﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,360
ألا يمكن لإمرأة أن تحب رجلين؟
ألا يمكن للرجل حب إمرأتين؟

2
00:00:06,040 --> 00:00:07,200
فرانسيس

3
00:00:08,000 --> 00:00:11,030
لماذا بحق الجحيم لم تتعلم السباحة؟

4
00:00:11,030 --> 00:00:14,670
فرانسيس أطاح بآخر 600جنيه
لديه في ويل جريس

5
00:00:14,670 --> 00:00:16,280
.أود أن تستعيدها إليزابيث

6
00:00:16,280 --> 00:00:18,480
يمكنني تخفيف عوزها لو اردت

7
00:00:18,480 --> 00:00:20,390
.لكنني اريدها أن تشعر به

8
00:00:20,390 --> 00:00:23,230
.كن حذراً من ذرى هذا الرجل و ذيله

9
00:00:23,230 --> 00:00:25,830
ألست خائفاً؟
هناك حديثٌ بشأنِ واشٍ

10
00:00:25,830 --> 00:00:28,070
!قد يكون أي احد
!لا اعلم بمن اثق

11
00:00:28,070 --> 00:00:31,670
يمكننا إحضار الحمولة 
.للشاطئ و تخبئتها

12
00:00:31,670 --> 00:00:34,030
!مخبأٌ سري, لا يعجبني الأمر روس

13
00:00:34,030 --> 00:00:36,710
.العرض بشأن شراء قرضك

14
00:00:36,710 --> 00:00:39,520
.الشخص المعني يعتبرها دلالة إيمان

15
00:00:39,520 --> 00:00:43,240
.كارولين عليها الزواج بموافقتي-
!أنا رجلُ نبيل سيدي-

16
00:00:43,240 --> 00:00:44,840
.و هي وريثة-

17
00:00:44,840 --> 00:00:49,110
.بالكاد يعرف أنني هنا
هل تعتقدين أنني لم اعد احبكِ؟

18
00:00:49,110 --> 00:00:52,200
إذاً لن تتخلصي مني حبيبتي؟

19
00:01:07,340 --> 00:01:19,100
<font size="33" color="#00f4f4"><b>KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha<b></font></b>

20
00:01:29,900 --> 00:01:33,550
<font size="36" color="#61440c">{\i1\c&HF7E9E6&\b0}"بالإستناد على روايات "وينستون غرام{\i0\b1}</font>

21
00:02:01,120 --> 00:02:04,230
هل سيكون هناك حرب برأيك؟-
.بحتمية-

22
00:02:04,230 --> 00:02:06,400
لا يرسل احدهم ملكاً إلى المقصلة

23
00:02:06,400 --> 00:02:08,430
!و لا يتوقع عواقب

24
00:02:08,430 --> 00:02:10,400
.الناس متوترون

25
00:02:10,400 --> 00:02:12,030
.ربما يكونوا كذلك

26
00:02:12,030 --> 00:02:15,710
أندية الثوار تُغلق, الشعب ينتشلون
.أسلحتهم القديمة للإستعداد

27
00:02:15,710 --> 00:02:18,800
للحرب أم للتجارة الحُرة؟

28
00:02:18,800 --> 00:02:21,920
.ترينكروم يبدو بأنه يُرتّب لحملتهِ القادمة

29
00:02:21,920 --> 00:02:23,630
,تم زرع مُخبرنا

30
00:02:23,630 --> 00:02:26,430
.لذا نأمل بأن نقبض عليهم على حين غرةٍ

31
00:02:42,360 --> 00:02:44,470
!جاريك, إنطلق. دعهم يرحلون

32
00:02:44,470 --> 00:02:47,150
,كلا, سيدة بولدارك
.جئنا بإيعاز من السيد ترينكوم

33
00:02:47,150 --> 00:02:49,630
!اعرف لمَ اتيت و من أرسلك

34
00:02:51,150 --> 00:02:54,120
جاريك, جاريك

35
00:03:13,960 --> 00:03:15,560
ماذا تظن؟

36
00:03:15,560 --> 00:03:18,240
.اظن أن هنالك قصدير بهذا اكثر من النحاس

37
00:03:18,240 --> 00:03:21,120
.عروق النحاس لا تنفَذ بهذهِ الطريقة عادة

38
00:03:21,120 --> 00:03:23,360
ماذا يحدثُ في الأعماق؟

39
00:03:23,360 --> 00:03:25,870
أهناك فرصة لإيجاد النحاس
في عمقٍ اكثر؟

40
00:03:25,870 --> 00:03:27,630
.البعض سيقولون بأنها فرصتنا الوحيدة

41
00:03:27,630 --> 00:03:29,680
ماذا تقول أنت؟

42
00:03:29,680 --> 00:03:32,400
.بأنها خيبة أمل أليمة

43
00:03:32,400 --> 00:03:35,150
و لا أي علامة على عرق تريفورجي القديم

44
00:03:35,150 --> 00:03:38,120
.سواء أتينا على إثرهِ من خلال ليجر أو جريس

45
00:03:38,120 --> 00:03:40,840
لكن مارك دانييل أقسَم

46
00:03:40,840 --> 00:03:43,280
.مارك دانييل أقسَم

47
00:03:44,960 --> 00:03:47,680
لو كنتُ أنت, لن ارمي 
.بالمال الجيد بعد السيء

48
00:03:47,680 --> 00:03:50,960
الكابتن هينشاو يُقدّر بأن
.لدينا من الفحم ما يكفي لإسبوعين

49
00:03:50,960 --> 00:03:53,590
.ثلاث, لو إقتربنا من المستويات الأدنى

50
00:03:53,590 --> 00:03:55,710
لكن أملنا الوحيد أن نمضي أعمق؟

51
00:03:57,710 --> 00:03:59,800
.إذا لنمضِ أعمق

52
00:04:16,070 --> 00:04:17,800
.السيد ترينكروم يرسلُ أسفهِ

53
00:04:17,800 --> 00:04:20,190
السيد ترينكروم يمكنه 
.الإحتفاظ بأسفهِ و أخذ بضائعهِ

54
00:04:20,190 --> 00:04:22,750
لم يكن هناك إتفاق 
لتركها هنا لثلاثِ أسابيع

55
00:04:22,750 --> 00:04:24,120
!بما أنه تمّ إحضارها

56
00:04:24,120 --> 00:04:26,950
!هذا إستغلال, لا أحب المُستغِليّن

57
00:04:26,950 --> 00:04:28,560
.و لا يحبهم روس

58
00:04:38,070 --> 00:04:41,480
هل هو صحيح؟
تم سداد إيصالك؟

59
00:04:41,480 --> 00:04:44,950
!يبدو أن كلانا لدينا محسنٌ غامض

60
00:04:44,950 --> 00:04:47,310
هل قد يكون نفس الشخص؟

61
00:04:47,310 --> 00:04:50,310
من يعلم؟-
.أنا مسرورةٌ بهِ-

62
00:04:50,310 --> 00:04:53,240
,و إن كان في بعضِ النواحي يؤسفني التغيير

63
00:04:53,240 --> 00:04:56,040
الآن لا يوجد لديّ أسهم في جريس

64
00:04:56,040 --> 00:04:58,390
.و لم يعد لديك سبب للزيارة

65
00:04:58,390 --> 00:05:01,240
سيكون لدي دائماً سبب للزيارة

66
00:05:01,240 --> 00:05:04,000
لو أردتِها؟

67
00:05:04,000 --> 00:05:06,630
!أُريدها

68
00:05:18,630 --> 00:05:21,510
,تلك الملكيات التي تحدثنا بشأنها
هل تمّ إكتسابها؟

69
00:05:21,510 --> 00:05:23,720
.سيتم إبرام الصفقة قريباً

70
00:05:23,720 --> 00:05:25,480
!انوين رجلٌ ذا فائدة

71
00:05:25,480 --> 00:05:27,510
متى ستقوم بهدمها؟

72
00:05:27,510 --> 00:05:29,950
.كلهُ في الوقت المناسب
بداية, علينا زيادة الإيجارات

73
00:05:29,950 --> 00:05:31,270
,و المستأجرون سيرفضون

74
00:05:31,270 --> 00:05:34,000
,ثم نطردهم, و بعدها نهدم

75
00:05:34,000 --> 00:05:35,600
.و من ثم نبني

76
00:05:35,600 --> 00:05:37,480
.بنك آل وارليجان

77
00:05:45,870 --> 00:05:47,840
صباح الخير-
صباح الخير دوايت-

78
00:05:50,510 --> 00:05:52,920
.يومٌ طيبٌ لك جاكار-
!هل هو طيب-

79
00:05:54,000 --> 00:05:57,390
,مرحباً أيها الطبيب
!لا يمكن أن تأتي في يومٍ افضل

80
00:05:57,390 --> 00:05:58,920
!أنت في مزاجٍ عالٍ سيدي

81
00:05:58,920 --> 00:06:01,360
!لربما كان مزاجي في حذائي

82
00:06:05,040 --> 00:06:06,870
!روزينا وافقت على الزواج بي

83
00:06:08,040 --> 00:06:10,190
.اتمنى لكما السعادة

84
00:06:13,000 --> 00:06:15,800
و الآن, كيف حالكِ يا بيتي؟

85
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
هل يمكنكِ فتح فمكِ
 لأتمكن من فحص حنجرتكِ؟

86
00:06:19,120 --> 00:06:21,510
.سيدي, علينا أن نشكرك

87
00:06:21,510 --> 00:06:25,600
.اجل, ساقُ روزينا العرجاء, أنا و السلّ

88
00:06:25,600 --> 00:06:29,070
.و الآن العمل الشريف بصناعة الأشرعة-
.كما ارى-

89
00:06:29,070 --> 00:06:31,480
.من المؤكد أنه يُعينك على الحياة الكريمة

90
00:06:31,480 --> 00:06:34,720
العمل المضني يفعل
.ذلك يا دكتور, كما تعلم

91
00:06:34,720 --> 00:06:36,310
و متى سيكون الزواج؟

92
00:06:36,310 --> 00:06:39,870
الإعلان سيكون هذا الأحد
لا شيء لننتظره الآن, أليس كذلك؟

93
00:06:39,870 --> 00:06:42,040
دورك بعدنا, يا دكتور

94
00:06:52,310 --> 00:06:55,240
لن نزعجكِ مجدداً-
!حتى الإنزال التالي-

95
00:06:55,240 --> 00:06:57,560
إحرصا على عدم إثارة أي ضجة بينما تغادران

96
00:06:57,560 --> 00:07:00,560
.وتجلبان الجمارك إلينا

97
00:07:01,750 --> 00:07:04,270
!يا إلهي, إنهم هم! الجمارك

98
00:07:04,270 --> 00:07:06,190
.إذهبوا, إذهبوا

99
00:07:07,720 --> 00:07:10,160
إذاً هل أنت آتٍ لزيارة المنزل؟

100
00:07:10,160 --> 00:07:13,800
,كنت اعمل مع ترينكروم
!أنا رجلهُ الآن

101
00:07:13,800 --> 00:07:15,720
!سأعطيك جزاء هذه الخطيئة

102
00:07:15,720 --> 00:07:18,560
,اخمدي صوتكِ يا إمرأة
!لم آتِ للمنزل للجدال

103
00:07:20,310 --> 00:07:23,000
!دعيه, برودي
!جود, هذا يكفي

104
00:07:30,160 --> 00:07:32,750
.الفن النبيل لمصارعة كرونول

105
00:07:34,120 --> 00:07:37,000
لديك رسالة لأجلي؟-
نعم-

106
00:07:46,070 --> 00:07:49,070
.تم إيجاد مارك دانييل

107
00:07:50,310 --> 00:07:52,630
أين؟-
.كان في شيربورج-

108
00:07:52,630 --> 00:07:54,430
و مع كل ذلك النشاط و البحث

109
00:07:54,430 --> 00:07:57,360
,بدأ الرجال بالنظر إليه بإرتياب
.فهرب إلى جزيرة سيلي

110
00:07:57,360 --> 00:07:59,750
هل يمكن إيصال الرسالة له؟-
.لقد تم الأمر بالفعل-

111
00:07:59,750 --> 00:08:02,510
"سفينة السيد ترينكروم "الفريدة من نوعها
 ترفع أشرعتها للإبحار إلى فرنسا غداً

112
00:08:02,510 --> 00:08:05,750
في جولة, ستمر بسان ماري
في طريقها إلى فرنسا

113
00:08:05,750 --> 00:08:09,270
,مارك سيلاقيك هناك
.و ستعود بنفس الطريقة

114
00:08:09,270 --> 00:08:13,270
!لا يروقني الأمر روس
.ستنضمُ إلى جولة للمهربيّن

115
00:08:13,270 --> 00:08:17,630
لا يوجدُ وسيلةٌ اخرى
.عليّ الإلتقاء به

116
00:08:17,630 --> 00:08:19,430
.سأخبرُ السيد ترينكروم

117
00:08:19,430 --> 00:08:22,630
اجل, و عندما يتم ذلك
!سيجرُ جثتهُ العفنة هنا مرة اخرى

118
00:08:22,630 --> 00:08:25,630
كلا, إنها مخاطرة كبيرة -لكن-
!هنالك واشٍ حولنا-

119
00:08:25,630 --> 00:08:27,510
في جولاتنا الأخيرة, لم نتعرض لمشاكل

120
00:08:27,510 --> 00:08:29,510
حتى أن ترينكروم يظن
.أنه غادر لمكانٍ آخر

121
00:08:29,510 --> 00:08:31,160
.بكل الأحوال, هذا ما هنالك

122
00:08:31,160 --> 00:08:33,910
هل تعتقدين أنني ذلك الرجل؟

123
00:08:33,910 --> 00:08:36,630
.كلا, بالطبعِ لا
!الوشاة أذكياء و دُهاة

124
00:08:36,630 --> 00:08:38,000
.بالضبط

125
00:08:56,790 --> 00:08:58,790
.أرى أن لي منافساً

126
00:08:58,790 --> 00:09:01,000
!من روزينا مع الحب

127
00:09:01,000 --> 00:09:04,030
أهكذا جميعُ مرضاك يعنونون لك

128
00:09:04,030 --> 00:09:06,270
أم هذه فقط من مستقبلة المعجزات؟

129
00:09:13,080 --> 00:09:16,440
العم راي يريد مني السفر
.معهُ إلى لندن ثالث هذا الشهر

130
00:09:16,440 --> 00:09:18,670
.لذا علينا الهرب في اليوم الثاني

131
00:09:18,670 --> 00:09:21,550
,سيجعل من تحميل أمتعتي أسهل

132
00:09:21,550 --> 00:09:24,120
,بدلاً من الهربِ برزمة من خلال النافذة

133
00:09:24,120 --> 00:09:27,480
يمكنني اخذ أمتعتي للطابق السفلي
.و تخبئتها بأمان في العربة

134
00:09:30,030 --> 00:09:33,270
ماذا هناك؟ ألا تريد الزواج مني؟

135
00:09:33,270 --> 00:09:38,480
كارولاين, الزواج منكِ سيختمني

136
00:09:38,480 --> 00:09:41,720
 بالسعادة, و هو ما لا استحقه 
.الا أني سأقبله بسرور

137
00:09:43,240 --> 00:09:46,960
..الزواج منكِ بسرية, الهرب معكِ ليلاً-
نعم؟-

138
00:09:46,960 --> 00:09:51,200
.إنها دلالة خداع, أو صيّاد ثروات

139
00:09:51,200 --> 00:09:53,790
.و هو ما نعلم كلانا أنه ليس ما أنت عليه

140
00:09:53,790 --> 00:09:55,600
لمَ لا يمكننا التوجه إلى عمكِ؟

141
00:09:55,600 --> 00:09:58,480
.إخباره بما نوينا-
ألم اوضّح الأمر؟-

142
00:09:58,480 --> 00:10:01,360
إن فررنا سِراً, العم راي سيغضب

143
00:10:01,360 --> 00:10:04,390
.و هو محقٌ بذلك
.سيقوم بشجبنا بأقسى الأوصاف الممكنة

144
00:10:04,390 --> 00:10:06,840
.لكن فقط لنفسهِ

145
00:10:06,840 --> 00:10:09,360
خلال عام, سيهدأ و حينها

146
00:10:09,360 --> 00:10:12,200
.لن يكون هناك ما يمنع الصُلح

147
00:10:12,200 --> 00:10:15,600
سيتقبل ما لا يمكن تغييره؟-
.تماماً-

148
00:10:15,600 --> 00:10:18,790
:لكن مع تأكيد مباشر
سأتزوج هذا الرجل

149
00:10:18,790 --> 00:10:20,480
.مع أو بدون مباركتك

150
00:10:20,480 --> 00:10:23,320
.سأكون بوضوح امضي ضد رغباته

151
00:10:23,320 --> 00:10:24,910
سنتشاجر أنا و هو

152
00:10:24,910 --> 00:10:27,720
كبرياؤه سيمنعهُ من التراجع

153
00:10:27,720 --> 00:10:29,630
.و لن اراه مجدداً

154
00:10:31,910 --> 00:10:35,790
.افهمٌ الغاية و لكنني اكره الوسيلة

155
00:10:35,790 --> 00:10:37,550
.لأنك بغاية الشرف

156
00:10:37,550 --> 00:10:40,670
!لأن شرفي تمّ التشكيك به مسبقاً
.تعرفين ذلك

157
00:10:42,550 --> 00:10:45,030
الفتاة التي احببتها, كيرين دانييل

158
00:10:45,030 --> 00:10:47,750
كانت ايضاً إحدى مريضاتي
و رغم أن وفاتها

159
00:10:47,750 --> 00:10:50,480
,ليست على يديّ
.إلا أنها تؤرق ضميري

160
00:10:50,480 --> 00:10:52,840
اتفهم ذلك, لكن-
ايضاً يؤرق ضميري حقيقة-

161
00:10:52,840 --> 00:10:55,200
!أنكِ تضحين بثروتكِ لأجلي

162
00:10:55,200 --> 00:10:58,840
.في المقام الأول, لا اُضحي بها
,أنا اؤجلها فقط

163
00:10:58,840 --> 00:11:03,120
ثانياً, حتى لو فعلت, الأمر يستحق

164
00:11:03,120 --> 00:11:05,200
.لأكون زوجتك

165
00:11:09,670 --> 00:11:13,320
هل تشك بي؟-
لا اشك بنيتكِ-

166
00:11:13,320 --> 00:11:16,720
لكن قد تجدين الواقع
.اقل رومانسية مما تتخلين

167
00:11:27,750 --> 00:11:31,870
.الهناء الزواجي سلعة نادرة

168
00:11:32,910 --> 00:11:34,630
.أجل

169
00:11:43,550 --> 00:11:46,000
هل أؤلئك الزبّالون المزعجون هنا مرة اخرى؟

170
00:11:46,000 --> 00:11:48,550
.الكاهن و عائلته, أجل

171
00:11:48,550 --> 00:11:50,080
!في منزلنا

172
00:11:50,080 --> 00:11:53,320
مرة في الإسبوع عمتي
.تعرفين إلتزاماتنا

173
00:11:55,120 --> 00:12:01,510
,جنباً إلى جنب مع إصلاحات الكنيسة
الجدران, الجسور و الصدقات للفقراء

174
00:12:01,510 --> 00:12:05,440
خدعة جميلة لتجفيف
.اعرق عائلة في المنطقة

175
00:12:05,440 --> 00:12:07,320
!كانت عائلة عريقة

176
00:12:07,320 --> 00:12:11,120
.مؤسف أن شهيتهم لا تنضب

177
00:12:12,270 --> 00:12:17,000
أين روس؟ لم لا يزورنا أكثر؟

178
00:12:17,000 --> 00:12:19,750
,روس لديه شؤونه الخاصة ليهتم بها

179
00:12:19,750 --> 00:12:21,910
.يمكننا تدبر أمورنا دونه

180
00:12:39,480 --> 00:12:41,320
كم ستغيب؟

181
00:12:42,510 --> 00:12:44,910
يومان؟

182
00:12:44,910 --> 00:12:46,790
.يعتمد على الجو

183
00:12:48,200 --> 00:12:52,030
الفريدة من نوعها" ستحمل"
البضائع من فرنسا و تعود لتأخذني.

184
00:12:53,600 --> 00:12:56,000
.سآخذُ هينشاو و بول

185
00:12:56,000 --> 00:12:58,390
.مارك سيكون سعيداً برؤية أخاه

186
00:12:58,390 --> 00:13:00,600
و هينشاو يعرف جريس
.كما يعرف ظهر يده

187
00:13:00,600 --> 00:13:03,200
.سيسأل مارك أسئلة قد لا تخطر لي

188
00:13:03,200 --> 00:13:05,600
هل هذه حقاً فرصتنا الأخيرة؟

189
00:13:05,600 --> 00:13:07,960
,تبقى لدينا ما يكفي إسبوعان من الفحم

190
00:13:07,960 --> 00:13:13,080
بعد ذلك, آلة الضخ ستتوقف
.و كذلك سيتوقف جريس

191
00:13:31,670 --> 00:13:35,480
لا تقلقي يا سيدتي
.العجوز جود سيكون ضمن الرحلة

192
00:13:35,480 --> 00:13:37,870
!و ذلك يصنع كل الفرق

193
00:13:40,120 --> 00:13:42,550
لماذا لم نبحث عن مارك في وقتٍ أسبق؟

194
00:13:42,550 --> 00:13:46,360
كل ذلك الوقت, لم يكن
.لدينا توجه واضح سوى التخمين

195
00:13:46,360 --> 00:13:49,360
,و جريس قد يكون منتِجاً
.ربما حظك بدأ يعمل

196
00:13:49,360 --> 00:13:52,200
بداية بالمتبرع المجهول
!و الآن إيجاد مارك

197
00:13:52,200 --> 00:13:55,750
تغييرٌ في مصائرنا؟
!بالتأكيد يمكنني شرب نخب ذلك

198
00:14:05,080 --> 00:14:09,120
ملاكان في السماء
.تلك صورة جميلة هوبيرت

199
00:14:09,120 --> 00:14:11,480
هل قمت بتلوينها بنفسك؟-
أجل-

200
00:14:15,600 --> 00:14:18,150
اعطهِ الزنجبيل, زيت اليانسون
.و العسل المُصفّى

201
00:14:18,150 --> 00:14:20,320
.ذاك سيقوم بتسكين معدته-
.شكراً لك-

202
00:14:20,320 --> 00:14:23,120
و أنت سيدي, هل أنت بصحة جيدة؟

203
00:14:23,120 --> 00:14:26,030
!نعم سيدي, مُنهكٌ حتى النخاع

204
00:14:26,030 --> 00:14:30,150
من البقاء طوال ساعات النهار
.و الليل سعياً وراء التجارة الحرة

205
00:14:30,150 --> 00:14:32,120
.تعمل من كلٍ قلبك

206
00:14:32,120 --> 00:14:34,670
لو لم افعل, من سيفعل؟

207
00:14:34,670 --> 00:14:38,910
,إنها مهمة صعبة
لكنني أترقب مكافأة صبري

208
00:14:38,910 --> 00:14:43,550
,و أنا اراها قادمة
.يمكنك التأكد من ذلك

209
00:15:33,960 --> 00:15:37,270
.ستذهب إلى ترينوث-
لأي غرض؟-

210
00:15:37,270 --> 00:15:40,150
,لتنبيه العائلة بآخرِ الأحداث في فرنسا

211
00:15:40,150 --> 00:15:43,440
.إعدامُ الملك, الرد المُتوقَع من لندن

212
00:15:43,440 --> 00:15:47,080
.حذّر السيدة بولدارك من إضطراباتٍ مُحتملة

213
00:15:47,080 --> 00:15:50,150
.إنصحها بتأمين نوافذها و أبوابها

214
00:15:50,150 --> 00:15:52,480
ألن يُخيفها ذلك؟

215
00:15:52,480 --> 00:15:54,000
.ربما

216
00:15:59,910 --> 00:16:04,120
قل للسيد وارليجان بأني
ممتنة ٌلإهتمامهِ, لكن

217
00:16:05,440 --> 00:16:09,390
أليس لديه إقتراحاتٌ اخرى؟
أو مساعدة يعرضها؟

218
00:16:09,390 --> 00:16:12,150
اعتقد أنه يشعر بأن 
من غير اللائق أن يتدخل

219
00:16:12,150 --> 00:16:14,790
.في ترتيباتكِ المنزلية سيدتي

220
00:16:14,790 --> 00:16:20,000
بالطبع, إنها رصانة منه
.رجاء ابلغه شكري

221
00:16:26,200 --> 00:16:29,120
سأطلب من تاب تأمين
.جميع الأقفال و البراغي

222
00:16:29,120 --> 00:16:31,600
,أو الأفضل من ذلك، إجلبي لي مسدساً

223
00:16:31,600 --> 00:16:33,960
!يمكنني إيقاف الدخيل في تحركاته

224
00:16:33,960 --> 00:16:37,080
لا اشك بذلك عمتي
!مع أو بدون سلاحٍ ناري

225
00:16:39,030 --> 00:16:41,320
إلى روس؟

226
00:16:41,320 --> 00:16:44,270
أظن أن عليّ سؤاله
.زيارتنا و تقديم النصيحة

227
00:16:44,270 --> 00:16:45,960
!اعلم بأنكِ ترحبين بذلك

228
00:16:45,960 --> 00:16:50,910
!بالتأكيد, إنها راحتي ما يهمهُ هنا

229
00:16:54,440 --> 00:16:57,510
السيد روس ليس هنا
.لكنه سيراها حالما يعود

230
00:16:57,510 --> 00:16:59,790
!بوركت من طفل

231
00:17:05,440 --> 00:17:08,550
ما الأمر الآن؟-
هل سيدكِ هنا؟-

232
00:17:16,790 --> 00:17:19,240
!دوايت

233
00:17:19,240 --> 00:17:21,070
.لم اقصد مقاطعتكِ

234
00:17:21,070 --> 00:17:23,240
جئت لأن روس 
.عادة ما يكون بالمنزل الآن

235
00:17:23,240 --> 00:17:26,440
.إنه مسافر لبضعِ أيام
هل هو شيءٌ طارئ؟

236
00:17:26,440 --> 00:17:29,960
!ليس بالمعنى العادي

237
00:17:29,960 --> 00:17:32,750
.اطلبي من جيني إعداد بعض الشاي

238
00:17:41,270 --> 00:17:43,750
اعلم أن روس لن يمانع
بإخباري لك بذلك

239
00:17:43,750 --> 00:17:48,440
,لكنه غادر مع سفينة ترينكروم
للنزول في جزر سيلي

240
00:17:48,440 --> 00:17:50,070
.لملاقاة مارك دانييل

241
00:17:50,070 --> 00:17:52,640
و من ثم "الفريدة من نوعها" ستأخذ روس

242
00:17:52,640 --> 00:17:56,310
و تعيدهُ للمنزل حين يقومون
.بالرسو في خليجنا للإنزال

243
00:17:56,310 --> 00:17:59,440
يبدو أن عمراً مضى منذ تلك الليلة

244
00:17:59,440 --> 00:18:02,550
.حين وقف بيني و بين مارك-
كان سيقتلك-

245
00:18:02,550 --> 00:18:04,310
!كنت سأرحب بالأمر

246
00:18:04,310 --> 00:18:07,200
.لقد خنت كل من احب و اعز ما املك

247
00:18:07,200 --> 00:18:09,880
لكن ذلك آخر ما اود
.أن اتذكره هذه الليلة

248
00:18:11,440 --> 00:18:14,070
.اتيتُ  لإخباركِ بأنني راحل

249
00:18:14,070 --> 00:18:16,070
لتكون مع كارولاين؟

250
00:18:16,070 --> 00:18:17,790
كيف أمكنك التخمين؟

251
00:18:17,790 --> 00:18:20,960
و أنتما ستتزوجان؟
!دوايت

252
00:18:20,960 --> 00:18:25,070
لكن عمها يرفض
.لذا علينا فعلها بسرية

253
00:18:25,070 --> 00:18:26,880
.سنغادر ليلة الجمعة

254
00:18:28,030 --> 00:18:30,960
ألا يمكنكما البقاء هنا؟-
.لن نكون في متناول عمها-

255
00:18:30,960 --> 00:18:35,160
,بجانب أنني مدين به لكارولاين
.أبدأ من جديد, بمدينةٍ اخرى

256
00:18:35,160 --> 00:18:37,720
.حيثما يبقى تاريخي مع كيرين مجهولاً

257
00:18:37,720 --> 00:18:42,070
حسناً, أنا سعيدةٌ لأجلك
لكن من قِبلنا

258
00:18:43,110 --> 00:18:45,070
.سيتم إفتقادك بشدة

259
00:18:46,680 --> 00:18:52,400
اوّد أن تعلمي و تخبري روس
.كم أنا مدينٌ لكما

260
00:18:52,400 --> 00:18:59,270
,الرحيل هكذا
.إنه حزنٌ عظيم بالنسبة لي

261
00:19:01,880 --> 00:19:05,510
الزواج عن حب
!ليس بوقتٍ للحزن

262
00:19:05,510 --> 00:19:09,000
إقلق لأجلنا و مرضانا حتى الجمعة

263
00:19:09,000 --> 00:19:12,030
لكن بعدها إبنِ حياتك الجديدة
.كما لم تفعل من قبل

264
00:19:27,400 --> 00:19:29,880
مارك قال بأنه سيقابلنا
.عند جانب رصيف الميناء

265
00:19:41,270 --> 00:19:42,750
خمسون رجلاً؟

266
00:19:42,750 --> 00:19:45,480
آمل أن اقوم بالتوظيف مرتين
.قبل أن ينتهي العام المقبل

267
00:19:45,480 --> 00:19:48,110
إن تمكنت من رؤية كل من
في جرامبلر و سول موظفين

268
00:19:48,110 --> 00:19:51,110
.سيكون شيء رائع-
.بالتأكيد-

269
00:19:51,110 --> 00:19:53,030
.نخب ذلك

270
00:19:53,030 --> 00:19:55,240
.و لمارك-
.من ثقتنا به-

271
00:19:55,240 --> 00:19:56,680
.نخب مارك

272
00:20:23,200 --> 00:20:25,680
.آنسه بنفنن

273
00:20:25,680 --> 00:20:30,400
كنت عابرة و ضايقني إهمالي
.بكوني لم اقدم زيارةٍ ابداً

274
00:20:30,400 --> 00:20:33,270
.و قريباً أنتِ مغادرة إلى باث

275
00:20:33,270 --> 00:20:35,720
هل دوايت قال ذلك؟

276
00:20:35,720 --> 00:20:39,920
.و ها أنا افكر بأنه قد يكون بدّل رأيه

277
00:20:39,920 --> 00:20:41,750
لمَ قد يفعل ذلك؟

278
00:20:41,750 --> 00:20:45,070
.تعرفين الرجال, متقلبون بشدة

279
00:20:45,070 --> 00:20:46,750
ألا تجدينهم كذلك؟

280
00:20:46,750 --> 00:20:51,440
اعتقد أن الدكتور إنيس 
.يُحب مثل الجميع أن يبقى مُخلصاً

281
00:20:51,440 --> 00:20:54,030
هل هذهِ خبرتكِ مع الزوج؟

282
00:20:54,030 --> 00:20:56,790
اقصد بشكلٍ عام
هل يمكن الإعتماد عليهم؟

283
00:20:58,830 --> 00:21:02,200
بعض الشاي؟-
لمَ لا-

284
00:21:04,350 --> 00:21:09,030
و كيف هي أحوال الكابتن بولدارك
 في التعدين؟ هل ذلك ايضاً مضمون؟

285
00:21:09,030 --> 00:21:12,680
.ابعد ما نكون عنه-
عزيزتي-

286
00:21:12,680 --> 00:21:16,310
اظن أن المرء لا يمكنه 
.الحصول على كل شيء

287
00:21:17,720 --> 00:21:19,880
.اظن ذلك

288
00:21:31,550 --> 00:21:34,240
هل وصل ردّ من روس؟

289
00:21:34,240 --> 00:21:39,240
.كلا, ليس من طبيعته أن يكون مهملاً

290
00:21:40,440 --> 00:21:43,000
أتسائل ما الذي يؤخره؟

291
00:22:22,790 --> 00:22:25,240
..انظروا إلى

292
00:22:25,240 --> 00:22:29,160
.أخي, من الرائع رؤيتك

293
00:22:33,240 --> 00:22:35,400
كيف حالك؟

294
00:22:44,400 --> 00:22:47,750
,دوايت العزيز
اخشى أن هنالك تعقيدات

295
00:22:47,750 --> 00:22:50,030
.علينا التلاقي غداً صباحاً

296
00:22:59,480 --> 00:23:01,590
,لا اتذوقه مطلقاً الآن

297
00:23:01,590 --> 00:23:04,310
.لأحفظ لساني عن الحديث ليلاً و نهاراً

298
00:23:05,640 --> 00:23:07,350
تعلم لم رغبنا بلقائك؟

299
00:23:07,350 --> 00:23:09,110
,كما قلت في رسالتك

300
00:23:09,110 --> 00:23:12,110
بشأن ما الذي رأيته
.اسفل جريس تلك الليلة

301
00:23:12,110 --> 00:23:14,350
!من حينها, و أنا احاول التفكير

302
00:23:14,350 --> 00:23:15,830
ألا تتذكر يا أخي؟

303
00:23:15,830 --> 00:23:19,160
.اثق بما رأيت
..لكن أين رأيته

304
00:23:19,160 --> 00:23:21,070
.كنتُ مخبولاً تلك الليلة

305
00:23:21,070 --> 00:23:24,720
هل خريطة المشروع قد تساعد؟-
بالطبع-

306
00:23:37,110 --> 00:23:39,750
حسناً, ذهبت أسفل من هنا

307
00:23:39,750 --> 00:23:41,680
اكمل

308
00:23:41,680 --> 00:23:46,480
,اعتقد بأن هناك ماء
و من ثم مشيت في المستوى الثلاثين

309
00:23:48,350 --> 00:23:51,310
جلست و فكرت بأن
اضع حداً لكل ذلك بالغرق

310
00:23:54,000 --> 00:24:00,160
ثم نهضت و توجهت شرقاً
بجانب لوحٍ خشبي شبه متعفن

311
00:24:00,160 --> 00:24:03,640
وضعتم لها شاهد قبر, كما طلبت؟

312
00:24:03,640 --> 00:24:06,160
وضعنا لها شاهدُ قبر

313
00:24:06,160 --> 00:24:10,790
,كيرين دانييل, زوجة مارك"
بعمر الثانية و العشرين" كما طلبت

314
00:24:10,790 --> 00:24:15,400
.إثنان و عشرون! لازالت صغيرة

315
00:24:17,070 --> 00:24:20,480
,ذاك الجرّاح إنيس
.اعتقد أنه كان عليّ قتله

316
00:24:20,480 --> 00:24:23,480
حاول أن تتذكر مارك
أين توجهت بعدها؟

317
00:24:25,000 --> 00:24:27,590
فقط اعلى, متوجهاً يميناً

318
00:24:27,590 --> 00:24:31,720
كان هناك معولٍ قديم
اخذته و بدأت بالطرق بالأنحاء

319
00:24:31,720 --> 00:24:35,830
بدت ارضاً خصبة-
أين كانت؟ هنا بالضبط؟-

320
00:24:35,830 --> 00:24:38,270
.حسبما اظن

321
00:24:38,270 --> 00:24:40,960
عدتُ للأعلى مجدداً
متسلقاً كل المسافة

322
00:24:40,960 --> 00:24:43,640
كان هناك بعض الهواء القديم-
هنا؟-

323
00:24:43,640 --> 00:24:45,640
.كان المكان كله ممتلئ به

324
00:24:47,270 --> 00:24:50,680
اعتقد أنني بالكاد كنت
.ابعدُ 15 قامة عن العشب

325
00:24:50,680 --> 00:24:55,720
من هناك, يمكنك الإتجاه
.بثلاث طرق, اخترت الشرق

326
00:24:55,720 --> 00:24:59,920
و من ثم تذهب للأسفل على
الأرض المتصدعة, حيث ترى العِرق

327
00:24:59,920 --> 00:25:02,240
.لكن فقط في القاع

328
00:25:02,240 --> 00:25:07,350
الخلف لم يُمس, هناك
كوارتز نقي و أوكسيد الحديد

329
00:25:08,920 --> 00:25:11,830
كان مرتفعاً للغاية عني
لكنني سأراهن

330
00:25:11,830 --> 00:25:14,400
بأن هناك ثروة مالية
.في ذلك المكان وحده

331
00:25:14,400 --> 00:25:16,640
فقط هنا؟

332
00:25:16,640 --> 00:25:18,270
.فقط هنا

333
00:25:21,510 --> 00:25:25,000
و بعد ذلك عدت للأعلى؟-
.و بعد ذلك عدتُ للأعلى-

334
00:25:27,240 --> 00:25:29,030
.شكراً لك مارك

335
00:25:31,270 --> 00:25:33,240
.شكراً لك

336
00:25:46,550 --> 00:25:49,550
حين جاء على ذكر الكوارتز
نظرت إليك

337
00:25:49,550 --> 00:25:51,550
!ذلك كان أول شيءٍ وجدناه

338
00:25:51,550 --> 00:25:54,350
.و بالكاد يغطي تكاليف العمل

339
00:25:55,830 --> 00:25:58,110
ألومُ نفسي-
كلا, كابتن روس-

340
00:25:58,110 --> 00:26:01,750
رهنت كل كل شيءٍ على 
رجلٍ مخبول يشعر بالحزن و الغضب

341
00:26:01,750 --> 00:26:04,270
بما كنتُ افكر؟
.قد يكون صحيحاً-

342
00:26:04,270 --> 00:26:06,640
في البداية, ربما

343
00:26:06,640 --> 00:26:09,960
لكن العمال ذوي الخبرة
لا يمكنهم العمل لشهورٍ متتالية

344
00:26:09,960 --> 00:26:12,270
.و لا يجدوا أرضاً جيدة هناك

345
00:26:12,270 --> 00:26:14,640
,إنها القصة القديمة

346
00:26:14,640 --> 00:26:16,880
"الغريقُ و القشة"

347
00:26:36,310 --> 00:26:38,400
..اتمنى فقط-
اجل؟-

348
00:26:38,400 --> 00:26:41,510
أن هناك وسائل اخرى
و التي لا تتطلب منّا

349
00:26:41,510 --> 00:26:44,030
.أن نرحل خلسة

350
00:26:44,030 --> 00:26:47,480
أو نرحل على الإطلاق؟-
ماذا تقصدين؟-

351
00:26:47,480 --> 00:26:51,110
هل أنت متأكد بأنك لست نادم
أكثر من وسيلة مغادرتنا؟

352
00:26:51,110 --> 00:26:53,790
.منذُ قررنا الذهاب, ألاحظُ فيك تردداً

353
00:26:53,790 --> 00:26:56,750
.مطلقاً, أنا احبكِ

354
00:26:56,750 --> 00:26:58,750
لمَ قد اتردد؟

355
00:27:00,440 --> 00:27:05,790
لكني أتسائل, بعد ستة أشهر
من الآن, ألن تتنهد بحسرةٍ احياناً

356
00:27:05,790 --> 00:27:08,440
لأجل حياتك في كرونول, و مرضاك فيها؟

357
00:27:08,440 --> 00:27:10,640
.ربما, إنهم ذا أهمية بالنسبة لي

358
00:27:10,640 --> 00:27:14,440
لا يمكنني الإدعاء
,بعدم الإكتراث بمصيرهم

359
00:27:14,440 --> 00:27:17,110
.لكنني إتخذتُ رأيي

360
00:27:21,510 --> 00:27:23,510
إذاً إنها الليلة؟

361
00:27:24,720 --> 00:27:26,350
.الليلة

362
00:27:34,270 --> 00:27:37,350
إسأل السيدة بولدارك
ما إذا إتخذت تدابير السلامة

363
00:27:37,350 --> 00:27:39,110
.قم بحثها على توخي الحذر

364
00:27:39,110 --> 00:27:41,510
وصلني أن هناك عمال مناجم يقترحون

365
00:27:41,510 --> 00:27:44,160
المطالبة بحقهم بدخول
الأراضي الخاصة بموجب القانون

366
00:27:44,160 --> 00:27:46,240
.حذّرها بأن تكون على أهبة الإستعداد

367
00:27:52,070 --> 00:27:55,240
التنقيب عن المعدن؟ في أرضنا؟

368
00:27:55,240 --> 00:27:58,110
أولئك الأشخاص
قانونهم من أنفسهم سيدتي

369
00:27:58,110 --> 00:28:01,110
و السيد وارليجان يخشى
من أن يتم تشجعهم على الثورة

370
00:28:01,110 --> 00:28:04,200
.كتقليدٍ لنظرائهم الفرنسيين

371
00:28:06,750 --> 00:28:10,030
مرة اخرى, اشكر
.السيد وارليجان على قلقه

372
00:28:12,550 --> 00:28:17,070
لو كان السيد وارليجان
بهذا القلق, لماذا لم يأتي بنفسه؟

373
00:28:17,070 --> 00:28:21,350
الرجال كصنفٍ بشري
!غير مؤهلون للأفضل

374
00:28:21,350 --> 00:28:25,000
من الأفضل للشخص
!الإتكال على موارده الخاصة

375
00:28:31,880 --> 00:28:34,880
.سأذهب إلى سول لأرى إن هناك أخبار

376
00:28:36,590 --> 00:28:38,790
.إحرصي على أن يأخذ جيرمي قيلولته

377
00:28:38,790 --> 00:28:41,000
.اريده أن يكون نائماً خلال ذلك

378
00:28:44,160 --> 00:28:46,160
هل يمكنني التحدث إلى روس؟

379
00:28:46,160 --> 00:28:48,350
.إنه بعيدٌ عن المنزل

380
00:28:48,350 --> 00:28:50,310
ألم يتلقى رسالتي؟

381
00:28:52,070 --> 00:28:54,920
برودي؟ هل تعرفين شيئاً عن الرسالة؟

382
00:28:54,920 --> 00:28:56,310
أجل, سيدتي

383
00:28:56,310 --> 00:28:59,960
.اعطيتها للسيد روس بنفسي في يده

384
00:29:01,510 --> 00:29:05,240
.إذاً, اظنهُ مشغول للغاية لئلا يرد

385
00:29:05,240 --> 00:29:07,240
.أجل, أظنه كذلك

386
00:29:55,880 --> 00:29:58,070
.ها أنتم, حصلتُ على البطاطا

387
00:29:58,070 --> 00:30:00,200
!السيدة ديميلزا

388
00:30:02,200 --> 00:30:04,510
!روزينا

389
00:30:04,510 --> 00:30:06,640
هل هي ركبتكِ؟

390
00:30:09,000 --> 00:30:11,480
هذا مثل ما كان قبل 
أن يعالجها الدكتور إنيس

391
00:30:11,480 --> 00:30:12,790
.غير أنها أسوأ الآن

392
00:30:12,790 --> 00:30:13,920
.علينا الإرسال بطلبه

393
00:30:13,920 --> 00:30:15,160
.سأقوم بإرسال تشارلي إليه

394
00:30:15,160 --> 00:30:16,920
كلا, إنه مريض, ألا تذكر؟

395
00:30:16,920 --> 00:30:18,830
الدكتور إنيس طلب
.منه البقاء في سريره

396
00:30:18,830 --> 00:30:20,350
.أنا سأذهب

397
00:30:20,350 --> 00:30:22,110
عليكِ إبقائها دافئة و ثابته

398
00:30:22,110 --> 00:30:23,200
.سأعود بسرعة

399
00:30:45,830 --> 00:30:47,510
ديميلزا, ما الذي اتى بكِ إلى هنا؟

400
00:30:47,510 --> 00:30:49,880
.روزينا هوبلن, ركبتها تيبست مجدداً

401
00:30:49,880 --> 00:30:51,240
هل يمكنك العناية بها؟

402
00:30:51,240 --> 00:30:52,960
!اخشى أنني لا يمكنني

403
00:30:52,960 --> 00:30:55,400
تغيرت خططي, من المقرر
.أن ارحل مع كارولاين

404
00:30:55,400 --> 00:30:57,750
..الليلة؟ كنت اعتقد

405
00:30:57,750 --> 00:30:59,640
يُفترض أنه غداً, أجل
..لكن عمها

406
00:30:59,640 --> 00:31:01,200
كلا, كلا عليك الرحيل

407
00:31:01,200 --> 00:31:02,720
سأهتم بروزينا

408
00:31:02,720 --> 00:31:04,480
.ربما أستدعي الدكتور شوك

409
00:31:04,480 --> 00:31:07,350
أجل ذلك سيكون.. كلا.. إنتظري

410
00:31:07,350 --> 00:31:09,270
,لا يمكنني السماح بذلك
.إنها مريضتي

411
00:31:09,270 --> 00:31:10,750
!كارولاين بإنتظارك

412
00:31:10,750 --> 00:31:13,550
اعتقد بأنني لو غادرت 
.الآن سأعود في الوقت المناسب

413
00:31:23,480 --> 00:31:26,070
لأولِ مرةٍ في حياتي
!أشعر بأنني عجوز

414
00:31:27,270 --> 00:31:30,070
.لم يعد أياً منا شاباً كما كنا روس

415
00:31:30,070 --> 00:31:31,920
هذه السنواتِ الأخيرة

416
00:31:33,270 --> 00:31:35,000
,عرفت بأغلبها الفشل

417
00:31:35,000 --> 00:31:38,440
لكنني لطالما آمنت
.بأنها كانت نكسه مؤقتة

418
00:31:38,440 --> 00:31:40,110
..هذا الوقت-
.كان مشروعاً شجاعاً-

419
00:31:40,110 --> 00:31:41,510
حقاً؟

420
00:31:41,510 --> 00:31:43,680
!بدأتُ بالتفكير بأنه ذروة حماقتي

421
00:31:45,880 --> 00:31:48,270
,الإلقاء بالإستثمار المُربح

422
00:31:48,270 --> 00:31:49,790
,و إفراغ كل ما لدي

423
00:31:49,790 --> 00:31:53,400
و إقناع فرانسيس 
بحذو حذوي في منجمٍ منتهٍ


424
00:31:53,400 --> 00:31:55,440
و الذي فشل والدي
.لربع قرنٍ في إستعادته

425
00:31:58,960 --> 00:32:00,480
,لم اكن فقط اُقامرُ بالمال

426
00:32:00,480 --> 00:32:03,310
إنما قامرت بسعادة 
.و أمان العاملين لدي

427
00:32:03,310 --> 00:32:05,830
و بشكلٍ خاص 
.سعادة زوجتي و طفلي

428
00:32:05,830 --> 00:32:07,200
ما الذي ستفعله الآن؟

429
00:32:08,750 --> 00:32:10,000
.تعلمتُ درسي

430
00:32:11,310 --> 00:32:14,200
,حرث حقولي, حصاد محاصيلي

431
00:32:14,200 --> 00:32:15,510
تدليل عائلتي

432
00:32:17,750 --> 00:32:19,110
.عيش حياة هادئة

433
00:32:20,720 --> 00:32:22,110
.هناك الكثير مما يمكن قوله عنها

434
00:32:23,160 --> 00:32:24,550
.زوجتي ستوافقك

435
00:32:35,510 --> 00:32:36,790
اخبريني ما حدث؟

436
00:32:36,790 --> 00:32:39,790
إلتوت على الحجارة
.و لسوء الحظ عادت للتيبس

437
00:32:39,790 --> 00:32:42,030
كنا سنرسل تشارلي
إليك, لكن بما أنه مريض

438
00:32:42,030 --> 00:32:43,550
.السيدة بولدارك ذهبت بكل لطف

439
00:32:43,550 --> 00:32:44,960
ماذا حدث مع تشارلي؟

440
00:32:44,960 --> 00:32:46,510
,حسناً سيدي
,لقد قمت بالواجب لتعلم ذلك

441
00:32:46,510 --> 00:32:48,350
بطلبٍ منك هو مستلقٍ على السرير

442
00:32:48,350 --> 00:32:50,160
.و لن يساعد بالإنزالية هذه الليلة

443
00:32:53,110 --> 00:32:54,240
هناك, الآن

444
00:32:58,160 --> 00:32:59,400
ماذا فعلت؟

445
00:32:59,400 --> 00:33:00,480
هل يمكنكِ الوقوف؟

446
00:33:03,550 --> 00:33:04,750
هل تعافت بالكامل؟

447
00:33:04,750 --> 00:33:07,720
.سيدي أنا بغاية الإمتنان

448
00:33:07,720 --> 00:33:09,830
.كنت خائفة من أنك غادرت إلى الأبد

449
00:33:09,830 --> 00:33:11,550
اعتقد أن عليكِ إرتداء رباطاً

450
00:33:11,550 --> 00:33:13,240
.على الأقل حتى تلتئم الأوتار سوية

451
00:33:13,240 --> 00:33:14,590
..و في حال حدث مجدداً

452
00:33:14,590 --> 00:33:16,830
!لماذا يا سيدي؟ إن حدث
سنجعلها فقط تبقى هادئة

453
00:33:16,830 --> 00:33:18,070
.بينما نقوم بإستدعائك مجدداً

454
00:33:18,070 --> 00:33:20,000
ستأخذ درهماً-
..كلا, أنا-

455
00:33:21,270 --> 00:33:22,960
.شكراً, هذه كرمٌ بالغ

456
00:33:24,310 --> 00:33:26,480
ماذا بشأن تشارلي؟

457
00:33:26,480 --> 00:33:28,200
هل اخبرك بأنني قلت 
أن عليه البقاء في السرير؟

458
00:33:28,200 --> 00:33:30,720
ليس أنا, إنما للرجال الذين 
.يريدون مساعدته في الإنزالية

459
00:33:30,720 --> 00:33:32,310
!لا افهم

460
00:33:32,310 --> 00:33:34,480
سفينة ترينكروم قادمةٌ هذه الليلة

461
00:33:34,480 --> 00:33:36,200
ارسلوا بطلبه ليكون مستعداً

462
00:33:36,200 --> 00:33:37,830
لكنه قال أنه مصابٌ بالحمى

463
00:33:37,830 --> 00:33:40,400
و الطبيب قال بأن عليه
.ملازمة السرير لأجلِ رئتيه

464
00:33:40,400 --> 00:33:41,680
!لم اقل شيئاً من هذا القبيل

465
00:33:43,000 --> 00:33:45,160
لمَ قد يزيّف مثل هذا الحديث؟

466
00:33:47,720 --> 00:33:49,640
زواجكما بعد إسبوعان؟

467
00:33:49,640 --> 00:33:50,680
.أجل

468
00:33:50,680 --> 00:33:53,110
لابد أنه قلقٌ بشأن
.المخاطرة و بشأن صحته

469
00:33:53,110 --> 00:33:54,590
.إنهُ شيءٌ قد يفعله أي رجل

470
00:33:54,590 --> 00:33:56,000
.علي المغادرة الآن

471
00:33:56,000 --> 00:33:57,550
!حتى تأتي مرة أخرى

472
00:34:00,240 --> 00:34:02,480
يشرفني أن اكون 
.قادراً على مساعدتكم جميعاً

473
00:34:16,630 --> 00:34:17,880
!الواشي

474
00:34:19,110 --> 00:34:20,150
أيمكن أن يكون تشارلي؟

475
00:34:21,920 --> 00:34:23,440
عليك الإلتزام بخطتك

476
00:34:23,440 --> 00:34:25,960
كلا, يمكنني الذهاب إلى تشارلي 
.و سيبقى وقت حتى اصل إلى كيليوارن

477
00:34:25,960 --> 00:34:27,000
ماذا ستفعل؟

478
00:34:27,000 --> 00:34:29,510
بالمقام الأول للتبيّن 
.من شكوكنا قد نكون مخطئين

479
00:34:29,510 --> 00:34:31,000
!لكن الإنزالية الليلة

480
00:34:31,000 --> 00:34:32,230
ماذا لو كان هناك كمين؟

481
00:34:33,360 --> 00:34:34,440
.سآتي معك

482
00:34:34,440 --> 00:34:37,280
كلا, إن تمت رؤيتكِ خارجاً 
..و في الأنحاء, و الكمين منصوب

483
00:34:38,480 --> 00:34:39,510
.عودي للمنزل

484
00:34:39,510 --> 00:34:40,590
.سأذهب إلى تشارلي

485
00:34:41,710 --> 00:34:43,280
.ثم غادر بسرعة الريح إلى كارولاين

486
00:35:00,000 --> 00:35:01,400
هل كان ذلك تثاؤب هوراس؟

487
00:35:01,400 --> 00:35:02,880
اعلم يا عزيزي

488
00:35:02,880 --> 00:35:05,110
,لدينا رحلة طوية غداً

489
00:35:05,110 --> 00:35:07,440
.و العم راي يبدو مرهقاً

490
00:35:07,440 --> 00:35:11,670
كن متأكداً هوراس أن العم راي

491
00:35:11,670 --> 00:35:13,670
,بالرغم من أنه عجوزٌ بلا شك

492
00:35:13,670 --> 00:35:16,800
لازال لديه القدرة على
.التحمل بما يكفي لإنهاء مراسلاته

493
00:35:18,670 --> 00:35:19,960
هل هي مهمة؟

494
00:35:19,960 --> 00:35:22,760
تعليمات إلى وكيل أعمالي
في ما يتعلق بالعقار بينما

495
00:35:22,760 --> 00:35:24,110
.نحن بعيدان

496
00:35:24,110 --> 00:35:25,920
!كم ارى هذه الأشياء بغيضة

497
00:35:25,920 --> 00:35:29,670
حسناً, كل هذا سببٌ إضافي
.لتتزوجي بحكمةٍ, عزيزتي

498
00:35:29,670 --> 00:35:31,800
عندما تحصلي على إرثكِ

499
00:35:31,800 --> 00:35:35,110
ستكونين شاكرة لزوجٍ
.يقوم بالإهتمام بهذهِ الأمور

500
00:35:46,550 --> 00:35:48,510
.لوتيه, أتيتُ لزيارة والدكِ

501
00:35:52,760 --> 00:35:54,190
.من الخير أن تزوني سيدي

502
00:35:54,190 --> 00:35:55,510
!إنهض, عليّ أن افحصك

503
00:35:55,510 --> 00:35:57,590
كلا-
!إنهض يا رجل-

504
00:35:57,590 --> 00:36:00,110
,تقول أنك مصاب بالحمى
.دعني ارى ما يؤرقك

505
00:36:13,230 --> 00:36:14,670
طاب مساؤك سيدي

506
00:36:16,190 --> 00:36:18,000
.إنها ليلة بديعة

507
00:36:18,000 --> 00:36:19,230
.أجل

508
00:36:45,400 --> 00:36:48,590
حسناً, إن كنت لن تأوي لفراشك
.عليّ ذلك

509
00:36:48,590 --> 00:36:50,230
.عيناي لن تبقيان مفتوحتان

510
00:36:50,230 --> 00:36:52,590
.لن ابقى طويلاً

511
00:36:52,590 --> 00:36:54,000
.عمتِ مساء عزيزتي

512
00:36:54,000 --> 00:36:55,550
.عمت مساء

513
00:37:01,840 --> 00:37:03,000
!لست مصابٌ بالحمى

514
00:37:03,000 --> 00:37:05,320
كلا سيدي, منذ ثلاث ساعات
كانت لدي كل أعراضها

515
00:37:05,320 --> 00:37:06,480
لماذا التظاهر بالمرض؟

516
00:37:07,510 --> 00:37:09,510
ذريعة لتفادي دورك في تحميل البضائع؟

517
00:37:09,510 --> 00:37:11,840
اُقسم, بداية جائت لي بالبرودة

518
00:37:11,840 --> 00:37:13,510
.تالياً, كنتُ اتعرق كالأعشاب الضارة

519
00:37:13,510 --> 00:37:16,920
.لسنتان, كان هناك واشٍ حولنا

520
00:37:16,920 --> 00:37:18,840
.حسناً, الجميع يعرفون ذلك

521
00:37:18,840 --> 00:37:20,360
هل أمسكوا به؟

522
00:37:20,360 --> 00:37:21,960
!أظن أنني فعلت

523
00:37:29,030 --> 00:37:30,920
!حسناً, ذلك شيءٌ جيدٌ لتقوله

524
00:37:33,070 --> 00:37:34,630
كيف أمكنك شراء هذه الستائر؟

525
00:37:35,840 --> 00:37:37,190
حوامل الشمعدانات هذه؟

526
00:37:37,190 --> 00:37:38,630
من صناعة الأشرعة؟

527
00:37:38,630 --> 00:37:39,960
أو بيع أصدقاؤك؟

528
00:37:39,960 --> 00:37:41,800
اخرج! الآن

529
00:37:41,800 --> 00:37:43,590
!و خذ شبهاتك الكريهة معك

530
00:37:43,590 --> 00:37:45,110
إنه أنت من يجب
عليه الخروج تشارلي

531
00:37:45,110 --> 00:37:47,150
قبل أن يُدرك
.أصدقاؤك خيانتك لهم

532
00:37:47,150 --> 00:37:49,190
هم الخونة! ينظرون إلى روزينا

533
00:37:49,190 --> 00:37:51,280
,يشيرون إلى ركبتها
!حين تظن أن لا احد ينظر

534
00:37:51,280 --> 00:37:52,630
ما هو وقت العملية؟-
.لا اعلم-

535
00:37:52,630 --> 00:37:55,280
هل هناك فخ؟-
.لا اعلم-

536
00:37:55,280 --> 00:37:56,480
!اعتقد أنك تعلم

537
00:37:56,480 --> 00:37:58,920
حسناً, إعتقد كما تشاء
!لا دليل لديك على أنني الخائن

538
00:38:01,070 --> 00:38:02,150
.ارجو أن تتغير

539
00:38:04,920 --> 00:38:06,280
من أين حصلت على هذا الكتاب؟

540
00:38:06,280 --> 00:38:07,920
إشتريته-
أين؟-

541
00:38:07,920 --> 00:38:09,230
.ريدروث

542
00:38:09,230 --> 00:38:12,960
هذا الكتاب يعود إلى
.هوبريت فيركو, إبن ضابط الجمارك

543
00:38:12,960 --> 00:38:14,230
!رأيتهُ بين يديه

544
00:38:14,230 --> 00:38:16,550
هذا لا يثبت شيء
!هناك الكثير من هذهِ الكتب

545
00:38:16,550 --> 00:38:18,230
,لكن ليس كهذا

546
00:38:18,230 --> 00:38:21,070
بأجنحة الملائكة الملونةٍ
!بالأحمر بواسطة هوبرت نفسه

547
00:38:23,110 --> 00:38:24,840
.كان هنالك جندي-
إحفظنا يا رب, أين؟-

548
00:38:24,840 --> 00:38:28,000
في الحقل الممتد, روس
.سيمشي مباشرة إلى الفخ

549
00:38:29,360 --> 00:38:30,670
ماذا ستفعل؟

550
00:38:30,670 --> 00:38:32,070
!ستعرف حين افعله

551
00:38:33,030 --> 00:38:34,440
عُد لمنزلك أيها الطبيب

552
00:38:34,440 --> 00:38:37,000
إنسَ ما قد رأيت

553
00:38:37,000 --> 00:38:39,030
.لا شيء بإمكانك فعله الآن

554
00:38:55,550 --> 00:38:57,800
إبقوا منخفضين, إبقوا منخفضين

555
00:38:59,550 --> 00:39:01,880
حافظوا على الشموع مشتعلة
.و لا تسمحوا لأحدٍ بالدخول

556
00:39:01,880 --> 00:39:03,510
لماذا سيدتي؟ 
ما الذي تنوين فعله؟

557
00:39:03,510 --> 00:39:05,670
,سأحاول الذهاب للخليج و تحذيرهم

558
00:39:05,670 --> 00:39:07,070
.قبل أن ترسو السفينة في الشاطئ

559
00:39:18,280 --> 00:39:19,630
.ها هي العلامة هينشاو

560
00:39:19,630 --> 00:39:21,590
.ها نحن ذا, إبدأوا بالتحميل

561
00:39:29,800 --> 00:39:31,920
عليّ أن اطلب منكِ
.البقاء بالداخل هذه الليلة

562
00:39:31,920 --> 00:39:34,030
.تروبر ويلكينز سيقوم بحراستكِ

563
00:39:34,030 --> 00:39:36,070
تجاه ماذا, هل لي بالسؤال؟

564
00:39:36,070 --> 00:39:38,190
هل تعتقد أن هناك أعداء بالجوار؟

565
00:39:38,190 --> 00:39:39,670
من نوعٍ ما, سيدتي

566
00:39:39,670 --> 00:39:42,710
لدينا خبر بأن المُهربين يخططون
.لإستخدام خليجكم هذه الليلة

567
00:39:42,710 --> 00:39:44,320
أين زوجكِ؟

568
00:39:44,320 --> 00:39:46,070
,إنه في سانت آيفز

569
00:39:46,070 --> 00:39:47,360
.سيعودُ غداً

570
00:39:47,360 --> 00:39:48,760
هل ترغب بكأسٍ من النبيذ؟

571
00:39:48,760 --> 00:39:50,030
 اشكركِ, كلا

572
00:39:50,030 --> 00:39:51,440
.أنا في مهمة عمل

573
00:39:51,440 --> 00:39:54,000
و ماذا كنت تريد من زوجي؟

574
00:39:54,000 --> 00:39:55,800
ما الذي علينا فعله مع هذا؟

575
00:39:55,800 --> 00:39:57,000
لا شيء كما ارجو

576
00:39:57,000 --> 00:39:58,190
لكن بما أنها ارضكم

577
00:39:58,190 --> 00:40:00,150
اعتقد أن بإمكانكِ بصعوبة 
.أن تكوني بريئة بقدر ما يبدو عليكِ

578
00:40:02,630 --> 00:40:04,760
لمَ قد تفعلها؟ تخون رفاقك؟

579
00:40:04,760 --> 00:40:06,840
أي رفاق؟! لا احد 
.منهم فعل شيئاً لأجلي

580
00:40:06,840 --> 00:40:08,710
الرفاق موجودن لمصالحهم
.الخاصة فقط في هذه الحياة

581
00:40:08,710 --> 00:40:10,670
عن طريق بيع أصدقائهم؟-
!فعلت ما فعلت-

582
00:40:10,670 --> 00:40:13,360
لا يجب عليك تقبله
.و لا أن تكون حَكماً عليّ

583
00:40:19,670 --> 00:40:21,400
:عميّ الحبيب

584
00:40:21,400 --> 00:40:26,070
,طوال حياتي كنت لي الأب و الأم"

585
00:40:38,110 --> 00:40:40,710
صدقيني سيدتي
لأجل حسنِ نيتكِ

586
00:40:40,710 --> 00:40:43,320
سأدفع ثمناً غالياً

587
00:40:44,510 --> 00:40:46,550
.لكن لا شيء يقتضي إهمال الواجب

588
00:40:49,030 --> 00:40:50,320
و ما الذي عليّ فعله؟

589
00:40:54,190 --> 00:40:55,550
.عدم محاولة الخروج

590
00:40:55,550 --> 00:40:58,190
,يمكنني إعفاؤكِ ضيق وجود ويلكنز
.لكنكِ لم تعطني الخيار

591
00:41:15,320 --> 00:41:16,670
!تشارلي

592
00:41:54,360 --> 00:41:56,670
عليك عدم المُخاطرة
.بالنزول للشاطئ معنا هينشاو

593
00:41:56,670 --> 00:41:58,710
إبق على متن السفينة
.حتى ترسو في سانت آن

594
00:41:58,710 --> 00:41:59,960
.بسرور, حظاً طيباً

595
00:41:59,960 --> 00:42:01,110
.كن بأمان

596
00:42:59,190 --> 00:43:00,480
.إجلسي سيدتي

597
00:43:00,480 --> 00:43:03,440
ستكون ليلة طويلة
.و لا تريدين إرهاق نفسكِ

598
00:43:03,440 --> 00:43:06,070
أثق بأنني لا اريد
!تلقي أوامر في منزلي

599
00:43:06,070 --> 00:43:08,230
حسناً, أردتِ ذلك أم لا
.إنها أوامري لأنفذها

600
00:43:08,230 --> 00:43:10,710
لذا ستكونين ملزمة
.بالبقاء حيث يمكنني رؤيتكِ

601
00:43:12,110 --> 00:43:13,920
و ماذا لو اردنا الحصول على القليل من النوم؟

602
00:43:13,920 --> 00:43:17,110
عليّ أن اطلب منكِ النوم هنا سيدتي
.حتى اتمكن من مراقبتكِ

603
00:43:36,550 --> 00:43:37,800
كابتن

604
00:45:09,280 --> 00:45:11,360
.إنتظر حتى يتم إفراغ القارب

605
00:45:19,320 --> 00:45:21,920
خذ هذا إلى هناك

606
00:45:21,920 --> 00:45:23,230
تيد

607
00:45:24,760 --> 00:45:26,110
هل وجدت أخيك؟

608
00:45:26,110 --> 00:45:27,190
أجل

609
00:45:27,190 --> 00:45:28,710
هل كان بخير؟

610
00:45:28,710 --> 00:45:30,360
هل كان لديهِ شيءٌ لقوله؟

611
00:45:30,360 --> 00:45:31,920
!لقوله؟ أجل

612
00:45:31,920 --> 00:45:33,510
!ذو فائدة؟ كلا

613
00:45:35,110 --> 00:45:36,480
روس, ما هذا؟

614
00:45:40,230 --> 00:45:41,320
!كمين

615
00:45:42,670 --> 00:45:44,630
عودوا للقارب, عودوا للقارب

616
00:45:44,630 --> 00:45:46,400
عودوا للقارب, عودوا للقارب

617
00:45:46,400 --> 00:45:48,670
عودوا للقارب

618
00:45:48,670 --> 00:45:50,360
!عودوا للقارب, هيا يا رجال

619
00:45:50,360 --> 00:45:52,480
!إنطلقوا, إنطلقوا, إنطلقوا

620
00:45:54,510 --> 00:45:55,760
هلموا

621
00:45:55,760 --> 00:45:57,030
.إدلفوا

622
00:45:57,030 --> 00:45:58,510
.إدفعوا

623
00:45:58,510 --> 00:45:59,630
!إنطلقوا

624
00:46:01,070 --> 00:46:03,550
!إدلفوا, إدفعوا! هيّا

625
00:46:03,550 --> 00:46:04,920
!روس لنذهب

626
00:46:04,920 --> 00:46:06,400
!سآخذ فرصتي هنا

627
00:46:06,400 --> 00:46:07,920
!لن تنجح

628
00:46:07,920 --> 00:46:09,440
.إذهبوا-
!روس-

629
00:46:11,840 --> 00:46:13,070
!اطلقوا النيران

630
00:46:18,000 --> 00:46:19,400
!مزقوهم إرباً

631
00:46:23,440 --> 00:46:25,800
لا شيء من هذا سيدتي
.تعرفين أنها أوامر الكابتن

632
00:46:25,800 --> 00:46:27,800
,لديّ طفلٌ بالأعلى
سيكون مرعوباً

633
00:46:27,800 --> 00:46:29,480
.علي إحضاره هنا-
.لا يمكنني السماح بذلك-

634
00:46:29,480 --> 00:46:31,320
هل تقومون بالحرب على الأطفال الآن؟

635
00:46:32,710 --> 00:46:33,760
!إبتعد عن طريقي

636
00:46:34,840 --> 00:46:35,880
هل هناك طفل؟

637
00:46:35,880 --> 00:46:36,920
!بالطبع هناك طفل

638
00:46:38,110 --> 00:46:40,070
.لا بأس لكن اسرعي

639
00:46:57,510 --> 00:46:58,710
!أنت

640
00:47:40,280 --> 00:47:41,320
ديميلزا؟

641
00:47:41,320 --> 00:47:43,190
..روس! ظننت

642
00:47:43,190 --> 00:47:44,360
.علينا العودة للمنزل

643
00:47:44,360 --> 00:47:45,920
.هناك جندي يحرسه-
ماذا؟-

644
00:47:45,920 --> 00:47:47,480
!ماكنيل! اللعنة

645
00:47:47,480 --> 00:47:48,510
هل اصبت؟

646
00:47:48,510 --> 00:47:49,760
.كلا, مجرد خدش

647
00:47:52,440 --> 00:47:53,670
.إنهم قادمون

648
00:47:57,440 --> 00:48:00,190
جنود؟ في مثل هذا الوقت من الليل؟

649
00:48:00,190 --> 00:48:01,630
.لابد أن هناك بعض الإضطرابات

650
00:48:02,760 --> 00:48:04,630
لماذا لم يرد روس على رسالتي؟

651
00:48:04,630 --> 00:48:06,760
ألا يهتم بنا على الإطلاق؟

652
00:48:06,760 --> 00:48:09,360
.لديهِ عائلتهُ ليحميها

653
00:48:09,360 --> 00:48:11,670
إذاً, لابد لي من طلب
.المساعدة من مكانٍ آخر

654
00:48:19,670 --> 00:48:20,880
.إدخلي من خلال المطبخ

655
00:48:20,880 --> 00:48:22,030
.علي الوصول للمخبأ-
كيف؟-

656
00:48:22,030 --> 00:48:23,510
.من الباب الجانبي, لدي مفتاح

657
00:48:23,510 --> 00:48:24,550
!اسرعي

658
00:48:33,630 --> 00:48:35,440
أين كنتِ؟-
.بالأعلى-

659
00:48:35,440 --> 00:48:37,230
كيف وصلتِ للأسفل؟-
.من السلالم الخلفية-

660
00:48:37,230 --> 00:48:38,440
!لم تذكري ذلك

661
00:48:38,440 --> 00:48:39,880
حسناً, أنا هنا! أليس هذا كافياً؟

662
00:48:43,190 --> 00:48:44,360
.إنهُ في المكتبة

663
00:48:48,280 --> 00:48:50,480
أين الكابتن بولدارك؟

664
00:48:50,480 --> 00:48:51,800
.في سانت آيفز كما اعتقد

665
00:48:51,800 --> 00:48:52,960
!إعتقادكِ خاطئ

666
00:48:52,960 --> 00:48:54,480
!رأيتهُ قبل عشر دقائق

667
00:48:54,480 --> 00:48:55,590
هل اتى إلى هنا؟

668
00:48:55,590 --> 00:48:56,840
.لم يأتِ احدٌ سواك سيدي

669
00:48:56,840 --> 00:48:58,400
!لقد مضى بهذا الإتجاه

670
00:48:58,400 --> 00:48:59,630
.سيكون بمكانٍ ما حولنا

671
00:48:59,630 --> 00:49:02,710
كيف تجرؤ على إقتحام منزلنا؟
!زوجي سيعلم بالأمر

672
00:49:02,710 --> 00:49:04,400
.و قريباً! كما اثق

673
00:49:04,400 --> 00:49:06,630
.سوف تعطيننا إذناً بتفتيش المنزل

674
00:49:06,630 --> 00:49:07,920
!بالطبع لا

675
00:49:09,550 --> 00:49:12,630
هل فتشت القبو؟
ألا يوجد بضائع مُهربة؟

676
00:49:12,630 --> 00:49:14,510
.اخبرتك أن روس في سانت آيفز

677
00:49:14,510 --> 00:49:15,670
.اتمنى لو صدقتكِ

678
00:49:15,670 --> 00:49:18,590
,ابحثوا في الفناء الخارجي
.الإسطبلات, و أنا سأتولى المكتبة

679
00:49:18,590 --> 00:49:20,800
.المكتبة مُغلقة في بعض الأحيان

680
00:49:20,800 --> 00:49:22,440
!لا ريب أن لديكِ مفتاح

681
00:49:28,320 --> 00:49:29,400
.من هنا

682
00:49:31,550 --> 00:49:32,710
.احضروا المصابيح

683
00:49:35,070 --> 00:49:36,150
.ها هو

684
00:49:36,150 --> 00:49:37,320
!كما قال بالضبط

685
00:49:39,920 --> 00:49:41,030
.اعطني السلاح يا رجل

686
00:49:42,550 --> 00:49:44,150
البنادق على وضع الإستعداد؟

687
00:49:44,150 --> 00:49:45,880
.فيركو

688
00:49:45,880 --> 00:49:47,440
هل تمانع؟

689
00:49:55,190 --> 00:49:56,590
.مزيد من الإضاءة

690
00:50:22,150 --> 00:50:23,630
هل ترتجف يا عزيزي؟

691
00:50:24,920 --> 00:50:27,280
ربما علينا العودة للداخل
.قبل أن تلتقط البرد

692
00:50:55,960 --> 00:50:57,150
اطلقوا سراحك؟

693
00:50:57,150 --> 00:50:59,110
.اخيراً, الآن علي العودة إلى كارولاين

694
00:50:59,110 --> 00:51:00,480
.صلّي للرب بأن تتفهم

695
00:51:00,480 --> 00:51:01,710
.بالطبع ستتفهم

696
00:51:01,710 --> 00:51:02,760
و روس؟

697
00:51:02,760 --> 00:51:04,070
!لا علامة عليه

698
00:51:04,070 --> 00:51:05,760
!لا يمكنني تصور أين قد يكون

699
00:51:05,760 --> 00:51:07,320
.ليس في المخبأ بأية حال

700
00:51:08,840 --> 00:51:09,920
لن تنسانا؟

701
00:51:11,070 --> 00:51:12,230
.ابداً

702
00:51:29,360 --> 00:51:30,760
أين والدكما؟

703
00:51:31,960 --> 00:51:33,110
أين هو؟

704
00:51:34,110 --> 00:51:35,360
أين والدكما يا صغيرتي؟

705
00:51:36,360 --> 00:51:37,880
.لا تقلقي, لن نؤذيكم

706
00:51:39,440 --> 00:51:40,710
أرقام

707
00:51:42,400 --> 00:51:44,960
سيكون يعدُ أيامه
!حين اطوّق يداي عليه

708
00:51:50,360 --> 00:51:51,840
هل كان تشارلي

709
00:51:51,840 --> 00:51:53,670
الواشي؟

710
00:51:53,670 --> 00:51:55,110
.أجل

711
00:51:58,960 --> 00:52:00,590
.لنمضِ في اثره

712
00:52:08,440 --> 00:52:09,880
.لدي رسالة لك سيدي

713
00:52:19,800 --> 00:52:21,110
:دوايت العزيز

714
00:52:21,110 --> 00:52:23,360
رحلتُ إلى لندن مع عمي

715
00:52:23,360 --> 00:52:26,760
تصرفٌ لا اظنه يفاجئك
.بعد خيبة ليلة الأمس

716
00:52:27,960 --> 00:52:29,550
.هذا الحال افضل

717
00:52:29,550 --> 00:52:32,510
,منذ أن إتفقنا على الفرار
و أنا على وعي بصراعك

718
00:52:32,510 --> 00:52:35,760
,بين إفتتانك بي, و بين حُبك الحقيقي

719
00:52:35,760 --> 00:52:37,230
"مرضَاك"

720
00:52:38,480 --> 00:52:41,760
الآن, ليس عليك القلق
أو التخلي عن أي شيء

721
00:52:41,760 --> 00:52:44,550
.سواي. و هو ما قمت به بالفعل

722
00:52:45,800 --> 00:52:47,400
,لذا, وداعاً دوايت

723
00:52:48,400 --> 00:52:49,840
.لن اراك مجدداً

724
00:52:50,920 --> 00:52:52,480
:صديقتك المخلصة

725
00:52:52,480 --> 00:52:54,000
.كارولاين بنفنن

726
00:53:03,670 --> 00:53:05,960
.جورج, أنا قلقةٌ و عقلي مضطرب

727
00:53:05,960 --> 00:53:07,070
!لستُ كذلك

728
00:53:07,070 --> 00:53:09,590
.كان هناك حادثة تهريب
.الجيش خرج في كامل قوته

729
00:53:09,590 --> 00:53:11,150
.مؤسفٌ أن لا يوجد شيءٌ افضل ليفعلوه

730
00:53:11,150 --> 00:53:14,230
مع ذلك عرفت أن
عيونهم على جائزةٍ اكبر

731
00:53:14,230 --> 00:53:15,920
.إبنُ أخاكِ-
روس؟-

732
00:53:15,920 --> 00:53:17,760
لستُ متيقناً بدقة من تورطه

733
00:53:17,760 --> 00:53:19,630
.مجرد كونه متورطاً-
!هُراء-

734
00:53:19,630 --> 00:53:22,760
.يحيرني لمَ يعتبرُ نفسه فوق القانون

735
00:53:22,760 --> 00:53:25,880
بالإعفاء من الواجب نحن 
مواطنون مستمرون قانوناً بالدفع

736
00:53:25,880 --> 00:53:27,920
.على البضائع المستوردة قانونياً.-
.كلامٌ فارغ-

737
00:53:27,920 --> 00:53:29,070
هل هو مؤكد؟

738
00:53:29,070 --> 00:53:30,150
.كما يبدو

739
00:53:30,150 --> 00:53:31,800
..لقد إختفى, لذا

740
00:53:31,800 --> 00:53:34,110
.هو هاربٌ من العدالة

741
00:53:34,110 --> 00:53:38,360
لا شك أنه سيعيش يوماً آخر
ليُقاتل و يشتم, لكن لازلت

742
00:53:39,400 --> 00:53:42,320
اشفق على أي احدٍ 
.قد يعتمد على رجلٍ مثله

743
00:53:56,480 --> 00:53:58,670
,لابد أنه نجح بالوصول للمكتبة

744
00:53:58,670 --> 00:54:01,070
.الطاولة تمّ تحريكها و البساط

745
00:54:01,070 --> 00:54:03,070
لكن لو لم يكن
..لديه وقتٍ لفتح المخبأ

746
00:54:03,070 --> 00:54:04,510
أين قد يكون؟

747
00:54:05,630 --> 00:54:06,840
!جنود

748
00:54:33,920 --> 00:54:35,320
,حسناً هل تم قتله

749
00:54:35,320 --> 00:54:36,630
أم قام بها بنفسه؟

750
00:54:37,800 --> 00:54:39,880
.اظننا لن نعرف ابداً

751
00:55:10,400 --> 00:55:12,110
هل تم طمأنة السيدة بولدارك؟

752
00:55:13,190 --> 00:55:14,320
.اعتقد ذلك

753
00:55:15,360 --> 00:55:17,190
اتسائل لماذا لا تتزوج مجدداً؟

754
00:55:17,190 --> 00:55:19,510
.الزوج قد يقدم لها حماية اكبر

755
00:55:19,510 --> 00:55:21,190
.يمكنه ذلك

756
00:55:21,190 --> 00:55:22,670
!و سيفعل

757
00:55:44,880 --> 00:55:46,440
يدهُ كانت مضرجة بالدماء

758
00:55:47,440 --> 00:55:49,880
..لا يمكنني الكف عن التفكير بشأنها, ماذا

759
00:55:49,880 --> 00:55:51,920
ماذا لو كانت حالته اسوأ مما يظن؟

760
00:55:51,920 --> 00:55:54,230
ماذا لو كان مُمدداً
ينزف حتى الموت في مكانٍ ما؟

761
00:55:54,230 --> 00:55:56,110
إهدأي سيدتي
.لا تفكري بأشياء كهذه

762
00:57:34,440 --> 00:57:35,590
!روس

763
00:57:43,900 --> 00:57:46,770
<font size="33" color="#b79857"><b>KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha<b></font></b>

