1
00:00:01,413 --> 00:00:04,035
حسن، لديّ أخبار كثيرة"
"والوقت يداهمنا

2
00:00:04,035 --> 00:00:07,349
جين) هي زوجة (مايكل) وتربطها علاقة)"
"(صداقة مع والد طفلها (رافاييل

3
00:00:07,474 --> 00:00:09,142
"وعلاقتها متوترة مع جدتها حالياً"

4
00:00:09,351 --> 00:00:13,146
(ألبا) تكره أختها (سيسيليا)"
"ولم يتواصلا منذ 40 عاماً

5
00:00:13,272 --> 00:00:16,024
ثم تواصلت (جين) مع حفيدتها"
"(التي تعيش في (لندن

6
00:00:16,191 --> 00:00:17,734
مرحباً -
مرحباً -

7
00:00:17,901 --> 00:00:20,237
"وهذا ما ولّد الخصومة بينهما"

8
00:00:20,445 --> 00:00:23,073
"كما قررت (كاتالينا) الحضور بشكل مفاجىء"

9
00:00:23,323 --> 00:00:26,243
جين)، مرحباً) -
يا للهول -

10
00:00:26,410 --> 00:00:27,452
"يا لها من مفاجأة"

11
00:00:27,661 --> 00:00:30,163
(وبالحديث عن المفاجآت، قامت (بيترا"
"...(شقيقة (أنيزكا

12
00:00:30,289 --> 00:00:31,790
بشل حركتها وانتحال"
"شخصيتها

13
00:00:33,417 --> 00:00:36,044
(لكن لحسن الحظ، استيقظت (بيترا"
"وقالت هذا

14
00:00:36,295 --> 00:00:41,091
(أنا (نيزكا -
"كان لـ(بيترا) دوافع مستترة" -

15
00:00:41,258 --> 00:00:42,384
لماذا قمت بحمايتي؟

16
00:00:42,885 --> 00:00:46,430
من أجل أسهم الفندق فهي ستبطل إن
وقعها (رافاييل) معتقداً أنك أنا

17
00:00:46,555 --> 00:00:50,058
أولاً، طلبت من (أنيزكا) الانفصال"
"(عن حبيبها (سكوت

18
00:00:50,225 --> 00:00:52,311
"(ثم انتقلت إلى (رافاييل"

19
00:00:52,644 --> 00:00:54,980
لن أترك هذا الفندق
أنت من ستغادر

20
00:00:55,272 --> 00:00:58,191
لماذا تفعلين هذا؟ -
سأقول هذا لمرة واحدة -

21
00:00:59,151 --> 00:01:02,070
لم أكن أنا -
"أعلم، إنها أوقات عصيبة، صحيح؟" -

22
00:01:02,195 --> 00:01:06,533
(وبالحديث عن الصعوبة كان (روهيليو"
"يحاول اقتحام التلفزيون الأمريكي

23
00:01:06,742 --> 00:01:09,786
"لكن كانت هناك مشكلة بسيطة" -
يتوجب عليّ الكشف عن عضوي الذكري -

24
00:01:10,495 --> 00:01:14,791
وكشفت (زو) والدة (جين) عن مشروعها"
"المهني وقررت افتتاح مدرسة للرقص

25
00:01:15,000 --> 00:01:18,003
وبالحديث عن الأمهات"
"كانت والدة (رافاييل) زعيمة المجرمين

26
00:01:18,128 --> 00:01:22,132
لكنها قتلت، وقاد دليل عثر عليه"
"في الإنجيل إلى حساب مصرفي سرّي

27
00:01:22,299 --> 00:01:25,928
تحاول الشرطة تعقبه"
"أعلم، يا للأمهات، صحيح؟

28
00:01:26,136 --> 00:01:29,264
يسببن الكثير من المتاعب"
"ومن هنا، دعونا نتعمق أكثر

29
00:01:30,641 --> 00:01:33,977
كما تعلمون، نشأت"
"جين غلوريانا فيانويفا) في بيئة محبة)

30
00:01:34,186 --> 00:01:37,397
عليّ الذهاب، لكن جدتك هنا -
"لكنها كانت تشعر بالوحدة أحياناً" -

31
00:01:37,606 --> 00:01:40,108
"وإن كنت سأتحدث بصراحة، كعادتي"

32
00:01:40,317 --> 00:01:42,819
شاي ممتاز -
إنه استثنائي -

33
00:01:43,028 --> 00:01:46,531
لو كانت لديها أمنية واحدة في طفولتها"
"فستكون أن تحظى بشقيقة

34
00:01:47,282 --> 00:01:52,913
(وحين ظهرت (كاتالينا ماريا مورا"
"لم يكن ذلك سيئاً

35
00:01:53,247 --> 00:01:55,165
"بل كان أشبه بأمنية تتحق"

36
00:01:55,290 --> 00:01:58,710
ماذا تفعلين هنا؟ -
"في الوقت الحاضر" -

37
00:01:59,086 --> 00:02:04,508
(هذا لا يصدق، كنت عائدة من (فنزويلا
(وتوقفنا دون تخطيط مسبق في (ميامي

38
00:02:04,800 --> 00:02:07,803
ثم التقيت بك، وأشعر وكأنها إشارة

39
00:02:08,554 --> 00:02:10,097
"(إنها تتحدث بأسلوب (جين"

40
00:02:10,264 --> 00:02:12,307
!يعجبني هذا جداً -
تركت لك رسالتين صوتيتين -

41
00:02:12,432 --> 00:02:14,560
نفد شحن بطارية هاتفي -
توقعت ذلك، لهذا أتيت -

42
00:02:15,936 --> 00:02:18,564
لا بد أنك زوجها الشرطي المثير -
"لا أدري بشأن "مثير -

43
00:02:18,772 --> 00:02:20,482
لكن أنا شرطي هذا صحيح

44
00:02:20,607 --> 00:02:22,943
!مثير ومتواضع

45
00:02:24,653 --> 00:02:27,823
"إنها من هواة التقبيل" -
حسن، لندخل -

46
00:02:29,283 --> 00:02:31,118
أهلاً بك! نحن نستعد للانتقال

47
00:02:31,577 --> 00:02:33,954
!أحب الانتقال -
"من يحب الانتقال؟" -

48
00:02:34,288 --> 00:02:37,416
حقاً؟ -
طبعاً، فهي فرصة لإعادة التصميم والابتكار -

49
00:02:38,000 --> 00:02:41,670
!أتملكان كلباً؟ أحب الكلاب
تملكان كلباً؟

50
00:02:42,337 --> 00:02:43,880
نحن نناقش مسألة إحضار قطة

51
00:02:44,089 --> 00:02:46,508
إنها نقاشات أولية

52
00:02:46,800 --> 00:02:48,594
إن أردتما إحضار قطة فليكن
ما حاجتكما للنقاش؟

53
00:02:48,802 --> 00:02:50,637
تحب (جين) التخطيط

54
00:02:51,555 --> 00:02:53,724
لم يكن ذلك من شيمي -
"هذا واضح" -

55
00:02:54,182 --> 00:02:57,853
حسن، سأعترف لك
هناك دافع من هذه الزيارة

56
00:02:58,020 --> 00:03:01,356
تعرف جدتي أننا على تواصل وأرادت
أن نساعدهما على تحسين الأوضاع

57
00:03:02,858 --> 00:03:07,487
طلبت مني جدتي عدم التدخل في الأمر
لكن أريد قضاء الوقت معك، ابقي هنا الليلة

58
00:03:07,946 --> 00:03:10,782
لا، لا أستطيع
لا أريد أن أفرض نفسي فأنتم تنتقلون

59
00:03:10,908 --> 00:03:12,284
لا تهتمي، سنضع الملاءات
صحيح، (مايكل)؟

60
00:03:12,826 --> 00:03:15,287
أجل، لم لا؟ -
عظيم -

61
00:03:16,121 --> 00:03:19,249
دورة المياه؟ -
تقصد الحمام -

62
00:03:19,750 --> 00:03:21,376
من هناك -
حسن -

63
00:03:23,378 --> 00:03:27,299
هل أنت واثقة بهذا؟ -
مايكل)، إنها قريبتي من الدرجة الأولى) -

64
00:03:27,591 --> 00:03:31,345
في الواقع ليست الأولى ربما الثالثة
لكن مع ذلك، من يهتم؟

65
00:03:31,720 --> 00:03:34,181
!قريبة، لديّ قريبة

66
00:03:34,848 --> 00:03:37,684
يبدو أن (جين) حظيت أخيراً"
"بحفلة الشاي التي لطالما حلمت بها

67
00:03:38,977 --> 00:03:42,147
بعد التخرج من (أوكسفورد) التقيت
(بعضو فرقة (روك) وتبعته إلى (باريس

68
00:03:42,606 --> 00:03:46,151
إنه من أتباع مذهب العدمية ومن أرض
فلسفة لكنه رائع وعبقري

69
00:03:46,360 --> 00:03:49,071
انفصلنا في غضون أيام لكنني قررت البقاء
والالتحاق بصفوف الطهو

70
00:03:49,488 --> 00:03:51,907
حيث أنهيت دراستي قبل انتقالي
(للعيش في (برلين

71
00:03:53,533 --> 00:03:55,118
ركبت الطائرة 4 مرات فقط

72
00:03:57,204 --> 00:03:59,122
بالمناسبة يعجبني قميصك

73
00:04:01,041 --> 00:04:06,713
صحيح؟ هذا ما أقوله، مالكة ذاك الماخور
!في (تايلندا) كانت عبقرية

74
00:04:09,383 --> 00:04:14,846
ثم هددتا بالفرار، لكن جدتي تراجعت
لذا أقنعتها (ألبا) بقضاء الليلة في الحظيرة

75
00:04:16,265 --> 00:04:17,307
(إنها مذهلة يا (مايكل

76
00:04:17,516 --> 00:04:21,895
جابت العالم، وتهوى الفنون
والمغامرات وهي طريفة أيضاً

77
00:04:22,312 --> 00:04:23,981
بقينا مستيقظتين طوال الليل -
سمعت ذلك -

78
00:04:24,439 --> 00:04:27,067
متى ستنتهي من الاستحمام برأيك
سيصل عمال النقل في أي لحظة

79
00:04:27,192 --> 00:04:28,360
لقد انتهت تقريباً

80
00:04:31,321 --> 00:04:34,324
نحن نناقش مسألة بقائها لبضعة أيام

81
00:04:35,200 --> 00:04:37,369
معنا؟ في شقتنا الجديدة؟

82
00:04:37,661 --> 00:04:39,079
هناك أحاديث كثيرة

83
00:04:40,789 --> 00:04:42,583
ماذا؟ ماذا تعني بتلك النظرة؟

84
00:04:43,417 --> 00:04:47,296
ألا تظنين أن ظهورها دون سابق إنذار
هو أمر غريب؟

85
00:04:49,006 --> 00:04:51,466
لقد أمضيت معي وقتاً طويلاً
لا يفضل الجميع التخطيط مثلي

86
00:04:51,842 --> 00:04:55,345
إنها عفوية -
!صباح الخير -

87
00:04:55,679 --> 00:04:58,599
من الواضح أن أسلوبها لا يشمل"
"ارتداء حمالة صدر

88
00:04:59,641 --> 00:05:00,684
!أهلاً

89
00:05:01,059 --> 00:05:03,395
...تحدثنا بخصوص هذا و

90
00:05:03,562 --> 00:05:06,523
أرجوك ابق معنا لبضعة أيام أخرى -
!أجل! رائع! ممتع! يسرني ذلك -

91
00:05:16,074 --> 00:05:18,035
"الفصل الخمسون"

92
00:05:19,536 --> 00:05:23,540
لست مضطرة للقائها أعلم أنك ترفضين
ذلك، أردت إعلامك بوجودها وحسب

93
00:05:24,041 --> 00:05:26,793
جيد، شكراً لأنك أخبرتني

94
00:05:29,004 --> 00:05:30,923
أتمنى لكما انتقالاً موفقاً

95
00:05:31,298 --> 00:05:33,091
شكراً، عليك زيارتنا في شقتنا الجديدة

96
00:05:33,967 --> 00:05:35,427
(فور مغادرة (كات

97
00:05:37,429 --> 00:05:40,224
عليّ العودة إلى الاجتماع
على أمل استرداد وظيفتي كمساعد مدرس

98
00:05:40,390 --> 00:05:42,809
قال العميد إنك لن تستعيدي وظيفتك
كمساعدة مدرس مطلقاً

99
00:05:43,060 --> 00:05:44,770
من الواضح أن ذاك الجسر احترق كلياً

100
00:05:44,937 --> 00:05:47,189
لا، مهلاً، هذا خطأ

101
00:05:47,564 --> 00:05:48,607
وتحول إلى رماد

102
00:05:49,775 --> 00:05:51,235
لكن، كنت في حفلة قبل أيام

103
00:05:51,568 --> 00:05:54,112
والتقيت بـ(ليزلي كلارك) من دار
سيلفر هورايزن) للنشر)

104
00:05:54,279 --> 00:05:55,322
أسمعت بهم؟

105
00:05:55,447 --> 00:05:57,491
الأعمال الرومانسية ذات التوجه
إلى الخيال التاريخي

106
00:05:57,658 --> 00:05:59,826
الفائزون بجائزة (ريتا) عن ثلاثية
(دونز إرلي لايت)

107
00:06:00,202 --> 00:06:04,081
التي تدور أحداثها في حرب عام 1812
أجل، أجل، سمعت بهم

108
00:06:04,957 --> 00:06:07,334
حسن، إنها تبحث عن مساعدة جديدة -
حقاً؟ -

109
00:06:08,210 --> 00:06:10,212
ما تبعات الموضوع؟ -
ليست لديّ فكرة -

110
00:06:10,379 --> 00:06:12,965
كنا في حفلة، لقد أوصيت بك -
ماذا؟ -

111
00:06:13,173 --> 00:06:15,717
أجل، إليك بطاقتها
تحتوي على معلومات مساعدتها الحالية

112
00:06:15,884 --> 00:06:18,637
!يا إلهي! شكراً جزيلاً

113
00:06:20,847 --> 00:06:23,350
سأعانقك اتفقنا؟ قفي بثبات

114
00:06:24,476 --> 00:06:26,144
"في أجواء أقل حميمية"

115
00:06:26,353 --> 00:06:28,730
حين قلت إنني أريدك خارج الفندق
لم يكن ذلك كلاماً نظرياً

116
00:06:28,897 --> 00:06:30,691
لا، هناك شخص ينتظر لاستئجار
الدور العلوي

117
00:06:30,857 --> 00:06:34,611
كما تذكرون عادت (بيترا سولانو) إلى الحياة"
"وهي ثائرة

118
00:06:34,778 --> 00:06:39,700
ماذا؟ كان هذا قراراً بإجماع معظم أصحاب
الأسهم، أعني قراري أنا

119
00:06:39,825 --> 00:06:43,203
"أنا خائف منها"
لماذا تفعلين هذا؟ لست أفهم -

120
00:06:43,620 --> 00:06:44,746
إليك ما لا أفهمه

121
00:06:45,539 --> 00:06:47,916
كيف تزوجت مني وقلت إنك أحببتني

122
00:06:48,375 --> 00:06:51,795
ثم أقمت علاقة مع شقيقتي
وعملت معها طوال أشهر

123
00:06:52,129 --> 00:06:54,089
دون أن تدرك أنها ليست أنا

124
00:06:55,632 --> 00:06:59,678
"أجل، ليس لديّ ما أقوله أيضاً" -
أنا آسف، هذا ما يسعني قوله -

125
00:07:00,304 --> 00:07:02,931
لكن لدينا أولاد -
أجل، لسوء الحظ -

126
00:07:03,098 --> 00:07:04,224
سنطلب من المربيات تنسيق الأمر

127
00:07:06,143 --> 00:07:08,270
أريدك أن ترحل في نهاية الأسبوع المقبل

128
00:07:08,896 --> 00:07:09,938
"أصابني الذهول"

129
00:07:10,063 --> 00:07:11,148
هل ذكرت اسمي في المصرف؟

130
00:07:11,481 --> 00:07:14,985
أجل، للأسف لم يساعدني
ذلك في رفع رصيد حسابي

131
00:07:15,193 --> 00:07:17,738
سأقرضك المال لتأسيس إستديو
الرقص خاصتك

132
00:07:17,905 --> 00:07:19,823
عرفت أنك ستعرض عليّ ذلك
لكن لا

133
00:07:20,532 --> 00:07:23,201
ستقول إنك لن تتدخل
لكنك ستفعل

134
00:07:24,161 --> 00:07:27,289
بالتأكيد سأتدخل
في الواقع عليك أن تطلبي مني ذلك

135
00:07:27,414 --> 00:07:32,169
فأنا بارع في التسويق والحملات الدعائية
كما أنني أعرف القليل عن الرقص

136
00:07:32,544 --> 00:07:33,629
أعلم أنك تعتقد ذلك

137
00:07:34,463 --> 00:07:36,506
"ما هذا؟ مزحة خاصة؟"

138
00:07:37,007 --> 00:07:39,134
هيا، على الأقل أريني المكان
الذي ترغبين في استئجاره

139
00:07:40,385 --> 00:07:42,554
المعذرة، لا، المعذرة

140
00:07:43,513 --> 00:07:44,890
!ماذا -
أنا أتبع حمية -

141
00:07:45,057 --> 00:07:47,851
يجب أن أخسر الوزن
للمشهد الأمامي الكبير

142
00:07:48,393 --> 00:07:49,436
ماذا عن طاقم العمل؟

143
00:07:49,645 --> 00:07:52,231
لن تظهر أجساد طاقم العمل
!في أي مشهد

144
00:07:52,439 --> 00:07:55,734
حسن، يطلبونك في غرفة التبرج
وهذه نصوص للمراجعة

145
00:07:56,235 --> 00:07:57,277
(شكراً (رودي

146
00:07:59,947 --> 00:08:01,156
ماذا؟

147
00:08:01,323 --> 00:08:05,619
إنها حلقة حاسمة، حيث أرى (إيفا) أخيراً
وأدرك أنها عبرت بوابة الزمن من بعدي

148
00:08:05,953 --> 00:08:08,330
إنها نقطة تحول في الرواية -
...كان علينا -

149
00:08:08,622 --> 00:08:11,875
وهذا يحدث في الحلقة التي أمنع فيها
وقوع الحرب العالمية الثالثة

150
00:08:12,042 --> 00:08:14,044
بإنهاء أزمة الصواريخ الكوبية -
...المشكلة أنك -

151
00:08:14,169 --> 00:08:19,383
لماذا تحول المشهد إلى منزل
فيرنون جيه هيرزنغ) ومن يكون في الأساس؟)

152
00:08:19,591 --> 00:08:22,302
موظفاً قديماً ابتكر حبوب"
"فطور (هوني بانش) بالشوفان

153
00:08:22,594 --> 00:08:24,888
أظنك عقدت اتفاقاً مع الإستديو؟

154
00:08:25,931 --> 00:08:30,394
العريّ الكامل في التلفزيون والسينما
ممنوع فهو يشوه علامتنا التجارية

155
00:08:30,644 --> 00:08:32,604
ماذا تعنين؟ ألن أحصل على الدور؟

156
00:08:32,729 --> 00:08:36,817
يمكنك الحصول عليه
إن قدمت لنا خدمة في المقابل

157
00:08:37,109 --> 00:08:41,697
بوسعنا دمج المنتجات والحصول
على المال من أجل البرنامج والإستديو

158
00:08:42,489 --> 00:08:47,786
لكن المؤلفين يرفضون -
!اسمحي لي بإقناع المؤلفين -

159
00:08:48,287 --> 00:08:51,373
حسن، سآكل حبوب الفطور أثناء
أزمة الصواريخ الكوبية

160
00:08:51,582 --> 00:08:54,167
لكن (إتش بي أو) لم تكن موجودة آنذاك -
المحطة التلفزيونية؟ -

161
00:08:54,293 --> 00:08:56,503
حبوب الفطور -
"هوني بانش) بالشوفان)" -

162
00:08:57,045 --> 00:08:59,464
من يكترث؟ لن يلاحظ أحد -
!هذا يكفي -

163
00:09:01,383 --> 00:09:02,426
كف عن ملاحقتي

164
00:09:02,551 --> 00:09:05,762
بما أنك أعدت النظر في الرحيل
ظننت أنك أعدت النظر في علاقتنا

165
00:09:06,054 --> 00:09:07,097
لم أفعل

166
00:09:07,347 --> 00:09:10,934
لكن ما جمعنا وما قلناه لبعضنا الآخر

167
00:09:11,476 --> 00:09:15,606
(للتذكير، لم تكن تلك (بيترا"
"(بل كانت (أنيزكا

168
00:09:15,981 --> 00:09:20,777
واجهت أختي أزمة صحية
وكنت ضعيفة

169
00:09:21,486 --> 00:09:25,574
وبما أنها تحسنت
اختلفت مشاعري أيضاً

170
00:09:25,908 --> 00:09:26,950
"عجباً"

171
00:09:28,201 --> 00:09:34,499
دعني أتكلم بوضوح
لن نعود إلى بعضنا مطلقاً

172
00:09:35,042 --> 00:09:36,084
مطلقاً

173
00:09:38,545 --> 00:09:40,172
!لا داعي لتذكيري بأغنيتنا

174
00:09:41,048 --> 00:09:42,132
!أنا متحمسة للغاية

175
00:09:42,591 --> 00:09:45,636
سأعمل مباشرة مع الناشر
سأتمكن من قراءة النسخ الأولية

176
00:09:45,928 --> 00:09:48,222
ومتابعة عملية التنقيح من البداية
حتى النهاية

177
00:09:48,347 --> 00:09:49,806
!رائع -
!هذا مذهل يا عزيزتي -

178
00:09:50,015 --> 00:09:53,060
أعلم، لكنني قلقة بعض الشيء
من المقابلة

179
00:09:53,560 --> 00:09:55,437
لا تملك (دونالدسون) أي تفاصيل
عن الوظيفة

180
00:09:55,646 --> 00:09:58,357
لذا لا يمكنني التحضير جيداً -
ستبلين جيداً -

181
00:09:59,149 --> 00:10:01,777
حظيت بوظيفة ساقية
على إحدى الجزر اليونانية

182
00:10:01,902 --> 00:10:05,239
ولم أكن أعرف شيئاً عن النبيذ
لكنني تظاهرت بذلك

183
00:10:05,447 --> 00:10:08,408
واستخدمت كلمات شائعة
في المقابلة

184
00:10:08,533 --> 00:10:09,785
حقاً؟ -
فعلاً -

185
00:10:09,952 --> 00:10:12,371
وهذا نبيذ سيىء
سأشتري لكما النبيذ

186
00:10:12,829 --> 00:10:18,752
ثقي بي، ستتعلمين كل شيء
أثناء العمل، تصرفي بثقة وحسب

187
00:10:20,963 --> 00:10:22,756
"وهذا يقودنا إلى هنا، الآن"

188
00:10:26,593 --> 00:10:28,762
!(مرحباً أنا (جين -
"الثقة وليس الصراخ" -

189
00:10:28,971 --> 00:10:31,640
عذراً أنا متحمسة
(أنا (جين

190
00:10:31,807 --> 00:10:34,810
لا بد أنك (أليس)، تحدثنا عبر الهاتف -
أجل، مرحباً -

191
00:10:35,060 --> 00:10:38,647
حماستك جيدة، هذا متوقع
ليزلي) رائعة، سأعلمها بوصولك)

192
00:10:42,192 --> 00:10:45,279
(وبما أن دار (سيلفر هورايزون
تميل إلى الخيال التاريخي

193
00:10:45,612 --> 00:10:48,198
أظنها تناسبني جداً
كما أنني سأبذل قصارى جهدي

194
00:10:48,490 --> 00:10:53,662
جين) تعجبني طاقتك)
كما أنك تلقيت توصية من شخص مهم

195
00:10:53,829 --> 00:10:56,248
(مارلين دونالدسون)
إنها تكره الجميع

196
00:10:56,665 --> 00:11:00,085
احتجت إلى بعض الوقت
لكنني تقربت منها، بتنا نتعانق

197
00:11:00,627 --> 00:11:02,880
ماذا؟ -
مرة واحدة، لكنني سأحاول ثانية -

198
00:11:03,046 --> 00:11:04,965
"أحسنت (جين)، أنت بارعة"

199
00:11:05,090 --> 00:11:07,342
لا شك أنك تعرفين (سبارك إكسبرس)؟

200
00:11:07,801 --> 00:11:09,845
سبارك إكسبرس)، برنامج حاسوب)"
"لا تعرف (جين) بأمره

201
00:11:10,345 --> 00:11:11,889
طبعاً، أجل بالتأكيد

202
00:11:13,098 --> 00:11:15,017
"لكنها ستتعرف إليه" -
رائع -

203
00:11:15,267 --> 00:11:17,060
أيمكنك مساعدتي في هذه المسألة؟

204
00:11:18,103 --> 00:11:20,480
"الآن؟" -
أعجز عن إلغاء هذا الحقل -

205
00:11:20,814 --> 00:11:23,609
أجل، طبعاً لنر

206
00:11:28,989 --> 00:11:31,825
هذا؟ حسن، هل حاولت تظليله؟

207
00:11:35,662 --> 00:11:37,122
ما الـ... ما الخطب؟

208
00:11:37,414 --> 00:11:40,500
يبدو أنني محوت الملف
دعيني أتراجع عن ذلك

209
00:11:41,752 --> 00:11:43,211
هل احتفظت بنسخة احتياطية تحسباً؟

210
00:11:43,378 --> 00:11:46,924
لا، أمضيت ساعتين في العمل عليه

211
00:11:47,341 --> 00:11:49,426
!(أليس)
ظننت أنك تعرفين البرنامج

212
00:11:49,551 --> 00:11:51,803
كنت أعني أنني سأتعلم -
ماذا هناك؟ -

213
00:11:51,970 --> 00:11:54,681
أحتاج إلى موظف معلوماتية هنا -
أنا آسفة جداً -

214
00:11:54,973 --> 00:11:59,144
ارحلي وحسب -
"أجل، لقد ضيعت الفرصة" -

215
00:12:06,642 --> 00:12:10,312
طردتني مديرة النشر من مكتبها
كانت كارثة

216
00:12:10,479 --> 00:12:13,190
أنا آسف يا عزيزتي
على الأقل عرفت أن عليك اتباع حدسك

217
00:12:13,315 --> 00:12:16,318
توقفي، لا يمكنك الاستسلام
لديك معلومات المساعدة

218
00:12:16,568 --> 00:12:18,153
تحدثي معها، يمكنك إصلاح الأمر

219
00:12:18,320 --> 00:12:21,949
لا أدري، كان فشلاً ذريعاً -
أتفق معك، امضي قدماً -

220
00:12:22,116 --> 00:12:26,370
لا تكوني سخيفة، أفسدت الأمور
(حين عملت في أسبوع الموضة في (ميلان

221
00:12:26,495 --> 00:12:28,539
لكن بما أنني كنت صديقة
(مساعد (زاك بوزن

222
00:12:28,998 --> 00:12:31,583
جعل (زاك) يغض الطرف عما حصل
أتملكين رقم المساعدة؟

223
00:12:31,750 --> 00:12:32,876
أليس)؟ أجل)

224
00:12:36,296 --> 00:12:38,632
أظنني أفسدت الأمر اليوم"
"أيمكنني بدء العمل يوم الإثنين؟

225
00:12:40,134 --> 00:12:43,929
لا يمكنني إرسال ذلك -
بلى! هيا -

226
00:12:49,518 --> 00:12:50,644
أجل

227
00:12:52,563 --> 00:12:54,982
!أرسلت لي وجهاً ضاحكاً -
أجل، نجحت -

228
00:12:56,025 --> 00:13:00,195
ونجح الأمر يا أمي، كنت أراسل مساعدتها
طوال الليل وقالت إنها ستقنع مديرتها

229
00:13:00,362 --> 00:13:03,782
هذا رائع يا عزيزتي
اسمعي، عليّ الذهاب

230
00:13:04,116 --> 00:13:05,242
حسن، وداعاً يا أمي

231
00:13:06,035 --> 00:13:10,748
هيا، لنشرب نخب شقتنا الجديدة
مع النبيذ السيىء

232
00:13:15,336 --> 00:13:17,171
هل تمنيت يوماً لو أنك سافرت؟

233
00:13:19,506 --> 00:13:22,926
لم أفكر في الأمر كثيراً -
وأنا كذلك -

234
00:13:24,303 --> 00:13:28,057
أترغبين في ذلك؟ -
لا أدري، ربما -

235
00:13:29,391 --> 00:13:33,062
أعني ليس الآن، بعد التخرج ربما؟ -
ماذا عن (ماتيو)؟ -

236
00:13:33,687 --> 00:13:35,898
سنأخذه معنا -
ماذا عن وظيفتي؟ -

237
00:13:37,691 --> 00:13:41,195
أعلم أنت محق، ليس حلاً عملياً

238
00:13:51,205 --> 00:13:52,873
...أعتقد أنني ربما

239
00:13:55,125 --> 00:13:57,252
(سألتقي بـ(كاتالينا

240
00:13:57,711 --> 00:13:58,754
ماذا؟

241
00:14:00,047 --> 00:14:02,383
(أشعر بأنني بعيدة عن (جين
ولا يروق لي ذلك

242
00:14:03,717 --> 00:14:05,552
لذا سألتقي بها

243
00:14:08,347 --> 00:14:09,473
هل سبق أن التقينا؟

244
00:14:11,058 --> 00:14:13,602
لا أظن ذلك -
أنت (بيترا سولانو)، صحيح؟ -

245
00:14:14,061 --> 00:14:15,479
أجل -
إليك هذا البلاغ القضائي -

246
00:14:16,689 --> 00:14:17,731
ماذا؟

247
00:14:20,693 --> 00:14:24,154
ستقاضيني بتهمة التحرش الجنسي؟
!تعلم أن هذا غير صحيح

248
00:14:24,279 --> 00:14:25,656
شهادتك ضد شهادتي

249
00:14:25,989 --> 00:14:27,866
أرجوك ابتعدي عني -
...هل -

250
00:14:28,701 --> 00:14:30,828
ماذا تفعل؟ -
لقد أوجدت بيئة عمل عنيفة -

251
00:14:30,953 --> 00:14:32,121
ولا أشعر بالأمان بقربك

252
00:14:32,871 --> 00:14:35,082
أتودين مناقشة أمر ذي صلة بالعمل؟

253
00:14:35,207 --> 00:14:37,501
إذ بخلاف ذلك ستكون هذه
المحادثة غير لائقة مطلقاً

254
00:14:38,419 --> 00:14:42,006
هل أدهشتك أم ماذا؟

255
00:14:42,631 --> 00:14:47,386
إنه جميل يا (روهيليو)، لكنني رأيته
عبر الإنترنت وثمنه يبلغ ضعف ميزانيتي

256
00:14:47,511 --> 00:14:49,388
ولهذا أريد المنزل الآخر

257
00:14:50,222 --> 00:14:53,100
لكنك لم تأخذي حسومات
المشاهير بالحسبان

258
00:14:53,350 --> 00:14:56,395
أخبرت مالك المركز التجاري للمنطقة
بأنني سأصور إعلاناً لمتجر البوظة

259
00:14:56,603 --> 00:14:59,189
وخفضت قيمة الإيجار إلى النصف

260
00:14:59,648 --> 00:15:02,109
ماذا؟ -
أخبرتك بأنني قيمة مضافة -

261
00:15:02,568 --> 00:15:06,030
هل أنت جاد؟ -
تعلمين أنني جاد دائماً إزاء الرقص -

262
00:15:06,530 --> 00:15:08,991
عجباً، كفاك رجاءً

263
00:15:09,199 --> 00:15:11,744
حسن، فهمت فحوى"
"هذه النكات الشخصية

264
00:15:12,077 --> 00:15:16,081
إذاً للمسابقة الأولى، أرى أن نقدم عرضاً
(مشوقاً كما في أغنية (ريذم نيشن

265
00:15:16,582 --> 00:15:17,708
"صالة (ساوث غليد) الرياضية، 1990" -
هذا رائع -

266
00:15:17,875 --> 00:15:18,917
"(مرحى لفريق (إيغلز" -
لا، لا، لا -

267
00:15:19,418 --> 00:15:20,627
"رو) في شبابه)" -
دعوني أقف في الوسط -

268
00:15:20,836 --> 00:15:22,504
ولتحتك الفتيات بجسدي

269
00:15:22,880 --> 00:15:24,715
حتى تخفي عدم قدرتك على الرقص؟

270
00:15:25,299 --> 00:15:26,342
ماذا؟ -
رجاءً -

271
00:15:26,884 --> 00:15:28,552
نعلم أنك هنا للتعرف إلى الفتيات فقط

272
00:15:29,303 --> 00:15:31,388
أنا أجيد الرقص -
أثبت ذلك -

273
00:15:31,972 --> 00:15:33,515
لنر إن كنت تستطيع مجاراة حركاتي

274
00:15:55,204 --> 00:15:58,499
إنه مثالي -
"أصدقائي، كان أروع من أن يصدّق" -

275
00:15:59,541 --> 00:16:02,336
"فعلاً... فلندعهما يوقعان العقد أولاً"

276
00:16:02,544 --> 00:16:06,465
أهنئكما، إنه لكما -
شكراً جزيلاً لك -

277
00:16:07,466 --> 00:16:09,176
وحينئذ رأته

278
00:16:12,304 --> 00:16:14,515
يا إلهي -
"(نعم، (بروس" -

279
00:16:15,766 --> 00:16:17,601
"(معذرة، أنتم لا تعرفون من يكون (بروس"

280
00:16:17,935 --> 00:16:20,771
"أنصتوا جيداً" -
بروس) هو الأسوأ) -

281
00:16:20,979 --> 00:16:23,023
مكتب المحاماة خاصته
محاذ لإستديو الرقص خاصتك؟

282
00:16:23,649 --> 00:16:26,568
أتستطيعين فسخ عقد الإيجار؟ -
كفى، كلامك غير منطقي -

283
00:16:26,860 --> 00:16:29,321
لا، إنه الأسوأ -
لماذا؟ -

284
00:16:29,446 --> 00:16:33,033
أولاً، كان متزوجاً ولم يخبر أمي بذلك

285
00:16:33,784 --> 00:16:38,038
بعدئذ اكتشفت الأمر، ولا ينفك يقول
إنه سيطلق زوجته لكنه لم يفعل ذلك قط

286
00:16:38,247 --> 00:16:44,878
وهي لا تنفك تقول إنها اكتفت من ذلك
مراراً وتكراراً

287
00:16:45,004 --> 00:16:48,507
أوافقك الرأي، إنه وغد
(والآن اذهبي للعمل وسأعتني بـ(ماتيو

288
00:16:48,632 --> 00:16:51,510
لست مضطرة لأن تكوني بقربه -
جين)، كفى) -

289
00:16:51,802 --> 00:16:55,848
كانت تلك فترة مختلفة من حياتي
ولا يسعني تصور الارتباط بـ(بروس) الآن

290
00:16:56,682 --> 00:16:57,975
المرء يمضي قدماً

291
00:17:05,441 --> 00:17:07,526
مرحباً، هل وصلت باكراً؟

292
00:17:07,818 --> 00:17:11,113
لا، لقد أنهيت مناوبتي تواً -
رائع، أتودين الخروج لاحتساء الشراب؟ -

293
00:17:11,238 --> 00:17:13,115
لا أستطيع ذلك
فإن (ماتيو) و(مايكل) بانتظارنا

294
00:17:13,657 --> 00:17:16,910
شراب واحد فقط؟
سنخطط لمسيرتك المهنية

295
00:17:17,828 --> 00:17:19,621
لا بأس، شراب واحد فقط -
!نعم -

296
00:17:19,955 --> 00:17:21,623
"...وحينئذ" -
مرحباً -

297
00:17:22,499 --> 00:17:25,002
(مرحباً، (رافاييل
(هذه قريبتي (كاتالينا

298
00:17:25,753 --> 00:17:27,588
هذه هي (كاتالينا)؟

299
00:17:28,047 --> 00:17:30,090
ولا بد أنك والد الطفل

300
00:17:30,341 --> 00:17:32,217
(رسمياً، لكن بإمكانك مخاطبتي بـ(رافاييل

301
00:17:32,509 --> 00:17:34,178
"أكانت تلك شرارة انجذاب بينهما؟"

302
00:17:35,846 --> 00:17:37,723
"لا، حتماً كنت أفرط في تحليل الأمور"

303
00:17:37,973 --> 00:17:39,933
فودكا بتركيز خفيف من المشروب
الغازي، ماذا عنك يا (جين)؟

304
00:17:40,601 --> 00:17:42,436
أظنني سأحتسي الشراب معكما

305
00:17:46,565 --> 00:17:49,276
أخبرته بأنه من غير اللائق ارتداء
ملابس السباحة في غرفة الطعام

306
00:17:50,194 --> 00:17:54,490
الضيف المجنون الذي يرتدي ملابس سباحة"
"سمعت (جين) هذه القصة مئات المرات

307
00:17:54,656 --> 00:17:56,784
فاستسلمت للأمر ومنحته رداءً

308
00:18:00,621 --> 00:18:02,456
بالمناسبة، علينا المغادرة

309
00:18:02,706 --> 00:18:05,459
لا، لقد طلبنا المزيد من الشراب
عند ذهابك للحمام

310
00:18:05,584 --> 00:18:07,795
...لكن، إن كنت مضطرة للمغادرة

311
00:18:09,505 --> 00:18:12,424
وما ضير احتساء شراب آخر؟ -
"بعد احتساء 3 كؤوس" -

312
00:18:12,549 --> 00:18:15,678
أمضيت فصل الصيف على متن يخت
(صديقي (دوريان) بعيداً عن ساحل (موناكو

313
00:18:15,803 --> 00:18:17,513
مهلاً (دوريان مورو)؟ -
هل تعرفه؟ -

314
00:18:17,638 --> 00:18:20,641
أجل، لقد أقام حفلاً هائلاً في الريفييرا
الفرنسية قبل 5 سنوات تقريباً

315
00:18:20,766 --> 00:18:22,851
!عجباً، كنت هناك -
كنت هناك؟ -

316
00:18:22,976 --> 00:18:24,311
!أجل -
هذا محال -

317
00:18:27,606 --> 00:18:29,900
!هذا طريف جداً، كم العالم صغير

318
00:18:30,734 --> 00:18:33,529
حسن، علينا طلب سيارة أجرة

319
00:18:33,654 --> 00:18:37,491
(والعودة لـ(مايكل) و(ماتيو
لتناول أول وجبة عشاء في المنزل الجديد

320
00:18:37,616 --> 00:18:41,078
مهلاً، هل ستذهبين إلى أول عشاء لهما؟

321
00:18:42,204 --> 00:18:44,039
ستفسدين عليهما الأجواء

322
00:18:44,331 --> 00:18:46,166
يا للهول، حقاً؟ علمت ذلك -
لا -

323
00:18:46,291 --> 00:18:48,919
بلى، قطعاً -
لا -

324
00:18:49,044 --> 00:18:53,257
دعيهما يتناولان العشاء بمفردهما وسنبقى
هنا لتناول الطعام وبإمكانك العودة لاحقاً

325
00:18:53,382 --> 00:18:54,717
حسن، أتمانعين ذلك؟

326
00:18:57,052 --> 00:18:59,096
لا، لا أمانع ذلك

327
00:19:02,307 --> 00:19:04,727
نعم، صحيح
يجدر بي الذهاب

328
00:19:07,479 --> 00:19:11,650
نظراً لكوني صرحت بذهابي بصوت مرتفع

329
00:19:27,265 --> 00:19:30,268
ألا تظن ذلك غريباً بعض الشيء؟
ألا تظن ذلك غريباً يا (ماتيو)؟

330
00:19:30,393 --> 00:19:32,395
أنك عدت إلى المنزل ثملة
في تمام السابعة مساءً؟ أجل

331
00:19:32,520 --> 00:19:35,065
أنه كان يتودد إليها أمام ناظري

332
00:19:35,482 --> 00:19:37,108
ذلك ليس غريباً
فهو يحب الفتيات مثيلاتها

333
00:19:37,317 --> 00:19:38,735
ماذا يعني ذلك؟ -
أنها مثيرة -

334
00:19:40,487 --> 00:19:42,238
مثلك -
أتظنها مثيرة؟ -

335
00:19:42,364 --> 00:19:43,907
أعتقد أنك مثيرة -
"أنقذ الموقف يا رجل" -

336
00:19:44,032 --> 00:19:45,784
لماذا تتصرفين بغيرة؟ -
لست أشعر بالغيرة -

337
00:19:45,950 --> 00:19:49,120
أنت تحبينها وتعتبرينها رائعة
لذا ما المشكلة إذا نالت إعجابه أيضاً؟

338
00:19:49,245 --> 00:19:50,872
إن نالت إعجابه، فهذا رائع -
رائع -

339
00:19:51,039 --> 00:19:52,832
رائع -
"وبهذا نصل إلى هنا" -

340
00:19:53,291 --> 00:19:54,542
"الآن" -
"في نهار اليوم التالي" -

341
00:19:54,876 --> 00:19:56,294
مرحباً -
هل استمتعت بوقتك ليلة أمس؟ -

342
00:19:56,419 --> 00:19:58,380
لم أشعر بوصولك -
جيد، جيد -

343
00:19:58,505 --> 00:20:00,215
حاولت ألا أصدر صوتاً
فقد كان الوقت متأخراً جداً

344
00:20:00,382 --> 00:20:02,175
قال (رافاييل) إن علينا
منحكما الخصوصية

345
00:20:02,300 --> 00:20:05,178
وسرعان ما كنا منغمسين
في تناول شطائر التاكو بالروبيان

346
00:20:05,303 --> 00:20:08,640
وفجأة ساورني شعور مريب لخروجي
مع والد طفلك، فعدت إلى المنزل

347
00:20:08,848 --> 00:20:11,935
أكان ذلك مريباً؟ -
لا، إنه ليس مريباً على الإطلاق -

348
00:20:12,394 --> 00:20:15,021
مع 3 أولاد، لا يستطيع
رافاييل) الخروج كثيراً)

349
00:20:15,230 --> 00:20:17,816
رائع، أنا أصادق أحبائي السابقين أيضاً

350
00:20:20,819 --> 00:20:22,529
"(كاتالينا)"

351
00:20:24,989 --> 00:20:27,784
أنا بحاجة إلى مساعدتك -
معذرة؟ -

352
00:20:28,118 --> 00:20:32,706
رفع (سكوت) عليّ قضية بتهمة
التحرش الجنسي على وجه التحديد

353
00:20:33,039 --> 00:20:34,082
ماذا؟ -
أجل -

354
00:20:34,207 --> 00:20:35,500
وأريد إنهاء الأمر

355
00:20:36,710 --> 00:20:38,420
هل أقول لطاقمي القانوني
إنك ستدعمني؟

356
00:20:38,837 --> 00:20:42,257
في المقابل، بإمكانك المكوث
في الشقة العلوية

357
00:20:43,550 --> 00:20:45,385
في المقابل، أود استعادة أسهمي

358
00:20:47,095 --> 00:20:48,513
ستكون رشوته أبخس ثمناً

359
00:20:54,602 --> 00:20:57,480
هل أنت بخير؟ -
أرجو أن أكون كذلك -

360
00:20:58,440 --> 00:21:03,153
على أي حال، لقد استمتعت كثيراً
مع (كاتالينا) ليلة أمس

361
00:21:03,778 --> 00:21:06,406
!إنها مدهشة

362
00:21:07,615 --> 00:21:08,742
أجل، إنها رائعة

363
00:21:08,908 --> 00:21:10,910
أفكر في طلب الخروج معها مجدداً

364
00:21:12,662 --> 00:21:18,293
حقاً؟ ستبقى هنا لأيام معدودة فقط
أتود البدء بمواعدة امرأة ستعود إلى بلادها؟

365
00:21:18,877 --> 00:21:21,212
لا أدري، لقد شعرت بشرارة انجذاب بيننا

366
00:21:21,546 --> 00:21:23,381
...لم تذكر شيئاً، لذا

367
00:21:24,007 --> 00:21:25,050
حقاً؟

368
00:21:27,761 --> 00:21:28,803
(جين)

369
00:21:29,721 --> 00:21:32,932
إن كنت منزعجة من مواعدتي لقريبتك
فلن أواعدها

370
00:21:33,099 --> 00:21:35,769
لم أفكر في الأمر فعلياً -
"!نعم، صحيح" -

371
00:21:36,478 --> 00:21:38,229
"عفواً" -
لكن بما أنك سألت -

372
00:21:39,105 --> 00:21:40,273
فأظنني منزعجة

373
00:21:42,901 --> 00:21:47,489
إذاً يجب ألا أطلب مواعدتها؟ -
نعم، أفضّل ألا تفعل -

374
00:21:50,408 --> 00:21:53,453
أنا أستشيط غضباً -
أنت جائع -

375
00:21:53,703 --> 00:21:56,539
لا، لقد تناولت تواً 9 أوراق كرفس
وحبة بسكويت مملح

376
00:21:56,664 --> 00:21:59,959
المسألة هي أنني أستشيط غضباً
لأن علينا الاستعانة بأحد لطلاء المكان

377
00:22:00,085 --> 00:22:03,296
نستطيع فعل ذلك بنفسينا -
لكن ذلك سيستغرق وقتاً طويلاً -

378
00:22:03,421 --> 00:22:06,007
اختصر الكلام وأنجز العمل

379
00:22:13,598 --> 00:22:19,187
لدي اقتراح لحل خلافاتنا
رغم أن ذلك قد يخيفك

380
00:22:19,562 --> 00:22:21,856
يخيفني من ماذا؟ -
سنلتزم بالقوانين المعتمدة -

381
00:22:21,981 --> 00:22:24,609
أنت تقلد حركتي وأنا سأقلد حركتك
كفاك مماطلة

382
00:22:24,734 --> 00:22:26,361
أنت التي تماطلين

383
00:22:49,259 --> 00:22:50,427
لقد هزمتك

384
00:22:52,929 --> 00:22:55,348
يا إلهي! (روهيليو)، هل أنت بخير؟

385
00:22:55,974 --> 00:22:57,934
أظنني أصبت بتمزق عضلي

386
00:23:09,612 --> 00:23:11,197
سأدلي باعتراف

387
00:23:12,365 --> 00:23:16,703
الحقيقة هي أنني لم ألتحق برفقة الرقص
في المدرسة الثانوية للتعرف إلى الفتيات

388
00:23:18,246 --> 00:23:23,334
بل التحقت بها للتعرف إلى فتاة واحدة

389
00:23:29,341 --> 00:23:31,343
آسفة لأن مزاجي كان متعكراً جداً اليوم

390
00:23:32,302 --> 00:23:36,931
لكن رؤية (بروس) في المنطقة أثر فيّ سلباً

391
00:23:37,682 --> 00:23:39,184
لأنك ما زلت تكنين له المشاعر؟

392
00:23:39,517 --> 00:23:42,270
لا، بل العكس تماماً

393
00:23:43,938 --> 00:23:49,986
لقد أفسد حياتي مطولاً
ولم تسنح لي فرصة رد اعتباري

394
00:23:51,780 --> 00:23:53,114
ما زال ذلك ممكناً

395
00:23:55,492 --> 00:23:57,118
لا تتجهم -
لست متجهماً -

396
00:23:57,786 --> 00:23:59,329
لكن ما كان علي أن أطلب منك مواعدتها

397
00:23:59,454 --> 00:24:01,373
لكنك فعلت وأنا رفضت

398
00:24:03,917 --> 00:24:07,587
مرحباً يا عزيزي
كان (راف) بصدد المغادرة

399
00:24:07,837 --> 00:24:09,547
كيف حالك؟ -
...كنت أفضل -

400
00:24:09,672 --> 00:24:11,966
قبل عرقلة (جين) حياتي العاطفية

401
00:24:12,717 --> 00:24:13,885
عم تتحدث؟ -
لا شيء -

402
00:24:14,052 --> 00:24:16,012
ألم تخبريه؟ -
هل أنت جاد؟ -

403
00:24:16,137 --> 00:24:18,473
تخبرني بماذا؟ -
(طلبت مني عدم مواعدة (كاتالينا -

404
00:24:25,777 --> 00:24:28,530
قلت إنه لا يستطيع مواعدتها؟ -
لا أظن ذلك لائقاً -

405
00:24:28,655 --> 00:24:32,659
كيف تراه يكون غير لائق؟ -
ثمة 3 مليارات امرأة في هذا العالم -

406
00:24:34,703 --> 00:24:38,081
أتعلم شيئاً؟ لا يهم، واعدها
وإذا فشلت العلاقة، من يدري؟

407
00:24:38,749 --> 00:24:41,752
ربما تستيطع مواعدة إحدى قريباتي الأخريات
!أو حتى عمة كبرى مثيرة

408
00:24:43,712 --> 00:24:45,297
أجل، أظنني سأغادر

409
00:24:48,675 --> 00:24:50,761
مرحباً يا عزيزي! ما هذا؟

410
00:24:52,846 --> 00:24:55,224
كنت أعلم بأنك تشعرين بالغيرة -
لست أشعر بالغيرة -

411
00:24:55,766 --> 00:24:57,893
لكن ماذا لو فشلت العلاقة؟

412
00:24:58,185 --> 00:25:01,313
إنهما راشدان -
!سأكون في خضم الأمر، فلدينا طفل -

413
00:25:01,522 --> 00:25:06,443
لا أريد أن تتعقد الأمور بسبب علاقة عابرة
مع قريبة التقيت بها حديثاً وتروق لي حقاً

414
00:25:06,693 --> 00:25:09,071
إذاً لا يتعلق الأمر بماضيك
العاطفي مع (رافاييل)؟

415
00:25:09,321 --> 00:25:11,865
لا -
إذاً لماذا لم تخبريني باستئذانه منك؟ -

416
00:25:12,074 --> 00:25:15,619
لأنك حساس حيال الموضوع -
أنا حساس؟ -

417
00:25:23,460 --> 00:25:25,921
أجل، يمكن أن تكون الأمور"
"شائكة مع الأحباء السابقين

418
00:25:29,383 --> 00:25:31,343
!زو)؟) -
"وبذلك نصل إلى هنا" -

419
00:25:31,885 --> 00:25:32,928
"الآن"

420
00:25:33,971 --> 00:25:36,139
(مرحباً يا (بروس -
ماذا تفعلين هنا؟ -

421
00:25:36,431 --> 00:25:39,977
في الواقع، لقد استأجرت العقار المجاور
ووجدت أنك نقلت مكتبك

422
00:25:40,185 --> 00:25:43,564
في السنة الفائتة بعد طلاقي -
"يا للهول، إنه مطلق" -

423
00:25:44,439 --> 00:25:46,358
"(تحلي بالقوة يا (زو" -
...اسمع -

424
00:25:46,525 --> 00:25:49,778
بما أننا سنصادف بعضنا في المنطقة
أردت أن أخبرك بشيء

425
00:25:52,447 --> 00:25:55,075
لقد كنت وغداً بحق

426
00:25:56,994 --> 00:25:58,537
"وبالحديث عن الأوغاد"

427
00:25:58,829 --> 00:26:00,080
فكرت ملياً في الأمر

428
00:26:00,372 --> 00:26:03,208
اسمع، لأجل مصلحة الجميع
أريد أن ينتهي كل هذا

429
00:26:03,667 --> 00:26:07,713
لقد توصلت ومحاميّ إلى مبلغ
لتسوية الأمر من دون محاكمة

430
00:26:13,552 --> 00:26:17,181
الأمر لا يتعلق بالمال
بل قيامك باستغلالي

431
00:26:17,556 --> 00:26:18,807
لم أستغلك -
كاذبة -

432
00:26:20,851 --> 00:26:22,227
وسأجعلك تدفعين الثمن

433
00:26:22,936 --> 00:26:25,731
لدي كتاب فضائح، أتذكرين؟
وأعرف الكثير عنك

434
00:26:26,690 --> 00:26:30,360
اسمك الحقيقي وزواجك من تاجر أسلحة

435
00:26:32,029 --> 00:26:33,071
...بالإضافة إلى

436
00:26:37,201 --> 00:26:42,206
لقد انتهى الأمر، قلت كل ما يدور
في ذهني لـ(بروس) ولقد تفهم الأمر

437
00:26:42,497 --> 00:26:45,417
لا بد أن أعترف بمدى شعوري بالارتياح

438
00:26:45,542 --> 00:26:49,004
(هذا رائع يا (زيومارا -
أجل، شكراً لتشجيعي على ذلك -

439
00:26:49,421 --> 00:26:50,464
بالطبع

440
00:26:51,673 --> 00:26:55,844
هل أستطيع القول إنني أحب صداقتنا؟

441
00:26:57,387 --> 00:26:59,181
أحب المرحلة التي بلغناها

442
00:27:01,183 --> 00:27:03,477
(وأنا أيضاً، إلى اللقاء يا (زيومارا

443
00:27:14,363 --> 00:27:16,073
هذا ليس منطقياً على الإطلاق

444
00:27:16,323 --> 00:27:20,911
تياغو) يرى (إيفا) تقبّل رجلاً آخر)
فيعود أدراجه ويبتعد؟

445
00:27:21,119 --> 00:27:23,080
روهيليو)، هل نستطيع مناقشة)
الأمر في غرفة تغيير الملابس؟

446
00:27:23,205 --> 00:27:24,665
لا، سنناقش الأمر هنا

447
00:27:24,831 --> 00:27:29,253
معدل السكر في دمي منخفض جداً
!ولا أجد الحقيقة في هذا المشهد السخيف

448
00:27:29,545 --> 00:27:32,297
(تياغو) يبحث عن (إيفا)
عبر حدود الزمان والمكان

449
00:27:32,506 --> 00:27:37,803
وعندما يراها في النهاية، يجدها تقبّل
...رجلاً آخر فيبتعد بكل بساطة

450
00:27:37,970 --> 00:27:41,640
ولا يعبر لها عن مشاعره؟
!الأمر ليس منطقياً على الإطلاق

451
00:27:41,849 --> 00:27:44,184
"أي جزء؟" -
سيخبرها -

452
00:27:44,309 --> 00:27:45,435
"لقد صدقت هذا الجزء"

453
00:27:45,686 --> 00:27:49,231
أوافقه الرأي، هلّا نعود إلى قصة
فيرنون هيرزنغ)؟)

454
00:27:49,356 --> 00:27:52,192
(الجميع في (هوني بانش
أحبوا هذه القصة

455
00:27:52,317 --> 00:27:54,987
"ممثلة منتج (هوني بانشز) بالشوفان"

456
00:27:57,865 --> 00:28:00,534
إذاً، ماذا حدث؟ -
ما زال (مايكل) غاضباً مني -

457
00:28:00,701 --> 00:28:03,495
(وما زلت غاضبة من (رافاييل
وحتماً (رافاييل) ما زال غاضباً مني

458
00:28:03,996 --> 00:28:07,499
ماذا عن (كاتالينا)؟ -
إنها تتجنب التدخل في الأمر -

459
00:28:07,624 --> 00:28:10,085
أيمكنك لومها؟ بأي حال
لا تذكري الأمر أثناء العشاء

460
00:28:11,420 --> 00:28:15,173
تبدين رائعة يا جدتي -
إنها المرة الرابعة التي تغير فيها ثيابها -

461
00:28:15,299 --> 00:28:19,094
لقد شعرت بالبرد ثم شعرت بالحر
والآن أشعر بالبرد مجدداً

462
00:28:19,219 --> 00:28:21,930
(أمضت 3 ساعات وهي تعد خبز (الأريبا

463
00:28:22,055 --> 00:28:25,350
لقد أمضيت 4 ساعات وأنا أعد
خبز (الأريبا) الفريد من نوعه

464
00:28:25,475 --> 00:28:27,477
أبعدي يديك عنه، لا تلمسيه

465
00:28:28,770 --> 00:28:30,814
إنها هي

466
00:28:32,733 --> 00:28:36,987
(مرحباً يا (ألبا)، أحضرت خبز (الأريبا
الذي أشتهر بإعداده

467
00:28:37,112 --> 00:28:39,615
خبز (الأريبا) وصدر بلا حمالة؟

468
00:28:40,407 --> 00:28:43,452
...ستكون هذه ليلة

469
00:28:44,369 --> 00:28:46,622
انظروا إلى هذا
لقد كنت مخطئاً تماماً

470
00:28:46,747 --> 00:28:49,750
كان عليهما التسلل من المنزل كي تتمرنا
أليس كذلك؟

471
00:28:50,667 --> 00:28:54,671
لم يوافق والدهما على الرقص
قالت إنه كان صارماً للغاية

472
00:28:54,796 --> 00:28:57,633
أجل، كان يقول
"الرقص ممنوع في هذا المنزل"

473
00:28:57,758 --> 00:28:59,509
"السير فقط هو المسموح"

474
00:29:01,386 --> 00:29:04,848
(في تلك الليلة، فازت (ألبا
في مسابقة المدينة للرقص بعدل

475
00:29:05,349 --> 00:29:09,269
لكن تم إقصاؤها لأن تنورتها كانت أقصر
من الحد المسموح به بإنشين

476
00:29:09,394 --> 00:29:10,896
!أيتها الجدة -
أمي -

477
00:29:11,480 --> 00:29:14,525
لدي ساقان جميلتان
أردت أن أستعرضهما

478
00:29:14,733 --> 00:29:17,819
كانت تلك فضحية
وقد قابلت (ماتيو) في تلك الليلة لأول مرة

479
00:29:19,821 --> 00:29:24,576
تحطم قلب جدتي للغاية
وقد ندمت على فعلته بعد ذلك

480
00:29:24,701 --> 00:29:28,247
تحطم قلبها؟ لماذا؟ -
لأنها كانت تحبه من البداية -

481
00:29:28,747 --> 00:29:30,582
وأنت سرقته منها

482
00:29:34,753 --> 00:29:38,507
ليس هذا ما حدث
كيف تجرئين على قول ذلك؟

483
00:29:38,757 --> 00:29:41,260
أنا آسفة للغاية
هذا ما أخبرتني به جدتي

484
00:29:41,385 --> 00:29:43,428
جدتك كاذبة -
!جدتي -

485
00:29:43,554 --> 00:29:46,473
أمي -
لا يمكنك قول الأكاذيب في منزلي -

486
00:29:47,391 --> 00:29:49,101
أنت سيئة كجدتك

487
00:29:49,810 --> 00:29:51,687
وخبز (الأريبا) الذي تعدينه جاف

488
00:30:00,465 --> 00:30:04,010
لا أصدق أنني ذكرت ذلك
بعد أن كنا قد انسجمنا معاً

489
00:30:05,303 --> 00:30:07,305
حسن، ستتخطى ذلك

490
00:30:07,430 --> 00:30:09,057
"هل نتحدث عن الجدة ذاتها؟"

491
00:30:09,432 --> 00:30:11,851
ربما -
لم أكن أعلم أن الأمر جدلي -

492
00:30:12,435 --> 00:30:14,896
ظننت أن تلك هي القصة -
حقاً؟ -

493
00:30:15,021 --> 00:30:17,524
أجل، بالطبع، هذا ما يظنه الجميع

494
00:30:20,068 --> 00:30:24,906
أين أنت؟ تعالي إلى فندق (ماربيلا) للقيام"
"(ببعض العصف الذهني لـ(إتش بي أو

495
00:30:25,031 --> 00:30:28,535
ليس لدي عمل الليلة"
"...ولا أعرف

496
00:30:28,660 --> 00:30:31,037
ليس لدي عمل الليلة"
"ولا أعرف ماذا تقصد

497
00:30:35,959 --> 00:30:39,087
(أريد شراب (بلودي ماري
مع كرفس إضافي من فضلك

498
00:30:39,588 --> 00:30:41,798
"أجل، الصداقة الجديدة"

499
00:30:43,091 --> 00:30:44,593
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
أجل -

500
00:30:46,386 --> 00:30:48,597
(أتجد أن رغبتي في مواعدة قريبة (جين
أمر غريب؟

501
00:30:49,639 --> 00:30:51,558
هذا يعتمد على مدى إعجابك بها

502
00:30:53,310 --> 00:30:58,648
في الواقع، كثيراً
شعرت بشرارة انجذاب بيننا

503
00:30:59,316 --> 00:31:01,693
وهذا أمر نادر -
نادر للغاية -

504
00:31:02,819 --> 00:31:06,323
يمضي الناس وقتاً طويلاً في البحث
عن ذلك

505
00:31:06,448 --> 00:31:11,119
وإن تحولت شرارة الانجذاب
إلى غابة مشتعلة بالحب لأحدهما

506
00:31:11,786 --> 00:31:15,457
شخص يمكنك أن تتخيل
...إمضاء بقية حياتك معه

507
00:31:15,582 --> 00:31:19,544
لقد التقينا للتو، من المبكر
التفكير في ذلك، بالكاد أعرفها

508
00:31:19,669 --> 00:31:25,050
شخص تعود إليه دائماً
بعد الانفصال عنه لأعوام طويلة

509
00:31:25,175 --> 00:31:29,554
هذا نادر أيضاً، صحيح؟ -
(أما زلنا نتحدث عن (كاتالينا -

510
00:31:29,679 --> 00:31:33,266
ماذا لو كنت أواجه أنا و(زو) عائقاً؟

511
00:31:33,391 --> 00:31:37,062
من الواضح أنني ما زلت أحبها
والطفل أمر افتراضي

512
00:31:37,187 --> 00:31:39,564
إنها هنا، وهي أمر حقيقي

513
00:31:40,732 --> 00:31:45,904
يجب أن أخبرها بمشاعري
رافاييل)، كان ذلك حديثاً رائعاً)

514
00:31:46,112 --> 00:31:49,699
يا أصدقاء، مثّل (روهيليو) هذا المشهد"
"آلاف المرات في المسلسلات الدرامية

515
00:31:49,824 --> 00:31:52,953
"...البطل يهرع ليعترف بحبه لـ"

516
00:32:05,966 --> 00:32:07,467
هل تريد تعديل السيناريو؟

517
00:32:09,844 --> 00:32:11,388
أجل

518
00:32:12,430 --> 00:32:16,893
(يجب أن يكون هناك سبب يمنع (تياغو
من الكلام حين يراهما يتبادلان القبل

519
00:32:17,310 --> 00:32:19,980
هناك شيء شاعري يطارده من الماضي

520
00:32:20,105 --> 00:32:22,023
"(حقيقة أنه لم يرب (جين"

521
00:32:23,024 --> 00:32:25,318
(حقيقة أنه لم يمنع قنبلة (هيروشيما
في المرة الماضية

522
00:32:25,443 --> 00:32:27,362
(لأنه كان يعاشر (إيفا

523
00:32:27,862 --> 00:32:30,532
تابع -
أجل، إنه يحبها -

524
00:32:31,700 --> 00:32:35,120
...لكنه تذكر أيضاً أنه -
"يريد طفلاً آخر" -

525
00:32:36,204 --> 00:32:37,914
"يريد إيقاف غزو "خليج الخنازير

526
00:32:38,832 --> 00:32:42,210
...لذا، حين يراها تقبّل ذلك الوغد

527
00:32:42,544 --> 00:32:46,756
اعتبر ذلك إشارة كي يلتزم بمهمته الأولية

528
00:32:48,508 --> 00:32:52,178
أعجبني ذلك، سأضيف هذه التعديلات
على السيناريو

529
00:32:55,974 --> 00:32:57,601
وهناك شخص آخر"
"يعود لمتابعة قضية أخرى

530
00:32:58,476 --> 00:33:00,979
تبدو بحالة جيدة -
آمل أن يكون هذا رأي الطبيب أيضاً -

531
00:33:01,104 --> 00:33:03,732
لقد أجريت الفحص الطبي للتو
أهناك مستجدات على القضية؟

532
00:33:04,065 --> 00:33:07,110
لقد كنت محقاً
...الأرقام في كتاب (موتر)؟ المقدس

533
00:33:09,154 --> 00:33:10,697
هي أرقام لحساب مصرفي

534
00:33:11,615 --> 00:33:12,949
ألا يعلمون لمن يكون
ذلك الحساب المصرفي؟

535
00:33:13,283 --> 00:33:14,868
لا، إنهم يعملون على ذلك

536
00:33:15,577 --> 00:33:16,620
...اسمع، أنا -
...إذاً -

537
00:33:16,995 --> 00:33:18,371
تحدثي

538
00:33:19,247 --> 00:33:20,790
أنا آسفة للغاية

539
00:33:20,957 --> 00:33:23,835
لقد تركت رسالة لـ(رافاييل) وأخبرته
(بأنني لا أمانع أن يواعد (كاتالينا

540
00:33:25,253 --> 00:33:28,882
مجموعة المساعدين ذاهبة لاحتساء الشراب"
"(في (ذا بار تاب

541
00:33:29,549 --> 00:33:31,509
ماذا؟ -
...(دعتني (أليس -

542
00:33:31,635 --> 00:33:33,595
للانضمام لمجموعة المساعدين
لاحتساء الشراب

543
00:33:33,720 --> 00:33:37,724
(كما قد تقول (كات
هذا رائع، فلنذهب

544
00:33:37,849 --> 00:33:41,478
توقف، ليس علينا الذهاب -
بلى -

545
00:33:41,603 --> 00:33:45,398
لأنني لن أكون العائق
الذي يفسد هذه الفرصة عليك

546
00:33:46,024 --> 00:33:47,901
سنفعل هذا

547
00:33:48,360 --> 00:33:52,322
سأفعل ذلك، سأعيد لك أسهمك
(إن كذبت بشأن (سكوت

548
00:33:54,115 --> 00:33:58,161
إن وافقت على فعل ذلك
لن يكون هناك المزيد من الابتزاز

549
00:33:58,286 --> 00:34:02,499
أو المزيد من التهديدات
لقد تعادلنا، سنعود شريكين متساويين

550
00:34:05,585 --> 00:34:07,337
شريكين متساويين

551
00:34:07,462 --> 00:34:10,048
أنا مستعد للقول إنك تحرشت بها

552
00:34:10,382 --> 00:34:12,926
وهكذا ستكون كلمتك مقابل كلمتنا

553
00:34:13,343 --> 00:34:18,014
وسنشوه سمعتك ونقاضيك
ونجعلك طي النسيان

554
00:34:18,139 --> 00:34:22,602
سينتهي بك المطاف مفلساً ومذلولاً
دون أمل أو ترقبات للمستقبل

555
00:34:23,186 --> 00:34:28,608
أو يمكنك التنازل عن هذه الدعوى القضائية
ويمكننا أن نمضي قدماً

556
00:34:30,485 --> 00:34:32,153
أجهل لماذا تعجر عن المضي قدماً

557
00:34:32,487 --> 00:34:33,989
لأنك ترفضين الاعتراف بأنك شعرت بالغيرة

558
00:34:34,781 --> 00:34:38,368
حسن، أشعر بالغيرة
لكن أتعلم ما هو السبب؟

559
00:34:38,493 --> 00:34:40,704
لا يتعلق الأمر به، بل بها

560
00:34:42,664 --> 00:34:44,666
كاتالينا) تجعلني أشعر)
بأنني مملة، اتفقنا؟

561
00:34:44,833 --> 00:34:50,005
إنها تعيش حياة حافلة ومثيرة
ولا تخشى خرق القوانين

562
00:34:50,130 --> 00:34:52,007
أعلم -
ماذا؟ -

563
00:34:52,340 --> 00:34:55,844
هذا ما كنت أخشاه بالضبط
إنها تجعلك تكرهين حياتك

564
00:34:56,511 --> 00:35:01,474
فجأة تشعرين بأنك متزوجة برجل ممل
ونحن ثنائي ممل وحسب

565
00:35:01,600 --> 00:35:04,686
احزري ماذا؟ لست مملاً -
لم أقل إنك ممل -

566
00:35:04,811 --> 00:35:08,481
مايكل)، ماذا تفعل؟)
(أين تذهب؟ توقف يا (مايكل

567
00:35:18,785 --> 00:35:21,413
جين)، مرحباً، لقد جئت) -
أليس)، مرحباً) -

568
00:35:21,538 --> 00:35:24,541
دعيني أعرفك إلى الجميع -
هلّا تسمعونني جميعاً؟ -

569
00:35:25,208 --> 00:35:28,462
تحملوني قليلاً، أريد أن أثبت لزوجتي
أنني لست مملاً

570
00:35:28,670 --> 00:35:30,797
!يا إلهي -
سنبدأ -

571
00:35:31,006 --> 00:35:35,302
"أجل، أجل، أجل، أجل"

572
00:35:37,095 --> 00:35:41,516
"لم أكن أؤمن بالحب والمعجزات"

573
00:35:43,685 --> 00:35:47,939
"لم أرد أن أجازف بقلبي"

574
00:35:49,483 --> 00:35:53,820
"لأن معاشرتي لك تأخذني إلى النعيم" -
...لماذا يحدق غريب الأطوار هذا بك -

575
00:35:53,945 --> 00:35:57,407
ويغني عن المعاشرة؟ -
لأنه غريب الأطوار خاصتي -

576
00:35:57,949 --> 00:35:59,409
سأعود حالاً

577
00:36:01,078 --> 00:36:04,414
"معاشرتي لك تأخذني إلى النعيم"

578
00:36:04,539 --> 00:36:07,834
"وهذا واضح"

579
00:36:08,001 --> 00:36:10,629
"أجل، أجل، أجل"

580
00:36:10,754 --> 00:36:16,718
لأنك تجعلينني أشعر"
"...بأنني عالق في النعيم

581
00:36:17,636 --> 00:36:20,222
"لفترة طويلة"

582
00:36:21,139 --> 00:36:23,892
"لفترة طويلة"

583
00:36:24,017 --> 00:36:26,603
"...أنت تجعلني أشعر"

584
00:36:26,728 --> 00:36:30,148
تباً للملل! لسنا مملين -
نحت يافعان ومرحان -

585
00:36:30,273 --> 00:36:32,526
أجل، ماذا؟ -
(إنها (أليس -

586
00:36:33,151 --> 00:36:35,237
لقد أحبونا، يريدون منا أن نعود
هلّا عدنا؟

587
00:36:35,362 --> 00:36:38,073
لا، أردت أن تظن (أليس) أنك رائعة
وهي تظن أنك رائعة

588
00:36:38,407 --> 00:36:40,492
عليك أن تجعليهم يرغبون في المزيد
هذه هي طريقتنا

589
00:36:40,617 --> 00:36:44,329
ندخل وننشر البهجة في المكان
ثم نخرج

590
00:36:48,166 --> 00:36:49,751
لقد استمتعت كثيراً الليلة

591
00:36:50,043 --> 00:36:54,047
ولمعلوماتك، لا أريد أن أكون يافعة ومجنونة
مع شخص آخر غيرك

592
00:36:55,090 --> 00:36:56,299
وأنا كذلك

593
00:36:57,384 --> 00:37:02,055
ما زال الوقت مبكراً، ماذا يمكننا أن نفعل
أيضاً من أشياء جنونية وعفوية وممتعة؟

594
00:37:02,514 --> 00:37:03,849
أحضرنا قطة

595
00:37:04,850 --> 00:37:07,436
"أقدم لكم (فيث إم ويسكرز) الثالثة"

596
00:37:07,561 --> 00:37:09,438
لم نتناقش في الأمر حتى
أحضرناها وحسب

597
00:37:09,563 --> 00:37:12,024
أنتما جامحان -
أعلم -

598
00:37:12,149 --> 00:37:13,358
نحن كذلك فعلاً

599
00:37:13,817 --> 00:37:19,573
(اسمعي، قال (رافاييل
إنه يريد الخروج معك

600
00:37:20,449 --> 00:37:22,826
حقاً؟ -
أجل، عليك فعل ذلك -

601
00:37:22,951 --> 00:37:25,037
إنه في المنزل
حتماً سيرغب في رؤيتك

602
00:37:25,162 --> 00:37:28,332
أعتقد أن علي الاستحمام -
افعلي ذلك، بالتأكيد -

603
00:37:31,543 --> 00:37:33,003
أحسنت صنعاً

604
00:37:33,545 --> 00:37:39,217
هل تعتقدين أن (فيث إم ويسكرز) الثالثة
شاهدت زوجين مملين يتعاشران من قبل؟

605
00:37:39,343 --> 00:37:40,927
(هذا مقرف يا (مايكل

606
00:37:41,303 --> 00:37:44,097
لا أريدها أن تراقبنا -
(اخرجي يا (فيث -

607
00:37:45,599 --> 00:37:49,102
أنا أعرف من الطارق"
"إنه مثير أيضاً

608
00:37:50,729 --> 00:37:52,230
"ليس من توقعته"

609
00:37:58,403 --> 00:38:01,948
أخبرتك بأن الأمر سينجح -
"دعوني أفسر لكم الأمر" -

610
00:38:02,199 --> 00:38:06,411
"لن نكون معاً مجدداً بتاتاً، مطلقاً"

611
00:38:07,788 --> 00:38:09,831
ليس عليك رمي أغنيتنا في وجهي

612
00:38:12,334 --> 00:38:15,420
مع من كنت؟ أكانت تلك (أنيزكا)؟

613
00:38:16,254 --> 00:38:21,385
أجل، لكن لا دليل لإثبات ذلك
وستحصل على العلاوة كما اتفقنا

614
00:38:21,510 --> 00:38:24,805
لم أفعل ذلك من أجل المال
رغم أنه مبلغ جيد

615
00:38:25,097 --> 00:38:27,391
لقد فعلت ذلك كمعروف

616
00:38:28,266 --> 00:38:30,769
من الجيد أن أجعل رجلاً مثلك
يدين لي

617
00:38:32,020 --> 00:38:35,899
لقد وصلنا إلى اللقطة الأخيرة، تصوير

618
00:38:50,414 --> 00:38:51,790
"(صلني بـ(جون كيندي"

619
00:38:51,915 --> 00:38:53,667
"علينا أن نتناقش بشأن إنقاذ العالم"

620
00:38:54,334 --> 00:38:55,794
"ونحن نتناول طعام الفطور"

621
00:39:04,469 --> 00:39:06,972
أوقف التصوير، ممتاز، انتهينا

622
00:39:07,347 --> 00:39:11,393
كان ذلك مذهلاً
(الجميع متحمسون في (هوني بانش

623
00:39:11,518 --> 00:39:15,188
مذهل، أنا متحمس أيضاً
لقد توضحت لي الأمور البارحة

624
00:39:15,647 --> 00:39:18,608
أريد المزيد من الأطفال
هذه هي مهمتي

625
00:39:18,775 --> 00:39:22,904
وسأحرص على أن يحدث ذلك
هل من الممكن أن تكوني مهتمة بذلك؟

626
00:39:26,825 --> 00:39:29,745
أنا أمزح وحسب
يعجبني طعام الفطور هذا

627
00:39:29,870 --> 00:39:33,123
لكنني أريد البيض -
"بالحديث عن التعليقات المثيرة" -

628
00:39:33,749 --> 00:39:35,792
"حسن، أنا متأكد من أنني محق هذه المرة"

629
00:39:38,211 --> 00:39:40,297
يسرني أنك اتصلت

630
00:39:50,682 --> 00:39:54,144
وقد فعلتها، نجحت من اللقطة الأولى

631
00:39:54,603 --> 00:39:57,773
جربوا حبوب الفطور جميعاً
إنه في غاية الروعة

632
00:39:58,565 --> 00:40:01,401
إذاً، هل رأيت (بروس)؟

633
00:40:01,777 --> 00:40:04,196
لا، ليس منذ أن طلبت منه الابتعاد عني

634
00:40:06,615 --> 00:40:09,284
إذاً، انتهى الأمر أخيراً -
أجل -

635
00:40:13,038 --> 00:40:14,665
أيمكننا أن نتحدث؟

636
00:40:16,667 --> 00:40:18,752
...أردت أن أخبرك

637
00:40:19,002 --> 00:40:20,587
بأنني آسفة جداً

638
00:40:21,380 --> 00:40:23,715
لأنني ثرت غضباً على قريبتك

639
00:40:24,925 --> 00:40:29,429
لكنني لم أكن أعلم أن شقيقتي
...كانت معجبة بـ(ماتيو) و

640
00:40:30,138 --> 00:40:32,724
...و -
لا يا جدتي -

641
00:40:33,558 --> 00:40:36,978
لا بأس، أنا أصدقك

642
00:40:40,023 --> 00:40:43,610
أشعر بأنك بعيدة عني
وهذا لا يعجبني

643
00:40:44,820 --> 00:40:47,823
وأنا كذلك، أيمكننا إنهاء هذا؟

644
00:40:48,073 --> 00:40:50,742
أريد ذلك -
حسن -

645
00:40:59,126 --> 00:41:04,089
(لكنني... لا أثق بقريبتك يا (جين

646
00:41:05,132 --> 00:41:06,925
إنها تذكرني بأختي

647
00:41:07,509 --> 00:41:09,761
إنها بارعة في التلاعب

648
00:41:09,886 --> 00:41:15,475
ما رأيك في أن أحضر شيئاً كي نأكله
ثم نفعل ذلك آلاف المرات؟

649
00:41:17,310 --> 00:41:18,895
يبدو هذا رائعاً

650
00:41:26,361 --> 00:41:28,238
أنت شقية، صحيح؟

651
00:41:29,656 --> 00:41:31,658
أعتقد أن عليك أن تنتظر لتكتشف بنفسك

652
00:41:33,160 --> 00:41:38,165
"...يتبع"

