﻿1
00:00:00,770 --> 00:00:04,640
,تبقى لدينا ما يكفي إسبوعان من الفحم
!بعد ذلك, آلة الضخ ستتوقف

2
00:00:04,640 --> 00:00:07,040
.هذهِ الضائقة اكثر مما يُحتمل-
..يمكنني تحملها, لكن فيما يتصل بإبني-

3
00:00:07,040 --> 00:00:10,080
ستقدم عرضاً لأجل أملاك 
.جوفري تشارلز في ويل جريس

4
00:00:10,080 --> 00:00:12,280
.اتيتُ  لإخباركِ بأنني راحل-
لتكون مع كارولاين؟-

5
00:00:12,280 --> 00:00:14,240
هل أنت متأكد بأنك لست نادم لمغادرتنا؟

6
00:00:14,240 --> 00:00:16,080
المُهربين يخططون 
.لإستخدام خليجكم هذه الليلة

7
00:00:16,080 --> 00:00:17,920
.لسنتان كان هناك واشٍ حولنا

8
00:00:17,920 --> 00:00:19,800
لمَ قد تفعلها؟-
!فعلت ما فعلت-

9
00:00:19,800 --> 00:00:21,400
!لا تكن حكماً عليّ

10
00:00:21,400 --> 00:00:22,600
اطلقوا النار
!كمين

11
00:00:22,600 --> 00:00:23,680
!عودوا للقارب

12
00:00:26,080 --> 00:00:28,080
,حسناً هل تم قتله
أم قام بها بنفسه؟

13
00:00:28,080 --> 00:00:31,160
!علمت أن أعينهم على جائزةٍ اكبر

14
00:00:31,160 --> 00:00:32,920
أين الكابتن بولدارك؟

15
00:00:32,920 --> 00:00:35,880
اشفق على أي احدٍ 
.قد يعتمد على رجلٍ مثله

16
00:00:35,880 --> 00:00:37,160
اتسائل لماذا لا تتزوج مجدداً؟

17
00:00:37,160 --> 00:00:39,560
.الزوج قد يقدم لها حماية اكبر

18
00:00:39,560 --> 00:00:41,240
!يمكنه ذلك, و سيفعل

19
00:00:58,700 --> 00:01:08,660
<font size="55" color="#f0ee55"><b>KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha<b></font></b>

20
00:01:19,500 --> 00:01:22,980
<font size="36" color="#61440c">{\i1\c&HF7E9E6&\b0\fs55}"بالإستناد على روايات "وينستون غرام{\i0\b1}</font>

21
00:01:53,080 --> 00:01:54,840
ماذا احضر؟

22
00:01:55,920 --> 00:01:57,600
,عرض

23
00:01:57,600 --> 00:01:59,240
.من ترينكروم

24
00:02:00,280 --> 00:02:03,440
يا إلهي روس! ألن تتعلم أبداً؟-
!لا اظن-

25
00:02:03,440 --> 00:02:06,480
أنت تستعد للمحاكمة
.لكونك جزءاً من عملية تهريب

26
00:02:06,480 --> 00:02:08,560
.لا يمكنني الخوض بكل ذلك مجدداً

27
00:02:08,560 --> 00:02:09,840
,لذا يمكنك إبلاغ ترينكروم

28
00:02:09,840 --> 00:02:12,280
إلى حين يعرض الوقوف 
,نيابة عنك في المحكمة

29
00:02:12,280 --> 00:02:15,880
يمكنه  تعليّق عروضه و جنيهاته

30
00:02:15,880 --> 00:02:18,560
!و مخبأهُ السرّي حتى إشعارٌ آخر

31
00:02:28,840 --> 00:02:31,040
.أموالي يتم نقلها

32
00:02:32,240 --> 00:02:36,200
ليس بذا أهمية
.إليزابيث بالفعل قلقة من تورطهِ

33
00:02:36,200 --> 00:02:38,640
أي شكلٍ من الشكوك
.اليوم في المحكمة سيفي بالغرض

34
00:02:39,840 --> 00:02:41,880
.تبهرني ثقتك

35
00:02:41,880 --> 00:02:43,840
,عندما يضع احدهم الأساس

36
00:02:43,840 --> 00:02:46,160
!لديه كامل الحق بتوقع النتيجة

37
00:03:15,080 --> 00:03:16,880
.إستدعِ روس بولدارك

38
00:03:23,280 --> 00:03:25,080
..يا للعجب

39
00:03:26,240 --> 00:03:27,960
!ها نحن ذا مجدداً

40
00:03:27,960 --> 00:03:31,840
هناك من يمكنهم
,التعلم من أخطائهم

41
00:03:31,840 --> 00:03:34,160
!و هناك من لا يتعلمون

42
00:03:34,160 --> 00:03:36,440
!من الواضح أنك تُصنف من الفئة الثانية

43
00:03:39,600 --> 00:03:41,000
.سيد بولدارك

44
00:03:42,760 --> 00:03:46,040
,مع كل الإحترام سيدي
.إسمح لي بالإختلاف معك

45
00:03:46,700 --> 00:03:50,060
على أي أساس؟-
على أساس أن الليلة التي تسألني عنها-

46
00:03:50,080 --> 00:03:54,120
.لم اكن في خليج نامبارا, إنما في سانت آيفز

47
00:03:54,120 --> 00:03:56,480
يمكنني تقديم ثلاث شهود
.ليُقسموا بذلك

48
00:04:06,240 --> 00:04:08,120
,ضابط الجمارك فيركو

49
00:04:08,120 --> 00:04:11,040
,يدعي بأنك كنت طرفاً في عملية التهريب

50
00:04:11,040 --> 00:04:13,600
.بأنك هاجمتة و حطمت أنفه

51
00:04:13,600 --> 00:04:17,240
يؤسفني سماع ما ألّم 
..بالسيد فيركيو سيدي, لكن

52
00:04:17,240 --> 00:04:18,800
,بما أن الشهود سيشهدون

53
00:04:18,800 --> 00:04:20,680
.من غير الممكن أن يكون المعتدي أنا

54
00:04:20,680 --> 00:04:22,120
.أجل سيدي, هذا صحيح سيدي

55
00:04:31,480 --> 00:04:32,760
.رُفعت القضية

56
00:04:41,200 --> 00:04:42,920
!إستدعِ دوايت إنيس

57
00:04:48,480 --> 00:04:52,800
تمعنت بقضيتك و اجدها
!غير مُقنعة بشكلٍ فريد

58
00:04:52,800 --> 00:04:56,760
,لا يوجد رجل, رجلٌ متعلم
يمكنه بالصدفة الظهور على حافة الجرف

59
00:04:56,760 --> 00:05:00,240
و يبدأ بإشعال النار بدون
.إستنتاجات معينة لذلك

60
00:05:00,240 --> 00:05:01,920
ما التفسير الذي يمكنك تقديمه؟

61
00:05:01,920 --> 00:05:04,000
.كانت ليلة باردة و معطفي رقيق

62
00:05:05,040 --> 00:05:07,840
تقع مسؤولية كبيرة على عاتق
 الرجال ذوي المكانة الرفيعة

63
00:05:07,840 --> 00:05:09,840
للمساعدة في القضاء
على السلوك غير القانوني

64
00:05:09,840 --> 00:05:11,760
.في توعية جيرانهم غير المتعلمين

65
00:05:11,760 --> 00:05:14,160
!و ليس بتشجيعهم أو المشاركة معهم

66
00:05:15,080 --> 00:05:16,440
ماذا لديك لتقوله؟

67
00:05:16,440 --> 00:05:18,640
.لا شيء يمكنه إقناعك سيدي

68
00:05:25,320 --> 00:05:28,320
.غرامة 50جنيه أو السجن لثلاثِ أشهر

69
00:05:34,360 --> 00:05:36,320
!سيدي

70
00:05:36,320 --> 00:05:38,120
.السيد ترينكروم يعرض دفع غرامتك

71
00:05:38,120 --> 00:05:39,800
,أبلغ السيد ترينكروم شكري

72
00:05:39,800 --> 00:05:42,360
.لكنني قادرٌ على دفع غرامتي بنفسي

73
00:05:44,800 --> 00:05:48,840
,كان عليك قبول مبادرته دوايت
.إنه يهتم بأصدقائه

74
00:05:48,840 --> 00:05:50,680
!السيد ترينكروم ليس صديقي

75
00:05:50,680 --> 00:05:52,640
.لم اخض كل تلك الصِعاب لأجله

76
00:05:52,640 --> 00:05:54,040
.كلا, لأجلي

77
00:05:54,040 --> 00:05:56,480
.و تعرف بما أشعر بشأن ذلك-
.اخبرتني مراراً-

78
00:05:56,480 --> 00:05:58,760
.أنا مدين لك للأبد-
!كلا-

79
00:05:58,760 --> 00:06:00,120
.بلى

80
00:06:01,200 --> 00:06:03,760
,و الآن بعد أن إنتهى كل شي
متى ستغادر إلى باث؟

81
00:06:03,760 --> 00:06:05,120
!لا اخطط لفعلِ ذلك

82
00:06:06,080 --> 00:06:08,960
لكن زواجك من كارولاين؟-
.تم إلغاؤه-


83
00:06:08,960 --> 00:06:11,600
.نحن متنافران, ارى ذلك الآن

84
00:06:11,600 --> 00:06:13,480
..لن يمكن للزواج الدوام مطلقاً, و

85
00:06:13,480 --> 00:06:15,240
.سيؤدي لتعاسة كلا الطرفين

86
00:06:29,040 --> 00:06:31,560
ما الذي دفعك لقبول عرض ترينكروم؟

87
00:06:32,560 --> 00:06:36,160
,حين تكون حياة المرء مزرية
.لا يمكنه تحمل كلفة العناد

88
00:06:36,160 --> 00:06:38,080
!لم يخطر لي ابداً أن سأرى هذا اليوم

89
00:06:39,200 --> 00:06:40,960
بأنني سأذهب للسجن؟

90
00:06:40,960 --> 00:06:43,120
!بأنك ستلعب دور التائب لتتجنبه

91
00:06:43,120 --> 00:06:44,480
!لعبتُ اللعبة

92
00:06:44,480 --> 00:06:46,600
!ظننتُ أن هذا ما تريدين

93
00:06:47,720 --> 00:06:49,160
أحقاً لا يوجد أمل في جريس؟

94
00:06:50,720 --> 00:06:52,600
,يوم السبت, ينفذ منا الفحم

95
00:06:53,720 --> 00:06:57,480
المضخة ستتوقف و معها 
.المشروع التعِس برمته

96
00:06:57,480 --> 00:06:59,080
.يؤسفني ذلك

97
00:07:00,200 --> 00:07:01,720
.تؤسفني الكثير من الأمور

98
00:07:02,800 --> 00:07:04,160
,العاملون لدي

99
00:07:04,160 --> 00:07:05,560
,خزائننا

100
00:07:08,160 --> 00:07:09,920
.و اكبر من كل هذا, أسفي تجاهك

101
00:07:09,920 --> 00:07:13,040
!كلا, روس-
بيعي لأسهمي في منجمٍ منتج-

102
00:07:13,040 --> 00:07:16,160
!و إضاعتها بهذه الحماقة التامة

103
00:07:16,160 --> 00:07:17,760
..كل ما يمكنني قوله هذا

104
00:07:17,760 --> 00:07:20,720
لن اكون مذنباً مجدداً 
.بمثل هذا الطيش مطلقاً

105
00:07:23,800 --> 00:07:25,760
.الكابتن هينشاو يود رؤيتك سيدي

106
00:07:26,760 --> 00:07:28,360
.كابتن روس, سيدتي

107
00:07:28,360 --> 00:07:30,520
..إعذروا تطفلي لكن

108
00:07:30,520 --> 00:07:32,520
.اريدك أن ترى شيئاً

109
00:07:33,560 --> 00:07:35,920
ماهذا؟ آخر ما تبقى من الفحم؟

110
00:07:35,920 --> 00:07:37,840
.قصدير-
!قصدير-


111
00:07:37,840 --> 00:07:40,600
إنها من ذلك الحوض
.الذي إخترقناه حتى 60قامة

112
00:07:40,600 --> 00:07:42,040
.اتت فوقه اليوم

113
00:07:44,680 --> 00:07:47,440
هل كنت بالأسفل؟
هل تعلم حجمه؟

114
00:07:47,440 --> 00:07:49,960
,بمساحة ستة أقدام أو اكثر 
.و لازلنا نجهل كم عمقه

115
00:07:51,520 --> 00:07:53,800
أمضينا 18شهراً بحثاً عن النحاس

116
00:07:53,800 --> 00:07:56,440
و تتوقع مني أن ابتهج بقطعة من القصدير؟

117
00:07:59,120 --> 00:08:02,280
.من وجده؟-
.تيد كاركيك و بول دانييل-

118
00:08:02,280 --> 00:08:04,480
أرضٌ خرافية تُعرف بمدينة الذهب المفقودة*
.و هي من اشهر الأساطير في الأمريكيتين

119
00:08:02,280 --> 00:08:04,480
*و يعتقدان أنهما إكتشفا إلدرادو

120
00:08:05,520 --> 00:08:08,000
.اود منك أن تأتي لترى بنفسك

121
00:08:16,560 --> 00:08:19,960
حسب تقدير تريفينثك فإن 
.المضخة تعمل لخمسين عاماً

122
00:08:19,960 --> 00:08:21,360
.لا شك بأنه مُحق

123
00:08:21,360 --> 00:08:23,080
.إغتنم الفرصة جيداً

124
00:08:24,240 --> 00:08:26,880
,يستحق الأمر أن تلقي نظرة كابتن
.لن يخيب أملك

125
00:08:28,080 --> 00:08:30,840
هل ستنضمين لنا للأسفل سيدتي؟
.كلا, لا اعتقد ذلك-

126
00:08:30,840 --> 00:08:34,200
لكن خذوا مساعدي و تأكدوا 
.أن يعود لي بالتقارير

127
00:08:58,120 --> 00:08:59,400
!بيتي

128
00:08:59,400 --> 00:09:02,480
أهو صحيح؟
إيجاد عِرق كينلي و بقاء المنجم؟

129
00:09:02,480 --> 00:09:04,480
.اتمنى ذلك

130
00:09:04,480 --> 00:09:07,440
.سأحتفظ بأمنياتي بولادةٍ يسِرة

131
00:09:07,440 --> 00:09:09,160
!الآن هذا تفكيرٍ خيالي

132
00:09:11,680 --> 00:09:13,080
.طاب يومكن سيداتي

133
00:09:13,080 --> 00:09:16,480
لا تخافي بيتي, إن كان هنالك من 
.يمكنه فعلها بدقة فهو الدكتور إنيس

134
00:09:16,480 --> 00:09:18,640
!و لمَ قد تكون صانع معجزات

135
00:09:30,680 --> 00:09:32,200
.اتفق

136
00:09:32,200 --> 00:09:33,760
!إنه ليس بالشيء المتواضع

137
00:09:34,680 --> 00:09:37,000
لطالما قلت أن لديك
.شعورٌ لنمضي أعمق

138
00:09:37,000 --> 00:09:39,320
.أجل, لكن لأجل النحاس لا القصدير

139
00:09:39,320 --> 00:09:40,600
..على كلٍ

140
00:09:41,760 --> 00:09:43,760
,قد يكون هناك مردود بسيط

141
00:09:45,800 --> 00:09:49,840
,إجمعوا ما إستطعتم
.سيصنع فرقاً في أرباحكم النهائية

142
00:09:49,840 --> 00:09:52,120
.كنا سنتخلى أسرع قبل هذا الإكتشاف

143
00:09:52,120 --> 00:09:55,520
اعلم هذا بول, لكنه جاء
.بعد فوات الأوان لإنقاذنا

144
00:09:59,520 --> 00:10:02,760
هذا مزيف, مع ذلك توقعت
.نحاس تحت القصدير

145
00:10:02,760 --> 00:10:04,680
!لكن ليس قصدير تحت النحاس

146
00:10:04,680 --> 00:10:06,960
,برأيي ما نحتاجه هو مساحة للتنفس

147
00:10:06,960 --> 00:10:09,640
.لنرى إن كان لهذا أي قيمة-
اتفق-

148
00:10:09,640 --> 00:10:11,840
لكن أنى لهذا أن يحدث؟

149
00:10:11,840 --> 00:10:15,320
!اقول لك لا املك 20جنيهاً في هذا العالم

150
00:10:17,600 --> 00:10:19,280
.بيتي تبدو بخير

151
00:10:19,280 --> 00:10:21,080
.اتمنى لو كانت اقوى

152
00:10:21,080 --> 00:10:23,200
لكن بعدذلك, كل هؤلاء 
.الناس في شبه مجاعة

153
00:10:23,200 --> 00:10:26,240
.إنها اكثر شجاعة مما يبدو عليها-
.تريد مني توليدها-

154
00:10:26,240 --> 00:10:29,080
مع ذلك, في الحقيقة ستكون 
.بخير معكِ و مع السيدة زاكي

155
00:10:29,080 --> 00:10:31,960
سيكون من المريح لها أن 
.يتم تطبيبها على يد رجلٌ متعلم

156
00:10:31,960 --> 00:10:33,960
!مع القليل من الخبرةٍ العملية

157
00:10:33,960 --> 00:10:36,080
,هذا غير صحيح
ماذا فعلت بروزينا,

158
00:10:36,080 --> 00:10:37,560
ألا يُعتبر تطبيقاً؟

159
00:10:37,560 --> 00:10:38,760
!بالطبع

160
00:10:38,760 --> 00:10:41,320
هل عانيتِ من ركبتكِ
منذ ليلة الكمين؟

161
00:10:41,320 --> 00:10:43,280
.كلا سيدي, و أنا شاكرة لذلك

162
00:10:44,480 --> 00:10:46,520
ما الذي كان سيحدث
لو لم يأتِ لمساعدتي؟

163
00:10:46,520 --> 00:10:49,760
.كنتِ ستتزوجين تشارلي-
.لم اكن لأعلم بأنه الواشي-

164
00:10:50,720 --> 00:10:52,000
.الأمر افضل حالاً هكذا

165
00:10:57,440 --> 00:10:58,880
حقاً؟

166
00:11:00,440 --> 00:11:01,840
..لو لم تساعد روزينا

167
00:11:01,840 --> 00:11:04,720
,لكنتُ متزوجاً, في مدينة حديثة
,ارعى مرضى جدد

168
00:11:04,720 --> 00:11:06,160
.اعيشُ حياة جديدة

169
00:11:07,240 --> 00:11:09,160
!ركبة روزينا فعلت الكثير لتستجيب لها

170
00:11:09,160 --> 00:11:11,680
.انقذتني من نفسي, على أي حال

171
00:11:28,880 --> 00:11:30,320
دكتور

172
00:11:30,320 --> 00:11:31,640
.شكراً لك

173
00:11:38,900 --> 00:11:40,780
"للآنسة كارولين بنفنن"

174
00:11:41,940 --> 00:11:43,900
"للآنسة كارولين بنفنن"

175
00:11:44,700 --> 00:11:46,420
"دوايت"

176
00:11:52,480 --> 00:11:53,720
<i>:عزيزي دوايت</i>

177
00:11:53,720 --> 00:11:56,720
<i>اُعيد لك رسائلك, و التي إستوعبتها بالكامل"</i>

178
00:11:56,720 --> 00:12:00,240
<i>.و لم اجد شيئاً يحملني لأندم على قراري</i>

179
00:12:01,320 --> 00:12:05,200
<i>تفضيلك لمرضاك و أصدقاؤك
 ,شيءٌ جدير بالإحترام</i>

180
00:12:05,200 --> 00:12:07,440
<i>.لو لم يكن على حسابي</i>

181
00:12:07,440 --> 00:12:10,440
<i>لن اطلب منك الآن 
.مطلقاً أن تكتب لي مجدداً</i>

182
00:12:11,560 --> 00:12:13,000
<i>.لكن كان عليّ ذلك</i>

183
00:12:13,000 --> 00:12:14,240
<i>".لذا وداعاً</i>

184
00:12:38,920 --> 00:12:40,360
!ديميلزا

185
00:12:49,160 --> 00:12:51,440
كنتُ انوي أن اعرج عليكِ

186
00:12:51,440 --> 00:12:54,000
لأشكركِ على لطفك
.خلال الأشهر الماضية

187
00:12:54,000 --> 00:12:55,680
لأقراضي إياكِ زوجي؟

188
00:12:56,840 --> 00:12:58,680
.إن جاز التعبير

189
00:12:58,680 --> 00:12:59,920
,أنتِ على الرحب به

190
00:12:59,920 --> 00:13:01,640
,طالما تذكرين إلى أين ينتمي

191
00:13:01,640 --> 00:13:04,400
.و تعيدينه إليّ حالما تنتهين منه

192
00:13:06,880 --> 00:13:10,000
السيدة بولدارك, خلاصٌ 
!آخر لزوجكِ في المحكمة

193
00:13:10,000 --> 00:13:11,640
!يا لها من حياة ساحرة تلك التي يحياها

194
00:13:11,640 --> 00:13:13,120
.يبدو ذلك

195
00:13:19,960 --> 00:13:22,600
.هذا لك أيها الشاب-
..جورج عليك التوقف-

196
00:13:22,600 --> 00:13:24,880
!كلا, ألا يمكن للرجل تدليل إبنه الروحي؟

197
00:13:40,880 --> 00:13:42,760
,هذا الإكتشاف الحديث

198
00:13:42,760 --> 00:13:44,160
ما الذي يعنيه؟

199
00:13:47,040 --> 00:13:48,480
..بكلمة

200
00:13:51,600 --> 00:13:52,800
!لا شيء

201
00:13:53,880 --> 00:13:56,920
ربما لو نريد طرق 
!سرير ضخم من القصدير

202
00:13:56,920 --> 00:14:00,320
يتطلب الحد الأدنى من 
!النفقات و سداد سريع للإيصالات

203
00:14:00,320 --> 00:14:01,800
لكن عائدات القصدير اقل من النحاس؟

204
00:14:03,120 --> 00:14:04,680
.جداً

205
00:14:04,680 --> 00:14:06,880
و إلى جانب ذلك, ما نفعه؟

206
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
!صناعة القصدير كاسدة

207
00:14:09,960 --> 00:14:11,840
.مؤسف

208
00:14:14,360 --> 00:14:15,720
.هذا ما هو عليه

209
00:14:22,840 --> 00:14:25,400
هل ذكرت بأنني رأيت
هوراس ترينجلوس بالسوق؟

210
00:14:25,400 --> 00:14:26,920
.كلا

211
00:14:26,920 --> 00:14:29,440
هل هو بخير؟-
.يرسل تحياته لك-

212
00:14:31,440 --> 00:14:33,440
و قال أنه من المؤسف بيعك

213
00:14:33,440 --> 00:14:36,080
.لكلِ أسهمك في ويل ليجر

214
00:14:36,080 --> 00:14:38,840
,اخبرته بأنه مُخطئ

215
00:14:38,840 --> 00:14:40,840
,بالطبع, لو كنت فعلتها

216
00:14:40,840 --> 00:14:42,640
!كنت لتخبرني

217
00:14:45,920 --> 00:14:48,120
,كنت انوي ذكر الأمر من فترة

218
00:14:50,280 --> 00:14:52,560
.لكن لم اكن واثقاً كيف ابدأ

219
00:14:57,520 --> 00:15:02,280
كما تعلمين, فرانسيس انفق
.آخر 600جنيه لديه في ويل جريس

220
00:15:02,280 --> 00:15:03,840
.أجل

221
00:15:03,840 --> 00:15:07,040
و حين توفي, ترك إليزابيث 
.مع ديون من العيار الثقيل

222
00:15:08,640 --> 00:15:12,640
و للتخفيف من عوزها, إشتريت
كل أسهمهِ في ويل جريس

223
00:15:12,640 --> 00:15:15,480
من خلال طرفِ ثالث, عالماً
.بأنها لن تقبل المال كهدية

224
00:15:15,480 --> 00:15:16,880
لكن لمَ عليك..؟

225
00:15:16,880 --> 00:15:19,480
لأنني شعرت بأني تحت عبء الإلتزام

226
00:15:20,960 --> 00:15:22,880
,بفرانسيس و عائلته

227
00:15:25,400 --> 00:15:26,920
.و الذي تم إيفاؤه الآن

228
00:15:29,440 --> 00:15:32,000
بالطبع حينها كان مال 
ترينكروم في الطريق, لكن

229
00:15:33,080 --> 00:15:34,200
..منذ الكمين

230
00:15:41,240 --> 00:15:42,600
هل أنتِ غاضبة؟

231
00:15:44,160 --> 00:15:45,760
لأنك ساعدت إليزابيث؟

232
00:15:45,760 --> 00:15:48,560
.و جيفري تشارلز-
!و تركتني و جيرمي لنُعيل أنفسنا-

233
00:15:48,560 --> 00:15:50,600
,أنا هنا لإعالتكِ
.بينما لا يوجد أحدٌ لأجلهم

234
00:15:50,600 --> 00:15:51,840
هل أنت متأكد؟

235
00:15:51,840 --> 00:15:53,840
..مما سمعت

236
00:15:53,840 --> 00:15:55,720
.جورج يهتم بهم جيداً

237
00:15:56,960 --> 00:15:59,280
لا شك أنه سيقوم بذلك

238
00:15:59,280 --> 00:16:00,680
,إن سمحت له إليزابيث

239
00:16:00,680 --> 00:16:02,040
!لكنها لن تسمح

240
00:16:06,720 --> 00:16:08,920
,طموح جورج قبل وفاة فرانسيس

241
00:16:08,920 --> 00:16:11,200
,كان الوقيعة بين عائلتينا

242
00:16:12,160 --> 00:16:14,440
و أسهل طريقة لذلك
.بأن يكون صديقاً لهم

243
00:16:15,440 --> 00:16:18,400
بمساعدة إليزابيث, مجرد
.أنه يستمر بنفس النهج

244
00:16:19,360 --> 00:16:20,520
.أجل, روس

245
00:16:20,520 --> 00:16:22,440
,و بالرغم من أن هدفي مساعدتها

246
00:16:22,440 --> 00:16:25,280
.إلا أنه مؤثر لتقويتها ضده

247
00:16:29,000 --> 00:16:30,240
.أجل, روس

248
00:16:45,720 --> 00:16:47,920
.السيدة ديميلزا

249
00:16:47,920 --> 00:16:50,720
من سيكون ذلك؟ مُقبلاً عبر الحقول؟

250
00:16:50,720 --> 00:16:52,400
!بيتي كاركيك

251
00:16:52,400 --> 00:16:55,840
حان أوان ولادتها, و لم نعثر 
!على الدكتور إنيس

252
00:16:55,840 --> 00:16:58,440
.روس, احضر لي خمر البراندي

253
00:17:00,000 --> 00:17:02,320
.إهدئي, سنذهب سنذهب

254
00:17:02,320 --> 00:17:04,800
.الآن, إبق هنا جيرمي

255
00:17:04,800 --> 00:17:06,320
.شكراً لك

256
00:17:08,400 --> 00:17:09,720
.تعال هنا

257
00:17:10,760 --> 00:17:12,160
!اسرعي

258
00:17:12,160 --> 00:17:14,440
..سيدي, كابتن

259
00:17:14,440 --> 00:17:16,000
من؟

260
00:17:16,000 --> 00:17:18,960
.هينشاو يطلبك

261
00:17:18,960 --> 00:17:20,960
!منجمك.. أياً يكن-
.خذ-

262
00:17:20,960 --> 00:17:22,240
!ماذا؟

263
00:17:26,520 --> 00:17:28,040
.لن اغيب طويلاً

264
00:17:38,200 --> 00:17:40,600
.بيتي, احضرت لكِ شيئاً لأجل الألم

265
00:17:42,720 --> 00:17:45,040
!وجدت الدكتور إينس, ها هو

266
00:17:56,400 --> 00:17:58,720
.فتحناها بشكل أوسع خلال الأيام الماضية

267
00:17:58,720 --> 00:18:01,520
آخر ما وصلنا إلية, هذه 
.المنطقة اغنى ما رأينا

268
00:18:03,760 --> 00:18:04,920
!روس

269
00:18:06,680 --> 00:18:08,720
كلما تعمقنا ذهبنا عكس التيّار

270
00:18:08,720 --> 00:18:11,880
.لنملأها بالماء و نعرف ماذا يوجد بالأسفل

271
00:18:11,880 --> 00:18:14,560
إنها تمضي عكس التيار بأي وقت

272
00:18:14,560 --> 00:18:16,720
!لكن بدون فحم ليجعل المضخة تعمل

273
00:18:16,720 --> 00:18:18,160
.حسناً, هذا ما كنت افكر به

274
00:18:18,160 --> 00:18:19,880
يمكنني تقديم 100جنيه

275
00:18:19,880 --> 00:18:22,320
.ستكفينا لنعمل شهراً إضافياً

276
00:18:22,320 --> 00:18:24,800
هل أنت مستعدٌ لفعل ذلك؟

277
00:18:24,800 --> 00:18:28,160
بعد كل فشلنا؟-
.خلال يوم أو نحوه سنعرف بشكلٍ افضل-

278
00:18:28,160 --> 00:18:30,960
إن لم نجد شيئاً, يمكننا
.الإغلاق, و سأكون خسرت 20جنيه


279
00:18:30,960 --> 00:18:33,440
الآن بعد إذنك, سأرسل
.احدهم للمزيد من الفحم

280
00:18:33,440 --> 00:18:35,280
!بكل ما يمكن, إفعلها

281
00:18:41,160 --> 00:18:43,600
,سيكون فتى, هذا مؤكد

282
00:18:43,600 --> 00:18:45,560
.إنهم يتسببون بالمتاعب حتى قبل ولادتهم

283
00:18:45,560 --> 00:18:47,400
!إدفعي, إدفعي بيتي

284
00:19:02,320 --> 00:19:04,320
بيتي! لن تخمني الأمر

285
00:19:04,320 --> 00:19:06,240
!هناك أخبارٌ بشأن جريس

286
00:19:06,240 --> 00:19:08,400
.و خبرٌ جميل عن إبن كاركيك

287
00:19:09,760 --> 00:19:11,560
ما الأخبار من جريس؟

288
00:19:11,560 --> 00:19:14,120
.سيبقى مفتوحاً لشهرٍ لإضافي

289
00:19:14,120 --> 00:19:15,760
!هذه نعمة لم نتوقعها

290
00:19:15,760 --> 00:19:17,600
,إرادة الرب أن يبقى العِرق

291
00:19:17,600 --> 00:19:19,560
.و سأكون قادراً على إطعام عائلتي

292
00:19:21,080 --> 00:19:23,160
.للسيد كاركيك الصغير-
.و للقصدير-

293
00:19:23,160 --> 00:19:24,200
.و للقصدير

294
00:19:41,080 --> 00:19:42,800
.باركك الرب سيدي

295
00:19:42,800 --> 00:19:45,880
ليتبارك السيد هينشاو
.إنه مُنقذنا

296
00:19:56,320 --> 00:19:58,320
!هذا يتحول لهوس

297
00:19:58,320 --> 00:20:00,680
هل تُخطط للإنضمام للجيش؟

298
00:20:00,680 --> 00:20:04,000
و لمَ عليّ ذلك حين لدي
!جبهة معركة في منزلي

299
00:20:06,000 --> 00:20:09,040
و هو ما يذكرني, هل 
تم نشر تلك المجموعة؟

300
00:20:09,040 --> 00:20:11,440
.وفقاً لتعليماتك

301
00:20:20,840 --> 00:20:24,200
,لا تعبسي يا عزيزتي
!ليس اوان تجاعيد مابين الحاجبين

302
00:20:24,200 --> 00:20:25,800
!نفذ صبري مع تاب

303
00:20:25,800 --> 00:20:27,440
يُخالف كل ما اقوله

304
00:20:27,440 --> 00:20:29,520
!كما لو أنه يعتقد بأنه السيد هنا الآن

305
00:20:29,520 --> 00:20:31,920
,و الآن هذ الرسائل وصلت
,كل هذهِ الأسئلة

306
00:20:31,920 --> 00:20:34,560
و التي كما يبدو, وحدي
.من يمكنه الرد عليها

307
00:20:34,560 --> 00:20:39,200
ضريبة العُشُر بجنيه و عشر شلنات
.لقوارب الصيد في سول

308
00:20:39,200 --> 00:20:41,520
هل يجب الضغط على 
الصيّادين لأجل الدفع؟

309
00:20:41,520 --> 00:20:43,560
!لا أعلم! هل يجب ذلك؟

310
00:20:43,560 --> 00:20:45,000
هل يمكنني تحمل كلفة عدم الضغط عليهم؟

311
00:20:45,000 --> 00:20:46,640
من ذا الذي بحاجةٍ اكبر؟

312
00:20:48,600 --> 00:20:50,480
إلهي العزيز, ألا يوجد حدٌ لهذا؟

313
00:20:50,480 --> 00:20:51,800
ماذا هناك؟

314
00:20:56,040 --> 00:20:58,160
من هؤلاء الأشخاص؟-
.باحثون عن القصدير-

315
00:20:58,160 --> 00:21:02,560
,يمارسون حقهم بالقانون
.في التنقيب عن القصدير

316
00:21:02,560 --> 00:21:04,160
!لكن هذا أمرٌ مشين

317
00:21:04,160 --> 00:21:06,240
رعاع بإذنٍ من القانون

318
00:21:06,240 --> 00:21:09,280
!ينتهكون حُرمة اراضي النبلاء

319
00:21:10,720 --> 00:21:13,360
كيف لشيءٍ كهذا أن يكون مشروعاً؟

320
00:21:13,360 --> 00:21:14,880
!إنها وحشية

321
00:21:14,880 --> 00:21:16,560
!وحشية

322
00:21:23,000 --> 00:21:25,080
لا علامة على التلاشي؟

323
00:21:25,080 --> 00:21:26,560
!كلا

324
00:21:26,560 --> 00:21:30,240
,تعلم أنني لستُ ممن يرفع الآمال
.لكن قد يكون ذو أهمية

325
00:21:40,640 --> 00:21:42,120
.الضرر بالغ

326
00:21:43,160 --> 00:21:45,640
ستكون بحاجة لرعاية منتظمة
,للمستقبل القريب

327
00:21:45,640 --> 00:21:47,360
.و من المُحتمل لبقية حياتها

328
00:21:48,480 --> 00:21:51,040
.لكن لا يمكننا تحمل تكاليف ممرضة

329
00:21:52,400 --> 00:21:53,880
...من قد يُقدم

330
00:21:57,000 --> 00:21:58,080
.أنا

331
00:21:59,520 --> 00:22:01,320
.يجب أن اكون من يعتني بها

332
00:22:01,320 --> 00:22:04,760
من سيعتني بي؟
!كنت هُنا اولاً

333
00:22:04,760 --> 00:22:06,480
.علي التحدث مع روس

334
00:22:06,480 --> 00:22:09,080
,لن تتلقي تعاطف من ذلك الجانب

335
00:22:09,080 --> 00:22:11,280
!لم يكن يحبُ والدتكِ

336
00:22:11,280 --> 00:22:13,720
ألا يوجد احدٌ آخر قد تلجأي إليه؟

337
00:23:07,200 --> 00:23:09,800
,اتيتُ بأسرع ما يمكنني
كيف حالها؟

338
00:23:09,800 --> 00:23:11,440
.بغاية السوء

339
00:23:11,440 --> 00:23:14,480
الدكتور إنيس يخشى
.أنها قد لا تتعافى ابداً

340
00:23:16,360 --> 00:23:18,520
.يجب أن تعلمي كم يحزنني ذلك

341
00:23:18,520 --> 00:23:20,280
.اعرف كم كنت مُحباً لها

342
00:23:21,960 --> 00:23:23,440
هل تعرفين ما اتمنى؟

343
00:23:24,600 --> 00:23:27,480
.كلا-
.أن تسمحي لي بإتخاذ كل التدابير الضرورية-

344
00:23:27,480 --> 00:23:30,440
إعداد قسمٌ منفصل لها
,هنا في ترينوث

345
00:23:30,440 --> 00:23:32,320
و لذا لن يكون هناك
.عبء إضافي يقع عليك

346
00:23:32,320 --> 00:23:34,880
.لا يمكنني السماح لك بذلك-
.أنتِ ضعيفة جداً إليزابيث-

347
00:23:34,880 --> 00:23:37,640
,تحاولين أن تكوني قوية
.لكن الآن أنتِ من تحتاجين الرعاية

348
00:23:37,640 --> 00:23:38,960
.إسمحي لي بتقديمها

349
00:23:38,960 --> 00:23:40,840
,أنت كريمٌ جداً جورج

350
00:23:40,840 --> 00:23:42,720
.لكنني أقوى مما يبدو عليّ

351
00:23:42,720 --> 00:23:44,120
.عليّ أن اكون قوية

352
00:23:44,120 --> 00:23:45,880
.على المرء أن يتلقى ما ترسله الحياة

353
00:23:45,880 --> 00:23:47,280
لكن ليس ما ارسله؟

354
00:23:47,280 --> 00:23:48,640
.أنت بالفعل قدمت الكثير

355
00:23:48,640 --> 00:23:50,960
,لإبني الروحي, بعض الكعك

356
00:23:50,960 --> 00:23:52,720
.لكِ, لا شيء

357
00:23:52,720 --> 00:23:54,840
على الأقل دعيني 
.اُساعد والدتكِ العزيزة

358
00:23:56,000 --> 00:23:59,040
سخاؤك يجعلني اخجل 
.من رفض أي شيء منك

359
00:24:00,280 --> 00:24:03,600
لو كان هناك شيءٌ 
..لو لم ترفضيني به

360
00:24:04,800 --> 00:24:06,760
.سيتكفل بحل كل شيء

361
00:24:08,160 --> 00:24:09,240
ما هو؟

362
00:24:10,440 --> 00:24:11,680
.نفسكِ

363
00:24:13,840 --> 00:24:15,720
,قبل أن تتحدثي
.دعيني اُضيف شيئاً واحداً

364
00:24:15,720 --> 00:24:18,280
.لابد و أنكِ تعرفين كم احببتكِ

365
00:24:18,280 --> 00:24:21,320
خدمتكِ بكل ما استطيع, إعادة 
,ديون فرانسيس حين لعب الورق

366
00:24:21,320 --> 00:24:24,840
لم اسمح لأي فكرة 
.بالإنتقام حينما واصل إهانتي

367
00:24:24,840 --> 00:24:27,280
منذ وفاته, خدمتكِ بكل 
,الوسائل التي تسمحين لي بها

368
00:24:27,280 --> 00:24:30,280
و سأواصل فعل ذلك, سواء 
.حصلت على مقابل له أو لا

369
00:24:30,280 --> 00:24:34,280
!و أنا اكثر من ممتنه-
.لكن الآن, اطلبُ منكِ الزواج بي-

370
00:24:34,280 --> 00:24:35,960
قلتُ أني احبكِ

371
00:24:36,960 --> 00:24:39,000
و لن اتملق نفسي 
,بالقول أنكِ تحبينني

372
00:24:39,000 --> 00:24:41,920
.اعتقد أنني اروقكِ و احوز إحترامكِ

373
00:24:41,920 --> 00:24:44,680
و آمل مع الوقت أن الإعجاب
.قد يتطور لشيء اكبر

374
00:24:44,680 --> 00:24:46,240
,لا يمكنني إنجاب الأطفال

375
00:24:46,240 --> 00:24:48,680
.لكن يمكنني تقديم المعاملة الطيبة

376
00:24:48,680 --> 00:24:52,600
و التي جميعها شكليات
.لكوني فقط ذا نسلٍ عريق

377
00:24:53,800 --> 00:24:56,200
...و بخصوص الإعتبارات المادية-
!جورج, رجاء-

378
00:24:56,200 --> 00:24:58,160
كلا, اعرف أنكِ لن
.تتزوجي مطلقاً لأجل المال

379
00:24:58,160 --> 00:25:00,280
إن فعلتي, لن تكوني 
.الشخص الذي اعرف انكِ عليه

380
00:25:00,280 --> 00:25:03,320
لكن و رغم إحتمالية الإهانة
,دعيني اوضّح ما يمكنني تقديمه

381
00:25:05,560 --> 00:25:07,680
,منزلي اكبر بأربع أضعاف ترينوث

382
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
,لدي عشرون خادماً
,حديقة بمساحة 500فدان

383
00:25:10,640 --> 00:25:12,160
,عربتي الخاصة, عربة السياحة

384
00:25:12,160 --> 00:25:13,440
,يمكنكِ الحصول على واحدة ايضاً

385
00:25:13,440 --> 00:25:15,240
!أو ثلاث أو اربع

386
00:25:15,240 --> 00:25:17,080
,سآخذكِ إلى لندن أو باث

387
00:25:17,080 --> 00:25:19,880
,ستلبسين أبهى الحُلل, اندر الجواهر

388
00:25:19,880 --> 00:25:22,080
,الإندماج مع الأفضل في المجتمع

389
00:25:22,080 --> 00:25:25,400
كما أن إبني بالتبني
!جوفري تشارلز سيكون وريثي

390
00:25:28,800 --> 00:25:31,200
..لردحٍ طويل عشتِ في قفص

391
00:25:32,360 --> 00:25:34,640
هلاّ سمحتِ لي بإعطائكِ المفتاح؟

392
00:25:37,400 --> 00:25:38,720
..جورج

393
00:25:40,640 --> 00:25:42,640
!لا اعلم ما اقول

394
00:25:45,800 --> 00:25:47,560
,لا شيء عزيزتي

395
00:25:49,000 --> 00:25:50,880
,لا اطلب رداً فورياً

396
00:25:50,880 --> 00:25:52,840
.اطلب إذناً لأُعطي فحسب

397
00:25:53,880 --> 00:25:56,880
.إنني فقط اشعر بالوحدةٍ الشديدة

398
00:25:59,200 --> 00:26:01,160
,الوحدة ليست ذا وجهٍ واحد إليزابيث

399
00:26:02,560 --> 00:26:04,360
,الرجل قد يشعر بها أيضاً

400
00:26:05,800 --> 00:26:10,120
خاصة حين يحب بإخلاص
.لفترة طويلة مثلي

401
00:26:39,480 --> 00:26:43,200
و الشيطان اخذهُ عالياً"
,لقمة جبلٍ شاهق الإرتفاع

402
00:26:43,200 --> 00:26:46,960
,و جعله يرى كل ممالك العالم

403
00:26:46,960 --> 00:26:51,560
"و قال: كل هذهِ الأشياء سأعطيها لك

404
00:26:51,560 --> 00:26:52,920
أجل, عمتي

405
00:26:52,920 --> 00:26:55,920
,كل هذه الأشياء و المزيد بجانبها

406
00:26:57,200 --> 00:26:59,560
,ثروة لإبني

407
00:26:59,560 --> 00:27:02,240
.لتعويضهِ عن تلك التي خسرها والده

408
00:27:04,320 --> 00:27:06,480
و ما الذي يتوقعه بالمقابل؟

409
00:27:06,480 --> 00:27:08,160
حب؟

410
00:27:09,120 --> 00:27:11,320
,هل يعي أنكِ لا تملكين شيئاً منه لتقدميه

411
00:27:11,320 --> 00:27:15,160
لأنكِ وضعته في 
مكان آخر منذ أمدٍ طويل؟

412
00:27:30,120 --> 00:27:31,840
كم تبقى لنحتاج الأخشاب؟

413
00:27:31,840 --> 00:27:33,400
.الأخشاب مُكلفة

414
00:27:33,400 --> 00:27:35,720
و بدونها؟-
.انت تعلم بقدر ما اعلم-

415
00:27:35,720 --> 00:27:37,560
هل هي مخاطرة يمكننا خوضها؟

416
00:27:37,560 --> 00:27:39,840
.إنها مُخاطرة سنخوضها لبعض الوقت

417
00:27:39,840 --> 00:27:41,560
.علينا إسنادة بأفضل ما بوسعنا

418
00:27:41,560 --> 00:27:44,560
كان علينا صرف المال على 
.الفحم مبكراً لإبقاء المضخة تعمل

419
00:27:44,560 --> 00:27:47,760
لا يوجد منجم في الوجود
.لن يأخذ ذات الفرصة

420
00:27:55,320 --> 00:27:58,720
.إنها قطعة جميلة-
.صنعتها من قطعة قديمة لروس-

421
00:27:58,720 --> 00:28:01,520
.سأرتديه الليلة, ننتظر ضيوفاً

422
00:28:01,520 --> 00:28:03,160
هل اعرفهم؟

423
00:28:03,160 --> 00:28:04,560
!بل أنكِ تحبين احدهم

424
00:28:34,800 --> 00:28:36,120
هل نشأتِ هنا؟

425
00:28:37,400 --> 00:28:41,960
إنه سفينة شراعية حقيقية
!مقارنة بمركب والدي المتواضع

426
00:28:41,960 --> 00:28:43,120
.أجل, كابتن

427
00:28:44,080 --> 00:28:45,400
أم أن علي القول يا عميد؟

428
00:28:45,400 --> 00:28:46,600
,أبي

429
00:28:46,600 --> 00:28:48,400
.تشارلز ويليام بولدارك

430
00:28:48,400 --> 00:28:50,280
,إذاً هو جدّي بالوكالة

431
00:28:50,280 --> 00:28:53,760
بما أنكِ الضابط المُشرف
.عليّ يا زوجة والدي

432
00:28:53,760 --> 00:28:57,560
إليزابيث, عزيزتي, كيف حالكِ؟
هلاّ قدمت إبن زوجي؟

433
00:28:57,560 --> 00:28:59,920
.الضابط البحري جيمس بلايمي

434
00:28:59,920 --> 00:29:01,760
.زوجة أخي إليزابيث بولدارك

435
00:29:01,760 --> 00:29:03,400
.خادمكِ سيدتي

436
00:29:05,000 --> 00:29:06,200
,اغلق فمك عزيزي

437
00:29:06,200 --> 00:29:08,280
لا نريد صيد الذباب, أليس كذلك؟

438
00:29:08,280 --> 00:29:10,200
.حسناً إليزابيث

439
00:29:10,200 --> 00:29:12,160
,حسناً يا إبنة العم
.كم لطيف منكِ أن تأتي

440
00:29:12,160 --> 00:29:14,120
هل تلك صغيرتي فاريتي؟

441
00:29:14,120 --> 00:29:16,520
.احضروها إليّ حالاً

442
00:29:16,520 --> 00:29:18,160
.سيف قصير ثقيل مقوس كان يستخدمه البحارة*

443
00:29:16,520 --> 00:29:18,160
!القطلس* على وضع الإستعداد

444
00:29:22,040 --> 00:29:24,280
,لو كنت اعلم بحالة والدتكِ

445
00:29:24,280 --> 00:29:26,080
.لم نكن لنتطفل

446
00:29:26,080 --> 00:29:27,560
.لابد و أنه شاقٌ عليكِ

447
00:29:28,520 --> 00:29:30,360
,أجل, في البداية

448
00:29:30,360 --> 00:29:32,160
.لكن الآن لديها ممرضة و خادمة

449
00:29:32,160 --> 00:29:33,680
أليس ذلك مُكلفاً؟

450
00:29:36,800 --> 00:29:39,160
كم هو غريبٌ بالنسبة لكِ التواجد هنا

451
00:29:39,160 --> 00:29:40,920
.بدون فرانسيس

452
00:29:42,040 --> 00:29:43,720
!ليس اكثر منكِ

453
00:29:44,680 --> 00:29:46,440
,اخذت بالإعتياد على الأمر

454
00:29:46,440 --> 00:29:48,280
.لصالح جيفري تشارلز

455
00:29:48,280 --> 00:29:49,600
و هل يمكنكِ؟

456
00:29:50,600 --> 00:29:53,000
.عليّ فعل كل ما هو ضروري لإبني

457
00:29:54,200 --> 00:29:58,360
و هكذا يا فتى كيف تضع 
!ضابط البحرية في مكانه الطبيعي

458
00:29:59,480 --> 00:30:01,880
!عمتكِ بارعة في إلقاء الورقة الرابحة

459
00:30:02,960 --> 00:30:05,360
.من الواضح أنني تركتها لتفوز-
!واضح-

460
00:30:06,320 --> 00:30:08,760
,إنهم يترقبوننا في نامبارا
هل ستذهبين معنا؟

461
00:30:08,760 --> 00:30:10,520
..أنا

462
00:30:10,520 --> 00:30:12,440
ماذا إليزابيث؟

463
00:30:13,560 --> 00:30:15,400
.لدي صداع

464
00:30:20,880 --> 00:30:22,480
ألم ترغب إليزابيث بالإنضمام إليكِ؟

465
00:30:22,480 --> 00:30:24,480
.إنها محزونة لمرض والدتها

466
00:30:24,480 --> 00:30:26,360
.ترسل إعتذراها و حبها

467
00:30:26,360 --> 00:30:29,000
السيدة بولدارك آية في 
الجمال, ألا تظنون ذلك؟

468
00:30:29,000 --> 00:30:31,360
لو كنتُ اكبر بخمس سنوات
!لرميت بنفسي عند قدميها

469
00:30:31,360 --> 00:30:34,120
!على الأغلب ستقوم بسحقك تحت الأقدام

470
00:30:34,120 --> 00:30:36,000
و نحن بطريقنا, لاحظت دُخان مضخة

471
00:30:36,000 --> 00:30:37,600
.المنجم لازالت تنفث

472
00:30:37,600 --> 00:30:41,080
,واصلنا التقدم, بميزانية صغيرة

473
00:30:41,080 --> 00:30:43,520
!كل شيء ضدنا-
!ليس كله-

474
00:30:43,520 --> 00:30:46,480
تم إيجاد القصدير, لا نعلم يقيناً
..لأي مدى أو عمق يتواجد, لكن

475
00:30:46,480 --> 00:30:48,720
.جودة الخام واعدة, اعترف بذلك

476
00:30:48,720 --> 00:30:50,040
.أنا مسرورة لأجلكم

477
00:30:50,040 --> 00:30:52,400
.تغيير مُستحق في ثروتكم طال إنتظاره

478
00:30:52,400 --> 00:30:55,600
,لديك سفينة جميلة كابتن
هل لديك مقصورتك الخاصة؟

479
00:30:55,600 --> 00:30:57,800
بطبيعة الحال, هل أنت 
مهتم بإستكشافها سيدي؟

480
00:30:57,800 --> 00:30:59,600
!علي ذلك

481
00:31:42,080 --> 00:31:43,720
هل تقابلين إليزابيث كثيراً؟

482
00:31:44,960 --> 00:31:48,040
,يبدو أنها لا تميل لزيارتنا الآن

483
00:31:48,040 --> 00:31:50,120
.رغم أنها سعيدة بإهتمام روس

484
00:31:50,120 --> 00:31:51,720
أو كانت سعيدة, لمَ تسألين؟

485
00:31:53,080 --> 00:31:54,960
..لا اعلم, هناك خطبٌ ما

486
00:31:56,040 --> 00:31:58,120
!لا يمكنني تحديده

487
00:31:58,120 --> 00:32:01,480
تبدو منفعلة قليلاً, كما
!لو أنها تشعر بحماسة داخلية

488
00:32:03,040 --> 00:32:04,720
..و اخذتُ إنطباع

489
00:32:05,720 --> 00:32:06,880
ماذا؟

490
00:32:06,880 --> 00:32:10,040
.بأنها تظن أن ظروفها على وشك التبدّل

491
00:32:11,760 --> 00:32:14,080
هل تعلمين لمَ قد يكون ذلك؟

492
00:32:17,040 --> 00:32:19,240
!ربما عليكِ سؤال روس

493
00:32:19,240 --> 00:32:21,120
!يبدو هذا ساخراً بعض الشيء

494
00:32:21,120 --> 00:32:24,560
حقاً؟ قصدت فقط
.بأنه يراها اكثر مني

495
00:32:30,360 --> 00:32:32,040
,اعلم أنه احبها

496
00:32:33,280 --> 00:32:35,520
لذا حين يذهب لرؤيتها

497
00:32:35,520 --> 00:32:39,000
لن اكون بشراً إذ لم اتسائل 
,ما الذي يقولانه لبعضهما

498
00:32:39,000 --> 00:32:41,560
!أو ما إذا كانا لايزالان يتبادلان المشاعر

499
00:32:41,560 --> 00:32:42,880
هل تظنين ذلك؟

500
00:32:43,880 --> 00:32:46,120
,كلاهما الحب الأول للآخر

501
00:32:46,120 --> 00:32:49,200
.مثل هذا الحب لا يتم تنحيته جانباً ببساطة

502
00:32:49,200 --> 00:32:50,840
..لكن لا مبرر لديكِ لتعتقدين

503
00:32:50,840 --> 00:32:52,080
..لا مبرر, لكن

504
00:32:53,240 --> 00:32:54,760
.روس لن يتعمد اذيتي ابداً

505
00:32:56,240 --> 00:32:59,760
لكن اعتقد لو كان عليه
,الإختيار بيني و بين إليزابيث

506
00:32:59,760 --> 00:33:01,760
..و مع كون إليزابيث عازبة الآن

507
00:33:01,760 --> 00:33:03,240
!لا يمكنكِ تصديق ذلك

508
00:33:14,440 --> 00:33:16,280
سفينتك هي "الصاعقة"؟

509
00:33:16,280 --> 00:33:19,000
,البارجة "الصياد" الآن
.تحت إمرة العميد غيل

510
00:33:19,000 --> 00:33:22,480
,نحن في بلايموث حالياً
.لكن مع اوامر بالإبحار الإسبوع المقبل

511
00:33:22,480 --> 00:33:24,040
.و أنا سعيدٌ بشدة بذلك

512
00:33:24,040 --> 00:33:26,280
لا اريد أن تنتهي الحرب
قبل أن تُتاح لي فرصة

513
00:33:26,280 --> 00:33:27,720
!إمطار الفرنسيين بالرصاص

514
00:33:27,720 --> 00:33:30,240
أنا متأكد بأن هناك
 فرصٌ غزيزة للمجد

515
00:33:30,240 --> 00:33:31,480
.قبل أن تضع الحرب أوزارها

516
00:33:33,160 --> 00:33:34,840
..اعتذر

517
00:33:34,840 --> 00:33:37,080
.كلا, كلا, إدخل و إنضم لنا

518
00:33:37,080 --> 00:33:39,560
اُقدم لك ضابط
.البحرية جيمس بلايمي

519
00:33:40,640 --> 00:33:41,660
.صديقي المفضل دوايت إنيس

520
00:33:42,110 --> 00:33:44,140
.خادمك سيدي-
.و أنا كذلك-

521
00:33:45,320 --> 00:33:49,680
,لو حدث و تعبت من حياة الشاطئ
,إعتبرنا أرواحٌ مسكينة في الأسطول

522
00:33:49,680 --> 00:33:51,560
.نحن بحاجة ماسة لجراحٍ جيد

523
00:33:51,560 --> 00:33:52,960
أحقاً ذلك؟

524
00:33:52,960 --> 00:33:57,080
,الشرف و المجد ينادينا
.و كذلك الدماء و الإصابات

525
00:33:57,080 --> 00:33:59,440
الشرف و المجد يمكنني 
..الوصول لها دون ذلك, لكن

526
00:33:59,440 --> 00:34:01,920
مهمة في مكان ما 
.مُفيدة لتوجيه طاقتي

527
00:34:01,920 --> 00:34:03,160
.يمكننا بالتأكيد توفير ذلك

528
00:34:03,160 --> 00:34:05,440
!و مناوشة جيدة تعتبر إلهاء جيد

529
00:34:05,440 --> 00:34:07,160
!المغزى هو فعل شيء

530
00:34:07,160 --> 00:34:08,600
.اتفق

531
00:34:08,600 --> 00:34:10,680
البطالة تسمح لنا
.بالكثير من الوقت للتفكير

532
00:34:15,320 --> 00:34:17,560
.يالهُ من شخصٍ ثمين, جيمس

533
00:34:17,560 --> 00:34:20,920
,إنه يشبه الرياح الغربية
.كلاهما صاخب و نظيف و لطيف

534
00:34:20,920 --> 00:34:23,240
.و هو يحبكِ-
,و أنا احبه-

535
00:34:23,240 --> 00:34:25,160
.كما لو أنه إبني

536
00:34:25,160 --> 00:34:26,720
,أنا مسرورة لذلك

537
00:34:27,840 --> 00:34:29,240
..إنه يُعوضكِ

538
00:34:30,240 --> 00:34:32,840
عن ماذا؟
عن عدم إمتلاكي لطفلٍ مني؟

539
00:34:34,400 --> 00:34:36,600
..لكن اكثر الأشياء روعة

540
00:34:37,720 --> 00:34:39,480
!أنه ليس هناك ما يتم التعويض عنه

541
00:34:40,440 --> 00:34:41,840
فاريتي! متى؟

542
00:34:41,840 --> 00:34:43,360
.تقريباً في اكتوبر

543
00:35:04,800 --> 00:35:07,280
هل هي أخبار فاريتي
 ما تُبقيكِ مستيقظة؟

544
00:35:08,800 --> 00:35:10,360
.اعتقد ذلك

545
00:35:13,040 --> 00:35:15,400
.لا يمكنني تصور ما قد يكون غير ذلك

546
00:35:18,120 --> 00:35:20,120
!كلا, لا اظن ذلك

547
00:35:27,240 --> 00:35:28,960
<i>و اخذتُ إنطباع"</i>

548
00:35:28,960 --> 00:35:31,360
<i>"بأنها تظن أن ظروفها على وشك التبدّل</i>

549
00:35:47,320 --> 00:35:49,560
أليس خطراً, كابتن؟

550
00:35:49,560 --> 00:35:51,880
تتجول و أنت لم تتعاف كلياً؟

551
00:35:51,880 --> 00:35:53,720
!لم تتركي لي خياراً

552
00:35:53,720 --> 00:35:56,000
كنتُ آمل بأن تزوريني 
.بينما اتماثل للشفاء

553
00:35:56,000 --> 00:35:59,400
,أو بطريقة اخرى
.اتلقى دعوة لزيارتكِ

554
00:36:00,520 --> 00:36:03,040
!حسناً, آخر مرةٍ جئت بلا دعوة

555
00:36:03,040 --> 00:36:05,040
.كان ذلك تأدية لنداء الواجب

556
00:36:05,040 --> 00:36:06,880
.هذه في السعي للترفيه

557
00:36:08,880 --> 00:36:11,800
.حسناً, كما ترى, زوجي ليس هُنا

558
00:36:11,800 --> 00:36:13,460
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

559
00:36:13,720 --> 00:36:16,240
,في زيارتي السابقة
,اخبرتني أنه خارج المنزل

560
00:36:16,240 --> 00:36:18,840
مع ذلك كلانا نعلم
!أنه بمكان ما بالمنزل

561
00:36:20,000 --> 00:36:21,800
حقاً؟-
!بالطبع-

562
00:36:21,800 --> 00:36:25,240
اعتقد أنه من المُرجح
لو وضعت مُراقباً لمدة اطول

563
00:36:25,240 --> 00:36:27,000
.كنا لنكتشف أين يختبئ

564
00:36:27,000 --> 00:36:29,200
و هل وضعت أي مُراقب؟

565
00:36:30,440 --> 00:36:31,720
.لم افعل

566
00:36:31,720 --> 00:36:32,920
لماذا؟

567
00:36:34,720 --> 00:36:37,040
.احمل الكثير من الإجلال لكِ سيدتي

568
00:36:39,280 --> 00:36:41,520
.في الحقيقة, تركيزي لم يكن بالأمر

569
00:36:41,520 --> 00:36:43,760
.أنا جندي, لست جاسوساً

570
00:36:43,760 --> 00:36:47,080
,لا احمل أي ضغينة للكابتن بولدارك

571
00:36:47,080 --> 00:36:49,320
.سوى أنه تزوج بإمرأةٍ فاتنة

572
00:36:51,160 --> 00:36:54,560
لذا اثق بأنكِ لا تحملين
.ضغينة لي لما فعلت

573
00:36:55,720 --> 00:36:56,760
.بالطبع

574
00:36:56,760 --> 00:36:59,000
.أنا مدينة لك لما لم تقم بفعله

575
00:37:01,680 --> 00:37:05,440
الآن أنا مجبرٌ على تحويل 
.الحديث إلى المجالس و الثرثرة

576
00:37:05,440 --> 00:37:07,200
ما الذي لديكِ لتخبريني به؟

577
00:37:07,200 --> 00:37:09,560
ما هي أخبار قريبتكِ, السيدة إليزابيث؟

578
00:37:11,480 --> 00:37:13,360
!أنا متأكدة بأني لم اسمع شيئاً

579
00:37:14,360 --> 00:37:16,800
ظننت أنكِ من بين 
.الجميع ستكونين تعلمين

580
00:37:18,400 --> 00:37:20,400
و ما الذي سمعته؟

581
00:37:20,400 --> 00:37:22,120
,فقط أن السيد هيو بودراغن

582
00:37:22,120 --> 00:37:24,800
,لديه أسهم بالخياطة مع شخصٍ مُعين

583
00:37:24,800 --> 00:37:28,840
اخبرني بأن ذلك الشخص المُعين
.قد طلب إعداد ملابس لزفافة

584
00:37:30,320 --> 00:37:31,880
يا إلهي! و من يكون؟

585
00:37:33,160 --> 00:37:34,520
ألا يمكنكِ التخمين؟

586
00:37:39,320 --> 00:37:41,480
!جورج وارليجان

587
00:37:41,480 --> 00:37:43,400
أليس لديكِ فكرة؟

588
00:37:45,080 --> 00:37:46,160
!كلا

589
00:37:46,160 --> 00:37:48,080
..حسناً, ذلك

590
00:37:49,760 --> 00:37:52,440
.أجل, كان لدي بعض الشكوك

591
00:37:52,440 --> 00:37:55,040
لا شك بأنه يمكنكِ سؤاله 
.بنفسكِ خلال الحفلة الراقصة

592
00:37:55,960 --> 00:37:57,400
الحفلة الراقصة؟

593
00:37:57,400 --> 00:38:00,360
السيد هيو يُنظّم
.حفلاً راقصاً بعد إسبوع

594
00:38:00,360 --> 00:38:03,480
ارجو أن تُفضليني في رقصة الإكواسيز؟-
نعم-

595
00:38:03,480 --> 00:38:04,840
!بالطبع

596
00:38:04,840 --> 00:38:06,000
..حسناً

597
00:38:07,160 --> 00:38:09,240
.شكراً لزيارتك, كابتن ماكنيل

598
00:38:09,240 --> 00:38:11,120
.عليّ الذهاب لتفقد جيرمي

599
00:38:11,120 --> 00:38:12,920
.ارجو أن تعذرني

600
00:38:25,360 --> 00:38:27,000
ماذا يشغلكِ سيدتي؟

601
00:38:29,600 --> 00:38:31,640
!جورج وارليجان سيتزوج إليزابيث

602
00:38:32,800 --> 00:38:34,720
هل سيتفاجأ السيد روس؟

603
00:38:36,120 --> 00:38:37,760
!السيد روس لا يجب أن يعلم

604
00:38:38,760 --> 00:38:40,960
,سيعرف بالأمر قريباً
!لكن لن يكون مني

605
00:39:06,280 --> 00:39:09,120
.هواءٌ نقي و أي فاكهة قد تجدها

606
00:39:13,600 --> 00:39:15,120
السلّ و الإسقربوط؟

607
00:39:16,680 --> 00:39:18,360
!لا عجب بأنك إكتفيت

608
00:39:18,360 --> 00:39:21,440
.اعترف! تحدٍ جديد سيلائمني

609
00:39:21,440 --> 00:39:24,120
!الحرب ستوفر ذلك بالتحديد

610
00:39:25,400 --> 00:39:27,120
ألا يغريك الأمر؟

611
00:39:30,160 --> 00:39:32,200
.نداء الواجب, لن اتجاهله

612
00:39:34,080 --> 00:39:36,320
لكنني اعرف ما يكفي 
.عن الحرب لئلا انجذب لها

613
00:39:36,320 --> 00:39:39,440
في حين يمكنني سماع 
!صوت المدافع بينما نتحدث

614
00:39:41,200 --> 00:39:44,000
سيكون إختباراً, لنرى 
.لأي مدى يمكننا القطع

615
00:40:00,200 --> 00:40:02,720
!إنه ينهار, إركضوا

616
00:40:10,000 --> 00:40:11,560
!إركضوا, إركضوا

617
00:40:33,680 --> 00:40:35,040
كم عددهم؟

618
00:40:35,040 --> 00:40:36,640
كم عددهم؟-
.هناك بول و تيد-

619
00:40:36,640 --> 00:40:38,240
!هناك واحدٌ هناك

620
00:40:43,960 --> 00:40:45,160
!بول

621
00:41:17,000 --> 00:41:19,160
من في عداد المفقودين؟-
.دان كورنو, تيد كاركيك-

622
00:41:21,040 --> 00:41:22,640
.لن نتوقف حتى نجدهم

623
00:41:36,480 --> 00:41:37,880
.إغفروا لي تطفلي

624
00:41:37,880 --> 00:41:40,280
,ظننت أن عليّ إبلاغكم بالأخبار
.قبل أن تسمعوا بها من مكانٍ آخر

625
00:41:40,280 --> 00:41:42,440
,كان هناك حادث في ويل جريس

626
00:41:42,440 --> 00:41:44,680
..و قريبكِ-
مات؟-

627
00:41:44,680 --> 00:41:46,760
.على قيد الحياة

628
00:41:46,760 --> 00:41:50,520
فقط الأرواح المسكينة التي 
.تعمل لديه من دفعت الثمن

629
00:41:51,480 --> 00:41:52,720
ماذا حدث؟

630
00:41:52,720 --> 00:41:55,080
ما يحدث حتماً حين 
تُقطع حجارة الزوايا

631
00:41:55,080 --> 00:41:57,520
و يتم تجاهل التدابير 
!الأمنية لصالح الربح

632
00:41:58,840 --> 00:42:01,560
,بالكاد يمكنني تصديق ذلك
.!روس من بين الجميع

633
00:42:01,560 --> 00:42:02,720
!إنه رجلٌ يائس

634
00:42:02,720 --> 00:42:04,920
يمكن للمرء فقط 
,التعاطف مع زوجته و طفله

635
00:42:04,920 --> 00:42:08,560
,ضحايا أبرياء لمغامراته الطائشة

636
00:42:08,560 --> 00:42:11,240
.معرضون الآن لحياة الفقر

637
00:42:13,920 --> 00:42:18,040
لكن اعذريني لصرفكِ 
.عن قريبتكِ العزيزة

638
00:42:40,200 --> 00:42:41,720
.الشيطان

639
00:43:14,240 --> 00:43:16,400
!ارجو أنكِ على وعي بما تفعلين

640
00:43:26,240 --> 00:43:27,520
أين تيد؟

641
00:43:36,040 --> 00:43:37,240
!دوايت

642
00:43:39,440 --> 00:43:40,600
كيف حاله؟

643
00:43:41,720 --> 00:43:44,280
,كان تحت الأنقاض مطولاً 
!لا يمكنني إعادته للحياة

644
00:43:49,200 --> 00:43:51,600
.لا شيء يمكنك فعله هنا روس

645
00:43:51,600 --> 00:43:53,000
.ساعد الآخرين

646
00:44:01,200 --> 00:44:02,720
وفاةٌ واحدة؟

647
00:44:02,720 --> 00:44:03,760
!إثنتان

648
00:44:04,800 --> 00:44:06,840
.و خمسة مصابون بأضرارٍ بالغة

649
00:44:08,000 --> 00:44:09,620
!اللوم يقع علي-
.كلا روس-

650
00:44:10,300 --> 00:44:11,260
.كان عليّ إحضار الأخشاب

651
00:44:11,420 --> 00:44:13,000
.جميعنا نُلام, كنا نعلم المخاطرة

652
00:44:13,000 --> 00:44:14,800
!جريس ملكي

653
00:44:14,800 --> 00:44:16,520
.كان عليّ الإصرار

654
00:44:18,800 --> 00:44:20,040
!تيد

655
00:44:33,640 --> 00:44:35,720
.ضاعت 20 قامة من تروس المضخة

656
00:44:36,720 --> 00:44:38,400
.ستة أسابيع أو اكثر لتسوية الأنقاض

657
00:44:39,680 --> 00:44:42,320
,مئتان لن تكفي للقيام بالأمر
.حتى لو كلانا لديه رأس المال

658
00:44:42,320 --> 00:44:44,160
,حتى لو نملكه, لن اسعى للأمر

659
00:44:46,040 --> 00:44:48,200
.هذا المنجم كلّف ثلاث حيوات

660
00:44:49,800 --> 00:44:51,720
.لقد كان مغامرة نحيسة من البداية

661
00:44:51,720 --> 00:44:53,320
!لن يتم فتحه مجدداً

662
00:45:49,840 --> 00:45:52,840
<i>عزيزي روس: لا اعلم"
كيف اكتب هذه الرسالة</i>

663
00:45:52,840 --> 00:45:55,200
<i>"أو اخبرك ما أنا بصدد قوله</i>

664
00:46:05,800 --> 00:46:07,880
هل أنت متقدم؟

665
00:46:07,880 --> 00:46:09,240
!لقد فزتُ بالفعل

666
00:46:11,680 --> 00:46:14,480
.ضمنت يد المرأة التي احب

667
00:46:14,480 --> 00:46:15,960
!إليزابيث بولدارك

668
00:46:15,960 --> 00:46:18,480
و بفعل هذا, سأوجه أعنف ضربة

669
00:46:18,480 --> 00:46:20,560
.لألد أعدائي

670
00:46:20,560 --> 00:46:23,240
!ارى أن عليّ تهنئتك

671
00:46:23,240 --> 00:46:25,640
!أنا اُهنئ نفسي

672
00:46:27,080 --> 00:46:31,080
تعطي القليل لتكسب الكثير

673
00:46:31,080 --> 00:46:32,720
!في ضربة واحدة

674
00:46:36,440 --> 00:46:38,680
!احياناً, لا اعرف مدى قوتي

675
00:47:08,160 --> 00:47:09,320
ما الأمر؟

676
00:47:12,080 --> 00:47:14,360
,السيد هيو بودروغن

677
00:47:14,360 --> 00:47:15,680
.يدعونا للحفلة الراقصة

678
00:47:18,240 --> 00:47:20,560
!كما هو واضح سنرفض

679
00:47:20,560 --> 00:47:21,760
.بالطبع

680
00:47:23,120 --> 00:47:24,840
.رسالة اتت من ترينوث

681
00:47:28,400 --> 00:47:30,120
.شكراً برودي

682
00:48:03,840 --> 00:48:07,840
<i>اعلم أن ما سأقوله سيزعجك"</i>

683
00:48:07,840 --> 00:48:11,160
<i>و حيث أني قد سببت لك 
,ألماً كبيراً مرة فيما مضى</i>

684
00:48:11,160 --> 00:48:15,240
<i>سأفعل تقريباً كل شيء لئلا 
,اجرحك مجدداً و بنفس الوقت</i>

685
00:48:16,960 --> 00:48:18,760
<i>.يبدو أن عليّ ذلك</i>

686
00:48:20,240 --> 00:48:22,800
<i>,روس, حياتي اصبحت صعبة للغاية</i>

687
00:48:22,800 --> 00:48:25,640
<i>,و منذ وفاة فرانسيس
.غدت حياة وحدةٍ و فراغ</i>

688
00:48:27,760 --> 00:48:31,320
<i>ربما أنا من النوع الخطأ من 
.البشر الذي لا يمكن تركه لوحده</i>

689
00:48:31,320 --> 00:48:34,760
<i>يبدو أنني بحاجة قوة و حماية 
.يمكن للرجل فقط تقديمها لي</i>

690
00:48:36,960 --> 00:48:39,560
<i>"لقد وافقت على الزواج من جورج وارليجان</i>

691
00:48:55,520 --> 00:48:57,520
.أنا ذاهبٌ إلى ترينوث-
!كلا روس, ليس الليلة-

692
00:48:57,520 --> 00:48:59,680
.عليّ التحدث مع إليزابيث-
!روس, لا يمكنك ذلك-

693
00:49:01,680 --> 00:49:02,960
هل تعلمين ما هذا؟

694
00:49:04,360 --> 00:49:05,720
هل هو بشأن جورج؟

695
00:49:07,760 --> 00:49:09,040
!كنتِ تعرفين

696
00:49:09,040 --> 00:49:10,600
.سمعتُ شائعات

697
00:49:10,600 --> 00:49:13,200
و لم يخطر لكِ أن تخبريني؟-
!ماذا؟ و اتسبب بقطع رأسي-

698
00:49:13,200 --> 00:49:16,320
!هذا الشيء يجب إيقافه

699
00:49:16,320 --> 00:49:18,000
كيف ستقوم بإيقافه؟
!لا يمكنك لإيقافه

700
00:49:18,000 --> 00:49:20,280
!ربما لا تريدين مني إيقافه-
!ربما لا اريد-

701
00:49:20,280 --> 00:49:22,200
!و بالتحديد ليس هكذا

702
00:49:23,320 --> 00:49:24,760
مثل ماذا؟

703
00:49:24,760 --> 00:49:26,440
!أياً يكن ما تنوي فعله

704
00:49:26,440 --> 00:49:28,000
كيف تعرفين ما انوي فعله؟

705
00:49:28,000 --> 00:49:30,320
كيف اعرف أي شيء روس؟
كيف اعرفك؟

706
00:49:31,360 --> 00:49:33,640
!و مع ذلك اعتقد أنني اعرف

707
00:49:34,760 --> 00:49:36,080
!رجاء, إبتعدي عن طريقي

708
00:49:36,080 --> 00:49:37,680
روس

709
00:49:37,680 --> 00:49:39,720
,لا تذهب هناك الليلة
.إنتظر للغد

710
00:49:39,720 --> 00:49:41,120
..رجاء

711
00:49:41,120 --> 00:49:43,280
!إبتعدي عن طريقي

712
00:50:23,280 --> 00:50:24,600
!إليزابيث

713
00:50:48,440 --> 00:50:49,560
!إليزابيث

714
00:51:10,160 --> 00:51:11,320
!روس

715
00:51:12,240 --> 00:51:14,160
,اتيت لتقديم إحترامي

716
00:51:14,160 --> 00:51:16,560
.و لأشكركِ على رسالتكِ

717
00:51:16,560 --> 00:51:17,960
..ربما غداً صب-
!كلا-

718
00:51:19,000 --> 00:51:20,600
!ليس غداً, الآن

719
00:51:22,480 --> 00:51:24,160
.الطابق السفلي إذاً

720
00:51:25,320 --> 00:51:26,840
.سأحضر شمعة

721
00:51:35,280 --> 00:51:37,320
..روس لا اظن-
أن عليّ عدم التواجد هنا؟-

722
00:51:39,440 --> 00:51:41,760
.لا يوجد احد لينتبه 
.أنتِ و أنا فحسب

723
00:51:43,000 --> 00:51:47,600
روس, كرهت إضطراري لإرسال
...تلك الرسالة لك, لكن حقاً

724
00:51:47,600 --> 00:51:50,120
!قلت كل ما هناك ليُقال-
.اعترض-

725
00:51:50,120 --> 00:51:52,280
,ربما يمكنكِ توضيح شيء لأجلي

726
00:51:54,000 --> 00:51:55,960
جورج وارليجان؟-
.أجل-

727
00:51:55,960 --> 00:51:59,600
,الرجل الذي اعتبره ألدّ أعدائي

728
00:52:00,960 --> 00:52:02,520
..و أنتِ

729
00:52:02,520 --> 00:52:05,000
,لطالما إعتبرتكِ اعزّ أصدقائي

730
00:52:06,000 --> 00:52:08,720
أيّ خاصية تنقص مني؟

731
00:52:08,720 --> 00:52:11,200
,الأمر ليس بهذه البساطة روس

732
00:52:11,200 --> 00:52:13,000
بالطبع أنا فخورة و سعيدة

733
00:52:13,000 --> 00:52:15,120
.بالتفكير بك كأعزّ صديق

734
00:52:15,120 --> 00:52:16,480
..حسناً

735
00:52:16,480 --> 00:52:18,800
!كنتُ اكثر من ذلك كما اتذكر

736
00:52:18,800 --> 00:52:21,480
ألم تخبريني منذ ما يقارب 12شهراً

737
00:52:22,640 --> 00:52:25,200
بأنكِ إرتكبتِ خطأ
بالزواج من فرانسيس؟

738
00:52:25,200 --> 00:52:29,360
بأنكِ سرعان ما أدركتي 
بأنهُ أنا من احببتهِ على الدوام؟

739
00:52:29,360 --> 00:52:31,200
هل تظن أن سأقول تلك الكلمات

740
00:52:31,200 --> 00:52:33,080
لو علمتُ بما سيحل بفرانسيس؟

741
00:52:33,080 --> 00:52:34,840
!مع ذلك, تمّ قولها

742
00:52:35,800 --> 00:52:38,200
.شعرتُ أنك بحاجة لأن تعرف

743
00:52:38,200 --> 00:52:41,400
بأنك لو لم تكن سعيداً تلك 
.الأيام الماضية, فكذلك كنتُ أنا

744
00:52:41,400 --> 00:52:43,360
,بأن الخطأ لم يكن خطؤك
.بل خطأي

745
00:52:43,360 --> 00:52:45,600
..ذلك الخطأ كما تسمينه

746
00:52:46,960 --> 00:52:49,200
..دفع ثمنه العديد من الأحبة

747
00:52:49,200 --> 00:52:50,760
فرانسيس

748
00:52:50,760 --> 00:52:52,120
نفسكِ

749
00:52:52,120 --> 00:52:53,440
.نفسي

750
00:52:53,440 --> 00:52:55,640
ما الخطأ الذي ترتكبينه الآن؟

751
00:52:56,840 --> 00:52:58,360
.لا اتوقع منك أن تتفهم

752
00:52:58,360 --> 00:52:59,840
!جربيني

753
00:53:01,920 --> 00:53:05,520
جورج كان طيباً معي منذ
.وفاة فرانسيس, بغاية اللطف

754
00:53:05,520 --> 00:53:07,760
هل تتزوجينة بدافع الإمتنان؟

755
00:53:07,760 --> 00:53:10,040
!كلا ليس ذلك فحسب

756
00:53:10,040 --> 00:53:12,440
.أنت مُخطئ بإعتباره أسوأ اعدائك

757
00:53:12,440 --> 00:53:14,080
الرجل الذي حاول التسبب بشنقي؟

758
00:53:14,080 --> 00:53:16,000
.لا اُصدّق أن ذلك ما كان ينويه

759
00:53:16,000 --> 00:53:19,200
و الآن, اعتقد أن بإمكاني
.رأب الصدع بينكما

760
00:53:20,320 --> 00:53:22,440
هل تتزوجينه لأجل المال؟

761
00:53:22,440 --> 00:53:24,160
!كيف تجرؤ

762
00:53:24,160 --> 00:53:26,600
يعلم الرب أنني إرتكبتُ
أخطاء في حياتي روس

763
00:53:27,800 --> 00:53:30,480
لكنني احاول أن اكون مُخلصة
.للأشخاص الذين يهمني امرهم

764
00:53:30,480 --> 00:53:33,080
,و ما يبدو لك أنه خيانة

765
00:53:33,080 --> 00:53:35,920
.هو في الحقيقة إخلاصٌ لإبني

766
00:53:35,920 --> 00:53:37,840
ماذا تقترح لي؟

767
00:53:37,840 --> 00:53:40,520
ثلاثون عاماً من الترمل و الوحدة؟

768
00:53:40,520 --> 00:53:42,680
هل يمكنك عرض أي شيءٍ آخر لي؟

769
00:53:43,720 --> 00:53:45,000
هل يمكنك؟

770
00:53:48,400 --> 00:53:49,840
هل تحبين جورج؟

771
00:53:51,280 --> 00:53:53,240
.أجل-
لماذا لا اصدقكِ؟-

772
00:53:53,240 --> 00:53:56,480
لمَ يذكرني هذا بحين 
قولكِ أنكِ تحبين فرانسيس؟

773
00:53:56,480 --> 00:54:00,880
أنتِ سألتني, هل سأحكم 
عليكِ بثلاثين عاماً من الترمل؟

774
00:54:00,880 --> 00:54:02,440
لماذا قد احتاج هذا؟

775
00:54:02,440 --> 00:54:04,720
,يمكنكِ الإختيار من بين ثلاثين رجلاً

776
00:54:04,720 --> 00:54:07,080
.لكن لن اراكِ مرتبطة بجورج

777
00:54:07,080 --> 00:54:08,480
.رجاء, غادر حالاً روس

778
00:54:08,480 --> 00:54:11,480
!أنا حُرة نفسي و لن اتلقى توجيهات

779
00:54:11,480 --> 00:54:13,440
,يؤسفني شعورك بذلك
.لكن لا يمكنني مساعدتك

780
00:54:13,440 --> 00:54:16,160
لم تتمكني ابداً من المساعدة 
في أي شيء, أليس كذلك؟

781
00:54:16,160 --> 00:54:18,480
!كل شيء خارج عن إرادتكِ

782
00:54:18,480 --> 00:54:22,360
مليئة بالنوايا الحسنة, تُخلّفين
!ورائكِ الخراب في أعقابك

783
00:54:22,360 --> 00:54:24,600
!أو لا يمكنكِ المساعدة في هذا أيضاً

784
00:54:32,240 --> 00:54:34,880
.أنا اعارض هذا الزواج إليزابيث

785
00:54:34,880 --> 00:54:37,680
سأكون سعيداً بتوكيدكِ
.بأنكِ لن تمضي بالأمر

786
00:54:37,680 --> 00:54:39,440
!كلانا نعلم أنكِ لا تحبينه

787
00:54:39,440 --> 00:54:42,480
,أنا احبه حد الوله
!و سأتزوجة الشهر المُقبل

788
00:54:46,840 --> 00:54:48,680
!روس

789
00:54:48,680 --> 00:54:50,920
!أنت حاقد, فظيع. أنا اكرهك

790
00:54:50,920 --> 00:54:53,480
كلا, لستِ تكرهيني, لم 
!تفعلي ذلك مطلقاً و لن تفعلي

791
00:54:54,800 --> 00:54:56,840
!لن تجرؤ
!لن تجرؤ

792
00:54:56,840 --> 00:54:58,640
!سأجرؤ إليزابيث

793
00:55:00,000 --> 00:55:01,720
!و كذلك أنتِ

794
00:55:39,360 --> 00:55:41,080
.هذا ليس صواباً-
.و ليس عدلاً-

795
00:55:41,080 --> 00:55:42,520
!هذا غير لائق-
.كلا-

796
00:56:38,640 --> 00:56:41,160
عليّ الذهاب قبل 
.إستيقاظ أهل المنزل

797
00:56:42,320 --> 00:56:43,640
ماذا سوف..؟

798
00:56:43,640 --> 00:56:45,320
.يجب أن افكر

799
00:56:48,640 --> 00:56:50,640
متى سوف..؟-
.قريباً-

800
00:57:48,400 --> 00:57:49,880
ما الذي يمكنني قوله؟

801
00:57:50,920 --> 00:57:52,680
..كان أمراً

802
00:57:52,680 --> 00:57:54,640
.لا يمكنني تفسيره

803
00:58:00,160 --> 00:58:02,400
!يجب أن تفهمي أنني لم املك الخيار

804
00:58:06,120 --> 00:58:07,520
.و لا أنا

805
00:58:29,580 --> 00:58:34,420
<font size="55" color="#b06fca"><b>KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha<b></font></b>

