1
00:00:01,400 --> 00:00:40,000
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل

2
00:00:46,279 --> 00:00:49,715
وداعًا -
وداعًا يا الجميع -

3
00:00:49,782 --> 00:00:52,615
وقودوا بحذر
الرياح فظيعة

4
00:00:52,685 --> 00:00:55,119
سنراكم بالأسبوع القادم -
!وداعًا -

5
00:00:55,188 --> 00:00:58,885
!يا لها من حفلة

6
00:00:58,958 --> 00:01:03,122
أمي، كانت تلك الوجبة مذهلة جدًا

7
00:01:03,196 --> 00:01:06,222
(كانت رائعة يا (صوفيا
رائعة جدًا

8
00:01:06,299 --> 00:01:08,893
اعلم، اعلم

9
00:01:08,968 --> 00:01:11,129
هل رأيت (إيما جاين) وهي تأكل؟

10
00:01:11,204 --> 00:01:13,331
!لم اصدق عيناي

11
00:01:13,406 --> 00:01:15,738
لابد من ان تلك المرأة تزن 275 رطلًا

12
00:01:15,808 --> 00:01:18,299
لم تتوقف عن الأكل ابدًا

13
00:01:18,377 --> 00:01:20,777
وكان عليها التحدث طوال الوقت

14
00:01:20,847 --> 00:01:24,442
نثرت الطعام بجميع أنحاء المائدة
!كالسديم

15
00:01:24,517 --> 00:01:27,577
اتى بشعري
كان يصيبني كالرصاص

16
00:01:27,653 --> 00:01:30,588
ألقت رزًا بعيني

17
00:01:30,656 --> 00:01:33,284
كادت تتلف عيني

18
00:01:33,359 --> 00:01:36,021
لم احظى بطعام كهذا بحياتي

19
00:01:36,095 --> 00:01:38,586
امضيت صيفًا بإيطاليا قبل أربعة اعوام

20
00:01:38,664 --> 00:01:42,361
لم آكل طعامًا بهذه الجودة
بالطبع لم آكل ابدًا

21
00:01:42,435 --> 00:01:45,370
من قد يمتلك الوقت والطاقة
إن فهمتن ما اعنيه

22
00:01:45,438 --> 00:01:48,601
لا -
(روز) -

23
00:01:48,674 --> 00:01:54,538
الرجال الإيطاليون هم الأكثر
إثارةً ورومانسية وجمالًا بالعالم

24
00:01:54,614 --> 00:01:57,981
بالطبع مجدوني لأنني شقراء وأنثوية

25
00:01:58,050 --> 00:02:00,951
وشابة وبجسد عظيم

26
00:02:01,020 --> 00:02:03,750
أي مرآة تستخدمين؟

27
00:02:05,324 --> 00:02:07,451
صوفيا)، فعلت ما يكفي)

28
00:02:07,526 --> 00:02:09,756
يا فتيات، سنغسل الصحون
أنتِ اجلسي فقط

29
00:02:09,829 --> 00:02:12,855
لا امانع ذلك، أنا مرهقة
طبخت ليومين

30
00:02:12,932 --> 00:02:16,163
(عرضت المساعدة يا (صوفيا
ولكنك رفضت

31
00:02:16,235 --> 00:02:19,534
أنتِ إسكندنافية، ماذا تعرفين؟
ألف طريقة لطبخ الرنجة؟

32
00:02:19,605 --> 00:02:22,267
لا اعرف ألف طريقة
ولكنني اعرف الكثير

33
00:02:22,341 --> 00:02:24,969
"وأنا مشهورة لـ "مفاجأة ليندستروم

34
00:02:25,044 --> 00:02:28,707
ما هذا بحق العالم؟ -
فطيرة الرنجة -

35
00:02:28,781 --> 00:02:32,581
المفاجأة هي انك تحسبينها فطيرة كالتفاح

36
00:02:32,652 --> 00:02:35,143
!ولكن عندما تأكلينها تدركين انها الرنجة

37
00:02:36,756 --> 00:02:39,350
!كم هذا ممتع

38
00:02:41,193 --> 00:02:43,184
فعلًا

39
00:02:44,196 --> 00:02:46,187
(كان اسم قطي (ليندستروم

40
00:02:46,265 --> 00:02:49,234
كنت اعدها له في عيد ميلاده
وبالأعياد الأخرى

41
00:02:49,302 --> 00:02:53,398
(انتظري، اسمك الأخير هو (ليندستروم
سميت قطك (ليندستروم ليندستروم)؟

42
00:02:53,472 --> 00:02:56,464
نعم، لم يكن محيرًا جدًا عليه

43
00:02:56,542 --> 00:02:58,806
سأنظف غرفة المعيشة

44
00:02:58,878 --> 00:03:01,506
إنها مذهلة -
قوية جدًا -

45
00:03:01,580 --> 00:03:05,641
لديها طاقة عالية، انظرا للوجبة التي اعدتها
إنها مذهلة

46
00:03:06,485 --> 00:03:09,784
اتعلمان، بدأت بالتنظيف
لا نستطيع السماح لها بفعل ذلك

47
00:03:09,855 --> 00:03:13,154
أنتِ محقة، هيا بنا
ادت ما يكفي لليلة واحدة

48
00:03:13,225 --> 00:03:15,659
...أمي، انصتي -
يا للهول -

49
00:03:15,728 --> 00:03:18,663
أكلت الكثير من المحار

50
00:03:18,731 --> 00:03:21,723
ما الخطب؟ -
لدي فقاعة -

51
00:03:21,801 --> 00:03:25,635
لم تفركين صدرك؟ -
الفقاعة بصدري -

52
00:03:25,705 --> 00:03:28,469
ما الذي تعنينه بالفقاعة؟
هل هو ألم؟

53
00:03:28,541 --> 00:03:32,341
لقلت ألمًا إن كان ألمًا
لدي فقاعة

54
00:03:32,411 --> 00:03:34,379
بلانش)، هل تعلمين ما هي الفقاعة؟)

55
00:03:34,447 --> 00:03:36,779
اعلم ما هي الحلية

56
00:03:36,849 --> 00:03:39,010
اعلم ما هي
كانت لدي فقاعة

57
00:03:39,085 --> 00:03:41,883
برأسك

58
00:03:41,954 --> 00:03:45,754
الفقاعة شيء يظل بمحله ويضغط

59
00:03:45,825 --> 00:03:50,159
حتى يطرده ما تعرفينه

60
00:03:50,229 --> 00:03:53,096
لا، ماذا يا (روز)؟ شرطي المرور؟

61
00:03:53,165 --> 00:03:55,463
(دورثي) -
ماذا؟ -

62
00:03:55,534 --> 00:03:58,162
الجشاء

63
00:03:58,237 --> 00:04:02,037
لم تستطيعي قول "جشاء"؟
ما هي؟ لعنة فايكنج؟

64
00:04:02,108 --> 00:04:04,668
إنها ليست ألطف كلمة بالعالم

65
00:04:04,744 --> 00:04:07,804
قد يكون افضل صوت بالعالم حاليًا

66
00:04:07,880 --> 00:04:09,871
أمي، اتعلمين، لا تبدين جيدة

67
00:04:09,949 --> 00:04:13,385
أنا مسنة وقصيرة
ماذا توقعت؟ الأميرة (داي)؟

68
00:04:14,887 --> 00:04:17,947
يجدر بنا الإتصال بالطبيب -
!لا احتاج طبيبًا -

69
00:04:18,024 --> 00:04:21,687
بلانش)، هل بإمكانك الإتصال به رجاءً؟)
(الرقم بجانب سريري، الطبيب (هاريس

70
00:04:21,761 --> 00:04:23,194
اكره الأطباء

71
00:04:23,262 --> 00:04:28,791
(الطبيب الوحيد الذي أحببته هو الطبيب (كلايد
طبيبنا البيطري، كان مذهلًا

72
00:04:28,868 --> 00:04:32,133
ارادت منه أمي إستئصال رحمها
ولكنه رفض

73
00:04:34,473 --> 00:04:38,000
ولكنه كان على إستعداد لفصل
فص مخها الجبهي

74
00:04:39,445 --> 00:04:41,276
ماذا يا أمي؟ ماذا؟ -
ألم -

75
00:04:41,347 --> 00:04:44,908
أي نوع من الآلام؟ -
النوع الذي يؤلم -

76
00:04:44,984 --> 00:04:48,920
أمي، استلقي، استلقي -
ماذا لو كنت امر بنوبة قلبية؟ -

77
00:04:48,988 --> 00:04:52,424
لا تمرين بنوبة قلبية -
كيف تعلمين ذلك؟ لست طبيبة -

78
00:04:52,491 --> 00:04:55,722
أنتِ لا تمرين بنوبة قلبية
لم تظنين ذلك؟

79
00:04:55,795 --> 00:05:00,528
أنا بالثمانين من عمري و(بافاروتي) يجلس على صدري
!من المحتمل انني امر بنوبة قلبية

80
00:05:00,599 --> 00:05:04,057
خرج الطبيب، إنهم يحاولون إيجاده
فأتصلت بالإسعاف

81
00:05:04,136 --> 00:05:06,001
وهم على طريقهم -
عظيم -

82
00:05:06,072 --> 00:05:08,267
دورثي)، هل لدينا أمراض قلبية بعائلتنا؟)

83
00:05:08,340 --> 00:05:10,934
لا يا أمي -
كيف مات العم (ماريو)؟ -

84
00:05:11,010 --> 00:05:14,309
ألا تتذكرين؟ كان يخرج القمامة

85
00:05:14,380 --> 00:05:18,282
ثم اسقط سلاحه وانطلقت الرصاصة
واصابت جبهته

86
00:05:18,350 --> 00:05:21,114
نعم، هذا صحيح
يا له من مغفل

87
00:05:22,421 --> 00:05:24,446
ألم تحظى العمة (تيريسا) بنوبة قلبية؟

88
00:05:24,523 --> 00:05:27,583
لم تمتلك العمة (تيريسا) قلبًا

89
00:05:27,660 --> 00:05:29,355
العم (نونزيو)؟

90
00:05:29,428 --> 00:05:33,159
(مات العم (نونزيو) ليهرب من العمة (تيريسا

91
00:05:34,200 --> 00:05:37,363
ماتت أمي بسبب تقدم عمرها
وسقط أبي من حماره

92
00:05:37,436 --> 00:05:41,372
إذًا لدينا قلوب صحية بعائلتنا -
صحية جدًا -

93
00:05:41,440 --> 00:05:43,431
هذا جيد
هذا امر جيد

94
00:05:43,509 --> 00:05:47,445
لا يجدر ان تكون هنالك نوبات قلبية
او السرطان او أي من هذا القبيل

95
00:05:47,513 --> 00:05:49,708
يجدر ان يكون هنالك عمر محدد

96
00:05:49,782 --> 00:05:53,809
عليك به تسليم حياتك
مثل كتب المكتبة

97
00:05:53,886 --> 00:05:56,320
تحزم حقيبة وتذهب فقط

98
00:05:56,388 --> 00:05:59,016
لن اعلم ما ينبغي علي حزمه

99
00:05:59,091 --> 00:06:02,151
السؤال الحقيقي هو هل لديهم
رجال التنظيف الجاف هناك؟

100
00:06:02,228 --> 00:06:05,254
رجال التنظيف الجاف يموتون
من الأرجح ان هنالك أخدود من المغاسل

101
00:06:05,331 --> 00:06:08,425
هل بإمكانكما التوقف عن الحديث؟ -
...أنا -

102
00:06:08,501 --> 00:06:12,904
لم لا اذهب لإعداد القهوة بينما ننتظر؟ -
(عظيم، فكرة سديدة، شكرًا يا (بلانش -

103
00:06:14,173 --> 00:06:17,233
(روز) -
سأساعدك -

104
00:06:19,612 --> 00:06:22,843
ماذا لو مت يا (دورثي)؟ -
أمي، لن تموتي -

105
00:06:22,915 --> 00:06:25,907
انظري، لا اريد منك التحدث
استرخي فقط

106
00:06:25,985 --> 00:06:30,354
استرخي؟ قد اصبح تاريخًا بغضون عشرين دقيقة
لدي بعض الأشياء لأفصح عنها

107
00:06:30,422 --> 00:06:33,516
...مفتاح صندوق إيداعي بدرج ملابسي الداخلية -
!أمي، أرجوك -

108
00:06:33,592 --> 00:06:37,289
(لا تقاطعيني، لا تدعي عمتك (ريناتا
تحضر الجنازة

109
00:06:37,363 --> 00:06:40,161
إنه موتي
ستجعله لحظتها

110
00:06:40,232 --> 00:06:43,599
...أمي، انظري -
دورثي)، كنت دومًا المفضلة لي) -

111
00:06:43,669 --> 00:06:45,694
اريد منك ان تعلمي ذلك

112
00:06:45,771 --> 00:06:48,968
ربما لم اظهر ذلك
لست إنسانًا عاطفيًا

113
00:06:49,041 --> 00:06:51,032
ولكنك كذلك

114
00:06:51,110 --> 00:06:54,568
لا تخبري أختك
واحتفظي بالفضة

115
00:06:54,647 --> 00:06:56,410
حسنًا يا أمي

116
00:06:56,482 --> 00:06:59,349
اتعلمين، من الأرجح انني
سأقابل والدك بالجنة

117
00:06:59,418 --> 00:07:02,581
لم اره منذ ثلاثين عامًا

118
00:07:02,655 --> 00:07:05,249
اتمنى لو كان هنالك وقت
لأصفف شعري

119
00:07:06,825 --> 00:07:08,952
قد لا تكون نوبةً قلبية

120
00:07:09,028 --> 00:07:11,189
روز)، عزيزتي، إنها بالثمانين)
على شيء ما ان يذهب بذلك العمر

121
00:07:11,263 --> 00:07:16,599
ليس بالضرورة، عاش جداي حتى التسعينات
وصل احدهم لمئة وإثنين

122
00:07:16,669 --> 00:07:19,035
في مينيسوتا -
إذًا؟ -

123
00:07:19,104 --> 00:07:22,437
روز)، اتعلمين كيف يجمدون)
الموتى ليحفظوهم

124
00:07:22,508 --> 00:07:25,033
ثم يرجعوهم؟

125
00:07:25,110 --> 00:07:27,670
هذا يشابه العيش في مينيسوتا

126
00:07:29,081 --> 00:07:32,608
يبطئ البرد عملية التقدم بالعمر

127
00:07:32,685 --> 00:07:35,916
لأنتقلت للعيش هناك فورًا
إن كانوا يمتلكون رجالًا

128
00:07:35,988 --> 00:07:38,855
لدينا رجال في مينيسوتا

129
00:07:38,924 --> 00:07:42,155
(بل مزارعين يا (روز
مزارعين

130
00:07:44,129 --> 00:07:46,154
!أنا حمقاء -
لماذا؟ -

131
00:07:46,232 --> 00:07:48,666
لم اظن ان هذا سيحدث -
ماذا؟ -

132
00:07:48,734 --> 00:07:50,793
الموت، لم اظن انني قد اموت فعلًا

133
00:07:50,869 --> 00:07:54,236
أمي، ربما بيوم ما
ولكن لن تموتي اليوم

134
00:07:54,306 --> 00:07:57,241
قد اموت اليوم واتعلمين ماذا؟
لست مستعدة

135
00:07:57,309 --> 00:08:00,972
بالثمانين وقد يفاجئني الموت

136
00:08:02,114 --> 00:08:05,515
أمي، أنتِ بخير
لن تموتي

137
00:08:05,584 --> 00:08:07,575
لا اريد الموت -
من يريده؟ -

138
00:08:07,653 --> 00:08:11,612
اتعلمين، سأرضى بيوم إضافي واحد فقط

139
00:08:11,690 --> 00:08:15,057
لا اعلم لماذا
أنا من ستنظف الخزائن بالغد

140
00:08:16,895 --> 00:08:19,295
أمي، أحبك -
اتعلمين ماذا يا (دورثي)؟ -

141
00:08:19,365 --> 00:08:23,301
ماذا؟ -
الموت مزرٍ -

142
00:08:24,003 --> 00:08:26,995
هل تريدين ان تُدفني ام تُحرقي؟ -
لا اريد أي منهما -

143
00:08:27,072 --> 00:08:29,939
ماذا تريدين؟ ان تُدفعي أسفل
المرحاض كالسمك الذهبي؟

144
00:08:31,610 --> 00:08:35,171
لا اريد ان اُحرق
اكره الحرارة

145
00:08:35,247 --> 00:08:38,216
والدفن... اكره الأماكن الضيقة

146
00:08:38,284 --> 00:08:40,275
لدي القليل من رهاب الاحتجاز

147
00:08:40,352 --> 00:08:43,321
روز)، لن تدركي أي شيء)
ستكونين ميتة

148
00:08:43,389 --> 00:08:47,325
إذًا الدفن على ما اعتقد

149
00:08:47,393 --> 00:08:50,226
ولكن عديني بأنك ستضعين بطانية معي

150
00:08:50,296 --> 00:08:53,595
لماذا؟ -
...سأرتاح اكثر -

151
00:08:53,666 --> 00:08:55,657
وادفء

152
00:08:55,734 --> 00:08:58,726
واريد صور (تشارلي) والحيوانات

153
00:08:58,804 --> 00:09:00,829
الموجودة بالإطار الفضي

154
00:09:00,906 --> 00:09:03,204
وصور الأطفال

155
00:09:03,275 --> 00:09:07,302
وبالطبع، إن تزوجت مجددًا
اريد صورًا لزوجي الجديد

156
00:09:08,213 --> 00:09:12,343
...وأعواد الشمع التي اهدتها لي أمي -
روز)، إنه تابوت ليس شقة) -

157
00:09:17,289 --> 00:09:20,087
هذه محادثة كئيبة جدًا

158
00:09:20,159 --> 00:09:24,596
اريد جنازةً فاخرة
اريد موكبًا كبيرًا بحصان

159
00:09:24,663 --> 00:09:28,861
ثم اريد ان اُدفن بمقبرة آرلنجتون

160
00:09:31,003 --> 00:09:34,063
لم مقبرة آرلنجتون؟ -
لأنها مليئة بالرجال -

161
00:09:35,674 --> 00:09:39,371
ولكنهم موتى -
وكذلك الرجال الذين اواعدهم -

162
00:09:39,445 --> 00:09:41,572
وأنا آسفة لأنني لم اجرب التمثيل

163
00:09:41,647 --> 00:09:43,638
اردت دومًا التمثيل

164
00:09:43,716 --> 00:09:46,344
جهزت القهوة -
(شكرًا يا (بلانش -

165
00:09:46,418 --> 00:09:48,511
صوفيا)، هل تحسنت؟)

166
00:09:49,855 --> 00:09:53,951
...يا إلهي! إنها -
لست ميتة! أنا استرخي -

167
00:09:54,026 --> 00:09:56,426
بالطبع لست ميتة -
ليس بعد -

168
00:09:56,495 --> 00:09:59,157
أمي -
لا تقولي ذلك، انصتي -

169
00:09:59,231 --> 00:10:01,290
قد اذهب قبل ان تدركين ذلك

170
00:10:01,367 --> 00:10:04,393
قبل ان نقل أشياءً مهمة

171
00:10:04,470 --> 00:10:06,461
(أحبك يا (دورثي

172
00:10:06,538 --> 00:10:10,167
تذكري ذلك
أحبك كثيرًا

173
00:10:10,242 --> 00:10:12,335
...وأنا أحبك يا أمي

174
00:10:12,411 --> 00:10:14,436
كثيرًا

175
00:10:14,513 --> 00:10:16,743
لا استطيع ان أحبك اكثر

176
00:10:16,815 --> 00:10:18,908
(وأنتما الإثنتين، (هيكل) و(جيكل

177
00:10:23,122 --> 00:10:26,922
شكرًا على السماح لي بالعيش هنا
كان ممتعًا

178
00:10:26,992 --> 00:10:31,691
جعلت امرأة مسنة تشعر بالشباب مجددًا
لا بأس بكما

179
00:10:31,764 --> 00:10:34,961
(نحبك يا (صوفيا -
نحبك فعلًا -

180
00:10:35,033 --> 00:10:37,968
هذا لطيف، الموت مع الأصدقاء

181
00:10:39,905 --> 00:10:44,535
سأغلق عيناي الآن
ولكنني استرخي فقط

182
00:10:44,610 --> 00:10:46,635
يا للهول، اين الإسعاف؟

183
00:10:46,712 --> 00:10:50,239
سأتصل مجددًا
(روز)، ابقي مع (دورثي)

184
00:10:50,315 --> 00:10:54,581
دورثي)، ستكون على ما يرام)
أنا متأكدة من انها ليست نوبة قلبية

185
00:10:54,653 --> 00:10:58,646
النوبة القلبية اكبر، شهدت نوبة قلبية
حظى (تشارلي) بنوبة قلبية

186
00:10:58,724 --> 00:11:01,284
ولم تكن هكذا؟ -
كانت اسوأ بكثير -

187
00:11:01,360 --> 00:11:04,227
...إن وصل الإسعاف هنا فقط

188
00:11:04,296 --> 00:11:07,060
جعلني (تشارلي) ألبسه
عندما حظى بنوبته القلبية

189
00:11:07,132 --> 00:11:09,157
قبل وصول الإسعاف

190
00:11:09,234 --> 00:11:11,725
ألم يرتدي ثيابًا؟

191
00:11:11,804 --> 00:11:14,329
كنا نمارس الحب

192
00:11:14,406 --> 00:11:17,671
روز)، عزيزتي، لم تخبريني بذلك قبلًا)

193
00:11:17,743 --> 00:11:20,610
مات خلال ممارسة الحب؟

194
00:11:20,679 --> 00:11:24,137
لم يمت وقتها
...حظى بالنوبة القلبية وقتها

195
00:11:25,484 --> 00:11:28,885
وجعلني ألبسه

196
00:11:28,954 --> 00:11:31,980
و؟ -
وألبسته -

197
00:11:32,057 --> 00:11:34,082
ثم تشاجرنا

198
00:11:34,159 --> 00:11:37,458
احضرت سروالًا أبيض وألبسته

199
00:11:37,529 --> 00:11:42,364
وقال (تشارلي) ان عيد العمال انتهى
فلم يستطع إرتداء اللون الأبيض

200
00:11:42,434 --> 00:11:44,902
بمنتصف نوبة قلبية؟

201
00:11:44,970 --> 00:11:47,029
...كان (تشارلي) عنيدًا للغاية

202
00:11:47,105 --> 00:11:50,165
وأنيقًا للغاية

203
00:11:50,242 --> 00:11:52,676
ماذا حدث بعدها؟

204
00:11:52,744 --> 00:11:57,875
اخبرني انه يحبني
ثم انتهى الأمر

205
00:11:59,351 --> 00:12:03,117
...ألبسته سروالًا رماديًا

206
00:12:03,188 --> 00:12:07,147
وقميص أزرق وربطة عنق مخططة

207
00:12:08,160 --> 00:12:12,096
وكان بثياب عند وصول الإسعاف

208
00:12:12,164 --> 00:12:15,156
يا فتيات، تعالن هنا لدقيقة

209
00:12:15,234 --> 00:12:17,065
انصتن، سيمر الكثير من الوقت

210
00:12:17,135 --> 00:12:20,332
سقطت أشجار كثيرة وهناك حوادث
بسبب العاصفة

211
00:12:20,405 --> 00:12:22,771
فلا يستطيع الإسعاف الوصول فورًا

212
00:12:22,841 --> 00:12:25,503
علينا ان نفعل شيئًا ما
اعني، تحتاج المساعدة

213
00:12:25,577 --> 00:12:27,408
نستطيع إصطحابها للمشفى -
هذا صحيح -

214
00:12:27,479 --> 00:12:30,846
المشفى على بعد عشرين دقيقة
إن لم يستطع الإسعاف الوصول

215
00:12:30,916 --> 00:12:34,044
ما الذي يجعلكما تظنان بأننا سنستطيع؟
قد نذهب ونعلق

216
00:12:34,119 --> 00:12:37,577
اظن انه يجدر بنا الإنتظار -
!ولكنها قد تحتضر -

217
00:12:37,656 --> 00:12:40,181
ولكن ماذا نستطيع ان نفعل؟

218
00:12:40,259 --> 00:12:42,159
ندعي

219
00:12:42,227 --> 00:12:44,718
ننتظر وندعي

220
00:13:09,187 --> 00:13:11,178
!ماذا يا أمي؟! ماذا؟

221
00:13:11,256 --> 00:13:13,952
ماذا؟! أنتن تجلسن فوقي
عندما افتح عيناي

222
00:13:14,026 --> 00:13:17,757
وارى مسامات كهذه
احسب نفسي على القمر

223
00:13:17,829 --> 00:13:19,922
هل حظيت بقيلولة لطيفة يا (صوفيا)؟

224
00:13:19,998 --> 00:13:23,195
لم احظى بقيلولة. مت قليلًا
ذهبت للجنة

225
00:13:23,268 --> 00:13:25,964
أمي، نمت فقط

226
00:13:26,038 --> 00:13:29,565
هل كنت هناك؟ لا تخبريني أين ذهبت
ذهبت للجنة

227
00:13:29,641 --> 00:13:34,101
رأيت الضوء الذهبي وبعض الملائكة
 بأردية بيضاء مع القيثار

228
00:13:34,179 --> 00:13:37,842
ظننت انني بساكس خلال عيد الميلاد
ولكنني رأيت والدك

229
00:13:37,916 --> 00:13:41,079
حقًا؟ -
كان محاطًا بالنساء -

230
00:13:41,153 --> 00:13:43,485
إنه بالجنة

231
00:13:43,555 --> 00:13:48,219
هل رأيت الرب ويسوع؟ -
كانا مشغولان -

232
00:13:48,293 --> 00:13:50,625
اظن انني سأعود -
أمي، لا تذهبي -

233
00:13:50,696 --> 00:13:52,960
(لا يا (دورثي
إنه مكان مذهل

234
00:13:53,031 --> 00:13:55,727
اشعر بالتشوق حياله -
أمي، اريدك هنا -

235
00:13:55,801 --> 00:13:58,395
صوفيا)، هل هنالك الكثير من الرجال بالجنة؟)

236
00:13:58,470 --> 00:14:01,462
!(بلانش) -
اود أن اعلم -

237
00:14:01,540 --> 00:14:05,237
دورثي)، احضري مسبحتي)

238
00:14:05,310 --> 00:14:07,801
سأعود فورًا

239
00:14:07,879 --> 00:14:11,645
انصتي يا (صوفيا)، ماذا عن الرجال؟
هل هنالك الكثير من الرجال بالجنة؟

240
00:14:11,717 --> 00:14:16,518
!(هيا بنا يا (بلانش -
أنتِ سألتيها عن الرب ويسوع -

241
00:14:19,257 --> 00:14:22,693
هل هنالك ما نستطيع إحضاره لك يا (صوفيا)؟
ربما القليل من الشاي؟

242
00:14:22,761 --> 00:14:25,821
لست في إنجلترا
أنا امر بنوبة قلبية

243
00:14:27,232 --> 00:14:30,099
ابقي معها
(سأساعد (دورثي

244
00:14:35,874 --> 00:14:38,672
صوفيا)، اتعلمين)

245
00:14:38,744 --> 00:14:42,009
ظننت دومًا أن هنالك جنة كاثوليكية

246
00:14:42,080 --> 00:14:45,345
بالراهبات والقسيسون والكنائس

247
00:14:45,417 --> 00:14:48,409
وهناك جنة بروتستانتية مختلفة

248
00:14:48,487 --> 00:14:53,083
بالناس والبقر والأحصنة

249
00:14:53,158 --> 00:14:58,186
...وهناك جنة يهودية بالمكتبات وتجار الفراء

250
00:14:59,331 --> 00:15:02,664
بدأت تزعجيني
لا يجدر بك إزعاج المرضى

251
00:15:02,734 --> 00:15:05,794
صوفيا)، أنا آسفة)
اريد المساعدة فقط

252
00:15:05,871 --> 00:15:08,999
اتريدين المساعدة؟ ابقي هادئة

253
00:15:09,074 --> 00:15:14,307
سأكون هادئة، ولكن لا تغلقي عيناك
حسنًا؟

254
00:15:14,379 --> 00:15:16,939
لا تغلقي عيناك

255
00:15:21,286 --> 00:15:24,722
هل وجدتيها؟ -
لا -

256
00:15:24,790 --> 00:15:28,692
بلانش)، ماذا لو ماتت؟)

257
00:15:28,760 --> 00:15:32,560
(إنها امرأة قوية يا (دورثي
إنها مناضلة

258
00:15:32,631 --> 00:15:35,156
إن ماتت، سأصبح يتيمة

259
00:15:37,335 --> 00:15:42,136
هل تصدقين ذلك؟ أنا فوق الخمسين
وسأشعر كاليتيمة

260
00:15:42,207 --> 00:15:44,232
اعلم

261
00:15:44,309 --> 00:15:48,712
الأمر ليس مهمًا، إن خسرت أحد والديّك
فستتصرفين وكأنك بالسادسة

262
00:15:49,715 --> 00:15:55,210
الأمر مرعب ويدفعك نحو مقدمة الخط

263
00:15:56,121 --> 00:15:58,988
اعلم

264
00:15:59,057 --> 00:16:01,958
يا إلهي، لا اعلم ما سأفعل

265
00:16:02,027 --> 00:16:04,791
أحب تلك المرأة كثيرًا

266
00:16:04,863 --> 00:16:07,388
إنها عائلتي

267
00:16:07,466 --> 00:16:10,731
(نحن عائلتك ايضًا يا (دورثي
تذكري ذلك

268
00:16:10,802 --> 00:16:13,362
قد لا نتشارك الدماء
ولكننا هنا

269
00:16:14,973 --> 00:16:17,908
يا إلهي، افتقدها منذ الآن

270
00:16:18,944 --> 00:16:21,606
فها أنا كنت هناك بدون بيطري

271
00:16:21,680 --> 00:16:25,480
وكانت (بيتونيا) تشارف
على إيلاد خنانيصها

272
00:16:25,550 --> 00:16:28,348
لم اعلم ما ينبغي علي فعله

273
00:16:28,420 --> 00:16:31,048
اعني، ساعدت بإيلاد البقرة
 بيسي) بالماضي)

274
00:16:31,123 --> 00:16:33,785
ولكن كانت (بيتونيا) أكثر صعوبة
...كانت

275
00:16:33,859 --> 00:16:37,590
إن مت، هل ستتوقفين عن سرد القصة؟

276
00:16:38,597 --> 00:16:42,590
صوفيا)، أنا آسفة)
كنت احاول إبعاد ذهنك عن الأشياء

277
00:16:42,667 --> 00:16:45,693
اريد ذهني على الأشياء
علي إنشاء سلامي

278
00:16:45,771 --> 00:16:48,331
واحتاج بعض السلام لأفعل ذلك

279
00:16:48,406 --> 00:16:51,102
سأكون هادئة -
شكرًا -

280
00:16:51,209 --> 00:16:55,236
ها هي مسبحتك يا أمي
وجدتها في علبة بريتل الفول السوداني

281
00:16:55,280 --> 00:16:58,181
بالطبع، هناك ابقيها

282
00:16:58,250 --> 00:17:00,445
الإسعاف

283
00:17:00,519 --> 00:17:03,784
هل هنالك أحمر شفاه على أسناني؟

284
00:17:03,855 --> 00:17:07,052
(الطبيب (هاريس
حمدًا للرب على مجيئك

285
00:17:07,125 --> 00:17:09,685
ها هي

286
00:17:09,761 --> 00:17:12,491
إذًا ما الخطب يا (صوفيا)؟
سمعت اننا لست بحالة جيدة

287
00:17:12,564 --> 00:17:15,362
نحن؟ من أنت؟ شريكي؟

288
00:17:15,433 --> 00:17:17,697
أين الألم؟ -
بقلبي -

289
00:17:17,769 --> 00:17:21,205
اريني أين -
هنا -

290
00:17:21,273 --> 00:17:23,264
هل أنت جائع؟
هل تود بعض الطعام؟

291
00:17:23,341 --> 00:17:25,536
لدينا الكثير من البقايا
دورثي)، احضري له طبقًا)

292
00:17:25,610 --> 00:17:27,908
لاحقًا يا أمي -
تنفسي بطريقة طبيعية -

293
00:17:27,979 --> 00:17:30,243
قد اموت
لن اعلم إن اعجبه الطعام أم لا

294
00:17:30,315 --> 00:17:34,046
صوفيا)، أرجوك، لا استطيع السماع)
وأكلت بمنزل والدتي

295
00:17:34,119 --> 00:17:36,314
ماذا أكلت؟ -
كريبلا -

296
00:17:36,388 --> 00:17:40,791
أنت يهودي؟ -
حسنًا، استرخي -

297
00:17:40,859 --> 00:17:43,293
لم يوجد الكثير من الأطباء اليهوديين؟

298
00:17:43,361 --> 00:17:46,489
لأن أمهاتهم طبيبات

299
00:17:48,967 --> 00:17:51,401
هل آلمك ذلك؟

300
00:17:51,469 --> 00:17:54,666
!لا، أنا اغني الروك أند رول
!بالطبع يؤلم

301
00:17:54,739 --> 00:17:57,640
ماذا تناولت على العشاء؟ -
لم اتناول العشاء -

302
00:17:57,709 --> 00:18:00,542
حسنًا، اخبريني كل ما تناولتيه اليوم

303
00:18:00,612 --> 00:18:02,807
لا اعلم
القليل من هذا والقليل من ذاك

304
00:18:02,881 --> 00:18:05,076
انتظروا، تناولت المحار

305
00:18:05,150 --> 00:18:07,243
ورأيتها تأكل بعض النقانق والفلافل

306
00:18:07,319 --> 00:18:09,617
رأيتها تأكل الفيتوشيني ألفريدو

307
00:18:09,688 --> 00:18:12,282
والموزاريلا المقلية -
هل تمزحين؟ -

308
00:18:12,357 --> 00:18:14,450
ثم تناولت الكانلوني بظُهر اليوم

309
00:18:14,526 --> 00:18:17,461
والفطر مع جبنة الغورغونزولا

310
00:18:17,529 --> 00:18:21,226
احضري له طبقًا منها
!(كانت مذهلة! اذهبي يا (روز

311
00:18:21,299 --> 00:18:25,497
وحلوى الميلك دادز، هل تتذكرين؟
تناولت علبتا ميلك دادز

312
00:18:26,838 --> 00:18:28,829
ميلك دادز؟

313
00:18:28,907 --> 00:18:32,434
إنها لذيذة، أحبها. المشكلة الوحيدة
 هي أنها تنزع أطقم أسناني

314
00:18:32,510 --> 00:18:35,946
صوفيا)، لا اظن انك تمرين بنوبة قلبية)

315
00:18:36,014 --> 00:18:39,609
من الأرجح أنه هجوم حصوة المرارة
سببه الإفراط بالأكل

316
00:18:39,684 --> 00:18:42,175
"بالمناسبة، "الإفراط بالأكل
يعتبر تقليل لشأن

317
00:18:42,254 --> 00:18:44,188
ما وصفتيه لي

318
00:18:44,256 --> 00:18:47,714
!لا تستطيعين الأكل هكذا بعمرك

319
00:18:47,792 --> 00:18:50,818
لا تستطيعين الأكل هكذا بأي عمر

320
00:18:50,896 --> 00:18:54,195
ولكنها لم تحظى بنوبة قلبية
أنت متأكد؟

321
00:18:54,266 --> 00:18:57,633
لدي جهاز تخطيط كهربائي متنقل بالسيارة
سأتأكد بالطبع

322
00:18:57,702 --> 00:19:01,729
ولكنها لا تبدو كنوبة قلبية
لديها أعراض تقليدية لهجوم حصوة المرارة

323
00:19:01,806 --> 00:19:03,831
ألم بالربع العلوي الأيمن

324
00:19:03,909 --> 00:19:06,776
تغيير لون طفيف بالصلبة

325
00:19:06,845 --> 00:19:10,008
جرب هذه واخبرني بأنك لست بالجنة -
صوفيا)، لا استطيع تناولها، حقًا) -

326
00:19:10,081 --> 00:19:13,573
!قضمة واحدة بحق الرب

327
00:19:13,652 --> 00:19:18,248
أليست من الوقاحة أن يأكل
بينما هي تمر بنوبة قلبية؟

328
00:19:20,191 --> 00:19:22,250
إنها لا تمر بنوبة قلبية

329
00:19:22,327 --> 00:19:24,557
إنها جيدة

330
00:19:24,629 --> 00:19:26,824
اعطيني البعض منها -
!اخفي هذه الأشياء -

331
00:19:28,633 --> 00:19:31,625
أين يجدر بي إخفائها؟ -
(في صدريتك يا (روز -

332
00:19:33,204 --> 00:19:35,195
ألقيها بالقمامة

333
00:19:35,273 --> 00:19:38,538
سأحضر جهاز التخطيط الكهربائي
سأعود فورًا

334
00:19:38,610 --> 00:19:41,374
سأتصل بالإسعاف لأخبرهم ألا يأتوا

335
00:19:41,446 --> 00:19:45,940
(شكرًا يا (بلانش -
دورثي)، هل هو أعزب أم ماذا؟) -

336
00:19:46,017 --> 00:19:48,281
أم ماذا

337
00:19:48,353 --> 00:19:50,753
بسعادة؟ -
بسعادة -

338
00:19:50,822 --> 00:19:52,813
تبًا

339
00:19:57,829 --> 00:20:00,957
يا للهول، يا لها من راحة

340
00:20:01,032 --> 00:20:04,001
اخبريني بذلك
ظننت انني سأذهب

341
00:20:04,069 --> 00:20:08,631
هذا مذهل. تظنين انك تحتضرين
وتشعرين بالموت يدخل جسدك

342
00:20:08,707 --> 00:20:10,698
يأتي الطبيب ويقول انك بخير

343
00:20:10,775 --> 00:20:13,642
فتصبحين على إستعداد
لتسبحي عبر القناة الإنجليزية

344
00:20:13,712 --> 00:20:16,272
لا استطيع أن اخبرك عن مدى سروري

345
00:20:16,348 --> 00:20:20,148
اريد منك التواجد للكثير من الوقت

346
00:20:20,218 --> 00:20:22,015
سينبغي عليهم قتلي

347
00:20:22,087 --> 00:20:26,751
ولكن علي أن اعترف
تشوقت نوعًا ما لرؤية والدك مجددًا

348
00:20:26,825 --> 00:20:31,057
أمي، هل أنتِ بخير؟ -
سأعيش -

349
00:20:31,129 --> 00:20:33,791
انصتي، أنا اعتذر إن ارعبتك

350
00:20:33,865 --> 00:20:37,562
عزيزتي، لا تقلقي حيال ذلك
أنا مسرورة لأنك بخير

351
00:20:37,635 --> 00:20:42,299
وأنا مسرورة لأنني المفضلة لديك

352
00:20:42,374 --> 00:20:45,468
ما الذي تعنينه بالمفضلة؟

353
00:20:45,543 --> 00:20:48,512
اخبرتيني انني المفضلة لديك

354
00:20:48,580 --> 00:20:51,447
!أرجوك! أي مفضلة؟
!هل تمزحين؟

355
00:20:51,516 --> 00:20:54,952
ظننت انني احتضر

356
00:20:55,020 --> 00:20:57,784
!المفضلة؟

357
00:21:04,896 --> 00:21:07,330
يا للهول
يا لها من ليلة

358
00:21:07,399 --> 00:21:11,096
قلتيها، تجعلك تبدأين بالتفكير فعلًا

359
00:21:13,538 --> 00:21:15,768
بالتأكيد

360
00:21:17,876 --> 00:21:20,640
عن ماذا؟

361
00:21:29,187 --> 00:21:32,247
عن سياستنا في غواتيمالا

362
00:21:34,559 --> 00:21:36,789
(عن الموت يا (روز

363
00:21:36,861 --> 00:21:39,796
الموت

364
00:21:39,864 --> 00:21:43,061
هل أنتما مستعدتان... أنتما الإثنتان؟

365
00:21:43,134 --> 00:21:46,729
اعني، مستعدتان فعلًا للموت

366
00:21:46,805 --> 00:21:51,572
لموت شخص آخر
لدي فستان أسود مدهش

367
00:21:51,643 --> 00:21:56,171
حسنًا، إن فكرت بالموضوع
حقيقة موتي

368
00:21:56,247 --> 00:22:01,446
فكيف لي أن آخذ بجدية
معظم الأشياء التي آخذها بجدية؟

369
00:22:01,519 --> 00:22:04,613
مثل؟ -
مثل الأكل -

370
00:22:04,689 --> 00:22:08,557
اعني، لم قد احرم نفسي
لنقطة الرشاقة

371
00:22:08,626 --> 00:22:10,617
إن علمت بأنني قد اموت بالغد

372
00:22:10,695 --> 00:22:13,357
اعني، لم لا اتناول كعك الشوكولا؟

373
00:22:13,431 --> 00:22:17,868
أي كعك شوكولا؟ -
كعك الشوكولا الموجود بالثلاجة -

374
00:22:22,340 --> 00:22:25,673
(اتعلمين، أنتِ محقة يا (دورثي

375
00:22:25,743 --> 00:22:29,679
ها نحن هنا، لا نتناول كعك الشوكولا
الذي نحبه

376
00:22:29,747 --> 00:22:34,309
لأننا نود أن نبقى نحيلات ثم نسقط لموتنا
 هذا جنون

377
00:22:36,988 --> 00:22:39,479
ولكن قد نبقى نحيلات وعلى قيد الحياة

378
00:22:39,557 --> 00:22:42,287
(ولكن ليس للأبد يا (روز
لن نبقى أحياءً للأبد

379
00:22:42,360 --> 00:22:45,921
هذه نقطة (دورثي). وإن كنت ستموتين
 على أي حال، فما الفائدة؟

380
00:22:45,997 --> 00:22:48,227
نعم، اعني، ما الفائدة

381
00:22:48,299 --> 00:22:51,359
إن كنت تعلمين بأنك ستموتين
على أي حال؟

382
00:22:51,436 --> 00:22:53,461
من الأفضل لك أن تفعلي
ما تودين فعله

383
00:22:53,538 --> 00:22:57,304
مثل وضع المثلجات على كعك الشوكولا

384
00:22:57,375 --> 00:23:02,039
اتعلمان، كنت اعرف امرأة
ذهبت لمطعم فاخر في فرنسا

385
00:23:02,113 --> 00:23:04,673
وتناولت الجرجير على العشاء فقط

386
00:23:04,749 --> 00:23:07,274
لأنها لم ترغب بإكتساب الوزن

387
00:23:07,352 --> 00:23:10,412
ثم بعد العشاء
خرجت من المطعم

388
00:23:10,488 --> 00:23:13,184
وسقط غرغول من المبنى

389
00:23:13,258 --> 00:23:15,249
سقط على رأسها وقتلها

390
00:23:15,326 --> 00:23:17,317
!لا

391
00:23:17,395 --> 00:23:22,162
انظرا إلى وجبتها الأخيرة

392
00:23:22,233 --> 00:23:26,863
هذا مأساوي، مأساوي فقط
هاك يا عزيزتي، كُلي

393
00:23:26,938 --> 00:23:32,376
بالطبع، نظرًا إلى حظي
سآكل واكتسب 40 رطلًا واعيش حتى التسعين

394
00:23:32,443 --> 00:23:34,638
أنا ايضًا. أنا صحية كالحصان

395
00:23:34,712 --> 00:23:37,772
لسوء الحظ، سأبدو مثله
بنهاية المطاف

396
00:23:39,851 --> 00:23:45,515
لا احتاج سوى تناول حلوى صغيرة واحدة
ليقطع سروالي الداخلي دورتي الدموية

397
00:23:51,296 --> 00:23:54,527
سأتخطى الكعك -
أنا ايضًا -

398
00:23:54,599 --> 00:23:56,590
لن ألمس هذا

399
00:23:56,668 --> 00:23:59,228
اكتسبت 12 رطلًا من العشاء فقط

400
00:23:59,304 --> 00:24:01,898
لنذهب للمشي -
نعم، لحرق السعرات -

401
00:24:01,973 --> 00:24:05,409
هل تمزحين؟ سينبغي علينا
المشي إلى كندا بعد ما تناولناه

402
00:24:05,476 --> 00:24:08,877
!الخيالة! أحب الرجال الكنديين

403
00:24:10,000 --> 00:24:45,878
اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

