﻿1
00:00:04,567 --> 00:00:06,264
هان)، ماذا تفعل في حانتنا؟)

2
00:00:06,265 --> 00:00:07,946
تعلم أننا لا يمكننا تقديم
المشروبات للأطفال

3
00:00:08,612 --> 00:00:12,296
أم أنك أردت أن ترى كيف يبدو
المشروع الناجح؟

4
00:00:12,440 --> 00:00:14,842
أعلم كيف يبدو المشروع الناجح

5
00:00:14,843 --> 00:00:17,579
"قريبي يدير مطعم لـ"بلمبيز" في حي "كوينز

6
00:00:17,580 --> 00:00:20,048
لديك قريب يعمل في "بلمبيز"؟

7
00:00:20,049 --> 00:00:23,050
هل هو أعزب؟

8
00:00:25,086 --> 00:00:27,055
أهلاً، أنا (كلينت)، ساقي الحانة الجديد

9
00:00:27,056 --> 00:00:29,924
أنت سعيد بمقابلتي

10
00:00:29,925 --> 00:00:32,068
لقد عينت (كلينت) من الحانة الرائعة
التي بالشارع المقابل

11
00:00:32,069 --> 00:00:33,228
لديه زبائن تتبعه

12
00:00:33,229 --> 00:00:35,940
وقد تتبعوه إلي هنا، والآن نحن
لدينا زبائن يتبعونا

13
00:00:35,941 --> 00:00:38,132
أتفهم؟

14
00:00:38,133 --> 00:00:39,511
متابعين

15
00:00:39,512 --> 00:00:42,896
مثل الذين كانوا عندي في
حساب "اليوتيوب" قبل أن يمنع العريّ

16
00:00:46,219 --> 00:00:54,081
<font face="Times New Roman" color="#00ff00">Arb.Sub.By: A.ADLY258</font>
<font face="AGA Rasheeq V.2 رشيق" color="#0080ff">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

17
00:00:55,327 --> 00:00:57,028
عجباً

18
00:00:57,029 --> 00:01:01,333
يا فتيات، هذا المكان به أناس أكثر
من زواجي الأول

19
00:01:01,334 --> 00:01:02,701
(أهلاً، (أيرل

20
00:01:02,702 --> 00:01:05,504
مشروب عاصفة الكاكاو من أجل
الوسيم ذو مرض السكري؟

21
00:01:05,505 --> 00:01:07,572
حسناً، تعلمين أنني لا أرفض الكحول

22
00:01:07,573 --> 00:01:10,075
لو أستطعت رفضه، لكنت بقيت
"في فيلم "ذا تيمبتيشنز

23
00:01:10,076 --> 00:01:12,611
لا، لا، لا، إن الكحول كميته قليلة
في هذا المشروب

24
00:01:12,612 --> 00:01:15,413
أنت تشربه من أجل الكاكاو الخام الذي به

25
00:01:15,414 --> 00:01:17,582
أجل، أنه يطلق العنان للسيروتونين
في دمك، ويعزز طاقتك

26
00:01:17,583 --> 00:01:18,617
ومزاجك

27
00:01:18,618 --> 00:01:22,120
أنا عبقري

28
00:01:22,121 --> 00:01:24,288
وأنا لن اشربه

29
00:01:26,091 --> 00:01:28,994
أتريد أن تجرب عاصفة الكاكاو يا صديقي؟

30
00:01:28,995 --> 00:01:30,128
أجل، أنت تود ذلك

31
00:01:30,129 --> 00:01:31,997
إنها إدمان

32
00:01:31,998 --> 00:01:34,499
الكاكاو الخام مع مشروب شيكولا كحولي

33
00:01:34,500 --> 00:01:37,702
هكذا أصبحت ناجحاً

34
00:01:37,703 --> 00:01:41,006
وهكذا سأحصل على دولاب ملابس جديد
من مبيعات هذا المشروب

35
00:01:41,007 --> 00:01:46,478
قريباً، سأتمكن من شراء الملابس
من الاماكن التي لا تبيع البنزين أيضاً

36
00:01:46,479 --> 00:01:49,281
سأجرب واحداً، أنا مرهق قليلاً

37
00:01:49,282 --> 00:01:53,685
سأدخل مسابقة طوابع البريد الخاصة
بمكاتب البريد هذا العام

38
00:01:53,686 --> 00:01:56,087
مازال هناك مكاتب للبريد؟

39
00:01:56,088 --> 00:01:58,690
أتسائل إن كان منشور
مطلوبة للعدالة" الخاص بي مازال موجوداً"

40
00:01:58,691 --> 00:02:02,093
إنه موجود، لقد كنتِ طفلة ظريفة

41
00:02:02,094 --> 00:02:05,463
ولديهم مسابقة لتصميم طابع
جديد كل سنة

42
00:02:05,464 --> 00:02:10,602
لو فزت، رسمي سيكون على
كل طوابع البريد الرسمية للولايات

43
00:02:10,603 --> 00:02:15,273
كيف يمكن أن يكون هناك فائز في مسابقة
عليك أن تكون فاشلاً لتدخلها؟

44
00:02:15,274 --> 00:02:17,409
هل شعرت بقوة المشروب بعد، بنيّ؟

45
00:02:17,410 --> 00:02:20,979
عليك هذا
أنا أستعمل فقط الكاكاو الكولمبي النقي

46
00:02:20,980 --> 00:02:23,081
...الأقوى في المدينة
في الواقع، في الولاية كلها

47
00:02:23,082 --> 00:02:24,983
لم أرد التفاخر وحسب

48
00:02:24,984 --> 00:02:27,085
إنها واحدة من أروع شيمي

49
00:02:28,087 --> 00:02:29,421
أجل، أجل

50
00:02:29,422 --> 00:02:31,990
أظن أنني أشعر به، ضربة صغيرة

51
00:02:31,991 --> 00:02:35,260
ألم يكن هذا أسمك 
في لعبة "أمريكان جلادياتور"؟

52
00:02:35,261 --> 00:02:37,261
لم جعلتني أفقد نشوة مشروبي؟

53
00:02:38,563 --> 00:02:41,333
أنتظري حتى افوز بمسابقة الطوابع

54
00:02:41,334 --> 00:02:43,134
بعدها سأكون مضاد للسخرية

55
00:02:43,135 --> 00:02:45,636
لن تكون مضاد لحركة شد السروال الداخلي

56
00:02:48,373 --> 00:02:49,641
لقد تفقدت مبالغنا المستلمة

57
00:02:49,642 --> 00:02:52,244
ولقد كسبنا 1500 دولار اليوم

58
00:02:52,245 --> 00:02:56,281
ماكس)، لو أستمر هذا في الزيادة، سنتمكن)
من مشاهدة "هولو" بدون أعلانات

59
00:02:56,282 --> 00:02:58,250
1500دولار في ليلة واحدة؟

60
00:02:58,251 --> 00:03:02,520
لم أكسب حتى هذا القدر عندما سلمت 
أمي لآخذ مال المكافئة

61
00:03:02,521 --> 00:03:05,390
بالأضافة لهذا، الحال أفضل من عندما كنتِ
(ساقية الحانة يا (ماكس

62
00:03:05,391 --> 00:03:08,894
"كنتِ رائعة، لكن سياسة "واحدة لهم وواحدة لي
خاصتكِ

63
00:03:08,895 --> 00:03:11,162
كانت ستفلسنا

64
00:03:11,163 --> 00:03:14,299
لقد أستمتعتِ بالبقشيش، صحيح؟

65
00:03:14,300 --> 00:03:15,933
"لقد قلت "بقشيش

66
00:03:17,969 --> 00:03:21,572
المعذرة، المعذرة

67
00:03:25,010 --> 00:03:27,478
ألم تروا عربة أطفال في حانة من قبل؟

68
00:03:28,546 --> 00:03:30,415
مرحباً يا فتيات

69
00:03:30,416 --> 00:03:34,352
ماذا، لن ترحبوا حتى بيّ 
لأنني أبدو مزرية؟

70
00:03:34,353 --> 00:03:36,321
(لم تعطينا حتى فرصة يا (صوفي

71
00:03:36,322 --> 00:03:39,424
لقد كنتِ مشغولة بدعس زبائننا

72
00:03:39,425 --> 00:03:44,863
(أنا آسفة إن كنت أحرجكِ بمظهري يا (كارولاين

73
00:03:44,864 --> 00:03:49,301
ليس لدي الوقت لأجعلني و(باربرا) نبدو مثيرتان

74
00:03:49,302 --> 00:03:51,336
ماكس)، ربما علينا أن نحظى)
بجلسة تجميل للأظافر

75
00:03:51,337 --> 00:03:55,307
(لم أحظى بواحدة منذ أن كانت (جوينيث بالترو
مزعجة قليلاً فقط

76
00:03:55,308 --> 00:03:57,609
ليس لدينا مال للتبرج

77
00:03:57,610 --> 00:04:01,046
(مازلت أقص شعري بسيف مثل (مولان

78
00:04:01,047 --> 00:04:02,580
ماكس)، نحن نكسب الكثير من المال)

79
00:04:02,581 --> 00:04:05,183
لذا لِم لا نستمتع بنجاحنا قليلاً؟

80
00:04:05,184 --> 00:04:07,152
أعني، ليس معنا مال "تباً لك" بعد

81
00:04:07,153 --> 00:04:09,321
لكن لدينا مال كافي لنصبح
بغيضين قليلاً

82
00:04:09,322 --> 00:04:11,423
!بدون مزاح

83
00:04:12,892 --> 00:04:14,526
!هيا، هيا

84
00:04:14,527 --> 00:04:16,461
أريد أن نقلم أظافرنا

85
00:04:16,462 --> 00:04:20,532
لم يستغرق الغسيل الكثير
حتى ينتهي؟

86
00:04:20,533 --> 00:04:23,868
هل جربتِ الحديث البزيئ؟

87
00:04:26,238 --> 00:04:27,539
هذا المجفف الخاص بي

88
00:04:27,540 --> 00:04:29,040
إنه ملكي الآن

89
00:04:29,041 --> 00:04:31,609
تغفين، فتخسرين

90
00:04:31,610 --> 00:04:35,280
لكنني لم أغفو، لِم أخسر؟

91
00:04:35,281 --> 00:04:36,614
كيف الحال يا (جانيس)؟

92
00:04:36,615 --> 00:04:38,450
كيف هي الامور في محال "كون ستار"؟

93
00:04:38,451 --> 00:04:42,320
أنا جاهزة من أجل التغيير

94
00:04:42,321 --> 00:04:45,523
ماكس)، لا تبادليها الكلام، لقد رمت) 
ملابسي على الارض

95
00:04:45,524 --> 00:04:48,593
بعد أن تصدر الآلة الصوت؟ تغفين، فتخسرين

96
00:04:48,594 --> 00:04:51,463
الآن عليّ أن أغسلها مجدداً
...لأنه هناك

97
00:04:51,464 --> 00:04:54,966
الذي آمل أن يكون حلوى على الارضية

98
00:04:56,302 --> 00:04:58,135
أين لباسي الداخلي؟

99
00:05:01,139 --> 00:05:04,342
يبدو أن (رالف) عنده مقابلة عمل

100
00:05:04,343 --> 00:05:06,011
رالف)، هذا لباسي الداخلي)

101
00:05:06,012 --> 00:05:07,879
أعيده إليّ

102
00:05:07,880 --> 00:05:11,182
لا يمكنني الانتظار حتى اليوم الذي
لن أضطر فيه للقدوم إلي هنا

103
00:05:11,183 --> 00:05:13,250
لكن أين سنطبخ دجاجتنا؟

104
00:05:16,287 --> 00:05:17,389
أتعلمين؟

105
00:05:17,390 --> 00:05:18,890
نحن ناجحين الآن

106
00:05:18,891 --> 00:05:22,193
ليس علينا القدوم إلي هنا مجدداً

107
00:05:22,194 --> 00:05:23,995
أيمكنني أن أحظى بأنتباهكم يا جماعة؟

108
00:05:23,996 --> 00:05:27,332
لا أعرف، هل أنتِ مقطع فيديو طريف لقطة؟

109
00:05:27,333 --> 00:05:29,434
أريد أن أصرح بشيئ

110
00:05:29,435 --> 00:05:32,303
من اليوم فصاعداً، نحن نودع هذا المكان

111
00:05:32,304 --> 00:05:34,439
لذا (رالف)، يمكنك الأحتفاظ بلباسي الداخلي

112
00:05:34,440 --> 00:05:36,841
أعرف أنك عندك حفل زفاف الشهر القادم

113
00:05:36,842 --> 00:05:39,277
أنا و(ماكس) الآن ناجحين كفاية
لتحمل تكاليف

114
00:05:39,278 --> 00:05:42,580
غسالتنا ومجففنا

115
00:05:42,581 --> 00:05:45,383
أو بأكثر واقعية، سننفخ في الملابس
ونطويها

116
00:05:45,384 --> 00:05:47,852
لذا خذوا آخر نظرة إلينا

117
00:05:47,853 --> 00:05:50,020
(لكن لا حاجة لأن تخرج عضوك يا (مارتي

118
00:05:53,892 --> 00:05:55,860
هيا يا (ماكس)، لنذهب لتجميل أظافرنا

119
00:05:55,861 --> 00:05:58,663
وداعاً يا محل الغسيل، لن نعود مجدداً

120
00:05:58,664 --> 00:06:00,698
لحفرة الجحيم هذه

121
00:06:00,699 --> 00:06:02,667
لقد وضعتِ ملابسكِ في الغسالة للتو

122
00:06:02,668 --> 00:06:06,036
سنعود لحفرة الجحيم هذه مجدداً

123
00:06:13,004 --> 00:06:16,007
أيرل)، لقد جملنا أظافرنا)

124
00:06:16,008 --> 00:06:19,643
...أرادت (كارولاين) أن يبدو على اظافرنا النجاح

125
00:06:22,346 --> 00:06:26,502
وما الذي يقول "سيدة راقية" أكثر
من منازل لعبة "المنابولي"؟

126
00:06:27,285 --> 00:06:28,886
(تهانئي يا (ماكس

127
00:06:28,887 --> 00:06:35,009
على الأرجح هذا أقرب شيئاً لأحد 
منا في أن يمتلك منزل

128
00:06:35,010 --> 00:06:36,377
(تحدث عن نفسك يا (أيرل

129
00:06:36,378 --> 00:06:38,613
أنا و (ماكس) ناجحين الآن

130
00:06:38,614 --> 00:06:40,477
،لقد ودعت محل غسيل الملابس هذا الصباح

131
00:06:40,478 --> 00:06:44,352
وهذه الظهيرة، ودعت محل البقالة
الذي كنا نشتري منه حقن الانفلونزا

132
00:06:44,353 --> 00:06:48,823
كان يمكنكِ الأنتظار حتى أحصل
على حقن الانفلونزا وشطيرتي

133
00:06:48,824 --> 00:06:51,092
أيمكنكِ أن تحضري لي الماء، من فضلكِ؟

134
00:06:51,093 --> 00:06:55,295
أيمكنكِ أن تجلبي الماء لو كان عندكِ
منازل في اصابعكِ؟

135
00:06:58,032 --> 00:07:01,002
لا يمكنني الأنتظار حتى أودع هذا المكان

136
00:07:01,003 --> 00:07:03,004
سأكون لئيمة للغاية

137
00:07:03,005 --> 00:07:04,572
ربما أقوم بالأمر على هيئة قصيدة

138
00:07:04,573 --> 00:07:07,041
ما الذي يتماشى مع "غزو الفئران"؟

139
00:07:07,042 --> 00:07:09,075
الصدر الصغير

140
00:07:11,245 --> 00:07:13,014
الأفضل ان تتمهلي

141
00:07:13,015 --> 00:07:14,936
لقد حصلنا على ليلة جيدة واحدة فقط
في الحانة

142
00:07:14,937 --> 00:07:16,840
ولقد قلتِ اننا علينا الأستمرار في العمل
في المطعم

143
00:07:16,841 --> 00:07:18,920
حتى نكسب المال الكافي لنصبح فقراء شرعيين

144
00:07:18,921 --> 00:07:20,321
حسناً، لا بأس

145
00:07:20,322 --> 00:07:22,690
وكأن هذه الاظافر تجعلكِ عقلانية

146
00:07:22,691 --> 00:07:24,157
ولا يروق لي هذا

147
00:07:29,897 --> 00:07:31,232
!هان)، شعرك)

148
00:07:31,233 --> 00:07:34,234
من الذي من المفترض أن تكون
هان ذو أيدي المقصات"؟"

149
00:07:36,871 --> 00:07:39,640
كنت مستيقظاً طوال الليل، أصمم طابعي

150
00:07:39,641 --> 00:07:41,742
أتريدين ان تري البط الخاص بيّ؟

151
00:07:41,743 --> 00:07:46,047
آمل إن لم يكن هذا تصحيح آلي

152
00:07:46,048 --> 00:07:47,982
أنظري لكل البط الذي تدربت على رسمه

153
00:07:47,983 --> 00:07:49,717
بطة الخشب الامريكية

154
00:07:49,718 --> 00:07:51,319
"بطة "هارلي كوين

155
00:07:51,320 --> 00:07:53,121
البطة ذات المنقار المبقع

156
00:07:53,122 --> 00:07:54,255
بطة برية

157
00:07:54,256 --> 00:07:56,357
بطة برية

158
00:07:56,358 --> 00:07:58,159
...بطة برية، بطة برية

159
00:07:58,160 --> 00:08:01,963
(أنزعي بطارياته يا (كارولاين

160
00:08:01,964 --> 00:08:04,665
هذه الرسومات الجميلة ستفوز
بمسابقة الطوابع

161
00:08:04,666 --> 00:08:06,968
كل ما علي فعله الآن هو تلوينها

162
00:08:06,969 --> 00:08:11,005
وبعدها أتئك وأخطط لحفلة أنتصاري

163
00:08:11,006 --> 00:08:13,307
خمنا أي طابع سأستخدمه
لأرسل الدعوات؟

164
00:08:13,308 --> 00:08:15,176
علم المثليين؟

165
00:08:15,177 --> 00:08:17,010
!لا، البطة البرية

166
00:08:19,080 --> 00:08:21,048
من أين جلبت هذا الكاكاو؟

167
00:08:21,049 --> 00:08:23,918
أعطاني (كلينت) بعض الجرامات
قبل أن يغادر بالأمس

168
00:08:23,919 --> 00:08:26,853
ظللت آخذها بجرعات طوال اليوم

169
00:08:39,767 --> 00:08:42,637
لِم تحكها على لثتك؟

170
00:08:42,638 --> 00:08:45,039
هل أنت تسنن؟

171
00:08:45,040 --> 00:08:48,041
قال (كلينت) أن المفعول سيكون أقوى لو
أخذتها بأنتظام

172
00:08:49,610 --> 00:08:52,046
حسناً، لم أصدق (كلينت) عندما قال أن الكاكاو

173
00:08:52,047 --> 00:08:59,086
إدمان، لكني لم أكن أؤمن بوجود بجنيّ المال الايرلندي
حتى بدأت في العمل لحساب واحد منهم

174
00:08:59,087 --> 00:09:01,087
...لو جرحت لثتي

175
00:09:02,990 --> 00:09:05,059
هل سيدخل إلي مجرى دمي بشكل أسرع؟

176
00:09:05,060 --> 00:09:06,928
!أنتِ مدمنة مخدرات

177
00:09:06,929 --> 00:09:11,032
هان)، إنك تتصرف مثل تلك المرة التي)
شربت فيها علبة "ريد بول" كاملة

178
00:09:11,033 --> 00:09:12,934
...حسناً

179
00:09:12,935 --> 00:09:15,136
!لديك مشكلة

180
00:09:15,137 --> 00:09:18,005
سأخبر (كلينت) أن يقطع عنك الكاكاو

181
00:09:18,006 --> 00:09:19,941
سأخبر (كلينت) أنني أحبه

182
00:09:19,942 --> 00:09:22,009
إنه يحب هذا

183
00:09:22,010 --> 00:09:25,011
حسناً، سأنهي طابعي بدون الكاكاو

184
00:09:26,581 --> 00:09:27,914
!تباً

185
00:09:30,318 --> 00:09:32,652
مرحباً يا جماعة

186
00:09:37,191 --> 00:09:41,862
آمل ألا يكونوا يتوقعون أن (باربرا) ستصاب 
بقصر في الذاكرة

187
00:09:41,863 --> 00:09:44,931
أنظروا بعيداً، أنظروا بعيداً

188
00:09:46,200 --> 00:09:48,736
لقد أصبحت الامور سيئة للغاية

189
00:09:48,737 --> 00:09:49,971
أجل

190
00:09:49,972 --> 00:09:53,774
أبدو مثلكم جميعاً الآن

191
00:09:53,775 --> 00:09:56,877
صوفي)، لِم لم تأتي معنا إلي محل)
تقليم الاظافر؟

192
00:09:56,878 --> 00:09:59,113
لقد أستمتعنا كثيراً

193
00:09:59,114 --> 00:10:01,048
لم أقدر، كنت مشغولة جداً

194
00:10:01,049 --> 00:10:04,819
(في خياطة حفاضات (باربرا

195
00:10:04,820 --> 00:10:07,054
...علي أن أواجه الامر

196
00:10:07,055 --> 00:10:11,892
لن أكون جميلة مجدداً لمدة 12 عام على الاقل

197
00:10:11,893 --> 00:10:16,831
سأكون بعمر (كارولاين) حينها

198
00:10:16,832 --> 00:10:20,835
صوفي)، أستمر في قول)
أنكِ ستكونين مثيرة دائماً في عيني

199
00:10:20,836 --> 00:10:22,937
،أكره أن أبدو حبوباً

200
00:10:22,938 --> 00:10:24,971
لكنكِ تثيريني الآن

201
00:10:26,674 --> 00:10:29,944
إنك تقول هذا لأنك مضطر فحسب

202
00:10:29,945 --> 00:10:32,178
لا أريد أثارتك المشفقة بيّ هذه

203
00:10:35,650 --> 00:10:38,319
كارولاين)، لو الاثارة ذات الشفقة هذه)
،أصبحت شيئاً

204
00:10:38,320 --> 00:10:40,453
عليكِ أن تعودي للمواعدة

205
00:10:42,857 --> 00:10:45,059
كنت أفكر في نفس الشئ

206
00:10:48,864 --> 00:10:50,264
هل جلبت الأشياء يا (كلينت)؟

207
00:10:50,265 --> 00:10:52,366
إنها من الدرجة الممتازة، صحيح؟

208
00:10:52,367 --> 00:10:57,838
لو لم تكن هكذا، سوف تحظى
بمحادثة بشعة للغاية

209
00:10:57,839 --> 00:11:01,909
صديقي من (كلومبيا) يضمن هذا

210
00:11:01,910 --> 00:11:04,679
ليس البلاد، لقد ألتحقنا
بجامعة (كلومبيا) مع بعضا

211
00:11:04,680 --> 00:11:05,880
أتريد أن تتزوقه؟

212
00:11:05,881 --> 00:11:07,815
!بالتأكيد أريد

213
00:11:07,816 --> 00:11:10,817
أريد أن أتأكد أنه ليس مخلوطاً
"بـ"نيستلة كويك

214
00:11:15,357 --> 00:11:18,258
هذه هي موحلة بشكل كبير

215
00:11:20,127 --> 00:11:21,195
!(ماكس)

216
00:11:21,196 --> 00:11:24,665
سعيد بمقابلتكِ هنا

217
00:11:24,666 --> 00:11:28,636
انا (وكلينت) كنا نتحدث عن الرياضات

218
00:11:28,637 --> 00:11:30,171
والصدور

219
00:11:30,172 --> 00:11:33,741
و حدائق الحيوان؟

220
00:11:33,742 --> 00:11:35,876
ما الذي يتحدث الرجال عنه؟

221
00:11:35,877 --> 00:11:36,911
(مرحباً، (ماكس

222
00:11:36,912 --> 00:11:38,379
لقد أتقنا العمل الليلة الماضية، صح؟

223
00:11:38,380 --> 00:11:40,247
أنا أكثر منكِ

224
00:11:40,248 --> 00:11:42,817
هل تريد هذا أم لا، عليّ
أن أقوم ببرنامجي

225
00:11:42,818 --> 00:11:45,686
أنا أجري مقابلة مع نفسي

226
00:11:45,687 --> 00:11:48,155
أعلم أن هناك اتفاقية لشراء
المخدرات عندما أرى واحدة

227
00:11:48,156 --> 00:11:49,323
لقد توقف عن التعاطي

228
00:11:49,324 --> 00:11:52,026
مثلي في ليلة بيع "المرغريتا" بدولارين

229
00:11:52,027 --> 00:11:55,262
ماكس)، أحتاج هذا الكاكاو)
لأنهي طابعي

230
00:11:55,263 --> 00:11:58,733
ركوبة واحدة أخيرة على مهر الشيكولا

231
00:11:58,734 --> 00:12:01,268
...أنظر إلي نفسك
الشيكولا تملئ وجهك

232
00:12:01,269 --> 00:12:05,039
تبدو مثل (جوناه هيل) وهو يقرأ أراء
"الجمهور على فيلمه "وار دوغز

233
00:12:05,040 --> 00:12:07,708
كلينت)، لا تجرؤ حتى على بيعه له)

234
00:12:07,709 --> 00:12:09,977
لا يمكنكِ أن تملي عليّ ما أفعل، مفهوم؟

235
00:12:09,978 --> 00:12:11,779
أنا جاد...سوف أستقيل

236
00:12:11,780 --> 00:12:14,982
...سأقول نفس الشئ الذي قلته لأمي

237
00:12:14,983 --> 00:12:17,952
تمت الموافقة على الاستقالة

238
00:12:17,953 --> 00:12:20,888
لقد أرتكبتِ خطأ فادح

239
00:12:22,758 --> 00:12:26,994
أنت تتحدث لشخصاً قد شاهد الموسم
"الثاني من مسلسل "ترو ديتكتيف

240
00:12:26,995 --> 00:12:28,695
صحيح يا (هان)؟

241
00:12:31,699 --> 00:12:34,702
هذا الحقير لا يمكن أن يكون قد
أخذ كل الكاكاو

242
00:12:34,703 --> 00:12:36,871
بسرعة، ساعديني في تفقد الخزائن

243
00:12:36,872 --> 00:12:38,706
(أبتعد عن أدراجي يا (هان

244
00:12:38,707 --> 00:12:40,440
عليك أن تكون أعتدت على سماع هذا

245
00:12:42,777 --> 00:12:44,712
ماكس)، لقد ألقيت مخاطبة وداع للتو)

246
00:12:44,713 --> 00:12:46,113
في العيادة المجانية

247
00:12:46,114 --> 00:12:48,015
وأيضاً، فنية المختبر

248
00:12:48,016 --> 00:12:51,152
تقول لكِ أنه عليكِ الاتصال بها بسرعة

249
00:12:51,153 --> 00:12:54,388
كلاير) تفزع من كل شئ)

250
00:12:54,389 --> 00:12:56,891
!سوف أمزق هذا المكان أرباً

251
00:12:56,892 --> 00:12:59,260
أين الكاكاو؟

252
00:12:59,261 --> 00:13:00,961
ماذا يحدث، أين (كلينت)؟

253
00:13:00,962 --> 00:13:02,830
لقد أستقال -
أستقال؟ -

254
00:13:02,831 --> 00:13:04,265
لكن ماذا عن زبائنه؟

255
00:13:04,266 --> 00:13:05,733
ماذا عن زبائننا؟

256
00:13:05,734 --> 00:13:07,168
ماذا عن جولة الوداع خاصتي؟

257
00:13:07,169 --> 00:13:09,170
ودعيها

258
00:13:09,171 --> 00:13:11,638
أظن أنني وجدت البعض

259
00:13:13,374 --> 00:13:16,744
لا، لقد كان هذا تراباً

260
00:13:16,745 --> 00:13:18,646
إنه من أجل مصلحتنا

261
00:13:18,647 --> 00:13:21,315
لأن (جاين كاكاويسكي) الذي هناك
لا يمكنه الأكتفاء

262
00:13:21,316 --> 00:13:23,150
سوف أعود إلي كوني ساقية للحانة فحسب

263
00:13:23,151 --> 00:13:28,956
الآن، أعذراني، واحداً من أظافري خُلِع
عندما رفعت الاصبع الاوسط لأحدهم

264
00:13:28,957 --> 00:13:31,158
أظن انني عليّ الاتصال بالمروج الآخر

265
00:13:31,159 --> 00:13:32,960
"الذي وجدته على موقع "كريجزليست

266
00:13:32,961 --> 00:13:35,663
أنا (آيس تي) وأريد كاكاوي

267
00:13:35,664 --> 00:13:37,364
هان)، إن أستطعت الحصول على) 
هذا الكاكاو

268
00:13:37,365 --> 00:13:40,234
يمكن أن تعد (ماكس) عاصفة الكاكاو بنفسها

269
00:13:40,235 --> 00:13:43,737
شاهدتها تعد الأفيون من خبز بذور
"الخشخاش ومشروب "لاكروا

270
00:13:43,738 --> 00:13:44,872
هان)، أتصل بهذا المروج)

271
00:13:44,873 --> 00:13:46,674
أطلب رقمه بالفعل

272
00:13:46,675 --> 00:13:49,410
لقد وصلت لنصف طريق "هيرشي" السريع

273
00:13:49,411 --> 00:13:52,680
أعني، مصنع الحلوى

274
00:13:52,681 --> 00:13:54,504
،لا أريد السماع عن حياتك الشخصية

275
00:13:54,505 --> 00:13:56,705
أتصل بالمروج وحسب

276
00:14:03,658 --> 00:14:05,226
هان)، أين ذلك الرجل؟)

277
00:14:05,227 --> 00:14:06,394
أنا خائفة

278
00:14:06,395 --> 00:14:08,563
أحدهم قد يظن أننا ثنائي

279
00:14:08,564 --> 00:14:10,465
آمل أن يأتي إلى هنا قريباً

280
00:14:10,466 --> 00:14:13,033
"لقد تعاطيت لتر من مثلجات "تشانكي مونكي

281
00:14:14,902 --> 00:14:17,205
هذا هو، الآن تصرفي بهدوء

282
00:14:17,206 --> 00:14:19,173
!يا سيد مروج المخدرات

283
00:14:19,174 --> 00:14:20,908
نحن هنا

284
00:14:20,909 --> 00:14:22,510
أنت تحرجني

285
00:14:22,511 --> 00:14:25,179
وأيضاً، أخبره أننا لسنا ثنائي

286
00:14:25,180 --> 00:14:26,647
أأنتما هنا من أجل الكاكاو؟

287
00:14:26,648 --> 00:14:29,183
لندخل في صلب الموضوع، أين المخدر؟

288
00:14:29,184 --> 00:14:30,407
يقف أمامي مباشرة

289
00:14:30,408 --> 00:14:32,520
نحن لسنا نتواعد -
صه -

290
00:14:32,521 --> 00:14:34,021
أتريدين أن تسمعنا الشرطة؟

291
00:14:34,022 --> 00:14:37,058
هل سيهم هذا؟
أنت تبيع الشوكولا

292
00:14:37,059 --> 00:14:39,594
أعلم، لكن الامر أكثر متعة
عندما نتظاهر أنه بذئ

293
00:14:39,595 --> 00:14:41,062
هذا هو السبب الوحيد الذي يجعلني أقوم بهذا

294
00:14:41,063 --> 00:14:42,330
أشعر بالملل

295
00:14:42,331 --> 00:14:44,031
أنا جد يبقى في المنزل دائماً

296
00:14:44,032 --> 00:14:46,200
!أرني البضاعة

297
00:14:46,201 --> 00:14:49,203
هذه هي الكلمة التي اخترعتها من 
أجل كاكاو الشارع

298
00:14:49,204 --> 00:14:50,471
ها هو ذا

299
00:14:50,472 --> 00:14:51,735
أضطررت لأن أقتل ساقطة للحصول عليه

300
00:14:52,641 --> 00:14:55,510
أتمنى هذا

301
00:14:55,511 --> 00:14:57,478
"زوجة أبني تعمل لحساب شركة "نيستلة

302
00:15:00,182 --> 00:15:01,983
أيرل)، ماذا تفعل هنا؟)

303
00:15:01,984 --> 00:15:04,152
(لنكون واضحين، انا هنا مع (هان

304
00:15:04,153 --> 00:15:06,621
من أجل العمل، ليس الرومانسية

305
00:15:06,622 --> 00:15:08,439
ماذا تفعلون هنا

306
00:15:08,440 --> 00:15:12,342
مع مروج الفياجرا الكندي الخاص بي؟

307
00:15:12,343 --> 00:15:15,378
(مرحباً، (أيرل -
(مرحباً، (بيل -

308
00:15:15,379 --> 00:15:17,480
كيف حال زوجة أبنك؟

309
00:15:17,481 --> 00:15:20,450
أما زالت تعمل في شركة "نستلة" بمدينة (تورنتو)؟

310
00:15:20,451 --> 00:15:22,241
وتقوم بألعاب القوة في عطلات نهاية الاسبوع

311
00:15:22,887 --> 00:15:24,754
و(تيد) حصل أخيراً على رخصة
السمسرة خاصته

312
00:15:24,755 --> 00:15:27,690
لا أحد يهتم أيها الجد

313
00:15:27,691 --> 00:15:29,893
قل هذا للحمام الذي في الحديقة

314
00:15:29,894 --> 00:15:33,396
لقد أوشكت على تعاطي حلوى
"التوتسي رول"

315
00:15:33,397 --> 00:15:36,733
إليك المال -
ليس هذا مجدداً -

316
00:15:36,734 --> 00:15:38,536
،جئت إلي هنا لأدخن الحشيش

317
00:15:38,537 --> 00:15:40,637
وأمر بأتفاقية مخدرات؟

318
00:15:40,638 --> 00:15:41,771
!ياللعار

319
00:15:41,772 --> 00:15:43,473
!يا أنت

320
00:15:43,474 --> 00:15:46,976
أبتعد عن هنا قبل أن 
"أفقع واحدة من عجلات سيارتك "الهوندا

321
00:15:46,978 --> 00:15:49,813
أنا آسف، لقد كان أما هذا وأما
أن أمارس علاقة عابرة

322
00:15:49,814 --> 00:15:51,614
وأنا متعب للغاية

323
00:15:53,684 --> 00:15:55,686
(حسناً، يبدو أنني سأقول لـ(روث

324
00:15:55,687 --> 00:15:58,388
"أنها ستكون ليلة من نوع "أي شيئاً غير هذا

325
00:15:58,389 --> 00:16:00,623
رباه

326
00:16:00,624 --> 00:16:03,260
لقد تعلمت هذا من مشاهدتي لك يا أبي؟

327
00:16:03,261 --> 00:16:06,263
ماكس)، نحتاج هذا الكاكاو من أجل حانتنا)

328
00:16:06,264 --> 00:16:08,007
لقد أخبرت مسبقاً مطعم الفقراء 
عن رأيي

329
00:16:08,008 --> 00:16:11,334
،بشأن حساء الطماطم 
لذا لا مجال للعودة

330
00:16:11,335 --> 00:16:14,404
أدمانكما خرج عن السيطرة

331
00:16:14,405 --> 00:16:17,407
،كارولاين)، لا يوجد طرق مختصرة للنجاح)

332
00:16:17,408 --> 00:16:19,542
أو لصنع طوابع البط البري

333
00:16:19,543 --> 00:16:23,346
الحياة بطيئة، مستقرة
تسلقيها حتى تواكبيها

334
00:16:23,347 --> 00:16:24,981
!أخرجي من وهمكِ هذا

335
00:16:24,982 --> 00:16:27,417
أنا؟ أنتِ مدمنة أيضاً

336
00:16:27,418 --> 00:16:28,985
لهذه الاظافر

337
00:16:30,454 --> 00:16:33,455
!لا لست كذلك، يمكنني التوقف في أي وقت

338
00:16:36,860 --> 00:16:38,995
إذن لماذا تبكين؟

339
00:16:38,996 --> 00:16:40,697
لأنني أجثو على ركبتي في رواق

340
00:16:40,698 --> 00:16:43,566
!ولا يوجد شئ ممتع يحدث

341
00:16:43,567 --> 00:16:46,302
!يا هادمة المباني

342
00:16:46,303 --> 00:16:47,804
أتعلمين، لا بأس

343
00:16:47,805 --> 00:16:50,707
ربما أحب الشعور الذي تجلبه لي هذه الاظافر

344
00:16:50,708 --> 00:16:52,909
لكن انتِ كنتِ منتشية جداً بالنجاح

345
00:16:52,910 --> 00:16:55,044
لدرجة أنكِ كنت تنوين على أن
تجعلي (هان) يأخذ جرعة زائدة من المخدرات

346
00:16:55,045 --> 00:16:57,981
أو على الاقل يصبح نشطاً للغاية

347
00:16:57,982 --> 00:17:01,451
(وماذا في هذا؟ أنت لا تهتمين لأمري يا (ماكس
صحيح؟

348
00:17:02,653 --> 00:17:05,421
لا

349
00:17:05,422 --> 00:17:06,522
ربما قليلاً

350
00:17:09,326 --> 00:17:11,961
اتري كم اثر في ادمانكِ يا (كارولاين)؟

351
00:17:11,962 --> 00:17:14,430
(لقد أضطررت أن أعترف أنني أهتم بأمر (هان

352
00:17:14,431 --> 00:17:16,633
الآن أنا منتشي جداً على هذا

353
00:17:16,634 --> 00:17:19,369
سأذهب لكي أحاول إنهاء طابعي

354
00:17:19,370 --> 00:17:21,604
ربما بعض الكاكاو الساخن سيساعد

355
00:17:21,605 --> 00:17:23,572
سأتعاطاه عن طريق الشرج، بالطبع

356
00:17:25,708 --> 00:17:27,677
!لقد وجدتها

357
00:17:27,678 --> 00:17:29,312
صوفي)؟)

358
00:17:29,313 --> 00:17:32,448
أيوجد شخصاً نعرفه غير موجود في هذا الرواق؟

359
00:17:32,449 --> 00:17:35,318
(لقد وجدت ماكينة الخياطة الخاصة بـ(باربرا

360
00:17:35,319 --> 00:17:38,521
أجل، كل شيئاً يتعلق بها الآن

361
00:17:38,522 --> 00:17:41,824
لا يمكنك أن تكوني خلابة
وأم جيدة في نفس الوقت

362
00:17:41,825 --> 00:17:44,494
(أنظروا إلي حال (نيل باتريك هاريس

363
00:17:44,495 --> 00:17:48,364
أظن أنه ساحر جداً، وأظن أنكِ غير عادلة

364
00:17:48,365 --> 00:17:51,000
ربما يكون هذا تأثير ما تبقى من أظافري
(لكن (صوفي

365
00:17:51,001 --> 00:17:53,269
إن لم تكوني تظهرين بنصف ثديك
عاري للناس

366
00:17:53,270 --> 00:17:56,472
هل أنتِ فعلاً تكونين المثل الأعلى
الذي يجب أن تحتذي به (باربرا)؟

367
00:17:56,473 --> 00:17:59,509
،من هذا الجانب من صندوق القمامة

368
00:17:59,510 --> 00:18:02,278
أنتِ منطقية جداً يا فتاة

369
00:18:02,279 --> 00:18:03,546
أنتِ بالفعل كذلك

370
00:18:03,547 --> 00:18:05,215
هل ستبدأين في غسل أسنانكِ

371
00:18:05,216 --> 00:18:06,683
وإنزال غطاء مقعد الحمام؟

372
00:18:06,684 --> 00:18:07,916
لا

373
00:18:14,456 --> 00:18:15,857
ها هو مشروب "الفلان تيني" خاصتك

374
00:18:15,858 --> 00:18:18,066
وها هو مشروب "الفلان تيني" خاصتي

375
00:18:18,067 --> 00:18:20,201
من الجيد أن أعود

376
00:18:20,202 --> 00:18:22,671
حسناً، لقد حاولت، لكنني لم أستطع
(أن أجد (كلينت

377
00:18:22,672 --> 00:18:25,640
أشعر مثل كل الرجال الذين
مارست معهم علاقة

378
00:18:25,641 --> 00:18:28,576
لا نحتاج لـ(كلينت) ولا للكاكاو الغبي
الخاص به

379
00:18:28,577 --> 00:18:31,680
بالرغم من هذا، برنامجه
كان شيق جداً

380
00:18:31,681 --> 00:18:35,583
الفتاتان الذان كان يعمل لديهما
بدا وأنهما كوابيس

381
00:18:35,584 --> 00:18:38,353
سأحصل على مشروب، مشروبان، ثلاثة
"مشروبات من صودا "سبرايت

382
00:18:38,354 --> 00:18:40,255
سنتصرف بهمجية الليلة

383
00:18:40,256 --> 00:18:41,856
آتية حالاً، (بيل) المروج

384
00:18:41,857 --> 00:18:43,558
إنه (بيل) وحسب الآن

385
00:18:43,559 --> 00:18:47,796
لقد أتصلت بزوجتي بدون قصد
وأنا أقوم بعملية تسليم كبيرة

386
00:18:47,797 --> 00:18:49,196
لقد أخذت الشاحنة

387
00:18:52,634 --> 00:18:56,404
!مرحباً، يا جماعة

388
00:18:56,405 --> 00:18:59,307
(لا، لست (سوزان سمرز

389
00:18:59,308 --> 00:19:01,242
(إنها أنا، (صوفي

390
00:19:01,243 --> 00:19:03,778
عجباً، (صوفي) أعادت أثارتها

391
00:19:03,779 --> 00:19:07,182
أجل، ومقدمتى وسفليتي

392
00:19:07,183 --> 00:19:10,085
"صوفي)، تستحقين مشروب "فلان تيني)

393
00:19:10,086 --> 00:19:11,653
وأنا كذلك

394
00:19:11,654 --> 00:19:14,489
أتعلمان، لقد فعلت ما قلتماه لي

395
00:19:14,490 --> 00:19:17,625
ولقد أوصلت (باربرا) للمدربة وجليسة الاطفال

396
00:19:17,626 --> 00:19:21,629
وجعلت بعضاً من النساء الكوريات
يتغزلن إلي

397
00:19:21,630 --> 00:19:23,264
أين (أوليغ)؟

398
00:19:23,265 --> 00:19:24,731
أخبرته أن يقابلني هنا

399
00:19:28,136 --> 00:19:29,938
صوفي)؟)

400
00:19:29,939 --> 00:19:31,573
تبدين جميلة مثل ذلك اليوم

401
00:19:31,574 --> 00:19:34,542
الذي مارسنا فيه الجنس
أول مرة على الحوض

402
00:19:34,543 --> 00:19:37,846
!بالبطع، أبدو كذلك

403
00:19:37,847 --> 00:19:40,882
ما أمر ملابس الناس البيض هذه؟

404
00:19:40,883 --> 00:19:43,752
أجل، ماذا يحدث؟
لا يمكنني حتى أن أرى حلمتك

405
00:19:43,753 --> 00:19:46,421
لكن بطريقة ما، الامر أسوء هكذا

406
00:19:46,422 --> 00:19:51,559
صوفي)، أردتكِ أن تري أننا ليس علينا)
أن نكون الثنائي المثير بعد الآن

407
00:19:51,560 --> 00:19:52,894
بعد الآن؟

408
00:19:52,895 --> 00:19:54,763
متى كنتما الثنائي المثير؟

409
00:19:54,764 --> 00:19:57,665
عطلة نهاية الاسبوع الماضية
عندما ذهبتم لمدينة "الآميش"؟

410
00:19:57,666 --> 00:19:59,768
أجل

411
00:19:59,769 --> 00:20:02,470
اتتذكرين عندما فعلناها في تلك العربة

412
00:20:02,471 --> 00:20:04,472
أمام تلك العائلة؟

413
00:20:04,473 --> 00:20:09,277
أراهن أنهم كانوا يتمنون
لو كان معهم آلة تصوير من أجل هذا

414
00:20:09,278 --> 00:20:11,446
...أتريدين أن نفعلها في الحمام

415
00:20:11,447 --> 00:20:12,914
بطريقة العربة؟

416
00:20:12,915 --> 00:20:18,887
سوف أتظاهر أن (جيبدايا) يبعد 
نظره في خزي

417
00:20:18,888 --> 00:20:21,188
سأتظاهر أنه لم يفعل هذا

418
00:20:23,825 --> 00:20:27,328
أظن أننا سنغسل حمامنا لاحقاً

419
00:20:27,329 --> 00:20:28,463
سنخرج

420
00:20:28,464 --> 00:20:30,331
لقد أوشكت الساعة على الثامنة

421
00:20:30,332 --> 00:20:32,467
أليكما آخر كيس كاكاو معي

422
00:20:32,468 --> 00:20:34,202
لا يمكنني فعل أي شئ به

423
00:20:34,203 --> 00:20:36,204
هذا بسبب الكوليسترول الذي أعاني منه

424
00:20:36,205 --> 00:20:38,173
كيس صغير من الكاكاو؟

425
00:20:38,174 --> 00:20:39,941
ماذا سنفعل به؟

426
00:20:39,942 --> 00:20:41,876
نفس الشئ الذي أقوم به عندما
...أجد أي مسحوق

427
00:20:41,877 --> 00:20:43,577
أرى لِم كل هذه الجلبة حوله

428
00:20:48,951 --> 00:20:50,684
لا أكرهه -
لا -

429
00:20:53,722 --> 00:20:55,523
تأكلونه بدوني؟

430
00:20:55,524 --> 00:20:58,393
أيتها الساقطتين

431
00:20:58,394 --> 00:21:00,728
!أنا آتً

432
00:21:00,932 --> 00:21:03,665
"المبلغ القديم: 3340,35"
"المبلغ الجديد: 4840,35"

433
00:21:04,765 --> 00:21:12,624
<font face="AGA Rasheeq V.2 رشيق" color="#0080ff">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

