﻿1
00:00:00,330 --> 00:00:04,080
.يُحكم عليهم بالأعمالِ الشاقةِ ثلاثة أشهر

2
00:00:04,080 --> 00:00:06,750
.عليّ المغادرة حتى ديسمبر

3
00:00:06,750 --> 00:00:08,320
.في ديسمبر اصلُ لسنِ الرشد

4
00:00:09,800 --> 00:00:13,750
جورج وارليجان إمتلك إيصال قرضي؟

5
00:00:13,750 --> 00:00:16,640
بحلول عيدِ الميلاد, عليّ تدبير 1400جنيه

6
00:00:16,640 --> 00:00:17,830
و إلا؟

7
00:00:17,830 --> 00:00:20,030
نخسر كل ما نملك
.و سأذهب إلى سجن ذوي الديون

8
00:00:20,030 --> 00:00:22,120
.لن تطأ قدمك منزلي مرة اخرى إلى الأبد

9
00:00:22,120 --> 00:00:24,070
.لا تقترب مني أو من عائلتي

10
00:00:24,070 --> 00:00:26,440
.لم نعد اصدقائك بعد الآن

11
00:00:26,440 --> 00:00:30,350
.أولاد إخوتك العُظماء يحفرون قبورهم بأنفسهم

12
00:00:30,350 --> 00:00:31,600
!هذا ليس نحاس

13
00:00:31,600 --> 00:00:32,880
.اجل, اعتقد بأنه قد يكون كذلك

14
00:00:32,880 --> 00:00:35,470
 .لكن جزءاً من قلبي سيبقى ابداً لك

15
00:00:35,470 --> 00:00:37,880
.كما أن جزءاً من قلبك سيبقى دوماً لي

16
00:00:37,880 --> 00:00:39,430
.لا يدهشني أن روس يحبكِ

17
00:00:39,430 --> 00:00:41,560
هل تظن أنه لازال يحبني؟

18
00:00:43,600 --> 00:00:45,710
بحق الجحيم لماذا لم تتعلم السباحة؟

19
00:01:11,260 --> 00:01:19,260
<font size="33" color="#ea3cc6"><b>KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha<b></font></b>

20
00:01:29,740 --> 00:01:33,270
<font size="36" color="#61440c">{\i1\c&HF7E9E6&}"بالإستناد على روايات "وينستون غرام</i></font>

21
00:02:44,870 --> 00:02:47,710
.لم اتمكن من الإعتياد بعد على رحيل السيد فرانسيس

22
00:02:47,710 --> 00:02:49,630
يُحطّم فؤادي التفكير به مأخوذاً بالحماس

23
00:02:49,630 --> 00:02:51,280
.بشأن تلك العينات الصخرية

24
00:02:51,280 --> 00:02:55,710
,و بالنهاية ما هي سوى مَرو
.مع تورمالين و خليط أوكسيد الحديد

25
00:02:55,710 --> 00:02:57,430
!نحاسٌ مزيف

26
00:02:57,430 --> 00:02:59,000
!نحاسٌ مزيف

27
00:02:59,000 --> 00:03:02,910
.ترك أرملته مُعدمة سوى من الديون و أسهمٍ بمنجمٍ فاشل

28
00:03:21,750 --> 00:03:24,190
.أنا ذاهبٌ إلى ترينوث لرؤية إليزابيث

29
00:03:24,190 --> 00:03:26,240
ألا تكفيها صُحبة فاريتي؟

30
00:03:59,070 --> 00:04:01,710
.إنه قادمٌ لإصطحاب جوفري تشارلز إلى المنجم

31
00:04:01,710 --> 00:04:03,080
و أنتِ؟

32
00:04:03,080 --> 00:04:05,590
أنا الوصيّة على أسهم ابني في ويل جريس

33
00:04:05,590 --> 00:04:08,150
.و هو سبب تقديم روس تقارير إسبوعية لي

34
00:04:08,150 --> 00:04:10,400
.مرتان إسبوعياً بعض الأحيان

35
00:04:10,400 --> 00:04:13,030
العم روس هنا, أمي

36
00:04:13,030 --> 00:04:14,680
من سواه يمكنني الإتكال عليه؟

37
00:04:26,950 --> 00:04:28,920
هل تمّ ؟

38
00:04:28,920 --> 00:04:33,680
سيد بولدارك, اُعطيك إنذاراً بأن إيصالك

39
00:04:33,680 --> 00:04:37,430
ب1000جنية بالإضافة ل40% كفوائد

40
00:04:37,430 --> 00:04:41,840
حان إستحقاقه و يجب دفعهُ بالتمام

41
00:04:41,840 --> 00:04:43,360
.باليوم التالي للميلاد المجيد

42
00:04:44,680 --> 00:04:47,360
هل يقدمون مهلبية البرقوق في سجن المديونين؟

43
00:04:52,190 --> 00:04:54,560
هلّا أخذتي معطفي؟

44
00:04:54,560 --> 00:04:55,750
.لا أشعر بالبرد

45
00:04:55,750 --> 00:04:57,150
!اظن أنك تشعرين بالبرد

46
00:04:57,150 --> 00:04:58,560
.بكل الأحوال, انتِ معتادة على الأمر

47
00:05:00,560 --> 00:05:02,920
.بكل الأحوال, إنه ادفأ من ترينوث

48
00:05:05,160 --> 00:05:07,160
.يجب علي تطوير بشرة اكثر سماكة

49
00:05:09,040 --> 00:05:10,270
أيمكنكِ ذلك؟

50
00:05:11,310 --> 00:05:12,920
.بعض الأحيان

51
00:05:18,040 --> 00:05:19,360
.افتقد فرانسيس

52
00:05:23,310 --> 00:05:24,750
.افتقده ايضاً

53
00:05:24,750 --> 00:05:26,830
لم اظنه ابداً رجلاً عملياً

54
00:05:26,830 --> 00:05:29,360
.لكني الآن اُدرك كمّ الأشياء التي تعامل معها

55
00:05:29,360 --> 00:05:32,510
الشؤون المالية, العقار, الخدم

56
00:05:32,510 --> 00:05:34,120
.قراراتُ تعود لي الآن

57
00:05:34,120 --> 00:05:36,150
.لا تترددي بإستدعائي, إليزابيث

58
00:05:36,150 --> 00:05:39,040
.اقوم بذلك, اكثر مما ينبغي

59
00:05:39,040 --> 00:05:42,750
.لديك منزلك و زوجة و طفل

60
00:05:42,750 --> 00:05:46,480
تسعى لمشاركتي أعبائي
.في حين أنك لا تخبرني بشأنك

61
00:05:46,480 --> 00:05:48,120
ماذا عن ديونك؟

62
00:05:48,120 --> 00:05:50,920
الإيصال الذي سقط بيديّ جورج؟

63
00:05:50,920 --> 00:05:53,120
.لا تزعجي نفسكِ

64
00:05:53,120 --> 00:05:54,840
.المبلغ المطلوب هائلٌ جداً

65
00:05:56,390 --> 00:06:00,920
و المنجم؟ إلى أي مدى يمكننا المواصلة بتلك الإنتاجية الشحيحة؟

66
00:06:00,920 --> 00:06:03,680
لأجلكِ و أجله, سوف اعصرُ كل قطرة

67
00:06:03,680 --> 00:06:04,920
.قبل أن يهزمنا

68
00:06:07,830 --> 00:06:10,390
.العم روس يهتم بنا كثيراً

69
00:06:10,390 --> 00:06:12,360
أين سنكون من دونه؟

70
00:06:38,040 --> 00:06:40,920
سيدتي, حتى زيوتكِ و حلوياتكِ؟

71
00:06:42,190 --> 00:06:44,120
.و لا كلمة تصل إلى روس

72
00:06:44,120 --> 00:06:45,840
.لا اريدهُ أن يعتقد أنني اخشى الأسوأ

73
00:06:45,840 --> 00:06:47,240
هل تخشين الأسوأ؟

74
00:06:47,240 --> 00:06:50,190
لو ذهب للسجن, سنحتاج إلى 
.ما هو اكثر من بعض البرطمانات لنعيش

75
00:06:50,190 --> 00:06:52,190
.اخمدي فألكِ السيء

76
00:06:52,190 --> 00:06:54,120
لو سيكون هذا آخر عيد ميلاد هنا لفترة

77
00:06:54,120 --> 00:06:56,040
.فأنا انوي جعله جميلاً

78
00:07:08,510 --> 00:07:10,360
.دكتور إنيس

79
00:07:10,360 --> 00:07:11,750
هل نعرفه؟

80
00:07:11,750 --> 00:07:13,040
.كلا سيدي

81
00:07:13,040 --> 00:07:14,630
يُقال بأنه قد يكون من سفينة بارثيجا

82
00:07:14,630 --> 00:07:17,000
.تحطمت بالأمس في سانت آن

83
00:07:17,000 --> 00:07:20,480
ضياعٌ مؤسف للحياة, ألا تظن ذلك دكتور إنيس؟

84
00:07:20,480 --> 00:07:21,800
.بالطبع روزينا

85
00:07:37,510 --> 00:07:39,840
.خذ روزينا للمنزل, سأقوم بدفنه

86
00:07:42,950 --> 00:07:46,310
كلا روزينا, من الضروري أن تأخذي بيدي

87
00:07:46,310 --> 00:07:49,150
.خوفاً من إلتواء ساقكِ المتيبسة ورائكِ

88
00:08:19,040 --> 00:08:23,040
.باسكو يطلب رؤيتي

89
00:08:23,040 --> 00:08:24,720
تلقى رسالة من آل وارليجان

90
00:08:24,720 --> 00:08:27,240
.تتعلق بإيصالي

91
00:08:27,240 --> 00:08:29,630
ألا يمكننا مناشدة أصدقاؤنا الأثرياء؟

92
00:08:29,630 --> 00:08:31,950
.على الأقل لإبعادك عن سجن المديونين

93
00:08:33,150 --> 00:08:35,120
.تحدث للناس

94
00:08:35,120 --> 00:08:37,000
!ليست هذه الطريقة التي اتصرف بها

95
00:08:37,000 --> 00:08:39,840
إذاً هي ضد مبادئك؟
!كلا روس, إنها ضد كبريائك

96
00:08:39,840 --> 00:08:42,150
.هذا الحساء ممتاز

97
00:09:04,960 --> 00:09:06,870
.بالطبع

98
00:09:06,870 --> 00:09:09,120
.إنه واضح

99
00:09:09,120 --> 00:09:11,270
ماذا تفعل بها؟

100
00:09:11,270 --> 00:09:13,480
روزينا, هل يمكنكِ الوقوف؟

101
00:09:15,240 --> 00:09:17,790
.لا تخافي, سأكون هنا للإمساك بكِ

102
00:09:17,790 --> 00:09:20,000
.كلا يا دكتور, لو على احدٍ الإمساك بها فهو أنا

103
00:09:24,480 --> 00:09:26,390
..اظن

104
00:09:26,390 --> 00:09:28,000
..اعتقد

105
00:09:37,240 --> 00:09:39,360
ماذا فعلت؟

106
00:09:39,360 --> 00:09:41,790
.تشافت بالكامل, لا يوجد ألم

107
00:09:41,790 --> 00:09:43,320
.كان هنالك عزل

108
00:09:43,320 --> 00:09:46,510
,كان لديكِ من فترة طويلة
.ذبلت العضلات و تسببت بالإلتهاب

109
00:09:46,510 --> 00:09:47,790
,سأضع ضماداً عليها الآن

110
00:09:47,790 --> 00:09:50,480
.لكن قريباً سيمكنكِ التحرك دونها

111
00:09:50,480 --> 00:09:51,790
!إنها لمعجزة

112
00:09:51,790 --> 00:09:53,550
كلا

113
00:09:53,550 --> 00:09:54,840
!أساسيات التشريح

114
00:10:09,440 --> 00:10:11,550
.يبدو أن هناك جنوداً بكل مكان

115
00:10:11,550 --> 00:10:14,720
.الأحداث في فرنسا تسببت بالتوتر لدى النبلاء

116
00:10:14,720 --> 00:10:17,600
.الأحداث على طول الساحل جعلت الجمارك يقظين

117
00:10:20,600 --> 00:10:22,840
هل وصل؟-
.كما هو متوقع-

118
00:10:23,870 --> 00:10:27,120
.كامل المبلغ مع الفوائد

119
00:10:27,120 --> 00:10:30,630
..إستعلمتُ ما إذا آل وارليجان

120
00:10:30,630 --> 00:10:32,080
!يمكنني تخمين الرد

121
00:10:33,360 --> 00:10:35,000
.إلى حدٍ بعيد

122
00:10:35,000 --> 00:10:37,750
يجب دفعها بعد ستة أسابيع

123
00:10:37,750 --> 00:10:39,200
.باليوم التالي لعيد الميلاد

124
00:10:48,440 --> 00:10:49,670
كيف حالك, تونكن؟

125
00:10:51,000 --> 00:10:52,750
من الخير أن تزورني, كابتن

126
00:10:52,750 --> 00:10:54,550
!القليل من فعلوا

127
00:10:54,550 --> 00:10:58,030
.لا فكرة لديك كم ساعدتني زياراتك على الصمود

128
00:11:00,320 --> 00:11:01,510
.لا تتحدث عن هذه

129
00:11:03,720 --> 00:11:05,080
.بوركت يا سيدي

130
00:11:05,080 --> 00:11:06,440
متى سيتم إطلاق سراحك؟

131
00:11:06,440 --> 00:11:08,030
.قريباً, بعد عيد الميلاد

132
00:11:08,030 --> 00:11:10,120
!و من ثم سيكون دورك لتزورني

133
00:11:11,270 --> 00:11:14,320
.جورج وارليجان لديه فاتورة لي لا يمكنني دفعها

134
00:11:14,320 --> 00:11:16,270
لابد أن لديك مدخرات؟

135
00:11:16,270 --> 00:11:18,240
أسهمك في ويل ليجر؟

136
00:11:18,240 --> 00:11:22,080
ألم يزدهر المنجم؟-
!قيمة أسهمي حوالي 600جنيه-

137
00:11:22,080 --> 00:11:24,240
.ليس حتى نصف أنا مدين به

138
00:11:24,240 --> 00:11:27,440
.علاوة على أنني لا اود منحهم الرضا

139
00:11:27,440 --> 00:11:28,670
.إذاً ستُعاني

140
00:11:30,320 --> 00:11:31,720
.إذاً سوف اُعاني

141
00:11:38,790 --> 00:11:40,750
.آنسة بنفنين

142
00:11:40,750 --> 00:11:42,360
.كابتن بولدارك

143
00:11:42,360 --> 00:11:46,080
.سبعة أشهرٍ بعيداً أعطتني شهية لمثل هذه المناظر

144
00:11:46,080 --> 00:11:47,720
.و مما لا شك فيه انها لك

145
00:11:49,000 --> 00:11:52,670
.احزنني معرفة وفاة إبن عمك

146
00:11:52,670 --> 00:11:54,360
.اشكركِ

147
00:11:54,360 --> 00:11:56,200
.نفتقدهُ بشدة

148
00:11:56,200 --> 00:11:58,600
كان شريكك في المنجم على ما اظن؟

149
00:11:58,600 --> 00:12:01,390
هل كنت قادراً على الإستمرار في المشروع؟

150
00:12:01,390 --> 00:12:02,720
.إنه مُستمر

151
00:12:02,720 --> 00:12:03,840
مُربح؟

152
00:12:03,840 --> 00:12:05,030
.غير مُربح

153
00:12:06,550 --> 00:12:08,670
و كيف هو الدكتور إنيس؟

154
00:12:08,670 --> 00:12:09,840
!صانع معجزات

155
00:12:09,840 --> 00:12:12,120
للتو مررت من سول و سمعتُ عن معالجتهِ

156
00:12:12,120 --> 00:12:14,240
 .لإحدى فتيات القرية من العرج

157
00:12:14,240 --> 00:12:15,870
.روزينا هولبين

158
00:12:15,870 --> 00:12:17,150
تعرفينها؟

159
00:12:17,150 --> 00:12:20,080
عنها! كيف حدث الأمر؟

160
00:12:20,080 --> 00:12:22,840
.لا ريب أن الدكتور إنيس سوف يوضّح لك قريباً

161
00:12:34,550 --> 00:12:36,720
هل تعرف أن كارولين عادت؟

162
00:12:39,390 --> 00:12:41,150
.في الحقيقة, أجل

163
00:12:44,440 --> 00:12:46,120
التواصل سيء

164
00:12:46,120 --> 00:12:49,550
اعلم, و هو بسبب ضعفي
.لكن لا يمكنني التخلص منه

165
00:12:49,550 --> 00:12:52,360
لا شك أنه سينتهي على نحوٍ سيء
.و سيكون مجرد جزائي

166
00:12:52,360 --> 00:12:56,600
مُحتمل, و لكن يبدو أن القدر يفعل ما يشاء

167
00:12:58,320 --> 00:13:01,550
.و لا علاقة للأمر بإظهار القوة أو الضعف

168
00:13:01,550 --> 00:13:03,320
على سبيل المثال فرانسيس

169
00:13:03,320 --> 00:13:07,790
هل هناك نهاية مؤسفة اكثر منها قد يستحقها احد؟

170
00:13:07,790 --> 00:13:12,910
.يخرج من هذا المنزل و بغضون ساعة يغرق مثل كلبٍ في بئر

171
00:13:12,910 --> 00:13:14,630
!و لأجلِ لا شيء

172
00:13:14,630 --> 00:13:18,360
.ذلك اكثر ما يُحزنني, الإستهتار. هدرٌ بلا فائدة

173
00:13:18,360 --> 00:13:24,240
.مراوغات القدر تجعل من سعينا كلهُ هُراء

174
00:13:31,600 --> 00:13:34,030
95سنة من العمر, ما رأيك بذلك؟

175
00:13:35,910 --> 00:13:37,790
اظن أنه حان وقت صانع النعش

176
00:13:37,790 --> 00:13:39,750
 .ليبدأ بأخذ القياسات

177
00:13:39,750 --> 00:13:43,390
.ربّة الأسرة, سيدة هذا المنزل

178
00:13:43,390 --> 00:13:45,080
.و لذا فإنني أعتزم البقاء

179
00:13:49,910 --> 00:13:51,600
.حظاً طيباً مع ذلك ايتها العجوز الشمطاء

180
00:13:57,440 --> 00:13:58,840
إليزابيث

181
00:14:01,750 --> 00:14:03,960
تبدين شاحبة, هل انتِ عليلة؟

182
00:14:03,960 --> 00:14:06,510
إشتريتُ شيئاً رمزياً لأجل إبني بالمعمودية, اعرف انكِ

183
00:14:06,510 --> 00:14:07,960
.لن تقبلي بشيء لنفسكِ

184
00:14:07,960 --> 00:14:09,270
..حسناً, أنا

185
00:14:14,480 --> 00:14:16,790
هل تتطلعين لعيدِ الميلاد؟

186
00:14:16,790 --> 00:14:18,480
اتمنى لو كنت

187
00:14:18,480 --> 00:14:20,630
,الترفيه على نطاقٍ واسع ليس ما اُفضله

188
00:14:20,630 --> 00:14:23,960
لكن عمي كان فظاً مع توني بوسكوين, و لا شك

189
00:14:23,960 --> 00:14:27,750
أن هناك مخطط على قدمٍ و ساق
.لإلقائي تحت حوافر شقيقاته

190
00:14:27,750 --> 00:14:29,840
.أو هكذا تعتقد والدتكِ

191
00:14:29,840 --> 00:14:31,120
هل رأيتها؟

192
00:14:32,630 --> 00:14:35,550
,لم انوِ ذكر الأمر

193
00:14:37,120 --> 00:14:39,600
,اجل رأيتها, في مناسبة خلال الأشهرٍ الماضية

194
00:14:39,600 --> 00:14:42,030
.اصررت عليها للعشاء معي

195
00:14:42,030 --> 00:14:44,120
.تعلمين كم أنا مُعجبٌ بها

196
00:14:44,120 --> 00:14:46,320
.تتحدث عنك بكل الخير

197
00:14:46,320 --> 00:14:49,870
.شاركتني بعض ما يقلقها

198
00:14:49,870 --> 00:14:50,910
؟

199
00:14:50,910 --> 00:14:52,440
..في اعقاب فرانسيس

200
00:14:52,440 --> 00:14:53,600
.إغفري لي

201
00:14:53,600 --> 00:14:56,390
,ديونٌ مستحقة عليه

202
00:14:56,390 --> 00:14:59,320
.فوائدٌ متراكمة, و التي يجب التعامل معها

203
00:14:59,320 --> 00:15:00,600
.بالطبع

204
00:15:00,600 --> 00:15:03,670
.لكن ليس قبل خروجكِ من الحداد, و تجاوز الأمر

205
00:15:03,670 --> 00:15:05,670
.أنت بغاية اللطف, جورج

206
00:15:05,670 --> 00:15:08,670
.كصديقٌ لكِ, إنه اقل ما يمكنني فعله

207
00:15:21,080 --> 00:15:23,840
!شيءٌ خاطئ بهذه المضخة

208
00:15:23,840 --> 00:15:25,960
.ارسلتُ بطلب تريفيثك

209
00:15:25,960 --> 00:15:28,720
هل تستحقُ العناء, نظراً لعائدها الضئيل؟

210
00:15:28,720 --> 00:15:30,510
!اتسائل بشأن ذلك

211
00:15:30,510 --> 00:15:34,670
من المؤسف عدم إيجادنا لذلك العِرق
.الذي تحدث عنه مارك دانيال

212
00:15:34,670 --> 00:15:36,600
!لربما كان مُخطئاً

213
00:15:36,600 --> 00:15:38,200
.كان خبيراً في المناجم

214
00:15:38,200 --> 00:15:39,630
!كان يعرف إلام ينظر

215
00:15:39,630 --> 00:15:42,870
.من المحزن أنه لا يمكن إيجاده و سؤاله

216
00:15:44,440 --> 00:15:45,840
أين؟

217
00:16:04,480 --> 00:16:07,150
.روس يواصل تهييجهِ للمجتمع

218
00:16:07,150 --> 00:16:08,360
ماذا فعل الآن؟

219
00:16:08,360 --> 00:16:09,960
!ما الذي لم يفعله

220
00:16:09,960 --> 00:16:12,870
زخرفة مقصورة آل بولدارك بالكنيسة؟

221
00:16:12,870 --> 00:16:14,910
أن يجعل من مقعده كقاضٍ على المنصة؟

222
00:16:14,910 --> 00:16:17,960
.كرئيسٍ لعائلة بولدارك, هذه الأشياء متوقعة منه

223
00:16:17,960 --> 00:16:20,440
.لكنكِ تعرفين روس و ما يفعله حيال ما يُتوقع منه

224
00:16:20,440 --> 00:16:24,840
إلى جانب إنني أشتبه به يفكر بأنه مشغول بتأدية

225
00:16:24,840 --> 00:16:27,150
.واجباته بطرقٍ اخرى

226
00:16:28,960 --> 00:16:30,960
.نحو إليزابيث, على سبيل المثال

227
00:16:32,150 --> 00:16:33,510
هل يزعجكِ ذلك؟

228
00:16:35,000 --> 00:16:38,200
.روس لا يخبرني ابداً عما يحدث في مقابلاته معها

229
00:16:38,200 --> 00:16:41,120
!و أنا بدوري لم أسأله

230
00:16:41,120 --> 00:16:42,720
لكن لو كنتِ منزعجة؟

231
00:16:44,030 --> 00:16:48,080
.يبدو لي أن إمتلاك زوج يشبه قليلاً الذهاب إلى الكنيسة

232
00:16:48,080 --> 00:16:51,270
!إما أنكِ تؤمنين بشيء أو لا تؤمنين

233
00:16:51,270 --> 00:16:54,150
و إن لم تؤمني, لماذا تذهبين من الأساس؟

234
00:16:54,150 --> 00:16:58,790
لكن لو كنتِ تؤمنين, لا تملكين سبباً 
.يدفعكِ بالإستمرار بطلب الإثبات

235
00:17:00,030 --> 00:17:02,240
و هل تؤمنين؟

236
00:17:04,200 --> 00:17:05,480
.اغلب الوقت

237
00:17:17,110 --> 00:17:19,440
لماذا لا تبتسمين يا أماه؟

238
00:17:19,440 --> 00:17:22,880
الإبتسام يتسبب بالتجاعيد على الوجه, هل ترى؟

239
00:17:25,070 --> 00:17:27,590
.و التجاعيد تجعلنا نبدو اكبر سناً

240
00:17:27,590 --> 00:17:29,310
.لذا عليّ الإبتسام بشكلٍ اقل

241
00:17:29,310 --> 00:17:31,200
.ليس مع العامة, إنما هنا في المنزل

242
00:17:34,200 --> 00:17:35,480
,لكن حينما تراني لا ابتسم

243
00:17:35,480 --> 00:17:38,640
,عليك ألّا تفكر بأنني حزينة أو غاضبة منك

244
00:17:38,640 --> 00:17:40,750
.ذلك فقط للمحافظة على وجهي

245
00:17:42,240 --> 00:17:44,640
.من المهمِ للسيدة أن تبدو بأفضل ما لديها

246
00:17:45,720 --> 00:17:47,510
لماذا؟

247
00:17:47,510 --> 00:17:49,720
.ستفهم حين تكبر

248
00:18:31,550 --> 00:18:33,440
.سبعة أشهرٍ بدت كما لو أنها عمراً

249
00:18:33,440 --> 00:18:35,440
ألم تكن رسائلي مُرضية لكِ؟

250
00:18:36,680 --> 00:18:39,440
.كانت تبعث بالبهجة و الألم على حدٍ سواء

251
00:18:43,310 --> 00:18:46,920
.سامحني, أنا مشوشة

252
00:18:46,920 --> 00:18:49,240
.كل ما اعرفة الآن أنني سيدة نفسي

253
00:18:49,240 --> 00:18:51,510
.لازلت غير حرةٌ لإتباع قلبي

254
00:18:51,510 --> 00:18:55,550
لكنني هنا, و انت هنا

255
00:18:55,550 --> 00:18:57,920
.ربما ذلك كل ما يهم

256
00:18:57,920 --> 00:19:00,510
.قابلت الكابتن بولدارك مجدداً

257
00:19:00,510 --> 00:19:01,750
.اخبرني

258
00:19:03,350 --> 00:19:06,960
هل ستشعر بالغيرة لو قلت بأنني معجبة به كثيراً؟

259
00:19:06,960 --> 00:19:12,350
أنا بنفسي معجبٌ به
.إنه رجلٌ إستثنائي و صديقٌ عزيز

260
00:19:12,350 --> 00:19:15,590
.اتمنى فقط لو كانت ظروفه افضل

261
00:19:15,590 --> 00:19:18,440
هل أرملة ابن عمهِ الجميلة ما يؤرقه؟

262
00:19:18,440 --> 00:19:19,830
أم هي مسائل اخرى؟

263
00:19:19,830 --> 00:19:21,110
.مسائل مالية

264
00:19:23,590 --> 00:19:25,160
و زوجته؟

265
00:19:25,160 --> 00:19:27,830
.تبدو بأنها معشوقة الجميع

266
00:19:27,830 --> 00:19:30,960
هل هي ذاك النوع من النساء
الذي يتمنى جميع الرجال إعتراض زوجها؟

267
00:19:32,240 --> 00:19:34,790
!يحدث في كثيرٍ من الأحيان

268
00:19:34,790 --> 00:19:36,790
!لا يوجد حافزٌ كبير للزواج

269
00:19:38,200 --> 00:19:41,110
ألا تظن بأنني سأكون رعناء لأجربه؟

270
00:19:41,110 --> 00:19:44,000
.ليس إن إخترتي الرجل المناسب

271
00:19:44,000 --> 00:19:46,550
هل اختار صانع المعجزات؟

272
00:19:46,550 --> 00:19:49,830
و الذي هو الآن هائمٌ بروزينا 
و حشد من عمال المناجم المرضى

273
00:19:49,830 --> 00:19:51,590
يطرقون بابه؟

274
00:19:51,590 --> 00:19:54,240
لا يمكن أن يكون هنالك أطباء 
كُثر من صنفك, من يقدمون كل

275
00:19:54,240 --> 00:19:56,110
.طاقتهم لمساعدة الفقراء

276
00:19:57,790 --> 00:19:59,510
كيف تعيش؟

277
00:20:01,310 --> 00:20:04,480
على مدخول  يقدر ب40جنيه 
.في السنة, حصيلة مَنجمين

278
00:20:04,480 --> 00:20:06,750
.بالإضافة إلى ما يمكن لمرضاي تقديمه لي

279
00:20:08,400 --> 00:20:09,960
.اتفق, بأنه ضئيل جداً

280
00:20:09,960 --> 00:20:12,240
ألا يمكنك الإستقرار في أوكسفورد أو باث؟

281
00:20:12,240 --> 00:20:14,590
.تعمل بين أشخاص من نفس نوعك

282
00:20:14,590 --> 00:20:17,750
الإحسان سلوك نبيل, لكن لا يمكن أن يبدأ بالمنزل

283
00:20:17,750 --> 00:20:20,240
,حتى في باث أو أوكسفورد
الفقراء سيظلون دوماً في حاجة أكبر

284
00:20:20,240 --> 00:20:22,350
.للإهتمام من الأغنياء

285
00:20:22,350 --> 00:20:25,200
!علاوة على أنني لا ارغب بأن اكون حيواناً إجتماعياً أليفاً

286
00:20:26,640 --> 00:20:28,750
أهذا ما تظن أنني عليه؟

287
00:20:28,750 --> 00:20:32,680
كلا كارولين, لن أُلمّح لهذا مطلقاً

288
00:20:32,680 --> 00:20:34,270
..أو اجعلكِ تظنين أنني

289
00:20:34,270 --> 00:20:36,590
.اكثر الرجالِ نُبلاً

290
00:20:36,590 --> 00:20:38,480
!و أنا اكثر النساء بلاهة

291
00:20:40,160 --> 00:20:42,920
هل تريدين مني إصطناع غير ما أنا عليه؟

292
00:20:45,480 --> 00:20:48,830
.أود أن تُصدّق بأنك افضل مما تعتقد

293
00:20:53,240 --> 00:20:54,720
.سابقني

294
00:21:21,200 --> 00:21:22,920
!مارك دانيال

295
00:21:22,920 --> 00:21:26,400
.ستكون مخاطرة بالنسبة له أن يعود إلى إنجلترا

296
00:21:26,400 --> 00:21:28,510
هل سألت رجالي عن اخباره؟

297
00:21:28,510 --> 00:21:30,680
.ظننت أن عليّ المجيء إليك اولاً

298
00:21:30,680 --> 00:21:34,160
!إضافة إلى أنه لا يمكنني معرفة بمن اثق

299
00:21:34,160 --> 00:21:37,480
الواشِ الذي ابلغ فيركو
.ربما يقوم بإبلاغ ماكنيل

300
00:21:37,480 --> 00:21:41,750
.ماكنيل يدعيّ بأن النقاهة لا التجارة ما جائت به هنا

301
00:21:41,750 --> 00:21:43,880
هل تصدقه؟-
!و لا بقدر ذرة-

302
00:21:45,920 --> 00:21:48,720
!دائرتنا الموثوقة تغدو أصغر

303
00:21:48,720 --> 00:21:52,160
.ابعدتُ فيجوس, الآن افكر بإستبدال جاكار هوبلن

304
00:21:53,720 --> 00:21:55,030
لمَ تشتبه به؟

305
00:21:55,030 --> 00:21:57,350
!اشتبه بالكل

306
00:21:57,350 --> 00:21:59,350
.هذه هي الطريقة الآمنة

307
00:21:59,350 --> 00:22:01,400
!أظن بأنك مخطئ

308
00:22:01,400 --> 00:22:04,920
.جاكار رجلٌ فظ, لكنني لا اظنه يخون أصدقائه

309
00:22:04,920 --> 00:22:08,480
.أي رجل سيخون أصدقائة لو كان الثمن مناسباً

310
00:22:08,480 --> 00:22:10,350
.كما يُعرف تيد بما كلفه الأمر

311
00:22:10,350 --> 00:22:13,240
تيد, كيف حالك؟

312
00:22:13,240 --> 00:22:15,240
هل تعافيت من بعد محكوميتك؟

313
00:22:15,240 --> 00:22:18,030
.ثلاث أشهرٍ من الأشغال الشاقة تبدو كثلاثِ سنوات

314
00:22:18,030 --> 00:22:20,920
.و لازلت لم اقترب من معرفة من خانني

315
00:22:23,400 --> 00:22:24,720
لكن بشأن مارك دانيال

316
00:22:25,750 --> 00:22:28,830
يمكنني نشر الأمر, و إيصال رسالة له

317
00:22:28,830 --> 00:22:30,400
.سأكون بغاية الإمتنان

318
00:22:30,400 --> 00:22:33,110
..و بالمقابل

319
00:22:33,110 --> 00:22:34,270
اجل؟

320
00:22:34,270 --> 00:22:36,310
نزول واحد في خليجك

321
00:22:36,310 --> 00:22:37,960
لطالما اصررت, أليس كذلك

322
00:22:37,960 --> 00:22:39,960
أن يتم كل الأمر في ليلة واحدة؟

323
00:22:39,960 --> 00:22:42,830
.لا ألومك, لكنه وضعٌ حرج

324
00:22:44,270 --> 00:22:47,680
لو أمكننا تخزين بعض البضائع ليومين, ثلاثة

325
00:22:48,920 --> 00:22:52,480
.يمكن لعشرةِ رجال فعل ما يفعله ثلاثين رجل بليلة واحدة

326
00:22:52,480 --> 00:22:55,310
.فرصة اقل للواشي

327
00:22:55,310 --> 00:22:58,480
,جلب الحمولة للشاطئ و إخفائها

328
00:22:58,480 --> 00:23:00,480
,لو قبلت عرضي

329
00:23:02,030 --> 00:23:07,070
.سأكون على إستعداد لدفع إضافة صغيرة لتعويض الإزعاج

330
00:23:08,200 --> 00:23:10,440
.و كبادرة لحسن النية, لو جاز التعبير

331
00:23:11,590 --> 00:23:13,200
كم ستدفع؟

332
00:23:22,000 --> 00:23:24,440
!مخبأ سرّي, على ارضنا

333
00:23:24,440 --> 00:23:28,480
,لتخزين البضائع خلال العملية
.ليتمكنوا من حملها وقت الفراغ

334
00:23:28,480 --> 00:23:32,310
!أو يجدها الجمارك و انت من تؤخذ بعيداً بالإصفاد

335
00:23:32,310 --> 00:23:34,720
.سأكون مصفداً مهما يكن قريباً بما يكفي

336
00:23:38,960 --> 00:23:40,070
.قم بإلغائها روس

337
00:23:42,790 --> 00:23:46,920
لو كنت سأسجن بسبب الديون
.هذا يعني أن هناك مزيد من المال يتدفق

338
00:23:46,920 --> 00:23:49,440
و بقدر ما يتم سداد الديون اسرع
.سأخرج مجدداً

339
00:23:49,440 --> 00:23:52,750
مالم يتم إيجاد البضائع في منزلنا
.و هو ما سيبقيك لتقضي محكومية اطول

340
00:23:52,750 --> 00:23:55,640
المخبأ سيتم إنشاؤة في المكتبة
.و سيكون جاهزاً خلال ليلة واحدة

341
00:23:55,640 --> 00:23:57,750
,أربع أو خمس رجالٍ ليحفروه

342
00:23:57,750 --> 00:24:00,000
.ستة أو ثمانية لإستخدامه بعد ذلك

343
00:24:00,000 --> 00:24:02,240
و الواشي؟

344
00:24:02,240 --> 00:24:04,270
.ترينكروم سيختار رجاله بنفسه

345
00:24:05,510 --> 00:24:07,030
و بالمقابل؟

346
00:24:07,030 --> 00:24:09,640
,25جنيه لكل حمولة

347
00:24:09,640 --> 00:24:12,070
.و وعدٍ بإيجاد مارك دانيل-
كيف يساعدنا ذلك؟-

348
00:24:12,070 --> 00:24:16,790
,إنه آخر فرصة لنا لإيجاد النحاس
.لجعل المنجم مُنتجاً

349
00:24:16,790 --> 00:24:20,030
,لو فشل منجم جريس
كيف يمكنني الدفع لآل وارليجان؟

350
00:24:20,030 --> 00:24:22,790
لمَ لا يمكنك مناشدة أصدقائك؟

351
00:24:22,790 --> 00:24:26,920
راي بنفنين, هوراس ترينجلوس و حتى ترينكروم؟

352
00:24:26,920 --> 00:24:29,240
ألن يقدموا مالاً لإنقاذك من الإفلاس؟

353
00:24:29,240 --> 00:24:30,750
المبلغ هائل جداً

354
00:24:30,750 --> 00:24:32,160
!تقصد كبريائك

355
00:24:33,440 --> 00:24:35,960
لا احد عاقل مهما كان مقرباً

356
00:24:35,960 --> 00:24:38,880
!سيقرض المال لرجلٍ ذو منجمٍ فاشل

357
00:24:38,880 --> 00:24:42,070
.لسبب بسيط و هو انهم لن يستعيدوه مجدداً

358
00:24:42,070 --> 00:24:44,720
لكن لو أمكنني برهنة أن المنجم قد يزدهر

359
00:24:44,720 --> 00:24:47,000
.يمكنني الإقتراض إستعداداً لأيامه الجيدة

360
00:24:49,790 --> 00:24:51,400
.حتى نجد مارك دانييل

361
00:24:53,550 --> 00:24:54,830
هل تقبلين؟

362
00:24:54,830 --> 00:24:56,160
تجرؤ على طلب هذا مني؟

363
00:24:56,160 --> 00:24:58,880
.اعرف يقيناً أنك تفعل ما يروقك بالضبط

364
00:24:58,880 --> 00:25:00,880
!مع أو بدون موافقتي

365
00:25:10,270 --> 00:25:11,550
هل شاركت سابقاً

366
00:25:11,550 --> 00:25:14,110
في مشروع روس بولدارك لإستخراج النحاس؟

367
00:25:15,680 --> 00:25:18,590
قمت بإستثمارٍ طفيف

368
00:25:19,720 --> 00:25:22,720
,لقد كان مغامرة غير مدروسة

369
00:25:22,720 --> 00:25:24,880
.الجميع خسروا أموالهم

370
00:25:24,880 --> 00:25:26,270
.بإستثناء آل وارليجان

371
00:25:27,440 --> 00:25:29,200
لمَ تسألين؟

372
00:25:29,200 --> 00:25:31,720
.اعتقد أن روس بولدارك لديه ديون من ذلك الحين

373
00:25:31,720 --> 00:25:34,680
.آل واريجان يطالبون به, و يضغطون لإفلاسه

374
00:25:34,680 --> 00:25:36,440
.أنتِ مُطلِّعة بشكل ممتاز

375
00:25:37,480 --> 00:25:39,750
.اقل مما اريد

376
00:25:39,750 --> 00:25:43,030
!لا شك أن دكتور إنيس يمكنه إطلاعكِ اكثر

377
00:25:46,830 --> 00:25:48,720
.سأذهب إلى ترورو غداً

378
00:25:48,720 --> 00:25:52,070
,إنه مكان رديء للتسوق
.لكنني بحاجة إلى مشبكٍ جديد لحذائي

379
00:25:52,070 --> 00:25:54,720
أنتِ سيدة نفسكِ الآن كارولين

380
00:25:54,720 --> 00:26:00,640
و هو كذلك-
على الرغم من أنني اعتقد بأن عليكِ ألاّ تسمحي للمتعة الطبيعة-

381
00:26:00,640 --> 00:26:06,240
.بحريتكِ الجديدة بتجاوز متطلبات السلوك الحسن

382
00:26:07,880 --> 00:26:12,680
الإنطلاق بعيداً و الصحبة الخفية مع رجلٍ شاب

383
00:26:12,680 --> 00:26:18,070
.سيتسبب بتعليقاتٍ ذات طابع بغيض

384
00:26:19,750 --> 00:26:25,830
لا شك أن ذلك يتم ببراءة, لكنه ليس عدلاً لأجلي

385
00:26:25,830 --> 00:26:28,640
و قد ابدو مشجعاً لذلك

386
00:26:28,640 --> 00:26:31,030
أو للشاب نفسه

387
00:26:31,030 --> 00:26:34,960
.و الذي قد يستمد منه طموحات تتجاوز مكانه الطبيعي

388
00:26:38,960 --> 00:26:42,030
.شكراً لقلقك عمي

389
00:26:42,030 --> 00:26:45,030
.إن كان سلوكي يزعجك بشدة

390
00:26:45,030 --> 00:26:47,790
ألن يكون من الأفضل لي الإنتقال 
من هذا المنزل و العيش بمكان آخر؟

391
00:26:47,790 --> 00:26:50,270
سيكون حلاً ممتازاً, لولا

392
00:26:50,270 --> 00:26:52,960
.العاطفة الكبيرة التي نحملها لبعضنا

393
00:26:54,070 --> 00:26:56,830
العم راي بدأ بالغضب مني, هوراس

394
00:26:56,830 --> 00:27:00,640
.سيكون هناك قريباً كلمات غاضبة , كلانا سنندم عليها

395
00:27:00,640 --> 00:27:03,550
ألا تظن من الأفضل تغيير الموضوع؟

396
00:27:06,350 --> 00:27:09,680
أي ساعة غداً ستطلبين العربة؟

397
00:27:10,920 --> 00:27:13,750
.في التاسعة, شكراً لك عمي

398
00:27:17,160 --> 00:27:21,880
العزيز دكتور إنيس, سأكون ممتناً لو جئت لزيارتي

399
00:27:21,880 --> 00:27:26,830
 غداً صباحاً بين 10 و النصف و ال11

400
00:27:26,830 --> 00:27:30,680
.إمتناني, راي بينفنن

401
00:27:38,030 --> 00:27:41,310
أعزائي, تعلمون أنني عائدة للمنزل هذا اليوم؟

402
00:27:41,310 --> 00:27:45,240
.يا إلهي! إنه تقريباً عيد الميلاد

403
00:27:45,240 --> 00:27:47,510
.يجب على المرأة أن تكون مع عائلتها بمثل هذا الوقت

404
00:27:47,510 --> 00:27:49,350
!زوجي سيتفق معكِ

405
00:27:49,350 --> 00:27:52,070
.الرجال! عملهم إحضاركم إليهم

406
00:27:52,070 --> 00:27:54,510
.اشك بأنه لاحظ غيابكِ من الأصل

407
00:27:54,510 --> 00:27:57,200
.رسائلة توضح العكس

408
00:27:57,200 --> 00:27:59,030
.بكل الأحوال, أنا افتقده كثيراً

409
00:27:59,030 --> 00:28:02,030
.و لدي النية لتعويضه عن الوقت الضائع

410
00:28:07,640 --> 00:28:09,750
و أنتِ؟

411
00:28:09,750 --> 00:28:11,830
.لديّ دعوة إلى نامبارا

412
00:28:13,240 --> 00:28:15,000
هل ستقبلينها؟

413
00:28:15,000 --> 00:28:17,440
.جوفري تشارلز متشوقاً

414
00:28:17,440 --> 00:28:19,270
و أنتِ؟

415
00:28:19,270 --> 00:28:22,240
.اعتقد من الجيد لي الحصول على صُحبة مختلفة

416
00:28:28,480 --> 00:28:29,590
هؤلاء الضيوف

417
00:28:29,590 --> 00:28:34,400
تم إختيارهم بدقة لفائدتهم لنا, بالعمل

418
00:28:34,400 --> 00:28:37,070
.في المجتمع, من حيث المستقبل

419
00:28:37,070 --> 00:28:39,440
أرابيلا تريفيليان، معالي ماريا بنروز

420
00:28:39,440 --> 00:28:42,030
..إليزا كنتري بروز
!أولئك الفتيات جميعهن بعمر السابعة عشر

421
00:28:42,030 --> 00:28:46,160
و سلالة مالية رئيسية
!يمكنك فحص أسنانهن لو أردت

422
00:28:48,310 --> 00:28:50,960
.اعتقد بأنني سأذهب إلى ترينوث

423
00:28:50,960 --> 00:28:53,200
متى ستطالب بديون ذلك العقار؟

424
00:28:53,200 --> 00:28:55,750
ما الذي يمكن جنيه من البقاء

425
00:28:55,750 --> 00:28:58,400
 مع أرملة فقيرة منكودة في أواخر عشريناتها؟

426
00:28:58,400 --> 00:29:00,590
,يمكنني تخفيف فقرها لو رغبت

427
00:29:00,590 --> 00:29:02,400
.لكنني اخترت جعلها تشعر به

428
00:29:04,310 --> 00:29:06,960
.لقد صنعت سريرها و لابد أنها مستلقية عليه الآن

429
00:29:19,030 --> 00:29:20,400
!يا يهوذا

430
00:29:25,240 --> 00:29:27,310
هل تقرأين فألي؟

431
00:29:27,310 --> 00:29:28,830
أجل سيدتي

432
00:29:28,830 --> 00:29:30,880
,إنها تخبرني, بمثلِ هذه اليدين

433
00:29:30,880 --> 00:29:32,830
.ديميلزا بولدارك ليست سيدة

434
00:29:34,590 --> 00:29:37,200
هذه الشعلة رطبة, هل تم تتبيلها؟

435
00:29:38,270 --> 00:29:39,480
.لا فكرة لدي

436
00:29:43,400 --> 00:29:44,590
!بالطبع لا تعرفين

437
00:29:49,070 --> 00:29:52,640
.يسعدني رؤيتكِ تسمحين لنفسكِ ببعض الرفاهية

438
00:29:52,640 --> 00:29:56,880
.كلا, إنها هدية لجوفري تشارلز

439
00:29:56,880 --> 00:29:57,920
.من جورج

440
00:29:59,030 --> 00:30:01,240
هل كان هنا؟

441
00:30:01,240 --> 00:30:04,400
.عليّ الإعتراف به روس, إنه مُقرضي الرئيسي

442
00:30:04,400 --> 00:30:05,880
و وجهة نظرهِ بشأن قروضكِ؟

443
00:30:05,880 --> 00:30:07,440
.منتهى السخاء

444
00:30:07,440 --> 00:30:09,110
.لطالما كانوا

445
00:30:09,110 --> 00:30:11,830
.عرض التنازل عن الفائدة إلى اجلٍ غير مسمى

446
00:30:11,830 --> 00:30:13,510
.و بالطبع لم يمكنني أن اقبل

447
00:30:13,510 --> 00:30:17,510
.خصومتي مع جورج لا تخصكِ

448
00:30:17,510 --> 00:30:20,200
.إن كان يود أن ينال إستحسانكِ, دعيه

449
00:30:20,200 --> 00:30:21,720
.ليس عليكِ تقبله

450
00:30:25,510 --> 00:30:26,720
.انتِ ترتجفين

451
00:30:28,720 --> 00:30:30,590
.اتمنى لو يمكنني مساعدتكِ

452
00:30:30,590 --> 00:30:33,000
.فيما يتعلق بي, يمكنني تحمل الأمر

453
00:30:33,000 --> 00:30:35,400
.لكن لأجل ابني, لأجل مستقبله

454
00:30:36,920 --> 00:30:38,680
عندما كان يأتي فرانسيس إلى عقاره

455
00:30:38,680 --> 00:30:42,270
.كان هناك مالٌ لنعيش, راحة, كرامة

456
00:30:44,240 --> 00:30:46,240
يُحطم فؤادي الإعتقاد بأن جوفري تشارلز

457
00:30:46,240 --> 00:30:48,790
.سيكون لديه القليل من قيمة إسمه

458
00:30:48,790 --> 00:30:50,070
.ذلك يُحطم قلبي ايضاً

459
00:30:51,790 --> 00:30:53,720
لا شيء ليمكن فعله, هل يوجد شي؟

460
00:30:57,720 --> 00:31:00,680
أسهمي المتبقية في ويل ليجر

461
00:31:00,680 --> 00:31:03,030
بماذا تقدر قيمتها؟

462
00:31:03,030 --> 00:31:05,270
.600جنيه تقريباً

463
00:31:06,790 --> 00:31:08,680
.قم ببيعها

464
00:31:08,680 --> 00:31:10,680
ترغب في تكريس الأموال لويل جريس؟

465
00:31:10,680 --> 00:31:12,440
.كلا

466
00:31:12,440 --> 00:31:13,680
.لغرضٍ خاص

467
00:31:15,160 --> 00:31:19,400
.أرملة فرانسيس و عائلتة في حاجةٍ مريعة

468
00:31:19,400 --> 00:31:21,160
أكثر من حاجتكم؟

469
00:31:21,160 --> 00:31:26,510
قبل سنتين, فرانسيس أطاح 
.بآخر 600جنيه لديه في ويل جريس

470
00:31:26,510 --> 00:31:29,440
.أود أن تستعيدها إليزابيث بولدارك

471
00:31:29,440 --> 00:31:30,880
هل ستقبل؟

472
00:31:30,880 --> 00:31:33,000
.بالطبع لا

473
00:31:33,000 --> 00:31:35,310
.و هو ما يفسر حاجتي لمساعدتك

474
00:31:35,310 --> 00:31:39,240
,عندما تُباع أسهمي في ويل ليجر
ستقدم عرضاً

475
00:31:39,240 --> 00:31:42,200
لأجل أملاك جوفري تشارلز في ويل جريس

476
00:31:42,200 --> 00:31:46,000
.نيابة عن العميل المجهول الذي تُمثله

477
00:31:46,000 --> 00:31:50,270
.إليزابيث ستقبل, و يمكن تحويل المال إليها

478
00:31:50,270 --> 00:31:53,240
إذاً, هل افهمك بشكل صحيح؟

479
00:31:53,240 --> 00:31:57,790
أنت تعرض 600 جنيه لنصف الأسهم

480
00:31:57,790 --> 00:32:00,960
!في منجمٍ على وشك الإغلاق

481
00:32:00,960 --> 00:32:05,400
,في حين أنك مدين لجورج وارليجان
الرجل الذي يسعده رؤيتك

482
00:32:05,400 --> 00:32:07,440
في سجنِ المديونين

483
00:32:07,440 --> 00:32:09,510
!1400جنيه

484
00:32:09,510 --> 00:32:10,590
.صحيح

485
00:32:11,920 --> 00:32:17,000
,كالمصرفي الخاص بك و صديقك
.يجب أن انصحك بالعدول

486
00:32:17,000 --> 00:32:18,440
.لا يمكنك تحمل ثمنها

487
00:32:18,440 --> 00:32:21,510
.و لديك زوجتك و ابنك لتهتم بهم

488
00:32:21,510 --> 00:32:25,000
ألن يبدو الأمر كما لو أنك
تُقدّر راحة ابنة عمك اكثر من راحتها؟

489
00:32:25,000 --> 00:32:27,550
!ربما, لو قررت إخبارها

490
00:32:27,550 --> 00:32:28,590
!و هو ما لن افعل

491
00:32:31,960 --> 00:32:33,640
.أنا هنا

492
00:32:33,640 --> 00:32:35,640
.فرانسيس ليس هنا

493
00:32:35,640 --> 00:32:39,270
,ديميلزا لديها مصادر دخل
.في حين أن إليزابيث لا تملك شيئاً

494
00:32:39,270 --> 00:32:40,720
إنها ابنة عامل منجم

495
00:32:40,720 --> 00:32:43,960
.تعلمت النجاة بحياتها

496
00:32:43,960 --> 00:32:45,680
.إليزابيث إمرأة نبيلة

497
00:32:45,680 --> 00:32:47,590
!و أنت رجلٌ مجنون

498
00:32:47,590 --> 00:32:50,960
.المجنون من يمكنه الآن ترتيب حياته بضميرٍ مرتاح

499
00:33:16,400 --> 00:33:17,880
.إبنة أخي في ترورو

500
00:33:19,510 --> 00:33:22,000
.إنتهزت الفرصة لإستدعائك

501
00:33:23,270 --> 00:33:25,640
اظن أن لديك افكار حول ماهية الدعوة؟

502
00:33:25,640 --> 00:33:27,350
.لا اظن أنني اعرف سيدي

503
00:33:27,350 --> 00:33:30,960
.اتمنى أن تُظهر هذه الكياسة في كل تعاملاتك

504
00:33:30,960 --> 00:33:32,680
.يؤسفني أنك تعتقد أنني لا اُظهرها

505
00:33:33,960 --> 00:33:37,160
.أنا اُشير إلى صداقتك مع إبنة أخي

506
00:33:39,830 --> 00:33:41,830
بأي شكلٍ تعتبر ذلك مُهيناً؟

507
00:33:41,830 --> 00:33:45,510
سيدي, لا يمكن أن تكون جاهلاً
.بالطرق التي يسير بها العالم

508
00:33:46,640 --> 00:33:49,590
بالنسبة لإرتباط جاد

509
00:33:51,680 --> 00:33:53,720
..مع شابٍ من طبقتك

510
00:33:53,720 --> 00:33:56,030
!أنا رجلُ نبيل سيدي-
.و هي وريثة-

511
00:33:58,240 --> 00:34:01,160
من الخطير للشخص التورط

512
00:34:01,160 --> 00:34:04,960
.مع طبيب ريفي مُعدم على شاكلتك

513
00:34:04,960 --> 00:34:06,440
أليس هذا شأنها لتقرر؟

514
00:34:06,440 --> 00:34:09,280
.كارولين عليها الزواج بموافقتي

515
00:34:10,920 --> 00:34:13,840
.و إلا لن ترث فلساً واحداً

516
00:34:13,840 --> 00:34:19,960
ترعرت في اعظم رفاهية ممكنة

517
00:34:19,960 --> 00:34:23,480
هل تعتقد أنها ستضحي بذلك

518
00:34:23,480 --> 00:34:25,510
لأجل القليل الذي تعرضه؟

519
00:34:25,510 --> 00:34:27,110
.اعطتني سبباً للإعتقاد بذلك

520
00:34:27,110 --> 00:34:31,030
أو ربما تظن أن لديها ثروة خفية؟-
!لا اعرف و لا اهتم لما تملك-

521
00:34:31,030 --> 00:34:32,440
6000جنيه

522
00:34:32,440 --> 00:34:36,030
.6000جنيه, كل ما تحصل عليه لو تزوجتها

523
00:34:38,510 --> 00:34:40,800
حتى الان, تحملت تعليقاتك

524
00:34:40,800 --> 00:34:44,280
,بما يتطلبه السلوك المتحضر
لكن هنالك حدود, يا سيدي

525
00:34:44,280 --> 00:34:46,480
الرب يعلم أنني لم اقدم سبباً لتفترض أنني

526
00:34:46,480 --> 00:34:48,760
صياد ثروات, و إن كنت تعتقد أنه لا يوجد رجل

527
00:34:48,760 --> 00:34:51,440
بدون التطلع على إرثها 
يمكنه الوقوع في غرام إبنة أخيك

528
00:34:51,440 --> 00:34:55,400
فأنت حينها تبخس قدر فتنتها
!و قمت بإهانتنا على حدٍ سواء

529
00:34:55,400 --> 00:34:59,480
.حسناً, ارجو انني اوضحت وجهة نظري

530
00:34:59,480 --> 00:35:02,510
.و بفعلك ذلك, اعطيتني أملاً

531
00:35:02,510 --> 00:35:05,150
,ثروة كارولين اقل مما ظننت
.أنا سعيدٌ بذلك

532
00:35:05,150 --> 00:35:09,070
الطبيب المُعدم يمكنه الزواج 
.بمثل هذه الثروة و لا يُعمى بها

533
00:35:13,440 --> 00:35:17,360
ستغادر هذا المنزل الآن سيدي
.و لن تعود له مطلقاً

534
00:35:17,360 --> 00:35:19,360
ستكف جميع تواصلك مع إبنة أخي

535
00:35:19,360 --> 00:35:21,800
كارولين فتاة بالغة, سيدي

536
00:35:21,800 --> 00:35:25,550
.يمكنك ممارسة تسلطك داخل هذه الأسوار لا خارجها

537
00:35:27,150 --> 00:35:32,000
ارى أنني بفداحة اخطأتُ تقدير شخصُك, دكتور إنيس

538
00:35:33,400 --> 00:35:36,510
.لكن على الأقل, نحن نفهم بعضنا الآن

539
00:35:38,360 --> 00:35:40,110
اجل, سيدي

540
00:35:40,110 --> 00:35:41,670
!الآن نفهم بعضنا

541
00:35:51,030 --> 00:35:52,360
.لندن مسلية للغاية

542
00:35:52,360 --> 00:35:54,960
.ربما سأتخذ منزلاً في موسم العام القادم

543
00:35:54,960 --> 00:35:57,960
هل لي الرجاء بشرف زيارة منكِ؟

544
00:35:57,960 --> 00:35:59,480
.من دواعي سروري سيدي

545
00:35:59,480 --> 00:36:01,670
.و اعتقد أن إليزابيث يمكن إقناعها

546
00:36:01,670 --> 00:36:03,230
.حسناً, حالما تخرج من الحداد

547
00:36:03,230 --> 00:36:05,030
.لكنني لن آمل ذلك

548
00:36:05,030 --> 00:36:08,630
.إنها مُعتكفة في ترينوث لفترة طويلة

549
00:36:08,630 --> 00:36:13,800
مع ذلك يستحق المجتمع رؤية المزيد من كنوزه النادرة

550
00:36:13,800 --> 00:36:15,190
.بما يتضمنكِ

551
00:36:27,960 --> 00:36:29,590
وداعاً يا صغيري

552
00:36:29,590 --> 00:36:31,360
.عليك الإهتمام بوالدتك خلال عيد الميلاد

553
00:36:31,360 --> 00:36:33,150
.إنه ما سيود والدك أن تفعله

554
00:36:35,110 --> 00:36:37,230
قد تعتقدين أنني اتطفل, لكنني احثكِ لترك

555
00:36:37,230 --> 00:36:39,440
.روس و ديميلزا يحظيان بهذا العيد لنفسيهما

556
00:36:39,440 --> 00:36:42,000
..لكن-
.لمصلحتكِ, كما هو لأجلهم-

557
00:37:39,070 --> 00:37:42,030
.لا شيء سيحدث قبل حلول الظلام

558
00:37:42,030 --> 00:37:44,030
!ذلك سيصنع كل الفرق

559
00:37:44,030 --> 00:37:45,360
ديميلزا

560
00:38:20,440 --> 00:38:22,030
ما الذي يمكنني فعله؟

561
00:38:22,030 --> 00:38:24,630
لا يمكنني تسول المال, لا يمكنني الحصول عليه

562
00:38:24,630 --> 00:38:25,920
!لا يمكنني ان احفر لأجله

563
00:38:25,920 --> 00:38:27,440
!لا يمكنني إخباره بأن لا يحفر

564
00:38:28,960 --> 00:38:30,030
ما فائدتي؟

565
00:38:31,800 --> 00:38:34,670
.كان عليه الزواج من أمثال كارولين بينفنن

566
00:38:38,400 --> 00:38:42,190
اعرف الكابتن روس منذ أن كان طفلاً

567
00:38:42,190 --> 00:38:44,400
.منذ وفاة والدته

568
00:38:44,400 --> 00:38:46,230
كانت إمرأة طيبة و حكيمة

569
00:38:47,630 --> 00:38:49,880
.و اعرف ما الذي كانت ستقوله-
ماذا؟-

570
00:38:49,880 --> 00:38:51,800
.أن فتاها إلتقى مع نظيرته

571
00:38:52,920 --> 00:38:55,320
ربما كان ذلك صحيحاً مرة, لكن الآن؟

572
00:38:55,320 --> 00:38:56,630
الآن أنا عذابه

573
00:38:56,630 --> 00:38:58,480
.و ستقول, ساعديه بالشكل الصحيح

574
00:38:59,880 --> 00:39:02,510
لا يمكنني ضربه

575
00:39:02,510 --> 00:39:04,070
.و بالكاد يعرف أنني هنا

576
00:39:05,880 --> 00:39:08,710
!برودي, لا تفتحي

577
00:39:08,710 --> 00:39:13,000
!تشارلي, خشيت أن تكون الجمارك

578
00:39:13,000 --> 00:39:16,590
لم قد يشتبهون بمنزل رجل نبيل سيدتي؟

579
00:39:16,590 --> 00:39:19,230
.اتيت برسالة للكابتن روس

580
00:39:19,230 --> 00:39:21,150
.إنتظر هنا, سأقوم بإستدعائه

581
00:39:24,710 --> 00:39:27,150
روس, هناك زائر

582
00:39:28,590 --> 00:39:29,880
!تشارلي

583
00:39:32,150 --> 00:39:33,190
ماذا هناك؟

584
00:39:33,190 --> 00:39:35,280
السيد ترينكروم يقول 
لو كنت تريد كتابة رسالة

585
00:39:35,280 --> 00:39:37,070
.لمارك دانييل في فرنسا, إكتبها

586
00:39:37,070 --> 00:39:39,880
سأحرص على أن تكون
.على متن السفينة عندما تبحر

587
00:40:49,230 --> 00:40:51,320
روس, أن سعيدة أنك هنا

588
00:40:51,320 --> 00:40:52,920
.اود أن اعرف ما عليّ فعله

589
00:40:54,920 --> 00:40:56,190
من باسكو؟

590
00:40:56,190 --> 00:40:58,400
تم تقديم عرض لأسهم جوفري تشارلز

591
00:40:58,400 --> 00:40:59,550
.في ويل جريس

592
00:40:59,550 --> 00:41:02,150
.إنه ليس من آل وارليجان, لقد تأكدت من ذلك

593
00:41:02,150 --> 00:41:04,110
أليس هذا مذهلاً؟

594
00:41:04,110 --> 00:41:05,360
.إنه ثمنٌ جيد

595
00:41:05,360 --> 00:41:07,440
لكن هذا الشخص يعرض مبلغاً للأسهم

596
00:41:07,440 --> 00:41:09,590
بنفس المبلغ الذي دفعه فرانسيس فيها؟

597
00:41:09,590 --> 00:41:12,190
هل هناك إكتشاف جديد بشأن الخام؟

598
00:41:12,190 --> 00:41:13,670
.ابعد ما نكون عنه

599
00:41:13,670 --> 00:41:15,880
.الجميع يعرفون أننا على وشك الإغلاق

600
00:41:15,880 --> 00:41:18,920
المشتري المُحتمل هو سيدُ يرغب

601
00:41:18,920 --> 00:41:25,150
البقاء مجهولاً, لكنه
.يضع مصلحة إبنكِ في الفؤاد

602
00:41:25,150 --> 00:41:26,190
رائع

603
00:41:26,190 --> 00:41:28,760
بما تنصح؟ هل اضع العرض محل إعتبار؟

604
00:41:28,760 --> 00:41:32,670
.إعتبار؟ عليكِ قبوله بلا تأخير

605
00:41:32,670 --> 00:41:35,920
,أوضاعنا هنا, المال
.سيصنع فرقاً كبيراً

606
00:41:35,920 --> 00:41:37,440
لكن بالنسبة لك؟

607
00:41:37,440 --> 00:41:39,920
هل انت متأكد بأنه لن يزعجك؟

608
00:41:39,920 --> 00:41:42,320
شريكك الجديد, غريب؟

609
00:41:42,320 --> 00:41:43,920
اعلم بأنك تظن بأنه الأفضل لنا

610
00:41:43,920 --> 00:41:46,920
.لكنني اكره الإعتقاد بأنني استغل صداقتنا

611
00:41:46,920 --> 00:41:49,280
!إليزابيث, يجب عليكِ البيع

612
00:41:49,280 --> 00:41:51,760
.هذا سيخفف أوضاعكِ بشدة

613
00:41:52,840 --> 00:41:54,760
أنا ممتن لترددكِ

614
00:41:54,760 --> 00:41:56,400
.و إخلاصك بمثل هذه الأشهر

615
00:41:56,400 --> 00:41:59,590
.الإخلاص لم و لن يكن من جهةٍ واحدة روس

616
00:42:04,670 --> 00:42:08,150
.يؤسفني رفض دعوتك لعيد الميلاد

617
00:42:08,150 --> 00:42:10,760
اعتقد أن فرانسيس كان 
.ليريدني قضاؤه في منزلهِ

618
00:42:12,190 --> 00:42:14,760
و تؤسفني مثل هذه الظروف التي لا يمكنني

619
00:42:14,760 --> 00:42:16,550
.العناية بكِ كما اتمنى

620
00:42:18,110 --> 00:42:19,760
كلانا يؤسفنا ذلك, روس

621
00:42:48,880 --> 00:42:51,760
كان لديكِ وقت للنظر في موقفكِ؟

622
00:42:52,800 --> 00:42:54,280
.اجل

623
00:42:54,280 --> 00:42:58,630
انظري كارولين,يجب أن تفهمي على الرغم

624
00:42:58,630 --> 00:43:02,360
,أنني تحملت ذلك الشاب على أسس مهنية

625
00:43:02,360 --> 00:43:05,920
لا يمكنني السماح له برؤيتكِ مجدداً

626
00:43:05,920 --> 00:43:08,920
.بعد طموحهِ الوقح للوصول إليكِ

627
00:43:10,480 --> 00:43:13,510
.لقد أسأتُ فهم نواياه عمي

628
00:43:13,510 --> 00:43:16,800
,و الآن بعدما وعيت بها
.اعرفُ كيف اتصرف مستقبلاً

629
00:43:16,800 --> 00:43:18,070
كارولين

630
00:43:51,960 --> 00:43:54,630
انت راكبٌ بارع, دكتور إنيس

631
00:43:54,630 --> 00:43:57,590
من الواضح أن مثل هذه المواهب 
.ستضيع في حياة المدينة

632
00:43:57,590 --> 00:43:59,710
.لدي مواهبٌ اخرى لن تضيع

633
00:44:01,190 --> 00:44:03,440
لكن لا يمكنك تحمل فكرة باث؟

634
00:44:03,440 --> 00:44:05,920
!و انتِ لا يمكنكِ تحمل فكرة الزواج

635
00:44:07,440 --> 00:44:11,030
!لرجلٍ موهوب, كل شيءٍ ممكن

636
00:44:15,150 --> 00:44:18,320
!بدونكِ, لا شيء ممكن

637
00:44:37,150 --> 00:44:39,280
.يبدو أن لا مفر من الحرب

638
00:44:41,800 --> 00:44:44,000
ميلاد سعيد, روس

639
00:44:44,000 --> 00:44:46,320
.ويليام بيت إستدعى الجيش

640
00:44:46,320 --> 00:44:49,150
.الفرنسيون في آنتورب

641
00:44:49,150 --> 00:44:51,280
مرَق؟-
ماذا؟-

642
00:44:52,880 --> 00:44:54,360
اجل, شكراً لكِ

643
00:45:01,920 --> 00:45:03,510
.دعوت دوايت للإنضمام إلينا

644
00:45:06,150 --> 00:45:07,960
.لقد رفض

645
00:45:07,960 --> 00:45:09,510
.ربما فقط كذلك

646
00:45:09,510 --> 00:45:12,760
.ذلك سيعني لقمتين لكل فم بدلاً عن ثلاثة

647
00:45:12,760 --> 00:45:15,760
.اتوقع أنه سيقابل كارولين

648
00:45:15,760 --> 00:45:17,190
.توقعت ذلك

649
00:45:18,320 --> 00:45:19,800
.من السيد ترينكروم

650
00:45:25,510 --> 00:45:26,670
مارك دانييل

651
00:45:27,960 --> 00:45:29,550
نعم؟

652
00:45:29,550 --> 00:45:32,960
.من الواضح أنه اختفى من وجه الأرض

653
00:45:36,840 --> 00:45:38,550
.على الأقل نحن نعلم الآن

654
00:45:38,550 --> 00:45:41,670
.أجل, نحن نعلم أن أملنا الأخير تلاشى

655
00:45:51,070 --> 00:45:53,190
,اتمنى لو كان هناك اكثر يا عزيزي

656
00:45:53,190 --> 00:45:55,440
.ربما العيد القادم

657
00:45:55,440 --> 00:45:59,280
ماء ورد؟ هل طلبت بخوراً؟

658
00:45:59,280 --> 00:46:00,510
..كلا, عمتي, لكن

659
00:46:00,510 --> 00:46:04,670
,لطالما عرف فرانسيس ما احب
خمر البراندي, البورت و الكناري

660
00:46:04,670 --> 00:46:06,920
!و يستحسن كل الثلاثة

661
00:46:06,920 --> 00:46:09,840
.ياله من فاتن

662
00:46:12,030 --> 00:46:13,480
هل صنعته بنفسكِ؟

663
00:46:13,480 --> 00:46:14,510
.أجل يا أماه

664
00:46:14,510 --> 00:46:18,480
مجرد شيء من الجلوس
.قبالة النار و تجنب المجتمع

665
00:46:18,480 --> 00:46:22,280
جميعنا بحاجة لواحد
.قومي بإحضار الإبر الخاصة بك إليزابيث

666
00:46:23,320 --> 00:46:25,510
!السيد جورج وارليجان

667
00:46:25,510 --> 00:46:27,960
.تهانينا بهذا العيد, سيداتي العزيزات

668
00:46:27,960 --> 00:46:30,630
إجلس جواري يا بني

669
00:46:30,630 --> 00:46:33,510
.كن حذراً من ذرى هذا الرجل و ذيله

670
00:46:35,710 --> 00:46:39,070
كنت ماراً و تسائلت لو أمكنني رجاء معروف

671
00:46:39,070 --> 00:46:41,360
صحبة إليزابيث لبضع ساعات؟

672
00:46:41,360 --> 00:46:44,000
.لدينا تجمعٌ صغير في كارديو

673
00:46:44,000 --> 00:46:45,920
.فقط لو أمكن إستعارتها, بالطبع

674
00:46:45,920 --> 00:46:47,400
.اخشى أنه لا يمكنني

675
00:46:47,400 --> 00:46:51,550
نوينا جعل العيد هادئاً
.فقط فيما بيننا

676
00:46:51,550 --> 00:46:57,800
إليزابيث عزيزتي, إسمحي لي
.بمساعدتكِ في إختيار ثوبٍ مناسب

677
00:47:26,920 --> 00:47:28,960
.وددت طلب مشورتكِ

678
00:47:28,960 --> 00:47:30,480
نعم؟

679
00:47:30,480 --> 00:47:33,710
كالأب الروحي لجوفري تشارلز
بالطبع سأكون مسؤولاً

680
00:47:33,710 --> 00:47:36,590
.عن تكاليف تعليمه حتى يُكمل الجامعة

681
00:47:36,590 --> 00:47:38,800
..هذا كرمٌ بالغ, لا يمكنني السماح

682
00:47:38,800 --> 00:47:41,400
لم اكن اطلب إذنكِ إليزابيث

683
00:47:41,400 --> 00:47:45,110
فقط رأيكِ ماذا تُفضلّين
اوكسفورد أو كامبردج؟

684
00:47:47,190 --> 00:47:49,590
لكن هذا اكبر من أي شيء, جورج

685
00:47:51,230 --> 00:47:52,440
.لا اعلم ما اقول

686
00:47:53,760 --> 00:47:55,880
إذاً سأدعكِ للتفكر ملياً

687
00:47:55,880 --> 00:47:57,670
بينما اؤدي إلتزاماتي

688
00:47:57,670 --> 00:47:59,230
.للسيدة تريفيليان

689
00:47:59,230 --> 00:48:03,760
,اعتقد أنكِ تعرفين سيد جون
,لورد ديفورن

690
00:48:03,760 --> 00:48:06,920
.سيد ألفريد بارباري, عمي كاري

691
00:48:06,920 --> 00:48:08,320
.سادتي

692
00:48:08,320 --> 00:48:10,000
.فاتنة بالتأكيد

693
00:48:15,400 --> 00:48:19,190
اظن أن الوقت لن يطول
.حتى نرى السيدة جورج وارليجان

694
00:48:19,190 --> 00:48:21,030
.الإحتمالات بصالح فتاة بنروز

695
00:48:21,030 --> 00:48:24,760
.لن يكون راضياً بأقل من ذوي الشرف

696
00:48:24,760 --> 00:48:26,070
.و لا يجب عليه ذلك

697
00:48:32,880 --> 00:48:35,070
.ناقشته مع باسكو

698
00:48:35,070 --> 00:48:38,480
ننتظر حتى نهاية اليوم
.لإخبار كاري بأنني لا استطيع الدفع له

699
00:48:38,480 --> 00:48:41,440
و ستكون هنالك فرصة 
.بأن لا يأتون لإعتقالي حتى الغد

700
00:48:41,440 --> 00:48:44,880
.لذا سنحظى بليلة اخيرة بالمنزل سوية

701
00:48:46,510 --> 00:48:47,760
إلى أين تذهبين؟

702
00:48:47,760 --> 00:48:49,150
.معك

703
00:48:49,150 --> 00:48:51,400
إن كنت تعتقد بأنك ستلعب 
دور البطل و تواجه هذا لوحدك

704
00:48:51,400 --> 00:48:52,960
.فأنت مُخطيء بشدة

705
00:49:12,150 --> 00:49:13,710
.السيدة بولدارك

706
00:49:13,710 --> 00:49:15,190
إنها مفاجأة

707
00:49:16,360 --> 00:49:17,920
مشروب لتشجيعكِ؟

708
00:49:17,920 --> 00:49:19,590
شكراً لك

709
00:49:19,590 --> 00:49:21,230
.اخشى أنني بحاجته

710
00:49:23,590 --> 00:49:28,030
كما اخبرتك, آل وارليجان
.يرفضون تمديد فترة السداد

711
00:49:29,670 --> 00:49:31,480
شكراً لك

712
00:49:31,480 --> 00:49:34,400
ما اعتقده أنهم لا يهتمون للمال

713
00:49:34,400 --> 00:49:36,840
!ما يريدونه هو الرجل

714
00:49:36,840 --> 00:49:38,230
.و ها هو ذا

715
00:49:40,230 --> 00:49:44,000
.و مع ذلك اعتقد ربما سيصابون بالخيبة

716
00:49:44,000 --> 00:49:45,110
كيف؟

717
00:49:46,960 --> 00:49:49,110
.تلقيتُ مؤخراً زيارة

718
00:49:49,110 --> 00:49:50,190
من؟

719
00:49:50,190 --> 00:49:54,280
.شخصٌ يود أن يبقى مجهولاً

720
00:49:56,400 --> 00:49:59,800
هاريس باسكو؟-
آنسة بينفنن-

721
00:49:59,800 --> 00:50:04,320
الإقتراح الذي طُلب مني فعله هو

722
00:50:04,320 --> 00:50:08,400
.شراء ديونك, بالكامل

723
00:50:08,400 --> 00:50:11,670
و الترتيب لإيصالٍ جديد

724
00:50:11,670 --> 00:50:14,070
.مع الإعتبار لأدنى قدر من الفائدة

725
00:50:15,190 --> 00:50:18,590
لا أفهم, كيف يمكن لأحدهم
أن ينظر لهذا كإستثمار؟

726
00:50:18,590 --> 00:50:21,800
الشخص المعني يعتبرها دلالة إيمان

727
00:50:21,800 --> 00:50:24,880
.بإمكانياتك و نزاهتك

728
00:50:24,880 --> 00:50:30,960
لو قبلت, ال1400بالكامل ستكون بطريقها

729
00:50:30,960 --> 00:50:33,480
.و يمكنك اخذها لآل وارليجان هذه الساعة

730
00:50:33,480 --> 00:50:35,480
لكن من هذا الشخص؟
من قد يفعل شيئاً كهذا؟

731
00:50:35,480 --> 00:50:37,150
هل هو انت هاريس؟-
ليس أنا-

732
00:50:37,150 --> 00:50:40,630
احتاج ضمانك بأن لا يعرف
.احدٌ آخر بشأن هذه التسوية

733
00:50:40,630 --> 00:50:43,800
..بالطبع, لكن عمكِ

734
00:50:43,800 --> 00:50:46,000
!ضمانك الكامل

735
00:50:46,000 --> 00:50:48,070
هل يمكنك تقديمه؟

736
00:50:48,070 --> 00:50:50,480
.ليس لدي الحرية لكشف الإسم

737
00:50:50,480 --> 00:50:52,110
.لقد كان شرطاً واضحاً

738
00:50:52,110 --> 00:50:54,960
هل هو شخصٌ نعرفه؟-
هل هو ترينكروم؟- سيد هيو؟ -

739
00:50:56,110 --> 00:51:00,150
.المال متوفر لحظة توقيعك على الإيصال الجديد

740
00:51:02,400 --> 00:51:03,630
هل هو هوراس ترينجلوس؟

741
00:51:03,630 --> 00:51:05,670
.لا يمكنني إخباركم بالمزيد

742
00:51:05,670 --> 00:51:09,480
لكنك تعرف هذا الشخص
هل تنصحنا بأن نقبل؟

743
00:51:12,710 --> 00:51:16,670
لكنني بمعرفتي بهذا الشخص

744
00:51:16,670 --> 00:51:19,510
.انصحكم بالقبول

745
00:51:26,030 --> 00:51:28,280
هل علينا أن نُقدّم له كأساً برأيك؟

746
00:51:28,280 --> 00:51:30,960
.قد يكون آخر خمرٍ طيب يحظى به لفترة

747
00:51:30,960 --> 00:51:34,550
.لم لا؟ نحنُ نبلاء في نهاية الأمر

748
00:51:39,320 --> 00:51:40,960
.من هذا الطريق من فضلك سيدي

749
00:51:45,800 --> 00:51:47,760
.يوماً طيباً لكما

750
00:51:47,760 --> 00:51:49,110
.تعرفون زوجتي, ديميلزا

751
00:51:49,110 --> 00:51:51,960
.طاب يومكِ سيدتي, يسرنا إنضمامكِ لنا

752
00:51:51,960 --> 00:51:54,760
أتسمحون لي بتقديم بعض المرطبات؟

753
00:51:54,760 --> 00:51:58,280
هذا لطفٌ بالغٌ منك
.لكن اخشى أنه غير ملائم

754
00:52:01,000 --> 00:52:04,190
يؤسفني القول بأنني غير قادر على منحك الرضا

755
00:52:04,190 --> 00:52:05,400
.مؤسفٌ للغاية

756
00:52:05,400 --> 00:52:07,510
.بزيارتي في السجن

757
00:52:10,480 --> 00:52:13,960
.سيكون عليك القيام بأمر بهذا

758
00:52:13,960 --> 00:52:15,510
ما هذه الحماقة؟

759
00:52:15,510 --> 00:52:17,440
.سداد بالكامل

760
00:52:17,440 --> 00:52:18,710
.مع الفوائد

761
00:52:20,000 --> 00:52:22,760
.نتمنى لكما السرور بالعيد

762
00:52:27,110 --> 00:52:28,320
كيف؟

763
00:52:29,590 --> 00:52:31,000
كيف تدبّر الأمر؟

764
00:52:33,480 --> 00:52:35,840
.اخبرتني بأنه لا يوجد له حُلفاء و لا أصدقاء

765
00:52:35,840 --> 00:52:37,400
.لقد كنتُ مخطئاً بوضوح

766
00:52:40,800 --> 00:52:42,320
!سنسقطه

767
00:52:43,880 --> 00:52:46,550
!لو تطلب الأمر عشر سنوات

768
00:52:46,550 --> 00:52:48,440
سنراه في زريبة

769
00:52:48,440 --> 00:52:51,000
..و عاهرته, سنجعلها مهمتنا

770
00:52:51,000 --> 00:52:52,320
تمالك نفسك يا عم

771
00:52:52,320 --> 00:52:55,150
هل على نصف كرونوول سماع صوتك
بسبب هذه النكسة الصغيرة؟

772
00:52:55,150 --> 00:52:57,510
!صغيرة؟ تسميها صغيرة

773
00:52:57,510 --> 00:53:00,110
في المخطط الكبير للأشياء, إنها صغيرة

774
00:53:01,510 --> 00:53:03,670
و هناك طرقٍ اخرى لمعاقبته

775
00:53:03,670 --> 00:53:05,440
.و التي لا تتضمن المال

776
00:53:17,710 --> 00:53:18,800
من جورج

777
00:53:30,550 --> 00:53:31,710
برودي

778
00:53:31,710 --> 00:53:33,630
!يا يهوذا

779
00:53:33,630 --> 00:53:35,550
ما هذا؟

780
00:53:35,550 --> 00:53:36,840
مخبأ سري؟

781
00:53:36,840 --> 00:53:39,030
كانت فكرة السيدة يا سيدي

782
00:53:39,030 --> 00:53:41,230
.اوصتنا بعدم إخبارك

783
00:53:41,230 --> 00:53:42,920
.هذا إستعداد فيما لو ذهبت للسجن

784
00:53:42,920 --> 00:53:44,360
ماذا ايضاً لم تخبروني به؟

785
00:53:44,360 --> 00:53:46,440
هل تحتاج قائمة بكل الأشياء التي تفعلها

786
00:53:46,440 --> 00:53:49,000
لتبقينا بأمان و غذاء و دفئ و حياة ملائمة؟

787
00:54:23,710 --> 00:54:27,510
.انتِ مُحقة, بالكاد ألاحظ ما تفعله

788
00:54:29,480 --> 00:54:32,710
.مؤخراً, بالكاد ألاحظها على الإطلاق

789
00:54:47,070 --> 00:54:49,360
إشتريت بعض الأشياء
.حين كنتِ في السوق

790
00:54:49,360 --> 00:54:51,320
.لم يكن عليك ذلك

791
00:54:51,320 --> 00:54:53,030
.لدينا القليل للإدخار

792
00:54:53,030 --> 00:54:55,880
حسناً, لم تحصلي على شيء بالعيد

793
00:54:55,880 --> 00:54:57,320
.و لا حتى إنتباهي

794
00:55:02,550 --> 00:55:04,230
,لا احتاج هدايا, روس

795
00:55:05,880 --> 00:55:08,480
.يكفي لو كنت لازلت تهتم بي

796
00:55:08,480 --> 00:55:10,550
هل تشكين به؟

797
00:55:10,550 --> 00:55:11,840
بدأتُ بالشك

798
00:55:13,230 --> 00:55:15,070
على الأقل

799
00:55:15,070 --> 00:55:17,440
ليس إعجابك, لكن

800
00:55:17,440 --> 00:55:18,920
.ربما لهفتك

801
00:55:20,710 --> 00:55:22,550
هل تعتقدين أنني لم اعد احبكِ؟

802
00:55:23,800 --> 00:55:25,150
.ليس بهذه الطريقة

803
00:55:28,110 --> 00:55:29,840
.إفتحي هديتكِ

804
00:55:45,800 --> 00:55:47,630
ماذا هناك؟

805
00:55:47,630 --> 00:55:49,000
ألا تعجبكِ؟

806
00:55:51,550 --> 00:55:54,190
إنها جميلة جداً, متى سأرتديها؟

807
00:55:54,190 --> 00:55:55,920
هل تناسبكِ؟

808
00:55:55,920 --> 00:55:57,190
!لا يمكنني القول

809
00:55:58,670 --> 00:56:00,000
.دعيني ارى

810
00:56:04,480 --> 00:56:05,630
.إذا تريد

811
00:57:38,150 --> 00:57:40,280
إذاً لن تتخلصي مني حبيبتي؟

812
00:57:42,590 --> 00:57:44,840
.لن اتخلص منك يا حبيبي

813
00:58:11,180 --> 00:58:15,180
<font size="33" color="#3875f7"><b>KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha<b></font></b>

