قدرتك على "التصويب" يا (چاك

41
00:02:15,608 --> 00:02:17,701
صوص الكرز يبدو عظيماً

42
00:02:17,711 --> 00:02:20,223
أعرف، وعظيم ليس جيداً
كفاية، يجب أن يكون مثالياً

43
00:02:20,225 --> 00:02:22,671
لأن فطيرة البطاطا الحلوة التي
 .. صنعتها أختي ستكون مثالية

44
00:02:22,681 --> 00:02:25,595
"وأنا لن أطيق هراء "رمي الكلام
الذي تقوم به أمّي

45
00:02:25,597 --> 00:02:27,464
إن لم يكن هذا الصوص
مثالياً تماماً

46
00:02:27,466 --> 00:02:30,203
،مثالي يا حبيبتي
مثالي لأقصى حد

47
00:02:30,213 --> 00:02:32,352
،إنه كذلك، مثالي
:أو كما ستقول أمّكِ

48
00:02:32,354 --> 00:02:33,770
"بيكي)، إنه يستحق الموت لأجله)"

49
00:02:33,772 --> 00:02:35,900
أيمكنكَ مناولتي جوزة الطيب من فضلك؟ -
أجل -

50
00:02:35,910 --> 00:02:38,582
أنا آسفة، أعرف أن هذه
 .. ليست طريقة ممتعة

51
00:02:38,592 --> 00:02:40,427
نقضي بها العطلة -
ليست ممتعة؟ أتمزحين؟ -

52
00:02:40,429 --> 00:02:42,030
 .. سماع زوج أختكِ يتباهي

53
00:02:42,040 --> 00:02:46,647
بمُشغّل اسطواناته الغالي
لثلاث ساعات هو تعريف المتعة

54
00:02:46,657 --> 00:02:48,180
،لقد فكّرتُ دائماً

55
00:02:48,190 --> 00:02:51,304
عندما يموت والديّ، سيُتاح لنا
أن نقوم بشيء يخصّنا، أتعرفين؟

56
00:02:51,829 --> 00:02:55,225
نصنع تقاليدنا الغبية
الخاصة مع الأطفال

57
00:02:55,791 --> 00:02:59,542
هذا لأنّكَ رجل ساذج جداً جداً

58
00:02:59,552 --> 00:03:01,231
حقاً؟ شكراً لكِ

59
00:03:06,305 --> 00:03:07,726
حسناً، حسناً

60
00:03:07,736 --> 00:03:09,271
يا أولاد، غيّروا ملابسكم، غيّروا ملابسكم -
آسف -

61
00:03:09,281 --> 00:03:11,108
ابتعدوا عن هذا وغيّروا -
آسف -

62
00:03:11,110 --> 00:03:12,993
بالنسبة لي صوص الكرز

63
00:03:12,995 --> 00:03:15,327
البطاطا الحلوة بحشوة المارشمللو

64
00:03:15,337 --> 00:03:16,805
البلح الحلو الملفوف بالبيكون

65
00:03:16,815 --> 00:03:20,183
الچيلي مع قطع فاكهة
 .. صغيرة تطفو بالداخل

66
00:03:20,185 --> 00:03:21,952
ثم بعض الكريمة فوقه

67
00:03:21,954 --> 00:03:23,794
"نقطة طعامي هي "المحشو

68
00:03:23,804 --> 00:03:25,889
 .. كنت أستطيع أكل وعاء كامل منه

69
00:03:25,891 --> 00:03:29,259
لكن هذا أول عيد شٌكر لي منذ
،أجريتُ جراحة المجازة المَعِدِيّة

70
00:03:29,269 --> 00:03:31,011
لذا معدتي الآن بحجم حبّة جوز

71
00:03:31,013 --> 00:03:34,114
مما يعني أنني إن أكلتُ أكثر من
 .. اللازم، سأقضي الليلة في الحمّام

72
00:03:34,116 --> 00:03:37,779
أتقيّأ بشدّة، بينما
يشاهد الباقون كرة القدم

73
00:03:37,789 --> 00:03:41,318
لكنني فقدتُ 30 باوند حتى الآن

74
00:03:41,326 --> 00:03:43,290
لذا، فالأمر يستحق

75
00:03:43,292 --> 00:03:45,208
صحيح؟ -
 .. أجل -

76
00:03:45,210 --> 00:03:46,543
أجل يستحق

77
00:03:46,545 --> 00:03:48,228
 .. الآن، جميعكم

78
00:03:48,230 --> 00:03:50,814
عيد الشُكر زاخر بالمُحفزّات

79
00:03:50,816 --> 00:03:52,566
لذا علينا البقاء متماسكين

80
00:03:52,568 --> 00:03:54,198
لكنني أعرف أن بإمكانكم فعل هذا

81
00:04:01,385 --> 00:04:03,296
إنها عظيمة

82
00:04:04,655 --> 00:04:06,763
"إذن، عيد الشُكر في "نيويورك

83
00:04:07,232 --> 00:04:09,064
،سيكون هذا رائعاً
"التفاحة الكبيرة"

84
00:04:09,074 --> 00:04:10,757
آمل أن أُعجب أمّكِ

85
00:04:11,043 --> 00:04:13,006
 .. (توبي) -
أتعرفين، لمَ أنا قلق؟ -

86
00:04:13,016 --> 00:04:14,493
،الأهالي يحبّونني
 .. سوف أحكي لهم قصّة

87
00:04:14,503 --> 00:04:18,227
،"تلك المرّة عندما قابلتُ "سترايساند
"الأهالي يحبّون "سترايساند

88
00:04:22,725 --> 00:04:25,165
لا أظن أنّكَ ينبغي أن
"تأتي معي لـ"نيويورك

89
00:04:26,675 --> 00:04:28,586
ماذا؟ لماذا؟ لمَ لا؟

90
00:04:30,457 --> 00:04:32,950
لأنني أظنُّ أننا
يُفترض أن نبتعد قليلاً

91
00:04:33,936 --> 00:04:35,308
ا .. نبتعد؟

92
00:04:37,222 --> 00:04:38,478
لماذا؟

93
00:04:39,883 --> 00:04:42,230
لأنني كنتُ مفزوعة من هذا الموعد

94
00:04:42,240 --> 00:04:46,153
لأنني عرفتُ أنّكَ ستأكل
هذا وأنا سآكل هذا

95
00:04:46,734 --> 00:04:49,991
ولأنني منذ توقّفتَ عن
الحِمية، أشعر بالضعف

96
00:04:50,001 --> 00:04:51,974
أوه، لا، لقد كنتُ ضعيفة

97
00:04:51,984 --> 00:04:54,985
بتلك الليلة، دفنتُ وجهي
 .. في الكعك المُحلّى

98
00:04:54,995 --> 00:04:57,195
ثم بكيتُ حتى النوم

99
00:05:00,493 --> 00:05:03,019
أجل

100
00:05:03,416 --> 00:05:06,217
واسمع، إذا كنتَ لا تريد
 .. إنقاص وزنكِ، فلا بأس

101
00:05:06,227 --> 00:05:09,704
لأنَّ هذا اختيارك أنت

102
00:05:09,706 --> 00:05:10,905
 .. لكنني أخبرتـ

103
00:05:12,309 --> 00:05:14,292
أخبرتُكَ بهذا عندما قابلتك

104
00:05:14,294 --> 00:05:17,528
أنني لا أستطيع الوقوع
في غرام شخص بدين

105
00:05:17,530 --> 00:05:20,214
لكنكِ فعلتِ

106
00:05:20,216 --> 00:05:22,283
وقعتِ .. وقعتِ في غرامي

107
00:05:24,079 --> 00:05:25,837
الآن ماذا إذن؟

108
00:05:25,839 --> 00:05:28,539
ستُلقين بي بعيداً ببساطة؟

109
00:05:37,224 --> 00:05:39,284
لقد كنتُ أشاهد الأفلام
 .. الرومانسية الكوميدية

110
00:05:39,286 --> 00:05:43,388
حيث .. الرجل كامل الأوصاف
 .. "الفاتن، الشبيه بـ"هيو جرانت

111
00:05:43,390 --> 00:05:48,459
الذي يقوم بالمستحيل
لإسعاد الفتاة التي يحبها

112
00:05:48,461 --> 00:05:52,931
،وأنا .. كنتُ أفكّر
 .. إذا حصلتُ على هذا"

113
00:05:52,933 --> 00:05:54,832
"سوف أكون سعيدة

114
00:05:54,834 --> 00:05:56,818
ثم قابلتك

115
00:06:00,874 --> 00:06:02,357
وأنت كنتَ أفضل منهم

116
00:06:02,359 --> 00:06:05,409
كنتَ أفضل من أجمل أحلامي

117
00:06:10,617 --> 00:06:13,198
(لكنني مازلتُ لستُ سعيدة يا (توبي

118
00:06:15,772 --> 00:06:19,290
والأمر ليس فقط بشأن وزني

119
00:06:19,292 --> 00:06:20,792
 .. إنه

120
00:06:20,794 --> 00:06:22,894
 .. إنه فقط

121
00:06:22,896 --> 00:06:24,579
،أنا بحاجة لأن أملك زمام أموري

122
00:06:24,581 --> 00:06:27,148
بخصوص الوزن وبخصوص كل شيء

123
00:06:27,150 --> 00:06:29,584
 .. وأنا

124
00:06:29,586 --> 00:06:33,905
يا إلهي، أنا أحتاج لهذا الآن
أكثر من أي شيء، وأنا أريده

125
00:06:33,907 --> 00:06:35,923
أريده أكثر من أي شيء الآن

126
00:06:39,946 --> 00:06:42,213
أكثر منّي حتى؟

127
00:06:55,362 --> 00:06:58,512
 .. حسناً، يبدو أنّكِ اتّخذتِ قراركِ، لذا

128
00:07:13,758 --> 00:07:17,925
،عيد شُكر سعيد عليكم جميعاً
سنعود يوم الاثنين في العاشرة صباحاً

129
00:07:21,526 --> 00:07:24,739
اه، (أوليفيا)، خمّنتُ أنّكِ غالباً
لا تحتفلين بعيد الشُكر، صحيح؟

130
00:07:25,416 --> 00:07:27,980
أمّي أمريكية

131
00:07:27,990 --> 00:07:30,645
أنا قطعاً لن أجلس
 .. مع أقارب أكرههم

132
00:07:30,647 --> 00:07:33,031
لكي نحشر في فمنا لحم
 .. ذاك الطائر الجاف

133
00:07:33,033 --> 00:07:34,665
ونتظاهر أننا كُنّا لنتعامل
مع بعضنا بأي شكل

134
00:07:34,667 --> 00:07:37,348
إن لم نكن أقارب

135
00:07:37,358 --> 00:07:39,954
عجباً، ماذا ستفعلين إذن؟

136
00:07:39,956 --> 00:07:42,390
سأذهب إلى حانتي المُفضّلة
 .. "في "سانسيت بارك

137
00:07:42,392 --> 00:07:43,958
"حيث سيعرضون فيلم "روكي 2

138
00:07:43,960 --> 00:07:45,410
،"لأنهم دائماً يعرضون فيلم "روكي 2

139
00:07:45,412 --> 00:07:47,562
 .. وأنا سأشاهد "روكي 2" مع

140
00:07:47,564 --> 00:07:49,180
ساقي الحاني العجوز
(المُفضّل لديّ (بيني

141
00:07:49,182 --> 00:07:51,516
وأشرب ثلاثة إلى خمسة كؤوس بوربون

142
00:07:51,518 --> 00:07:53,360
(استمتع بالعطلة يا (كيفين

143
00:07:53,906 --> 00:07:55,455
يجب أن تحتفلي بعيد الشُكر معي

144
00:07:55,465 --> 00:07:58,096
 .. ومع عائلتي، إذا
تعرفين، إذا كنتِ تريدين

145
00:07:58,228 --> 00:07:59,273
(كيفين)

146
00:07:59,275 --> 00:08:01,909
"لن أقضي عيد الشُكر في "نيوچيرسي

147
00:08:01,911 --> 00:08:04,729
 .. لأقابل الوسيميّن الأبيضين كالخبز

148
00:08:04,731 --> 00:08:07,343
المسئوليّن عن .. هذا

149
00:08:08,514 --> 00:08:13,487
،حسناً، خبز أبيض، عجباً
أنتِ مخطئة تماماً يا فتاة

150
00:08:13,497 --> 00:08:15,757
عائلتي، اه، نحن تقريباً
 .. أكثر خبز مثير

151
00:08:15,759 --> 00:08:18,652
أتعرفين .. نحن مثل خبز الريچيم

152
00:08:18,662 --> 00:08:21,035
،لكننا لسنا أصحاء لهذه الدرجة
 .. نحن، اه

153
00:08:21,045 --> 00:08:22,230
نحن مثل خبز الشيباتا

154
00:08:22,232 --> 00:08:24,903
،هذا ما نحن عليه
اسمعي هذا

155
00:08:25,397 --> 00:08:28,570
أمّي، اه، متزوجة من الصديق
المُقرّب لأبي الميّت

156
00:08:28,580 --> 00:08:30,621
لديّ أخت توأم تعاني
بشدّة من الوزن الزائد

157
00:08:30,623 --> 00:08:32,573
 .. ولديّ أخٌ أسود مُتبنّى

158
00:08:32,575 --> 00:08:35,843
والذي وقريباً فقط وجد أبيه
البيولوچي الذي يحتضر

159
00:08:35,845 --> 00:08:39,680
الآن، ألا تريدين رؤية
هذا عن قُرب، هاه؟

160
00:08:40,332 --> 00:08:41,783
أعني، بحقّكِ، أنتِ
من تقولين دائماً

161
00:08:41,785 --> 00:08:43,901
كلما قضينا وقتاً أكثر من
 .. حياتنا الخاصة مع بعضنا

162
00:08:43,903 --> 00:08:45,966
كلما سيبدو أكثر أننا متزوجان
على المسرح، صحيح؟

163
00:08:45,976 --> 00:08:47,839
إذن، إليكِ هذا

164
00:08:47,841 --> 00:08:51,859
 .. "كما أن "روكي 2" ليس أفضل أفلام "روكي
أليس كذلك؟

165
00:08:52,786 --> 00:08:54,618
 .. لذا -
حسناً -

166
00:08:54,628 --> 00:08:56,528
مُرَّ عليّ لاصطحابي غداً ظهراً

167
00:08:56,550 --> 00:08:59,085
،ببساطة هكذا .. أوه، أتعرفين
 .. إن أردنا الابتعاد عن الزحام

168
00:08:59,095 --> 00:09:00,735
ظهراً -
سنذهب ظهراً -

169
00:09:02,847 --> 00:09:07,719
<b>هــذا نـــحــــن</b>
<font color="#0080c0"><b>"(الموسم الأول، الحلقة الثامنة: "الحاج (ريك</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

170
00:09:16,542 --> 00:09:17,958
استيقظي يا حبيبتي

171
00:09:17,960 --> 00:09:19,492
إنه يوم الديك الرومي

172
00:09:19,494 --> 00:09:20,944
ماذا؟ الوقت مُبكّر للغاية يا عزيزي

173
00:09:20,946 --> 00:09:22,812
قابليني في المطبخ
خلال 10 دقائق

174
00:09:25,756 --> 00:09:26,946
!استيقظي

175
00:09:34,860 --> 00:09:36,593
!استيقظا يا حبيباتي

176
00:09:36,595 --> 00:09:37,777
أنتما

177
00:09:37,779 --> 00:09:40,146
التجهيز لعيد الشُكر
يبدأ خلال 9 دقائق

178
00:09:40,148 --> 00:09:41,364
!المطبخ! هيا بنا

179
00:09:44,808 --> 00:09:47,437
،استيقظ أيها العجوز
إنه عيد الشُكر

180
00:09:47,439 --> 00:09:49,456
قابلني في المطبخ
خلال 8 دقائق، هيا

181
00:09:49,458 --> 00:09:51,358
حسناً، حسناً

182
00:09:56,615 --> 00:09:58,164
!(استيقظ يا (كيفين -
!يا إلهي -

183
00:09:58,166 --> 00:09:59,933
أريدك في المطبخ
في أقل من 7 دقائق

184
00:09:59,935 --> 00:10:02,102
هيا

185
00:10:02,104 --> 00:10:04,321
أجل، هذا جيد لأنه حان وقت
الاستيقاظ على أي حال

186
00:10:24,656 --> 00:10:26,176
مرحباً، أخيراً، بعض المساعدة

187
00:10:26,178 --> 00:10:28,619
أنتَ مُكلّف بمهمّة البطاطس -
أوه، لطيف -

188
00:10:28,716 --> 00:10:30,897
ماذا، أهذه سُترتكَ لهرس البطاطس؟

189
00:10:30,899 --> 00:10:33,316
اه، آسف لا أستطيع مساعدتك

190
00:10:33,318 --> 00:10:35,132
(عليّ الذهاب لإحضار (أوليفيا
أحتاج مفاتيح سيّارتك

191
00:10:35,142 --> 00:10:37,865
إنها مُعلّقة على الحائط يا رجل

192
00:10:39,891 --> 00:10:40,940
 .. إذن، متى، اه

193
00:10:40,942 --> 00:10:44,694
ستأتي أمّي و(ميجيل)؟ -
سيصلان بأي لحظة الآن -

194
00:10:44,696 --> 00:10:46,079
إنه زوج أمّنا، ليس داعش

195
00:10:46,081 --> 00:10:47,597
 .. ولا تنسى أنّكَ المسئول عن

196
00:10:47,599 --> 00:10:49,082
إحضار النقانق -
 .. أنا أحضر النقانق -

197
00:10:49,084 --> 00:10:50,600
والجبنة المربّعات والبسكويت المملح -
أجل -

198
00:10:50,602 --> 00:10:52,502
هذا ليس أول عيد شُكر
(لي في عائلة (بيرسون

199
00:10:52,504 --> 00:10:55,278
أنا مُتشوّق للقاء صاحبتك

200
00:10:59,478 --> 00:11:01,027
،أوليفيا) ليست صاحبتي)
 .. حسناً

201
00:11:01,029 --> 00:11:02,545
حسناً -
وأنت ستتعامل معها بهدوء .. -

202
00:11:02,547 --> 00:11:03,880
،)راندال)، انظر لي
في عينيّ من فضلك

203
00:11:03,890 --> 00:11:05,404
سوف تكون هادئاً، صحيح؟ -
 .. أوه، حبيبي، أنا هادئ وبارد -

204
00:11:05,414 --> 00:11:07,934
،كالجانب الآخر من الوسادة
أتفهم قصدي؟

205
00:11:07,936 --> 00:11:10,954
،أجل، أجل، إليكَ الأمر
ليس مسموحاً لك أن تتحدث معها

206
00:11:10,956 --> 00:11:12,622
لأنّها سترغب فيّ؟

207
00:11:12,624 --> 00:11:14,124
سترغب فيّ بشدّة

208
00:11:14,126 --> 00:11:16,343
الأب المُحتفل بعيد الشُكر هو أبٌ مثير

209
00:11:16,345 --> 00:11:17,627
يا للمسيح -
شاهد هذا -

210
00:11:18,797 --> 00:11:20,480
أراك بعد قليل -
حسناً -

211
00:11:20,482 --> 00:11:23,366
مرحباً! ها هو فريقي للديك الرومي

212
00:11:23,368 --> 00:11:25,085
،أيتها الديكة الصغيرة، الديكة المتوسطة

213
00:11:25,087 --> 00:11:26,736
 .. أنتما اذهبا للطابق العلوي وأحضرا

214
00:11:26,738 --> 00:11:28,734
بطّانيات رحلة عيد
الشكر، من فضلكما

215
00:11:28,744 --> 00:11:30,040
حسناً -
!سنقوم بهذا -

216
00:11:30,042 --> 00:11:31,241
حسناً

217
00:11:31,243 --> 00:11:32,625
 .. وأنتِ يا -
 .. إن ناديتني بالديكة الكبيرة -

218
00:11:32,627 --> 00:11:35,261
ذات العيون البنّية
الكبيرة الجميلة

219
00:11:35,263 --> 00:11:36,563
همممم، هذا أفضل

220
00:11:36,565 --> 00:11:39,149
 .. أيمكنكِ رجاءً توصيل جهاز الفيديو

221
00:11:39,151 --> 00:11:40,550
لكي نشاهد الفيلم
لاحقاً، من فضلكِ؟

222
00:11:40,552 --> 00:11:42,052
أجل، أعطني دقيقة

223
00:11:42,054 --> 00:11:43,425
حسناً -
فيديو؟ -

224
00:11:43,435 --> 00:11:45,388
حتى أنا أصغر من
استخدام جهاز الفيديو

225
00:11:45,390 --> 00:11:48,825
عيد شُكر عائلة (بيرسون) هو
شيء متكامل، صحيح؟ سترى

226
00:11:48,827 --> 00:11:50,343
حسناً -
،)اسمع يا (ويليام -

227
00:11:50,345 --> 00:11:52,162
أتستطيع المساعدة ببعض البطاطا؟ -
بالطبع -

228
00:11:52,164 --> 00:11:54,264
دعني أقوم بهذا -
شكراً للرب -

229
00:11:56,802 --> 00:11:58,068
أأنتَ بخير؟ -
أوه، أنا بخير -

230
00:11:58,070 --> 00:11:59,269
فقط أحتضر

231
00:11:59,271 --> 00:12:00,482
أتعرف؟

232
00:12:00,492 --> 00:12:02,072
 .. بعد إعادة تفكير -
لا، أستطيع القيام بهذا -

233
00:12:02,074 --> 00:12:03,690
 .. يمكنني -
اليوم، أنت مُكلّف بمهمة الراحة -

234
00:12:03,692 --> 00:12:04,924
راندال)، يمكنني عمل البطاطا) -
لا بأس -

235
00:12:04,926 --> 00:12:06,601
نحن سنهتم بكل شيء

236
00:12:06,611 --> 00:12:08,361
أأنتَ متأكد؟ -
أنا واثق، كل شيء بخير -

237
00:12:08,363 --> 00:12:10,934
حسناً -
يا رجل، أنا سعيد للغاية -

238
00:12:10,944 --> 00:12:14,350
أمّي وأبي البيولوچي
يأكلان على نفس المنضدة؟

239
00:12:14,352 --> 00:12:17,003
!كم هذا عظيم

240
00:12:17,726 --> 00:12:19,082
بيث)؟)

241
00:12:19,092 --> 00:12:20,384
أليس هذا عظيماً؟

242
00:12:21,827 --> 00:12:25,044
حسناً، أنا سأفتح الباب، سأعود فوراً -
حسناً -

243
00:12:25,046 --> 00:12:26,258
ما خطبها؟

244
00:12:26,268 --> 00:12:28,098
ليس لديّ فكرة

245
00:12:28,100 --> 00:12:29,999
!مرحباً بكما -
مرحباً -

246
00:12:30,001 --> 00:12:32,556
عيد شُكر سعيد -
عيد شُكر سعيد -

247
00:12:32,566 --> 00:12:34,838
عيد شُكر سعيد -
عيد شُكر سعيد -

248
00:12:34,840 --> 00:12:36,406
الرائحة هنا جيدة للغاية منذ الآن

249
00:12:36,408 --> 00:12:37,845
هي كذلك -
أوه، هذه الأطباق تبدو جيدة جداً -

250
00:12:37,855 --> 00:12:39,553
أيمكنكَ أخذهما للمطبخ من أجلنا؟

251
00:12:39,563 --> 00:12:41,978
بالتأكيد، سأفعل حالاً -
جيد -

252
00:12:46,505 --> 00:12:48,384
أعرف أنّكِ كنتِ
تتهرّبين من اتصالاتي

253
00:12:48,386 --> 00:12:49,619
،لا، هذا سخيف

254
00:12:49,621 --> 00:12:51,321
كنتُ فقط مشغولة

255
00:12:51,323 --> 00:12:55,126
ريبيكا)، أنا لا أعرف كيف تسير)
الأمور في زواجكِ، حسناً؟

256
00:12:56,128 --> 00:12:57,631
لا أعرف

257
00:12:57,641 --> 00:13:00,180
لكن في زواجي، نحن لا
نخبأ الأسرار عن بعضنا

258
00:13:00,182 --> 00:13:04,617
وعلى مدار الثلاثة أيام
الماضية، أنا أخفيتُ كذبة كبيرة

259
00:13:05,177 --> 00:13:08,555
أنتِ و(ويليام) عرفتما
 .. (بعضكما طوال حياة (راندال

260
00:13:08,557 --> 00:13:10,123
وأنتِ أخفيتِ هذا عنه؟

261
00:13:10,125 --> 00:13:12,625
أعرف، سوف أخبره
بهذا في مرحلةِ ما

262
00:13:12,627 --> 00:13:14,144
لا، أحتاجُ منكِ أن تخبريه اليوم

263
00:13:14,146 --> 00:13:16,731
أنا لن .. لن أخبره بهذا اليوم

264
00:13:16,908 --> 00:13:18,678
ليس في عيد الشُكر

265
00:13:18,872 --> 00:13:20,450
 .. (بيث)

266
00:13:20,452 --> 00:13:24,554
سوف أقوم بهذا في الوقت المناسب -
لقد أخذتِ ما يكفي من الوقت -

267
00:13:24,869 --> 00:13:28,191
أريدكِ أن تجدين وقتاً لتفعلي هذا
 .. قبل أن تغادري هذا المنزل الليلة

268
00:13:28,193 --> 00:13:30,376
أو سأخبره أنا -
ها هي ذا -

269
00:13:30,378 --> 00:13:32,028
مرحباً يا أمّي -
مرحباً -

270
00:13:32,030 --> 00:13:34,881
عيد شُكر سعيد -
عيد شُكر سعيد عليك يا حبيبي -

271
00:13:34,883 --> 00:13:36,249
من الجيد رؤيتك

272
00:13:36,251 --> 00:13:37,901
آسف، لقد كنتُ أطبخ -
لا -

273
00:13:37,903 --> 00:13:39,302
،لا أريد تلويث ملابسكِ
عليّ الذهاب لأنهي الطَبخ

274
00:13:39,304 --> 00:13:41,754
عليّ فقط الإكمال -
لا، لا، أنا هنا للمساعدة -

275
00:13:41,756 --> 00:13:45,041
،سوف أخلعها من أجلكِ
شكراً جزيلاً لكِ

276
00:13:49,831 --> 00:13:52,015
كيف يُعقل أن الساعة
أصبحت الرابعة؟

277
00:13:52,017 --> 00:13:54,133
 .. لقد قضينا الساعتين الماضيتين

278
00:13:54,135 --> 00:13:55,785
 .. نتنقّل بين المحلّات، نبحث عن

279
00:13:55,787 --> 00:13:58,171
 .. عن صوص الكرز المثالي
والذي وجدناه

280
00:13:58,173 --> 00:14:01,884
لذا، فالأمر يستحق -
هذا البلوفر يحكّني بشدّة -

281
00:14:01,894 --> 00:14:04,777
!أبعد كوعك عن وجهي -
 .. أتعرفون؟ غير مسموح بالكلام -

282
00:14:04,779 --> 00:14:06,563
"فقط اسمعوا "جريسلاند

283
00:14:06,565 --> 00:14:09,115
"لقد سمعنا "جريسلاند
بالفعل حوالي خمسة مرّات

284
00:14:09,117 --> 00:14:11,698
،أجل، لقد فهمنا يا بابا
"يمكننا مناديته بـ"آل
<font color="#808080"><b>اسم أغنية للفرقة</b></font>

285
00:14:19,567 --> 00:14:20,927
أأنتم بخير؟ -
جميعكم بخير؟ -

286
00:14:20,929 --> 00:14:23,446
أجل -
تنفّسوا، تنفّسوا، تنفّسوا -

287
00:14:26,051 --> 00:14:27,500
نحن بخير

288
00:14:27,502 --> 00:14:28,868
لا بأس

289
00:14:30,689 --> 00:14:32,338
ماذا لدينا هنا؟

290
00:14:34,826 --> 00:14:37,377
إذن، كيف الحال مع
مساعدتك الجديدة؟

291
00:14:37,379 --> 00:14:38,745
اه، (كيلسي)؟

292
00:14:38,747 --> 00:14:39,779
أجل -
صحيح؟ -

293
00:14:39,781 --> 00:14:40,911
اه، ليس بأفضل حال

294
00:14:40,921 --> 00:14:44,183
إنها تضيف نِكات قصيرة
لتوقيع بريدها الإلكتروني

295
00:14:44,185 --> 00:14:48,154
:نكتة يوم الاثنين كانت
"إن كان الكوب نصف فارغ، أضف تيكيلا"

296
00:14:48,156 --> 00:14:49,355
تبدو مرحة

297
00:14:49,357 --> 00:14:52,457
أجل، لقد أرسلت هذا
"لمدير بنك "تشيس

298
00:14:52,944 --> 00:14:54,944
 .. اسمع يا عزيزي

299
00:14:54,946 --> 00:14:58,775
يجب أن نجد وقتاً
لنحاول الحديث اليوم

300
00:14:58,785 --> 00:15:00,867
مرحباً مرحباً -
إنه (كيفين) وصديقته -

301
00:15:00,877 --> 00:15:02,602
يا بنات؟ -
فلنذهب لنرحّب بهم، نكمل لاحقاً -

302
00:15:02,604 --> 00:15:04,837
(مرحباً يا عم (كيفين -
كيف حالكِ؟ -

303
00:15:04,839 --> 00:15:06,289
بخير -
من اللطيف رؤيتكِ -

304
00:15:06,291 --> 00:15:07,440
أحضرتَ مفاتيحي؟ -
أجل -

305
00:15:07,442 --> 00:15:08,992
شكراً لك، كيف حالك؟

306
00:15:08,994 --> 00:15:10,159
أمّي -
مرحباً يا عزيزي -

307
00:15:10,161 --> 00:15:12,478
كيف حالكِ؟ -
عيد شُكر سعيد -

308
00:15:12,480 --> 00:15:14,163
،عيد شُكر سعيد
من اللطيف رؤيتكِ

309
00:15:14,165 --> 00:15:15,765
من الجيد رؤيتك -
مرحباً -

310
00:15:16,002 --> 00:15:17,183
(ميجيل) -
(كيفين) -

311
00:15:17,185 --> 00:15:19,185
أجل -
كيف الـ.. اه، ما أخبار المسرحية؟ -

312
00:15:19,187 --> 00:15:20,820
تستمتع بوقتك في البروفات؟

313
00:15:20,822 --> 00:15:22,722
أستمتع؟

314
00:15:23,172 --> 00:15:25,808
،لا يا (ميجيل)، لا أستمتع
إنها عمل عاطفي بشدّة

315
00:15:25,810 --> 00:15:27,404
لكن شكراً على سؤالك -
(كيفين) -

316
00:15:27,414 --> 00:15:29,696
 .. حسناً، انظروا، اه
(هذه .. (أوليفيا

317
00:15:29,698 --> 00:15:31,598
مرحباً .. أهلاً -
أجل -

318
00:15:31,600 --> 00:15:33,765
أنتِ جميلة -
شكراً لكِ -

319
00:15:34,602 --> 00:15:36,599
"تبدين كـ"كيتي بيري

320
00:15:36,609 --> 00:15:39,533
،)اه، هؤلاء (تيس) و(آني
(وقد قابلتِ أخي (راندال

321
00:15:39,543 --> 00:15:40,780
ذاك المُتبنّى

322
00:15:40,790 --> 00:15:42,592
أجل

323
00:15:43,506 --> 00:15:46,129
(مرحباً يا (أوليفيا)، أنا (ريبيكا -
مرحباً -

324
00:15:46,131 --> 00:15:48,072
،)والدة (راندال) و(كيفين
 .. سعيدة للغاية أنّكِ استطعتي

325
00:15:48,082 --> 00:15:49,399
الانضمام إلينا في عيد الشُكر

326
00:15:49,401 --> 00:15:50,883
شكراً جزيلاً لكم على استضافتي

327
00:15:50,885 --> 00:15:53,978
،أعني، أنا أكره عيد الشُكر
لكن لا يُهم

328
00:15:53,988 --> 00:15:56,539
مُرحّبٌ بكِ تماماً -
 .. جميعكم، اه -

329
00:15:56,541 --> 00:15:57,640
ارتدوا أحذيتكم -
فكرة جيدة -

330
00:15:57,642 --> 00:16:01,237
،حان وقت الخروج لمسيرتنا
بيث)، (ويليام)، هيا بنا)

331
00:16:01,247 --> 00:16:03,046
نحن لن نخرج بالمسيرة، أسنفعل؟

332
00:16:03,048 --> 00:16:05,431
أوه، قطعاً ستفعلان، هذا
(تقليد لعائلة (بيرسون

333
00:16:05,433 --> 00:16:07,834
سوف تحبّين ذلك

334
00:16:07,836 --> 00:16:09,852
سوف تحبّين ذلك

335
00:16:09,854 --> 00:16:13,829
 .. لا لن تفعلي، لن تحبـ.. سوف
تحاولين تحمّلها

336
00:16:13,839 --> 00:16:16,034
المثير في الأمر، الرجل الذي يُعد
المشاهد فائز بجائزة "توني" المسرحية

337
00:16:16,044 --> 00:16:17,658
حقاً؟ -
أجل -

338
00:16:17,668 --> 00:16:19,862
هذا عظيم -
صحيح؟ -

339
00:16:19,864 --> 00:16:23,099
ما، اه، اسم المسرحية مجدداً؟

340
00:16:24,803 --> 00:16:26,235
ماذا؟ أأنتِ جادة؟

341
00:16:26,237 --> 00:16:27,570
"الجانب الخلفي من بيضة" -
"الجانب الخلفي من بيضة" -

342
00:16:27,572 --> 00:16:28,944
أجل يا أمّي، لقد أخبرتكِ
لثماني مرّات تقريباً

343
00:16:28,954 --> 00:16:31,015
،أعرف، أعرف، آسفة
 .. أنا فقط، اه

344
00:16:31,025 --> 00:16:33,326
جدّي جدّتي، لقد وجدت
تيس) طائراً ميّتاً)

345
00:16:33,328 --> 00:16:35,021
،أوه، لا تلمساه
أرياني أين هو

346
00:16:35,031 --> 00:16:36,758
!تعالي انظري -
حسناً، أرياني -

347
00:16:36,768 --> 00:16:40,317
إذن، والديكِ، لا يمانعان أنّكِ
لستِ معهما في عيد الشُكر؟

348
00:16:40,643 --> 00:16:42,852
لا -
حقاً؟ -

349
00:16:43,660 --> 00:16:46,425
اعتادت أمّي عمل احتفال
دَقيق للغاية في عيد الشُكر

350
00:16:46,435 --> 00:16:48,825
كانت تُجهّز ثلاثة
أنواع من الفطائر حتى

351
00:16:48,827 --> 00:16:52,762
لأن الفطيرة الصحيحة يمكنها
إنقاذنا من ذواتنا البائسة

352
00:16:53,079 --> 00:16:55,577
،ثم، وبكل تأكيد
 .. كان جهاز إخطار أبي يَرن

353
00:16:55,587 --> 00:16:58,495
 .. وكان يدّعي أنه ذاهب للمستشفى

354
00:16:58,505 --> 00:17:01,988
رغم أننا جميعاً كنا
نعرف أنه يضاجع ممرضة ما

355
00:17:01,990 --> 00:17:04,090
 .. وأمّي كانت تصبح حزينة

356
00:17:04,092 --> 00:17:07,084
وثَملة وغاضبة

357
00:17:08,628 --> 00:17:10,930
أتعرف، المضحك في الأمر، أننا
 .. كان لدينا كل تلك الفطائر

358
00:17:10,932 --> 00:17:14,954
ولا أظن أننا ولا مرّة
وصلنا لمرحلة التحلية

359
00:17:15,333 --> 00:17:18,688
أغضبني هذا لأنني
أحب الفطائر بشدّة

360
00:17:18,690 --> 00:17:20,807
لا، لا، اهدأ، اهدأ

361
00:17:20,809 --> 00:17:22,942
اجلس -
حسناً -

362
00:17:29,651 --> 00:17:31,211
أتعرف، يمكنني إحضار السيّارة

363
00:17:31,221 --> 00:17:34,352
،لا، لا، لا، لا
فقط أمهلني دقيقة

364
00:17:34,362 --> 00:17:35,735
حسناً

365
00:17:38,616 --> 00:17:40,955
ما الذي اعتدتَ فعله
في عيد الشُكر؟

366
00:17:40,965 --> 00:17:43,222
كنتُ أقضيه مع أصدقائي الفائقين

367
00:17:43,232 --> 00:17:45,193
والقطط التي أقابلها
في الاجتماعات

368
00:17:45,203 --> 00:17:47,158
الكثير منهم كانوا موسيقيين

369
00:17:47,378 --> 00:17:48,767
معظمنا لم يكن له عائلة

370
00:17:48,777 --> 00:17:51,560
لا عائلة نتحدّث معها على أي حال

371
00:17:51,570 --> 00:17:53,835
لذا كُنّا نقيم مأدبة كبيرة
من أي طعام مُتوفّر

372
00:17:53,845 --> 00:17:56,563
وكان الجميع يحضر آلاته
الموسيقية ونعزف طوال الليل

373
00:17:56,573 --> 00:17:58,113
حقاً؟ -
أجل -

374
00:17:58,123 --> 00:18:01,076
،"أغاني "أوتيس ريدينج
مادي واترس"، كل ما تتخيّله"

375
00:18:01,086 --> 00:18:02,717
أحدهم كان لديه مُسجّل شرائط قديم

376
00:18:02,727 --> 00:18:05,568
كان يُسجّل من أجل
الأجيال القادمة

377
00:18:06,645 --> 00:18:10,039
كنتُ مريضاً بشدّة لأحضر
 .. العام الماضي، لذا

378
00:18:10,041 --> 00:18:12,727
بدأتُ تقليد جديد
بالكامل لعيد الشُكر

379
00:18:13,484 --> 00:18:15,373
،كنتُ أستمع لتلك الشرائط

380
00:18:15,383 --> 00:18:18,214
"وآكل فطيرة "بيكان
"كاملة من "ماري كالندر

381
00:18:19,417 --> 00:18:21,517
"أو فطيرة "بوكان

382
00:18:23,506 --> 00:18:26,963
يا رجل، أتمنى لو كنتُ
أحضرتُ تلك الشرائط

383
00:18:27,562 --> 00:18:29,075
أوه، حسناً

384
00:18:31,830 --> 00:18:34,464
لكَمِ ميل قلتَ هذه المسيرة؟

385
00:18:34,466 --> 00:18:37,917
بالضبط 3.4 ميل

386
00:18:39,360 --> 00:18:42,405
چاك)، سيحل الظلام قريباً)

387
00:18:43,239 --> 00:18:45,057
ماذا نفعل الآن؟

388
00:18:49,726 --> 00:18:51,083
الآن نسير

389
00:18:51,480 --> 00:18:52,080
<font color="#808080"><b>محطّة بنزين
على بُعد 3.4 ميل</b></font>

390
00:18:52,153 --> 00:18:53,883
<font color="#808080"><b>محطّة بنزين - على بُعد 3.4 ميل</b></font>
ماذا؟ -
يا رفاق -

391
00:18:53,885 --> 00:18:56,106
هيا بنا، ستكون مسيرة صغيرة ممتعة

392
00:18:56,116 --> 00:18:57,443
!ماما

393
00:19:05,220 --> 00:19:06,387
(مرحباً يا (راندال

394
00:19:06,389 --> 00:19:08,347
لقد سمحوا لنا أخيراً
 .. بركوب الطائرة

395
00:19:08,357 --> 00:19:09,858
بعد أربعة ساعات

396
00:19:09,860 --> 00:19:12,327
،لذا سوف يفوتني الفيلم

397
00:19:12,329 --> 00:19:14,879
لكنني ينبغي أن أكون
وصلت في وقت العَشَاء

398
00:19:15,422 --> 00:19:16,998
سأكون وحدي

399
00:19:17,000 --> 00:19:18,767
سوف أشرح لاحقاً

400
00:19:18,769 --> 00:19:20,391
حسناً، وداعاً

401
00:19:34,184 --> 00:19:36,734
لا تقلقي، لقد حجزتُ الكرسيين

402
00:19:41,191 --> 00:19:42,757
هذا حزام أمانكِ المُمتد

403
00:19:42,759 --> 00:19:44,843
فلنضعه -
أنا سأقوم بالأمر -

404
00:19:44,845 --> 00:19:46,745
شكراً لك -
على الرحب -

405
00:19:53,078 --> 00:19:55,677
<i>مرحباً بكم، أنا كابتن الطائرة أحدّثكم</i>

406
00:19:55,687 --> 00:19:57,348
<i>،سوف نضطر للانتظار قليلاً</i>

407
00:19:57,358 --> 00:19:59,976
<i>لأننا رقم 12 في طابور الإقلاع</i>

408
00:20:01,116 --> 00:20:02,727
كيف يُعقل أننا لم نصل بعد؟

409
00:20:02,729 --> 00:20:05,368
أشعر أننا نسير منذ أيام

410
00:20:06,716 --> 00:20:08,038
ما هذا الصوت؟

411
00:20:08,048 --> 00:20:10,034
أوه، هذا غالباً حيوان
في الغابة فحسب

412
00:20:10,036 --> 00:20:11,602
ماذا؟ -
جدّياً -

413
00:20:11,604 --> 00:20:13,004
هناك حيوانات في هذه الغابة؟

414
00:20:13,006 --> 00:20:14,989
،حسناً، حسناً يا أطفال
لديّ فكرة

415
00:20:14,991 --> 00:20:18,386
لمَ لا نلعب لعبة؟

416
00:20:18,809 --> 00:20:20,928
تُدعى لعبة عيد الشُكر؟ -
فكرة عظيمة -

417
00:20:20,930 --> 00:20:24,565
 .. سيقول كل واحد منّا

418
00:20:24,567 --> 00:20:27,351
كيف سيكون عيد شُكره عندما يكبر

419
00:20:27,353 --> 00:20:28,848
كيف)، أنت ابدأ) -
هذا سهل -

420
00:20:28,858 --> 00:20:30,555
سوف أكون لاعب وسط
"في فريق "ستيلرز

421
00:20:30,557 --> 00:20:32,323
،سألعب مباراة كبيرة في عيد الشُكر

422
00:20:32,325 --> 00:20:34,065
ثم أعود للمنزل
وآكل ديك رومي كامل

423
00:20:34,075 --> 00:20:35,626
حسناً، لقد فكّرت في هذا حقاً

424
00:20:35,628 --> 00:20:37,361
راندال)، ماذا عنك يا رفيق؟)
ماذا ستفعل؟

425
00:20:37,363 --> 00:20:39,413
أنا لن أحتفل بعيد الشُكر

426
00:20:39,415 --> 00:20:40,581
لمَ لا؟

427
00:20:40,583 --> 00:20:42,095
،لأنه عندما تكبر

428
00:20:42,324 --> 00:20:44,227
لن تكون مضطراً لفعل أشياء تكرهها

429
00:20:44,237 --> 00:20:46,254
أنا لم أعرف أن عدم الاحتفال
بعيد الشُكر خَيار مُتاح

430
00:20:46,256 --> 00:20:48,619
أنا أيضاً لن أحتفل به -
ولا أنا -

431
00:20:48,629 --> 00:20:51,559
أنا أكره عيد الشُكر -
يا رفاق، بحقّكم -

432
00:20:51,561 --> 00:20:54,545
جدّكما وجدّتكما ليسا بهذا السوء

433
00:20:55,293 --> 00:20:57,601
ماذا؟ -
الأمر ليس بشأنهما هما فقط -

434
00:20:57,733 --> 00:20:59,150
إنها أنتِ

435
00:21:01,475 --> 00:21:03,988
أنتِ دائماً فظّة عندما
 .. نكون في منزلهما و

436
00:21:03,990 --> 00:21:05,923
 .. ودائماً تتكلّمين بـ

437
00:21:05,925 --> 00:21:07,408
بهذا الصوت العالي والغريب .. -
حسناً -

438
00:21:07,410 --> 00:21:09,527
حسناً، لا تستمعي إليهم

439
00:21:09,529 --> 00:21:11,028
الأطفال يتوهّمون بسبب البرد

440
00:21:11,030 --> 00:21:12,246
أكملوا سيركم -
البرد؟ -

441
00:21:12,248 --> 00:21:14,155
أغلق فمك يا هذا

442
00:21:14,884 --> 00:21:17,819
هيا، لا تستمعي لهم

443
00:21:17,821 --> 00:21:19,537
هيا

444
00:21:21,779 --> 00:21:24,684
،حسناً، الجميع يأخذ عصير تفاح
الفيلم سيبدأ بعد عشر دقائق

445
00:21:24,694 --> 00:21:27,195
حسناً، اخلعن معاطفكن يا بنات

446
00:21:31,684 --> 00:21:34,410
اسمعي، اه، سوف أذهب
(سريعاً إلى شقّة (ويليام

447
00:21:34,420 --> 00:21:35,255
!ماذا

448
00:21:35,265 --> 00:21:37,189
لا، أعرف، أعرف، لكنني
سأعود قبل أن ينتهي الفيلم

449
00:21:37,199 --> 00:21:39,524
عليكِ مراقبة الديك الرومي -
لا، أقصد، لماذا سـ ..؟ -

450
00:21:39,526 --> 00:21:42,095
اسمعي، هو .. لديه بعض
 .. الشرائط له ولأصدقائه

451
00:21:42,105 --> 00:21:43,677
 .. يعزفون الموسيقى، وسماعهم

452
00:21:43,687 --> 00:21:45,733
هو ما يفعله في عيد الشُكر

453
00:21:45,743 --> 00:21:47,535
 .. سوف تقود لساعتين

454
00:21:47,545 --> 00:21:48,983
لتحضر بعض الشرائط؟ -
 .. أظن أن -

455
00:21:48,985 --> 00:21:52,870
هذا مبالغ فيه قليلاً -
(هذا قد يكون آخر عيد شُكر له يا (بيث .. -

456
00:21:54,387 --> 00:21:56,739
أجل، ولهذا عليك التحركِ
بسرعة إلى هناك

457
00:21:56,749 --> 00:21:59,153
أسرع -
شكراً لكِ -

458
00:21:59,708 --> 00:22:02,563
بابا، أحان وقت مشاهدة الفيلم؟ -
 .. أجل، أنتم -

459
00:22:02,565 --> 00:22:04,866
شاهدوه بدوني، اه .. بابا
يجب أن يذهب في مشوار سريع

460
00:22:04,868 --> 00:22:07,495
أوه، لكنك تحب فيلم
"أكاديمية الشرطة 3"

461
00:22:07,505 --> 00:22:10,297
"أعرف، "ستيف جوتنبرج
يُضحكني كل مرّة

462
00:22:10,307 --> 00:22:12,839
لمَ لا آتي معك وأكون بصُحبتك؟

463
00:22:12,849 --> 00:22:15,343
ويفوتكِ الفيلم؟ هذا تقليدكِ
المُفضّل في عيد الشُكر

464
00:22:15,345 --> 00:22:18,346
،لا يا سيّدتي، أنا سأكون بخير
كايت) ركبت طائرة جديدة)

465
00:22:18,348 --> 00:22:20,164
ستكون هنا بوقتِ العَشَاء

466
00:22:20,166 --> 00:22:23,201
،لن تُحضر صاحبها
يبدو أن في الأمر دراما

467
00:22:23,203 --> 00:22:25,447
،لا أعرف ماذا حدث، حسناً
إلى اللقاء، أراكم لاحقاً

468
00:22:25,457 --> 00:22:27,038
(أراكَ قريباً يا (ويليام

469
00:22:28,400 --> 00:22:30,341
سأحضر لك بعض عصير التفاح

470
00:22:30,343 --> 00:22:31,776
شكراً لكِ يا عزيزتي

471
00:22:34,143 --> 00:22:35,345
مرحباً

472
00:22:36,138 --> 00:22:37,412
مرحباً

473
00:22:38,020 --> 00:22:39,450
 .. إذن، اه

474
00:22:40,217 --> 00:22:43,170
أعرف أن هناك .. ماضِ سيئ نوعاً
،ما بينكِ وبين عيد الشُكر

475
00:22:43,172 --> 00:22:45,890
لكن، اه .. أردتُكِ أن تعرفين

476
00:22:45,892 --> 00:22:48,859
،أن أياً كان ما سيحدث هذا العام

477
00:22:48,861 --> 00:22:51,262
سوف تأكلين من الفطيرة

478
00:22:57,509 --> 00:22:59,337
(يا (كيفين -
 .. نعم -

479
00:22:59,339 --> 00:23:00,805
اسمع

480
00:23:00,807 --> 00:23:02,206
 .. اه

481
00:23:02,534 --> 00:23:04,659
 .. كنتُ فقط أتساءل إن

482
00:23:04,661 --> 00:23:07,565
ربما هذا العام، يمكنني
ارتداء القُبّعة؟

483
00:23:08,948 --> 00:23:11,533
أوه، أنت تريد ارتداء القُبّعة؟ -
أجل، أريد ذلك -

484
00:23:11,543 --> 00:23:13,351
،كل عام نحن نُقيم تقاليد عائلتك

485
00:23:13,353 --> 00:23:15,232
ولا بأس في ذلك، أنا أستمتع بهم

486
00:23:15,242 --> 00:23:17,805
لكن أظن أنه سيكون لطيفاً
 .. إن سمحتَ لي ولو لمرة

487
00:23:17,807 --> 00:23:21,052
أن أرتدي القُبّعة
(من أجل (تيس) و(آني

488
00:23:21,449 --> 00:23:23,143
 .. حسناً، اه

489
00:23:23,830 --> 00:23:25,513
ميجيل)، هذا لن يحدث)

490
00:23:25,515 --> 00:23:28,164
اسمع، أ .. أبي ارتدى القُبّعة

491
00:23:28,579 --> 00:23:31,137
،والآن أنا و(راندال) نرتدي القُبّعة
 .. أنا وهو نتبادل

492
00:23:31,147 --> 00:23:32,536
ارتداء القُبّعة، هذا العام دَوري

493
00:23:32,538 --> 00:23:34,551
،لأرتدي أنا القُبّعة، لذا .. تعرف

494
00:23:34,561 --> 00:23:35,727
لن نناقش هذا

495
00:23:35,737 --> 00:23:36,958
حسناً

496
00:23:40,988 --> 00:23:43,264
أيمكنكِ تصديق هذا الرجل؟
 .. يريد ارتداء القُبّعة، أنا أرتدي القُبّعة

497
00:23:43,266 --> 00:23:46,195
،و(راندال) يرتدي القُبّعة
هكذا نفعل

498
00:23:46,459 --> 00:23:48,602
أنا آسفة، لا يمكنني فعل هذا

499
00:23:51,012 --> 00:23:52,501
لا يمكنكِ فعل ماذا؟

500
00:23:55,061 --> 00:23:57,473
لا يمكنني أن أكون من تريدني

501
00:23:57,483 --> 00:23:59,512
يجب أن .. يجب أن أرحل

502
00:23:59,522 --> 00:24:03,433
ماذا؟ تمهّلي، انتظري لحظة -
أرجوك، لا تحاول إيقافي -

503
00:24:03,443 --> 00:24:07,143
وأرجوك توقّف عن محاولتك
رؤية شيء ليس موجوداً فيّ

504
00:24:08,709 --> 00:24:10,278
 .. (أوليفيا)

505
00:24:14,776 --> 00:24:17,042
أنا أرى شيئاً -
ماذا؟ -

506
00:24:17,044 --> 00:24:18,360
ها هو هناك

507
00:24:18,362 --> 00:24:19,394
!أوه، أجل -
!أوه، أجل -

508
00:24:19,396 --> 00:24:20,662
هيا بنا -
!شكراً لك -

509
00:24:20,664 --> 00:24:22,030
هل سيجدون لنا شاحنة
لسحب السيّارة؟

510
00:24:22,032 --> 00:24:24,549
أجل حبيبي، لأن هذه
!معجزة لعيد الشُكر

511
00:24:24,551 --> 00:24:26,026
هيا بنا

512
00:24:26,036 --> 00:24:27,418
هيا

513
00:24:27,420 --> 00:24:30,538
أجل، لا يمكنني إيجاد
شاحنة لكم الليلة

514
00:24:31,691 --> 00:24:33,098
لمَ لا؟

515
00:24:34,833 --> 00:24:37,839
،لأن اليوم عيد الشُكر
كل شيء مُغلق

516
00:24:37,849 --> 00:24:39,480
لو كنتُ مكانكم، كنتُ سأتصل
 .. بأحدهم ليأتي ويصطحبني

517
00:24:39,482 --> 00:24:41,532
وأتعامل مع أمر السيّارة غداً صباحاً

518
00:24:42,027 --> 00:24:44,319
حسناً، لمَ لا تشتري للأطفال
بعض الوجبات الخفيفة

519
00:24:44,329 --> 00:24:47,105
لتهدئهم، وأنا سأتّصل بوالديّ

520
00:24:48,241 --> 00:24:51,289
،اذهبوا اجلسوا في هذا الكشك
هيا، اجلسوا

521
00:24:58,477 --> 00:25:01,777
أيمكننا شراء .. هذه النقانق؟

522
00:25:01,871 --> 00:25:04,258
مرحباً أمّي، هذه أنا

523
00:25:04,690 --> 00:25:09,043
،أجل، أعرف كم الساعة، أنا آسفة
لقد انفجر إطار سيّارتنا

524
00:25:10,032 --> 00:25:14,032
،أجل، الجميع بخير، نحن بخير
نحن بخير

525
00:25:14,596 --> 00:25:17,153
لم أتّصل بكم قبل الآن لأنني
لم أستطع الاتصال بكم قبل الآن

526
00:25:17,163 --> 00:25:19,109
لهذا أتّصل بكم الآن

527
00:25:19,119 --> 00:25:21,339
أعرف كم تعملين بجُهد
لتجهيز العَشَاء يا أمّي

528
00:25:21,341 --> 00:25:23,925
أتظنّين حقاً أننا أردنا
!الاصطدام بالسيّارة في سياج؟

529
00:25:23,927 --> 00:25:26,694
أيمكنكِ فقط أن تطلبي
 .. من أبي المجئ و

530
00:25:31,201 --> 00:25:32,333
لا

531
00:25:32,335 --> 00:25:34,385
،لا، لا، لا، لا
 .. أنا لن

532
00:25:34,387 --> 00:25:36,454
أعرّض أطفالي لهذا هذا العام

533
00:25:36,456 --> 00:25:37,855
 .. لذا

534
00:25:38,708 --> 00:25:40,458
نحن لن نأتي

535
00:25:41,045 --> 00:25:43,120
لن نأتي بعد الآن

536
00:25:43,772 --> 00:25:45,329
آسفة

537
00:25:46,594 --> 00:25:48,426
حسناً

538
00:25:49,536 --> 00:25:51,352
إذن، ما الخطّة الجديدة؟

539
00:25:56,305 --> 00:25:58,782
 .. اه، أظن أننا سنقضي عيد الشُكر

540
00:25:58,792 --> 00:26:00,511
"في "كوخ الصنوبر -
"كوخ الصنوبر" -

541
00:26:00,513 --> 00:26:02,647
أنا أحب ذلك، أنا أحبّه

542
00:26:03,219 --> 00:26:05,233
أنا أحبّه

543
00:26:05,523 --> 00:26:08,086
لا أصدق أنني فعلتُ هذا للتو

544
00:26:08,886 --> 00:26:10,589
لقد فعلتُ هذا حقاً -
سنقلق بشأن هذا لاحقاً، لقد فعلتِ -

545
00:26:10,599 --> 00:26:12,623
فلنحضر الأطفال

546
00:26:17,123 --> 00:26:19,369
خرجتُ فقط لأستنشق بعض الهواء

547
00:26:19,589 --> 00:26:21,484
"أنا أنتظر سيّارة "أوبر

548
00:26:22,961 --> 00:26:24,786
أنا لا أعرف ما هذا

549
00:26:34,415 --> 00:26:36,468
كيف يُشعرك الاحتضار؟

550
00:26:46,256 --> 00:26:48,559
 .. يُشعرني هذا

551
00:26:49,340 --> 00:26:54,257
كأن كل قطع الحياة الصغيرة
 .. الحُلوة تتطاير حولي

552
00:26:54,469 --> 00:26:56,784
وأنا أحاول الإمساك بهم

553
00:26:59,125 --> 00:27:01,289
 .. عندما تنام حفيدتي على حِجري

554
00:27:02,011 --> 00:27:05,935
أحاول الإمساك بشعور نَفَسها عليّ

555
00:27:06,085 --> 00:27:08,611
،وعندما أجعل ابني يضحك

556
00:27:08,787 --> 00:27:12,200
أحاول الإمساك بصوت ضحكته

557
00:27:12,202 --> 00:27:14,635
كيف تصعد الضحكة من صَدره

558
00:27:18,371 --> 00:27:22,910
،لكن تلك القطع تتحرك أسرع الآن
ولا أستطيع إمساكهم كلهم

559
00:27:23,411 --> 00:27:26,311
يمكنني الشعور بهم
يُفلتون من بين أصابعي

560
00:27:27,513 --> 00:27:30,291
 .. وقريباً حيث كان نَفَس حفيدتي

561
00:27:30,301 --> 00:27:33,790
،وضحكات ابني
 .. سيكون هناك

562
00:27:34,195 --> 00:27:35,406
عَدم

563
00:27:41,521 --> 00:27:44,907
أعرف أنّكِ تشعرين كأنَّكِ
 .. تملكين كل الوقت بالعالم

564
00:27:45,154 --> 00:27:47,318
 .. لكنكِ لا تملكيه

565
00:27:47,694 --> 00:27:50,029
لذا، توقّفي عن ادعاء أنّكِ هادئة للغاية

566
00:27:50,302 --> 00:27:52,636
أمسكي بلحظات حياتكِ

567
00:27:52,638 --> 00:27:56,056
 .. أمسكي بهم بينما أنتِ شابة وسريعة

568
00:27:56,058 --> 00:27:58,892
،لأن أقرب ممّا تتخيّلين
 .. ستصبحين عجوزاً

569
00:27:59,601 --> 00:28:01,294
وبطيئة

570
00:28:01,736 --> 00:28:04,397
ولن يتبقّى شيئاً لتمسكي به

571
00:28:06,517 --> 00:28:11,004
وعندما يعرض عليكِ شابٌ لطيف
 .. والذي يعشقكِ، قطعة فطيرة

572
00:28:11,006 --> 00:28:12,602
قولي شكراً لك

573
00:28:41,874 --> 00:28:43,737
شكراً لك على الفطيرة

574
00:28:53,956 --> 00:28:55,498
يا له من فيلم جميل

575
00:28:55,742 --> 00:28:57,834
أفضل فيلم لـ"أكاديمية الشرطة" حتى الآن

576
00:29:12,952 --> 00:29:14,321
مرحباً

577
00:29:15,053 --> 00:29:16,603
"(اسمي "الحاج (ريك

578
00:29:16,605 --> 00:29:19,572
أرى أنّكم أتيتم بحثاً عن مأوى

579
00:29:20,924 --> 00:29:23,343
 .. أنت تلعب بعض الـ
 .. أنت تلعب بعض الـ

580
00:29:23,345 --> 00:29:24,961
اه، أجل

581
00:29:24,963 --> 00:29:27,197
نحن .. نحن نبحث عن مأوى

582
00:29:27,848 --> 00:29:29,149
 .. أنا أيضاً كنتُ بحاجة لسريرٍ دافئ

583
00:29:29,151 --> 00:29:32,352
"عندما خرجتُ من "مايفلاور
<font color="#808080"><b>اسم سفينة خرجت من إنجلترا للمستعمرات الأمريكية
سنة 1620 وسمّى ركابها بالحُجّاج</b></font>

584
00:29:32,604 --> 00:29:35,005
"هل تعرفون عن الـ"مايفلاور
أيها الأطفال الصغار؟

585
00:29:35,007 --> 00:29:37,807
 .. اه، أجل، هم يعرفون كل شيء

586
00:29:37,809 --> 00:29:39,567
"عن الـ"مايفلاور -
اه، نحن فقط .. سنأخذ -

587
00:29:39,577 --> 00:29:41,161
(أحسن غرفة لديك يا (ريك

588
00:29:43,608 --> 00:29:44,931
"(أيها "الحاج (ريك

589
00:29:51,288 --> 00:29:52,922
احذروا

590
00:29:58,395 --> 00:30:00,880
أجل، أنا أفهم، أنا أفهم

591
00:30:01,578 --> 00:30:02,732
أهذا حقيقي؟

592
00:30:02,734 --> 00:30:04,718
لا، بالطبع لا

593
00:30:04,720 --> 00:30:06,720
لمَ الجو حار للغاية هنا؟

594
00:30:07,569 --> 00:30:10,724
لأن المدفأة على أعلى درجة

595
00:30:12,750 --> 00:30:15,506
المدفأة عالقة على
(أعلى درجة يا (چاك

596
00:30:15,516 --> 00:30:17,714
ماما، أيمكننا خلع
ملابسنا الآنيقة أرجوكِ؟

597
00:30:17,716 --> 00:30:20,227
أجل، أجل، يمكنكم جميعاً خلع ملابسكم

598
00:30:20,237 --> 00:30:22,585
أجل -
 .. اسمعوا، مَن، اه -

599
00:30:22,993 --> 00:30:25,955
 .. مَن يريد بعض ألذ

600
00:30:26,779 --> 00:30:29,275
 .. سندوتشات النقانق

601
00:30:29,656 --> 00:30:32,256
في غابات "كونيتيكت" بأسرها، هاه؟

602
00:30:34,860 --> 00:30:36,599
إنها باردة، لا تأكلوا هذا

603
00:30:36,601 --> 00:30:40,338
ماذا عن بعض الـ.. اه، الجبنة المربّعات؟
البسكويت المملح؟ أجل؟

604
00:30:40,348 --> 00:30:43,948
أهذا حقاً ما سنأكله
في عَشَاء عيد الشُكر؟

605
00:30:45,006 --> 00:30:46,747
هذا التليفزيون ليس به أي قنوات

606
00:30:46,757 --> 00:30:49,307
كان يجب أن أسمح
لأبي أن يأتي لأخذنا

607
00:30:50,556 --> 00:30:53,283
اسمعي، أتعرفين؟
اجعلي الأطفال يرتاحون

608
00:30:53,285 --> 00:30:56,491
وأنا سأذهب للتحدّث مع
 .. الحاج (ريك)" عن، اه"

609
00:30:56,597 --> 00:30:59,643
 .. عن المدفأة، سـ
سأعود على الفور

610
00:30:59,951 --> 00:31:02,600
يا رفاق، أحقاً لا أستطيع ترغيبكم
في بعض الجبنة والبسكويت؟

611
00:31:02,610 --> 00:31:04,494
لا

612
00:31:23,310 --> 00:31:24,531
مرحباً

613
00:31:24,533 --> 00:31:26,008
ها نحن ذا

614
00:32:12,772 --> 00:32:14,285
<i>آسف على هذا يا رفاق</i>

615
00:32:14,295 --> 00:32:16,749
<i>فقط بعض الرياح الباردة
السريعة في المقدمة</i>

616
00:32:16,751 --> 00:32:18,784
<i>،لا شيء تقلقوا بشأنه
 .. لكن رجاءً</i>

617
00:32:18,786 --> 00:32:22,204
<i>ابقوا في أماكنكم
وأبقوا أحزمتكم مربوطة</i>

618
00:32:22,206 --> 00:32:23,887
آسفة

619
00:32:24,001 --> 00:32:26,525
ظننتُ أنني سأموت

620
00:32:26,527 --> 00:32:29,345
أنا أيضاً

621
00:32:34,254 --> 00:32:37,486
لقد كدتُ أموت وأنا متزوجة
من رجل يخونني بلا شك

622
00:32:37,488 --> 00:32:39,805
أبناءي خارج المنزل الآن

623
00:32:39,807 --> 00:32:42,708
ليس لديّ سبب لأبقى معه بعد الآن

624
00:32:45,472 --> 00:32:47,513
سوف أطلب الطلاق

625
00:32:49,004 --> 00:32:50,828
الحياة قصيرة للغاية

626
00:33:00,713 --> 00:33:01,999
أوه، لابد أن هذا أبيكم

627
00:33:02,009 --> 00:33:04,146
بابا معه مفتاح

628
00:33:04,272 --> 00:33:05,761
 .. اه

629
00:33:05,948 --> 00:33:08,146
من هناك؟ -
!"(أنا "الحاج (ريك -

630
00:33:09,460 --> 00:33:10,951
 .. أيها "الحاج (ريك)"، نحن

631
00:33:10,953 --> 00:33:12,959
نحن بخير في الحقيقة -
!أنا هنا لإصلاح المدفأة -

632
00:33:12,969 --> 00:33:14,492
"(أجل، نحن بخير أيها "الحاج (ريك

633
00:33:14,502 --> 00:33:16,340
!سوف أدخل

634
00:33:17,843 --> 00:33:18,959
!(چاك)

635
00:33:21,730 --> 00:33:24,150
،لا يوجد (چاك) هنا
"(أنا "الحاج (ريك

636
00:33:25,104 --> 00:33:26,733
هل تعرفون أيها الأطفال
عن الـ"مايفلاور"؟

637
00:33:26,735 --> 00:33:29,169
هاه؟ هاه؟

638
00:33:29,179 --> 00:33:32,042
ماذا لو أخبرتُكم بقصة
صغيرة لعيد الشُكر؟

639
00:33:32,641 --> 00:33:33,974
ماذا عن قُبلة للحاج العجوز؟

640
00:33:33,976 --> 00:33:35,225
 .. لا -
 .. لا، لا -

641
00:33:35,227 --> 00:33:36,577
 .. لا، لا، لا

642
00:33:39,760 --> 00:33:42,402
 .. الليلة، في برنامج رحلتنا

643
00:33:42,412 --> 00:33:44,685
،"في "كوخ الصنوبر

644
00:33:44,687 --> 00:33:46,753
 .. فيلم

645
00:33:48,120 --> 00:33:49,978
ونُزهة في الداخل

646
00:33:49,988 --> 00:33:51,692
!أجل

647
00:33:54,163 --> 00:33:55,546
!أحضروا الوسادات

648
00:33:55,548 --> 00:33:57,325
وجدته في المكتب

649
00:33:57,335 --> 00:33:58,667
أكاديمية الشرطة 3"؟" -
أجل -

650
00:33:58,669 --> 00:34:00,086
أأنت واثق أنه مناسب للأطفال؟

651
00:34:00,088 --> 00:34:01,370
"اه، كان هو أو "9 أسابيع ونصف
<font color="#808080"><b>فيلم للكبار فقط</b></font>

652
00:34:01,372 --> 00:34:02,388
 .. إذن

653
00:34:02,390 --> 00:34:05,374
أكاديمية الشرطة 3" يا أطفال! أجل" -
 .. إذن -

654
00:34:05,376 --> 00:34:07,572
 .. سوف

655
00:34:07,582 --> 00:34:11,034
 .. نضع نقانقنا على العِصي

656
00:34:11,875 --> 00:34:13,399
 .. ثم

657
00:34:13,401 --> 00:34:15,217
 .. سنحمّصهم

658
00:34:19,154 --> 00:34:20,806
على لهب المدفأة المفتوحة

659
00:34:20,808 --> 00:34:23,292
 .. ثم عندما يصبحون مُحمّصين ودافئين

660
00:34:23,294 --> 00:34:25,127
سنَلفهم في مُربّعات الجبنة

661
00:34:25,129 --> 00:34:28,030
ثم في البسكويت المسحوق

662
00:34:28,032 --> 00:34:30,232
نقانق عيد الشُكر

663
00:34:30,234 --> 00:34:32,168
رائع -
أحضروا عِصي، هيا -

664
00:34:32,170 --> 00:34:34,003
!أجل

665
00:34:34,005 --> 00:34:36,372
أنا أريد عصا -
"(تفضّل أيها "الحاج (ريك -

666
00:34:36,374 --> 00:34:38,124
شكراً يا رفيقي

667
00:34:44,194 --> 00:34:45,865
حسناً، من أولاً؟

668
00:34:45,867 --> 00:34:47,181
أنا

669
00:34:50,037 --> 00:34:52,388
وهذا هو الكلب الذي تريدانه؟

670
00:34:52,390 --> 00:34:54,824
هيا يا بنات

671
00:34:54,826 --> 00:34:56,642
أتّصل أحدكم بـ"الحاج (ريك)"؟

672
00:34:56,644 --> 00:34:58,744
 .. آسف على تأخرى، لكنني اضطررتُ

673
00:34:58,746 --> 00:35:00,701
،"للمرور على الـ"مايفلاور
 .. "(يبدو أن "الحاج (ريك

674
00:35:00,711 --> 00:35:02,781
،لا يستطيع هضم اللاكتوز
 .. حسناً، على أي حال

675
00:35:02,783 --> 00:35:04,083
 .. أنا هنا الآن وأنا أبحث عن

676
00:35:04,085 --> 00:35:06,984
 .. بعض الحُجّاج الصغار

677
00:35:07,089 --> 00:35:10,182
 .. لكي .. يساعدوني في، اه

678
00:35:14,240 --> 00:35:17,159
 .. اه، الحقيقة هي أنني
"(أنا لستُ حقاً "الحاج (ريك

679
00:35:17,169 --> 00:35:19,798
،")أنا "الحاج (كيفين
العم (كيفين) في الحقيقة

680
00:35:21,452 --> 00:35:22,768
لكن على الأرجح كان
صعباً عليكم معرفة ذلك

681
00:35:22,770 --> 00:35:26,755
لقد أصبح تمثيلي متقناً بعد
كل هذا التمثيل المسرحي

682
00:35:26,757 --> 00:35:30,369
 .. لكن لا تحزنوا، الـ
 .. الحاج (ريك)" الحقيقي"

683
00:35:30,784 --> 00:35:32,801
خلفكم تماماً

684
00:35:35,513 --> 00:35:36,609
هيا

685
00:35:36,619 --> 00:35:38,117
اه، أأنتَ متأكد؟

686
00:35:40,671 --> 00:35:41,654
استمتع

687
00:35:41,656 --> 00:35:43,589
!"(الحاج (ريك"

688
00:35:43,591 --> 00:35:45,674
!"(هذا أنا، "الحاج (ريك

689
00:35:45,676 --> 00:35:48,955
هل تعرفون أيها الأطفال
عن الـ"مايفلاور"؟

690
00:35:48,965 --> 00:35:52,059
الحاج (ريك)" سيخبركم"
بقصّة لعيد الشُكر

691
00:35:52,069 --> 00:35:53,674
 .. في 1620

692
00:35:53,684 --> 00:35:54,850
أوجدتَ ما تريده؟

693
00:35:54,852 --> 00:35:56,669
أجل -
حسناً -

694
00:35:56,671 --> 00:35:58,637
جيد، أين (كايت)؟

695
00:36:00,568 --> 00:36:02,558
 .. إنها، اه

696
00:36:02,560 --> 00:36:05,327
راسلتني، سوف .. سوف
تصل هنا قريباً

697
00:36:05,329 --> 00:36:06,829
حسناً

698
00:36:06,831 --> 00:36:08,480
الجميع يتضوّر جوعاً، أتريد البدء؟

699
00:36:08,482 --> 00:36:09,875
حسناً

700
00:36:09,885 --> 00:36:11,800
أيها "الحاج (ريك)"، أيمكنك
أخذنا لغرفة الطعام؟

701
00:36:11,802 --> 00:36:14,353
حان وقت العَشَاء -
بالقطع -

702
00:36:14,355 --> 00:36:16,088
جميعكم، فلنُجهّز المنضدة

703
00:36:25,061 --> 00:36:27,211
فيمَّ أيضاً أساعدكِ؟

704
00:36:27,600 --> 00:36:29,333
حسناً

705
00:36:31,459 --> 00:36:32,798
حسناً

706
00:36:54,794 --> 00:36:56,711
أنبدأ بكُرة الغَزل؟

707
00:36:56,713 --> 00:36:58,529
تفضّل، أنت نُل شرف البدء

708
00:36:58,531 --> 00:36:59,647
شكراً لكِ

709
00:37:03,569 --> 00:37:05,771
هذا غالباً أفضل فيلم صُنعَ يوماً

710
00:37:05,781 --> 00:37:08,947
حقاً؟ -
هذا البلوفر يحكّني بشدّة -

711
00:37:08,957 --> 00:37:11,459
هاتي، دعيني أراه

712
00:37:14,897 --> 00:37:16,564
 .. لديّ، اه

713
00:37:16,566 --> 00:37:19,031
لديّ فكرة لتقليد آخر لعيد الشُكر

714
00:37:19,041 --> 00:37:21,452
قبل الذهاب للسرير، تعالوا

715
00:37:21,454 --> 00:37:22,820
ما هي؟

716
00:37:22,822 --> 00:37:24,588
 .. إذن سيأخذ كل منّا دوراً

717
00:37:24,590 --> 00:37:26,126
ويقول علامَ هو مُمتن

718
00:37:26,136 --> 00:37:28,409
 .. ثم عندما يأتي دور أياً منّا

719
00:37:28,411 --> 00:37:30,361
سيسحب خيطاً من هنا

720
00:37:30,363 --> 00:37:32,763
ثم يرميه على الشخص التالي

721
00:37:35,151 --> 00:37:36,767
حسناً

722
00:37:37,025 --> 00:37:39,422
 .. أنا مُمتنٌ

723
00:37:39,432 --> 00:37:41,025
لوجود عائلتي

724
00:37:42,125 --> 00:37:46,110
أنا مُمتنٌ لأننا جميعاً بأمان

725
00:37:46,112 --> 00:37:47,837
 .. و

726
00:37:47,847 --> 00:37:50,314
 .. ولا يوجد شخص آخر بالعالم

727
00:37:50,316 --> 00:37:52,680
 .. أفضّل أن أشعر بالحر الشديد

728
00:37:52,690 --> 00:37:54,201
أو بالبرد الشديد معه

729
00:37:59,358 --> 00:38:01,909
أنا مُمتنّة لوجود عائلتي

730
00:38:02,711 --> 00:38:05,379
أنا مُمتنّة أننا جميعاً بأمان

731
00:38:06,219 --> 00:38:09,875
 .. ولا يوجد شخص آخر بالعالم

732
00:38:09,885 --> 00:38:11,952
 .. أفضّل أن أشعر بالحر الشديد

733
00:38:11,954 --> 00:38:13,904
أو بالبرد الشديد معه

734
00:38:14,648 --> 00:38:16,696
جدّتي دائماً تقول نفس الشيء

735
00:38:17,912 --> 00:38:20,060
أجل، هي تفعل هذا، صحيح؟

736
00:38:30,101 --> 00:38:32,030
أكل شيء بخير يا حبيبي؟

737
00:38:35,210 --> 00:38:37,310
يا فتيات، عليكن الصعود واللعب

738
00:38:37,320 --> 00:38:38,696
في غرفة (تيس) لبعض الوقت ..

739
00:38:38,698 --> 00:38:40,464
 .. لكن -
هيا -

740
00:38:56,100 --> 00:38:58,118
 .. لمَ توجد صورة لي

741
00:38:58,128 --> 00:39:01,085
ورسالة أرسلتيها لشقّة (ويليام)؟

742
00:39:15,918 --> 00:39:17,051
 .. (راندال) -
لا، أتعرفين؟ -

743
00:39:17,053 --> 00:39:20,538
،لا .. لا تتكلمين
 .. أرجوكِ .. فقط لا

744
00:39:20,540 --> 00:39:21,939
(لقد ذهبتُ لشقّة (ويليام

745
00:39:21,941 --> 00:39:24,308
لأحضر شرائط عيد الشُكر
القديمة خاصته

746
00:39:24,770 --> 00:39:28,259
كنتُ على وشك الرحيل
ثم رأيتُ هذا الظرف

747
00:39:28,682 --> 00:39:29,942
 .. وفكّرت

748
00:39:31,286 --> 00:39:32,950
أنا أعرف هذا الخط

749
00:39:32,952 --> 00:39:35,386
،هذا خط يد أمّي
لكن كيف .. كيف يُعقل هذا؟

750
00:39:35,388 --> 00:39:37,171
هذا .. هذا غير منطقي، صحيح؟

751
00:39:37,173 --> 00:39:39,672
 .. لذا

752
00:39:40,993 --> 00:39:42,393
 .. أنا، اه

753
00:39:43,292 --> 00:39:44,929
:(عزيزي (ويليام"

754
00:39:45,415 --> 00:39:47,731
آسفة لأنني اضطررتُ
للمغادرة بسرعة هكذا

755
00:39:48,311 --> 00:39:51,323
لكن كان من الرائع رؤيتك بخير

756
00:39:51,333 --> 00:39:54,605
"بعد كل هذه السنين ..

757
00:39:57,543 --> 00:40:00,817
بعد كل هذه السنين

758
00:40:04,741 --> 00:40:06,300
 .. راندال)، يجب أن تفهم)

759
00:40:06,310 --> 00:40:09,807
!أفهم ماذا؟ أنّكِ عرفتِ أبي؟

760
00:40:13,496 --> 00:40:17,278
!أنّكِ أبعدتيه عنّي طوال حياتي؟

761
00:40:19,348 --> 00:40:21,835
 .. كل شيء فعلـ-
!توقّفي فحسب -

762
00:40:21,845 --> 00:40:24,184
أرجوكِ، توقّفي

763
00:40:26,739 --> 00:40:29,400
لا أستطيع .. لا أستطيع
حتّى النظر إليكِ

764
00:40:32,939 --> 00:40:37,127
وكل مرّة سألتكِ عن عائلتي

765
00:40:37,137 --> 00:40:39,887
 .. وإن لم أكن وجدته بنفسي، كنتُ

766
00:40:43,632 --> 00:40:45,489
يجب أن أقوم -
انتظر -

767
00:40:48,562 --> 00:40:49,960
 .. فقط انتظر لحظة

768
00:40:49,962 --> 00:40:51,565
أرجوك يا حبيبي -
أحتاج لبعض الوقت وحدي فقط -

769
00:40:51,575 --> 00:40:53,480
عذراً -
 .. مرحباً -

770
00:40:53,482 --> 00:40:56,283
مرحباً يا رفاق، آسفة لأنني تأخرت

771
00:40:56,698 --> 00:40:58,485
لديّ إعلان

772
00:40:58,720 --> 00:41:01,742
لقد قرّرتُ أن أجري جراحة
المجازة المَعِدِيّة

773
00:41:07,278 --> 00:41:09,213
عائلتك رائعة

774
00:41:14,758 --> 00:41:15,803
ماما؟

775
00:41:16,238 --> 00:41:18,222
نعم يا حبيبي

776
00:41:18,224 --> 00:41:20,591
لقد غيّرتُ رأيي

777
00:41:20,593 --> 00:41:23,694
أريد الاحتفال بعيد
الشُكر عندما أكبر

778
00:41:23,696 --> 00:41:24,778
حقّاً؟

779
00:41:24,780 --> 00:41:26,148
أجل

780
00:41:27,466 --> 00:41:29,550
أعرف كيف أريده أن يكون

781
00:41:29,919 --> 00:41:31,082
كيف؟

782
00:41:31,804 --> 00:41:33,404
مثل الليلة

783
00:41:33,406 --> 00:41:35,539
 .. أريد كل عيد شُكر

784
00:41:35,541 --> 00:41:38,915
.أن يكون هكذا لبقيّة حياتي

785
00:41:44,082 --> 00:41:52,082
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

