﻿1
00:00:00,380 --> 00:00:03,340
تم تقديم عرض لأجل أملاك 
.جوفري تشارلز في ويل جريس

2
00:00:03,420 --> 00:00:06,100
يبدو أن كلانا 
.لديه مُحسنٌ مجهول

3
00:00:06,500 --> 00:00:08,740
,لا ألومكِ على غضبكِ
لكن كيف له بمساعدتنا الآن؟

4
00:00:09,020 --> 00:00:10,980
كيف لهذا مساعدتنا؟

5
00:00:11,060 --> 00:00:13,100
,اعلم ما الذي تفكرين به
!ما الأفضل لأجلِ المُغفل

6
00:00:13,180 --> 00:00:15,340
.السيدة بولدارك, ياللمصادفة السعيدة

7
00:00:15,620 --> 00:00:18,740
لا يمكنني الإستسلام 
.لأي رجلٍ عدا زوجي

8
00:00:18,980 --> 00:00:21,460
,أنا حبلى بطفل
.إنه أكثر الأشياء روعة

9
00:00:21,780 --> 00:00:22,340
!فاريتي

10
00:00:23,180 --> 00:00:25,740
.أنا رجلُ نبيل سيدي-
.و هي وريثة-

11
00:00:26,000 --> 00:00:29,240
اتسائل ما إذا البحرية يائسة لدرجة 
.الحاجة لجراحٍ من الدرجة الثانية

12
00:00:29,240 --> 00:00:31,920
,البحرية ستحتاج كل ما يُمكن من الرجال
.في حال إستمرار الحرب

13
00:00:31,920 --> 00:00:33,260
.هنالك شيٌ يود منك رؤيته

14
00:00:33,820 --> 00:00:36,540
,كنا نعمل عليه منذ أيام 
.و الآن, اليوم,  إنشق العِرق

15
00:00:37,060 --> 00:00:38,780
هينشاو يقول بأنه لم 
!يرى ابداً أرضاً أغنى

16
00:00:38,800 --> 00:00:42,220
,حاول إيقاف هذا الزواج
!لكن بلا مُقابل

17
00:00:42,620 --> 00:00:44,660
.تركني مع الخيار الوحيد المُمكن

18
00:00:45,020 --> 00:00:46,660
كنتُ افكر بشأن 
.ترتيباتنا المنزلية

19
00:00:46,760 --> 00:00:48,840
.احلمُ بالإقامة في مكانٍ آخر

20
00:00:57,700 --> 00:01:21,260
<font size="33" color="#3c71e2">{\b1\pos(357.004,332)}KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha<b></font></b>

21
00:01:31,620 --> 00:01:35,660
<i>"بالإستناد على روايات وينستون غرام"</i>

22
00:02:27,000 --> 00:02:28,960
يصعُب النوم ليلاً
من الأحلام

23
00:02:28,960 --> 00:02:31,280
في العِرق و الرغبة 
.بالعودة للمنجم

24
00:02:31,280 --> 00:02:34,080
!إنها مُعجزة
.المنجم يدفع الأجور حقاً

25
00:02:34,080 --> 00:02:37,160
,و ليس يدفع الأجور فحسب
.بل يُحقق الثراء

26
00:02:37,160 --> 00:02:39,400
.مغامرتك آتت اُكلها

27
00:02:39,400 --> 00:02:41,200
!مغامرتنا

28
00:02:41,200 --> 00:02:44,280
,هناك جنودٌ في القرية
.يبحثون عن رجالٍ للتجنيد

29
00:02:44,280 --> 00:02:46,760
و كنا نظن أن الحرب 
!لا يمكنها المساس بنا هُنا

30
00:03:08,480 --> 00:03:10,480
.إنهُ يلعب بجمال مع نفسه

31
00:03:12,400 --> 00:03:16,800
,لكنه شيءٌ موحِش
.أن تكون الطفل الوحيد

32
00:03:24,420 --> 00:03:28,080
هل يلزم إبعادها؟
.أظنُ أن جوفري تشارلز سيفتقدها

33
00:03:28,080 --> 00:03:31,080
لكن ياعزيزتي, هُنا حيثُ 
..آمل أن تكون هديتي لكِ

34
00:03:31,080 --> 00:03:32,160
أي هدية؟

35
00:03:32,160 --> 00:03:37,280
.صورة تجمعُنا
.رسمها الشهير جون أوبي

36
00:03:38,440 --> 00:03:39,520
.أنت تُفسدني

37
00:03:44,480 --> 00:03:46,360
هلاّ عذرتني يا عزيزتي؟

38
00:03:53,480 --> 00:03:56,160
لكم سيبقى العم جورج يا أماه؟

39
00:03:57,560 --> 00:04:01,800
.عزيزي, العم جورج يُقيم هنا الآن

40
00:04:01,800 --> 00:04:04,000
عليك التفكير به
.كأباك الجديد

41
00:04:18,720 --> 00:04:23,640
ماذا يحدثُ هنا؟-
.توقف, إنها أرضٌ خاصة-

42
00:04:23,640 --> 00:04:25,600
منذ متى؟

43
00:04:25,600 --> 00:04:28,100
منذ أن اصبح السيد وارليجان 
.المسؤول هنا

44
00:04:29,520 --> 00:04:32,160
,لا يمكنه فعل ذلك
.إنها أرضٌ عامة

45
00:04:32,160 --> 00:04:34,040
.ليس بعد الآن

46
00:04:34,040 --> 00:04:37,640
السيد وارليجان سيتسبب 
.بشنقك إن رآك هُنا مجدداً

47
00:04:39,000 --> 00:04:41,600
هل هذا تصرفٌ حكيم؟

48
00:04:41,600 --> 00:04:44,560
الرجل المالك لأرضٍ
.له الحق بتطويقها

49
00:04:44,560 --> 00:04:48,680
لكن إستخدام القوة بلا داعٍ 
.سيُهيج الأعداء

50
00:04:48,680 --> 00:04:50,320
هل اصبحت حساساً؟

51
00:04:50,320 --> 00:04:53,760
اتسائل فحسب عن تأثير 
,إستفزاز الجيران

52
00:04:53,760 --> 00:04:55,760
.أكابر أم بسطاء

53
00:05:15,440 --> 00:05:17,840
أنت متأكد بأنها 
كانت أوامر وارليجان؟

54
00:05:17,840 --> 00:05:21,000
,إنظر إلى جوري, إنظر إلى دان
ألا يمكنك تمييز العمل اليدوي؟

55
00:05:21,000 --> 00:05:23,600
أنت ايضاً حاولت 
عبور منطقة ترينوث؟

56
00:05:23,600 --> 00:05:26,360
وارليجان يعتقد أن 
!بإمكانه فعلُ ما يشاء

57
00:05:26,360 --> 00:05:28,240
.إنه بحاجةٍ لكبح جماحه
.إسمع, إسمع

58
00:05:28,240 --> 00:05:31,720
من سيفعلها؟
.الرجل يملكُ نصف البلاد

59
00:05:31,720 --> 00:05:34,920
!الفرنسيون لديهم الفكرة الصحيحة
أليس كذلك دكتور إنيس؟

60
00:05:34,920 --> 00:05:36,400
.إعتدت الإعتقاد بذلك

61
00:05:36,400 --> 00:05:39,120
لكن ما بدأ كمسعى عدالة
.تحول إلى حمام دماء

62
00:05:39,120 --> 00:05:42,960
,سيحدث هذا هنا قريباً جداً
.إحفظ كلماتي

63
00:05:57,560 --> 00:05:58,680
ديميلزا؟

64
00:06:00,280 --> 00:06:01,840
.هاتِ يدكِ

65
00:06:10,760 --> 00:06:13,160
,عودي بذاكرتكِ سنة ماضية

66
00:06:17,640 --> 00:06:20,240
كم مرة ظننا بأن 
كل مالدينا هو الفشل؟

67
00:06:24,920 --> 00:06:27,880
بالتأكيد لا ترغبين 
.بالعودة لتلك الحال مجدداً

68
00:06:36,120 --> 00:06:38,120
ألن ارغب بذلك, روس؟

69
00:06:53,080 --> 00:06:54,320
الشراب؟

70
00:06:54,320 --> 00:06:55,720
.منتظم

71
00:06:55,720 --> 00:06:56,960
الخمر؟

72
00:06:56,960 --> 00:06:58,600
.الكناري

73
00:06:58,600 --> 00:07:00,840
الشهية؟

74
00:07:00,840 --> 00:07:02,160
.شراهة

75
00:07:03,800 --> 00:07:05,400
البول؟

76
00:07:05,400 --> 00:07:06,960
!حلو على غير العادة

77
00:07:07,920 --> 00:07:10,840
.كما اخبرني الدكتور شوك

78
00:07:10,840 --> 00:07:14,520
و تشخيصه؟-
,حُمى-

79
00:07:14,520 --> 00:07:15,960
,من ثم النقرس

80
00:07:15,960 --> 00:07:18,000
,مرض الهزال

81
00:07:18,000 --> 00:07:20,240
!عدوى السل

82
00:07:20,240 --> 00:07:22,680
ألديك شيءٌ لإضافته؟

83
00:07:22,680 --> 00:07:26,360
.اعتقد فحسب بأنه مُخطئ كلية

84
00:07:26,360 --> 00:07:30,160
,إنه مرض السكر
.الأعراض واضحة

85
00:07:31,640 --> 00:07:32,800
ما الذي عليّ فعله؟

86
00:07:32,800 --> 00:07:36,720
,تخل عن معظم ما تأكل و تشرب
.الخمر, على وجه الخصوص

87
00:07:36,720 --> 00:07:38,720
و هذا سوف يشفيني؟

88
00:07:39,920 --> 00:07:41,040
.كلا

89
00:07:41,040 --> 00:07:43,960
.لكنه سوف يطيل حياتك

90
00:07:43,960 --> 00:07:48,000
هل حياتي تستحق أن تُعاش؟
!بالكاد تبدو كذلك

91
00:07:52,120 --> 00:07:53,520
دكتو إنيس؟

92
00:07:53,520 --> 00:07:55,480
؟

93
00:07:55,480 --> 00:07:58,800
,أنت و أنا لا نُعتبر أصدقاء

94
00:07:58,800 --> 00:08:02,160
.لذا أنا بغاية الإمتنان لمجيئك

95
00:08:04,520 --> 00:08:10,280
لكنني اشعر بأن من العدل 
إخبارك بأن كارولاين قريباً

96
00:08:10,280 --> 00:08:15,760
,ستتم خطبتها من اللورد كونيستون
.الإبن الأكبر للإيرل ويندرمير

97
00:08:18,840 --> 00:08:21,440
.تهانيّ للآنسة بنفنين

98
00:08:21,440 --> 00:08:25,800
.آمل أن هذا الخبر لا يُضايقك

99
00:08:25,800 --> 00:08:28,280
,مطلقاً سيدي
.اتمنى لك يوماً طيباً

100
00:08:52,360 --> 00:08:55,240
هل أنت مُدرك دكتور إنيس
لما تقوم بالتسجيل به؟

101
00:08:55,240 --> 00:08:57,360
فترة الحرب؟

102
00:08:57,360 --> 00:09:01,360
التي اكدتم لي بأنها ستكون 
.طويلة, بائسة و دموية

103
00:09:01,360 --> 00:09:05,080
,قد لا اعود لهذه الشواطئ لسنوات
.أو بالطبع, لا اعود ابداً

104
00:09:06,960 --> 00:09:08,440
أين اوقّع؟

105
00:09:31,640 --> 00:09:35,320
اتسائل, هل من الحكمة 
السعي لمزيدٍ من التحدي؟

106
00:09:35,320 --> 00:09:36,720
هل هناك أم لا

107
00:09:36,720 --> 00:09:39,720
بعض الشكوك حول 
شرعية هذه التسوية؟

108
00:09:39,720 --> 00:09:43,440
عزيزتي, بيع أسهم 
,جيفري تشارلز في ويل جريس

109
00:09:43,440 --> 00:09:45,720
.نخشى بأنه امرٌ مزوّر

110
00:09:45,720 --> 00:09:49,080
هل تتذكرين حديث روس 
عن أية مساهمين جُدد؟

111
00:09:50,280 --> 00:09:54,280
لابد و أنك تعلم بأنني لستُ 
.على تواصلٍ مع روس منذ ما قبل زواجنا

112
00:09:57,920 --> 00:10:00,560
.بالطبع يا عزيزتي
.لا تزعجي نفسكِ

113
00:10:00,560 --> 00:10:03,480
.دعيني أتعامل مع المسألة

114
00:10:07,800 --> 00:10:14,520
<i>العزيز بولدارك, حيثُ كنتَ وصياً 
على أملاك فرانسيس, ربما</i>

115
00:10:14,520 --> 00:10:19,080
<i>يمكنك تسليط الضوء 
على بعض المعاملات مؤخراً</i>

116
00:10:19,080 --> 00:10:20,320
<i>.و التي تبدو مثيرة للمتاعب</i>

117
00:10:23,000 --> 00:10:27,560
<i>العزيز وارليجان, حيثُ أنك 
لست وصياً على أملاك فرانسيس</i>

118
00:10:27,560 --> 00:10:31,400
<i>.لا اضعُ إعتباراً بأن الأمر يخصك</i>

119
00:10:31,400 --> 00:10:35,120
<i>العزيز بولدارك, ربما غاب عن 
ذهنك أن إليزابيث</i>

120
00:10:35,120 --> 00:10:36,600
<i>.و أنا متزوجان الآن</i>

121
00:10:36,600 --> 00:10:38,040
<i>فيما يتعلق بأملاك فرانسيس</i>

122
00:10:38,040 --> 00:10:40,200
<i>.احاول فحسب اخذ العبء عنها</i>

123
00:10:40,200 --> 00:10:43,960
<i>,لم تكن على مايرام 
,و نُفضّل أن نلاقيك في ترينوث</i>

124
00:10:43,960 --> 00:10:46,440
<i>!إن أمكنك تكبد عناء الزيارة</i>

125
00:11:23,040 --> 00:11:28,520
,إنها أوقاتٌ مبهجة يا إبن أخي
!لا احد آمنٌ من الإعتداء

126
00:11:30,320 --> 00:11:32,920
أو أن هذا منزلنا فحسب؟

127
00:11:32,920 --> 00:11:37,600
,ليس عليكِ البقاء هنا عمتي
.تعالي للعيش في نامبارا

128
00:11:40,240 --> 00:11:42,840
و ادع ذاك المغرور ليفوز؟

129
00:11:55,520 --> 00:11:59,200
,لن نأخذ الكثير من وقتك
شريطة أن تقدّم

130
00:11:59,200 --> 00:12:00,720
.توضيحٍ وافٍ

131
00:12:01,840 --> 00:12:03,000
أين إليزابيث؟

132
00:12:03,000 --> 00:12:06,120
.ترتاح, يمكننا إكمال العمل بدونها

133
00:12:06,120 --> 00:12:10,520
لا أظن ذلك, إنها شريكة 
.بالوصاية على تركته

134
00:12:10,520 --> 00:12:14,040
.لن افعل شيئاً بدون تواجدها

135
00:12:14,040 --> 00:12:17,160
حسناً, لقد وقعت على توكيل

136
00:12:18,440 --> 00:12:20,960
.يخولني بالتصرف نيابة عنها

137
00:12:27,120 --> 00:12:32,000
بناء على طلبها, طالما لم يعد 
.لديها شيء للتعامل معك

138
00:12:36,360 --> 00:12:38,200
هلاّ مضينا؟

139
00:12:43,880 --> 00:12:46,240
,نصف الأسهم في ويل جريس

140
00:12:46,240 --> 00:12:49,680
تم عقدها بالنيابة عن 
,إبن السيدة وارليجان, جيفري تشارلز

141
00:12:49,680 --> 00:12:53,120
.تم التخلص منها بداية السنة-
ماذا بها؟-

142
00:12:53,120 --> 00:12:56,360
لسنا على قناعة بأن 
!الصفقة كانت قانونية

143
00:12:57,360 --> 00:12:58,560
.إنها قانونية

144
00:12:59,560 --> 00:13:01,920
..السيدة بولدارك

145
00:13:01,920 --> 00:13:05,680
السيدة وارليجان تلقت
ستمائة جنيه نيابة عن

146
00:13:05,680 --> 00:13:08,240
إبنها لنصف أسهمهِ 
.في منجمٍ بلا قيمة

147
00:13:09,720 --> 00:13:13,160
و من بهذهِ الحماقة 
ليدفع لها هذا المبلغ؟

148
00:13:13,160 --> 00:13:14,480
!أنا

149
00:13:16,560 --> 00:13:19,720
في يناير, إليزابيث كانت 
.في حالة يُرثى لها

150
00:13:19,720 --> 00:13:22,640
و حيثُ أني اقنعت فرانسيس 
بإنفاق آخر 600جنيه يملكها في

151
00:13:22,640 --> 00:13:25,640
المنجم, شعرتُ بأنه من
.واجبي إعادتها لإليزابيث

152
00:13:26,800 --> 00:13:29,480
عالماً بأنها لن 
.تقبل المال كهدية

153
00:13:29,480 --> 00:13:33,920
قمتُ بالتدبير لفعل ذلك 
.بدون علمها

154
00:13:33,920 --> 00:13:37,200
.لكن الظروف تغيرت

155
00:13:37,200 --> 00:13:39,600
..ما اخذته من إليزابيث و إبنها

156
00:13:39,600 --> 00:13:43,680
!إشتريته-
.الآن تبلغ قيمته بأكثر مما اعطيتها مقابله-

157
00:13:43,680 --> 00:13:46,760
أليس عليك إعادة 
نصف الحصة لهذا المنجم

158
00:13:46,760 --> 00:13:49,640
الناجح لعُهدة الأوصياء على الطفل؟

159
00:13:50,840 --> 00:13:53,600
!بعبارة اخرى, لك

160
00:13:53,600 --> 00:13:56,280
كوالده بالتبني, بطبيعة الحال 
.سوف اُدير شؤونه

161
00:13:56,280 --> 00:13:59,920
في يناير الماضي, القيمة السوقية 
لأصول ويل جريس

162
00:13:59,920 --> 00:14:02,480
.لن تبلغ عشرة جنيهات

163
00:14:02,480 --> 00:14:04,320
!المنجم إنتهى

164
00:14:05,320 --> 00:14:09,600
,ابقينا على تشغيله خلال الشتاء 
و بإيادينا العارية

165
00:14:09,600 --> 00:14:12,280
اعدنا إفتتاحه بعد 
.الإنهيار الصخري الكارثي

166
00:14:13,720 --> 00:14:16,920
!خاطرنا بكل ما نملك, جورج

167
00:14:18,880 --> 00:14:22,720
.و خلاف التوقعات, وجدنا القصدير

168
00:14:24,320 --> 00:14:29,600
,\لذا الآن أنا من له الفضل بالمنجم المُربح
,ليس إليزابيث

169
00:14:29,600 --> 00:14:31,600
,و لا جيفري تشارلز

170
00:14:31,600 --> 00:14:33,640
!و بشكلٍ خاص, ليس أنت

171
00:14:36,960 --> 00:14:39,640
!مالم يكن لديك شيء آخر لتُضيفه

172
00:14:39,640 --> 00:14:41,880
فقط بأنك

173
00:14:41,880 --> 00:14:45,480
قد تضع إعتباراً لسوء
.إرتداد هذا الأمر عليك

174
00:14:45,480 --> 00:14:48,040
الرجلُ الذي خدع الطفل المُوصى عليه؟

175
00:14:48,040 --> 00:14:52,960
,حتى الآن قدمتُ اللاعنف
..لكن لو اصررت

176
00:14:55,600 --> 00:14:58,120
!لن تجرؤ على رفع إصبع عليّ

177
00:14:59,080 --> 00:15:01,840
لأن جيشك من الخدم 
سيقوم بحمايتك؟

178
00:15:04,600 --> 00:15:06,440
!عُد لخادمة مطبخك

179
00:15:35,640 --> 00:15:37,280
!كيمب! هاري! تريجز

180
00:16:02,640 --> 00:16:04,600
!اخرجوا هذا الرجل من منزلي

181
00:16:04,600 --> 00:16:06,840
منزلك؟ منزلك؟

182
00:16:06,840 --> 00:16:08,840
!إنهُ منزل جيفري تشارلز

183
00:16:30,680 --> 00:16:33,840
.مغصٌ خفيف
.سأحضّر له مزيج من المسكنات

184
00:16:34,920 --> 00:16:37,640
.تعال إلى برودي سيد جيرمي-
.إذهب-


185
00:16:37,640 --> 00:16:39,680
!انظر مالديها لأجلك

186
00:16:39,680 --> 00:16:42,800
ستبقى حتى عودة روس؟

187
00:16:42,800 --> 00:16:44,000
.بالطبع

188
00:16:44,000 --> 00:16:45,320
.لدي بعض الأخبار

189
00:16:46,640 --> 00:16:49,440
تقدمتُ بالطلب لوظيفة 
.جراح في القوات البحرية

190
00:16:49,440 --> 00:16:51,640
.اتوقع الرحيل بأي يوم

191
00:16:51,640 --> 00:16:55,400
..لكن, دوايت-
,عليّ إكتساب خبرة اكبر-

192
00:16:55,400 --> 00:16:58,160
.و الحرب بالتأكيد ستقدم ذلك

193
00:16:58,160 --> 00:17:01,240
إلى جانب أن لديّ 
.أخباراً عن كارولاين

194
00:17:02,360 --> 00:17:04,480
.سوف تتزوج

195
00:17:04,480 --> 00:17:05,800
.من اللورد كونيستون

196
00:17:07,640 --> 00:17:09,840
.أنا آسفة لذلك-
.لستُ آسفاً-

197
00:17:09,840 --> 00:17:12,760
لقد كان الدافع 
.الذي احتاجه لأتجاوزها

198
00:17:13,880 --> 00:17:15,720
.لكنك أحببتها

199
00:17:17,480 --> 00:17:20,760
,لن نكون سعيدين بتاتاً
.نحن على طرفي نقيض

200
00:17:25,920 --> 00:17:27,720
يا إلهي, ماذا حدث؟

201
00:17:36,640 --> 00:17:38,240
.إنهُ خدش

202
00:17:40,320 --> 00:17:42,640
.و لا يُقارن بما اعطيته لروس

203
00:17:43,800 --> 00:17:46,200
.آمل أنه تعلّم درسه

204
00:18:22,280 --> 00:18:23,440
هل أنتِ غاضبة؟

205
00:18:24,480 --> 00:18:26,480
!شجارُ أولادٍ صغار

206
00:18:26,480 --> 00:18:30,960
,لقد كان مُهيناً
!تجاه شخص غيري

207
00:18:40,920 --> 00:18:43,640
بالكاد يمكنني التصديق
.بأننا سنفقد دوايت

208
00:18:43,640 --> 00:18:45,040
.و لا أنا

209
00:18:48,440 --> 00:18:50,760
إنه يجعلني اتسائل 
!لو كان عليّ الذهاب

210
00:18:50,760 --> 00:18:54,240
,لماذا؟ لأن صديقك العزيز سيهرب
لذا ينبغي عليك الذهاب؟

211
00:18:54,240 --> 00:18:58,640
.لأنني جندي 
..و إن كان الفوج يطلبني

212
00:19:01,320 --> 00:19:04,000
..من الواضح, فكرة ترككِ و جيرمي-
لن تكون-

213
00:19:04,000 --> 00:19:06,720
المرة الأولى التي تضع بإعتبارك 
.شيئاً من هذا القبيل

214
00:19:07,960 --> 00:19:09,560
كيف كانت إليزابيث؟

215
00:19:12,760 --> 00:19:14,040
.تجنبتني

216
00:19:15,920 --> 00:19:19,480
كما تجنبتها؟-
ما الذي تودين مني فعله؟-

217
00:19:19,480 --> 00:19:23,480
وددتُ أن تكون صادقاً, روس
,معها, معي

218
00:19:23,480 --> 00:19:24,680
.مع نفسك

219
00:19:24,680 --> 00:19:29,200
ألستُ صادقاً؟
بأي شيء لستُ صادقاً الآن؟

220
00:19:29,200 --> 00:19:32,600
إذهب للحرب روس
.إعمل مع الجنود

221
00:19:32,600 --> 00:19:35,040
أو إبق في المنزل 
.و انقذ كورنوول

222
00:19:36,880 --> 00:19:39,480
ما الذي يعنيه 
!الزواج برجل عظيم

223
00:20:31,440 --> 00:20:35,200
.وصلت رسالة
.و السيد روس ماضٍ إلى ترورو

224
00:20:39,480 --> 00:20:41,560
.هكذا, امسك بهذا

225
00:20:46,440 --> 00:20:49,320
<i>:عزيزتي ديميلزا
,حيثُ أن ولادتي إقتربت</i>

226
00:20:49,320 --> 00:20:52,520
<i>أنا بغاية الحماس و الخوف 
.على حدٍ سواء</i>

227
00:20:52,520 --> 00:20:54,240
<i>و بكون أندرو بعيداً في البحر</i>

228
00:20:54,240 --> 00:20:57,720
<i>بدأتُ بإفتقاد أقاربي الأعزاء 
.في نامبارا بشدة</i>

229
00:20:57,720 --> 00:21:00,920
<i>كم اتمنى لو املك 
.قوتكِ لأتجاوز الأمر</i>

230
00:21:00,920 --> 00:21:04,880
<i>كم أنتِ محظوظة بوجود 
.روس دائماً إلى جواركِ</i>

231
00:21:04,880 --> 00:21:06,600
!أجل, كم أنا محظوظة

232
00:21:19,680 --> 00:21:21,440
الإنضمام مجدداً إلى فوجك؟

233
00:21:21,440 --> 00:21:25,680
ما إن اصبح منجمك مثمراً
و عائلتك مؤمَنة؟

234
00:21:25,680 --> 00:21:29,080
,بسبب أنه تم تأميننا
.فكرت بالذهاب

235
00:21:29,080 --> 00:21:32,760
من الجلي, أنني بحاجة
.إلى تنظيم شؤوني أولاً

236
00:21:32,760 --> 00:21:34,760
!بداية بجورج

237
00:21:34,760 --> 00:21:37,880
إنه يطعن في بيع اسهم 
.إبن قريبي في ويل جريس

238
00:21:37,880 --> 00:21:42,160
.الإجراء قانوني بالكامل
!لكن ذلك قد لا يردعه

239
00:21:42,160 --> 00:21:44,880
,لديه المال لتمويل دعوى قضائية

240
00:21:44,880 --> 00:21:47,640
.و الخوض بها لسنوات

241
00:21:47,640 --> 00:21:49,720
.إكتفيت من المحاكم

242
00:21:49,720 --> 00:21:51,800
لكن ما قد يكون غرضه؟

243
00:21:51,800 --> 00:21:54,320
ليضع يدهُ على جريس
.كما وضعها على ليجر

244
00:21:54,320 --> 00:22:01,440
.بخاصة مع كونه يزدهر الآن
.و الذي يذكرني بالمتبرع المجهول لي

245
00:22:01,440 --> 00:22:02,760
أجل؟

246
00:22:02,760 --> 00:22:05,440
.ارغب بالسداد له
.لذا اخبرني بإسمه

247
00:22:06,680 --> 00:22:09,520
تتذكر أن القرض 
.كان مُعطى بدافع الثقة

248
00:22:09,520 --> 00:22:11,360
,هيا هاريس
لا يمكنني الذهاب للحرب

249
00:22:11,360 --> 00:22:12,920
.بدون أن اشكره شخصياً

250
00:22:12,920 --> 00:22:14,720
لذا من هو؟

251
00:22:14,720 --> 00:22:17,480
حسناً, بحسب ذلك

252
00:22:17,480 --> 00:22:21,000
لا اتذكر أنني ذكرتُ 
"مطلقاً كلمة "هو

253
00:22:23,800 --> 00:22:25,840
كارولاين بنفنن؟

254
00:22:25,840 --> 00:22:28,240
لابد و أن دوايت 
.اخبرها بشأنِ أمورنا

255
00:22:29,880 --> 00:22:32,200
أليس هذا مذهلاً؟

256
00:22:32,200 --> 00:22:34,960
اجرؤ على القول بأنها 
.كانت تحلم بك

257
00:22:34,960 --> 00:22:36,440
.أنا رجلٌ متزوج

258
00:22:36,440 --> 00:22:38,240
!و هذا ما يصنع كل الفرق

259
00:22:38,240 --> 00:22:41,600
!ديميلزا, لقد كانت ليلة واحدة

260
00:22:41,600 --> 00:22:44,440
كم يتطلب الأمر 
من الوقت لتسامحيني؟

261
00:22:44,440 --> 00:22:45,960
.لا اعلم, روس

262
00:22:51,440 --> 00:22:53,880
كم يتطلب الأمر 
من الوقت لتسامحني؟

263
00:22:53,880 --> 00:22:56,360
!بالكاد يُعتبر الأمر عينه

264
00:22:56,360 --> 00:23:00,040
لن تفعلي مطلقاً 
.ما يتطلب مسامحتي

265
00:23:00,040 --> 00:23:01,720
هل أنت متأكد؟

266
00:23:12,080 --> 00:23:14,160
متى؟

267
00:23:14,160 --> 00:23:17,840
,ويري هاوس, بعد الحفلة الراقصة
.الكابتن ماكنيل اتى لغرفتي

268
00:23:18,920 --> 00:23:20,200
كيف يجرؤ؟

269
00:23:20,200 --> 00:23:22,320
!لأنني دعوته

270
00:23:22,320 --> 00:23:27,640
,بعد سلوكك مع إليزابيث
.قررتُ أنه حان دوري

271
00:23:27,640 --> 00:23:30,800
دور؟ لأي مدى..؟

272
00:23:30,800 --> 00:23:32,760
..قُبلات, ملاطفات

273
00:23:34,040 --> 00:23:35,480
.و من ثم ابعدته

274
00:23:35,480 --> 00:23:38,240
يا إلهي, ديميلزا
ألم يكن ذلك كافياً؟

275
00:23:38,240 --> 00:23:41,880
.إعلمي, أنني لا يعجبني ذلك

276
00:23:41,880 --> 00:23:44,200
!لن يجلب لكِ أي شرف

277
00:23:44,200 --> 00:23:48,120
.و لا لي ايضاً-
و أي شرفٍ قدمته لي ليلتك مع إليزابيث؟-

278
00:23:48,120 --> 00:23:51,440
.ذلك مُختلف بالكامل-
كيف له أن يكون مختلفاً؟-

279
00:23:51,440 --> 00:23:55,240
,لم اتصرف بكبرياء بزيارتي لها
كانت نتيجة

280
00:23:55,240 --> 00:23:58,080
حبٌ من جانبي 
.إستمر لعشر سنوات

281
00:23:58,080 --> 00:24:01,240
,ليس نزوة رخيصة
تم إنجازها بكأسٍ

282
00:24:01,240 --> 00:24:03,840
,من الخمر مع جندي إنتهازي
!و الذي قام بأخذ ما هو معروض

283
00:24:03,840 --> 00:24:06,640
و هذا بالضبط مالم 
!يكن معروضاً, أنا لم اسمح له

284
00:24:06,640 --> 00:24:09,120
أنى لي أن اعرف بماذا سمحتي؟

285
00:24:11,200 --> 00:24:12,960
.معك حق روس

286
00:24:12,960 --> 00:24:15,320
!أنى لك أن تعرف

287
00:24:15,320 --> 00:24:17,680
,إن لم تثق بي و لم اثقُ بك
حينها ما هي

288
00:24:17,680 --> 00:24:19,880
الجدوى من هذا الزواج؟

289
00:24:23,200 --> 00:24:25,080
.اوافق تماماً

290
00:24:26,480 --> 00:24:28,480
ما الجدوى؟

291
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
.حسناً, لنذهب

292
00:24:46,000 --> 00:24:47,680
في هذا الوقت من الليل؟

293
00:25:01,320 --> 00:25:02,960
.مرحباً, سيدتي

294
00:25:02,960 --> 00:25:06,600
والدي في البحر و طلب مني 
.التواجد هنا عوضاً عنه

295
00:25:06,600 --> 00:25:09,240
.نتوقع الولادة بأي يوم

296
00:25:09,240 --> 00:25:11,080
!فاريتي

297
00:25:13,000 --> 00:25:15,160
!هذا تحوّل

298
00:25:15,160 --> 00:25:17,080
أندرو اصرّ على عدم 
,تركي بدون رعاية

299
00:25:17,080 --> 00:25:19,960
.و كانت هي من يجب أن تأتي

300
00:25:27,280 --> 00:25:30,160
..روس؟ جئتُ لإخبارك

301
00:25:35,400 --> 00:25:36,720
روس؟

302
00:25:37,960 --> 00:25:40,600
..أنت بالطبع لا تنوي-
ألستُ جندياً؟-

303
00:25:40,600 --> 00:25:43,080
,له عائله, و منجمٌ مُنتج

304
00:25:43,080 --> 00:25:44,440
.و حياة مستقرة

305
00:25:45,800 --> 00:25:47,520
!ربما هذه هي المشكلة

306
00:25:47,520 --> 00:25:50,400
أنت مباركٌ للغاية
.ليس لديك ما تُقاتل لأجله

307
00:25:50,400 --> 00:25:53,040
ماذا قالت ديميلزا؟
هل تعلم على الأقل؟

308
00:25:53,040 --> 00:25:55,640
.ستعرف قريباً, حالما تعود

309
00:25:56,680 --> 00:25:59,560
.دوايت, يجب عليّ إخبارك

310
00:25:59,560 --> 00:26:03,160
المُتبرع المجهول لي

311
00:26:04,320 --> 00:26:05,600
.كارولاين

312
00:26:07,800 --> 00:26:09,320
كيف؟ لمَ قد..؟

313
00:26:11,520 --> 00:26:15,160
اعتذر لو كنتُ تحدثت 
.بحُرية بشأن أمورك

314
00:26:15,160 --> 00:26:17,280
!أنا بغاية الإمتنان لأنك فعلت

315
00:26:18,520 --> 00:26:21,760
أنا مدين لكما 
.بأكثر مما يسعني القول

316
00:26:21,760 --> 00:26:23,720
.كلاكما انقذتماني
..و بالمقابل

317
00:26:23,720 --> 00:26:26,120
,اؤكد لك بأنني غير نادم

318
00:26:26,120 --> 00:26:28,960
.و لا كارولاين, كما يبدو

319
00:26:30,480 --> 00:26:32,640
.و الآن سنكون إخوة السلاح

320
00:26:33,720 --> 00:26:37,920
.لقد تمّ طلبي

321
00:26:37,920 --> 00:26:41,000
."سفينة جلالة الملكة "ترافيل
.أنا راحلٌ إلى بلايموث غداً

322
00:26:42,120 --> 00:26:43,520
.بالتوفيق

323
00:26:44,920 --> 00:26:46,640
.حظاً طيباً

324
00:26:53,560 --> 00:26:58,240
.لقد بدأت بالإعتياد علي
ألستُ اوفر النساء حظاً؟

325
00:26:58,240 --> 00:27:00,040
.الأكثر إستحقاقاً

326
00:27:00,040 --> 00:27:01,400
.و أنتِ

327
00:27:01,400 --> 00:27:03,160
.حسناً, الرب يعلم ماذا استحق

328
00:27:07,040 --> 00:27:09,080
كيف حال روس؟

329
00:27:12,000 --> 00:27:14,040
,في حربٍ مع نفسه

330
00:27:14,040 --> 00:27:17,040
.و فكرة تواجد جورج في ترينوث

331
00:27:19,640 --> 00:27:22,720
أنا عانيت ايضاً من فكرة
أن منزل عائلتي بأيدي

332
00:27:22,720 --> 00:27:24,600
.فردٌ من وارليجان

333
00:27:24,600 --> 00:27:27,400
.لكن إليزابيث إتخذت خيارها

334
00:27:33,080 --> 00:27:36,880
,لا شيء, إنها تشنجات طفيفة

335
00:27:36,880 --> 00:27:39,280
.تحدث معي منذ الليلة الماضية

336
00:27:40,680 --> 00:27:42,600
!قد لا تكون لاشيء

337
00:28:10,960 --> 00:28:14,960
<i>يقول البعض أن الشيطان مات
"و دُفن في ميناء "فوي</i>

338
00:28:14,960 --> 00:28:19,760
<i>البعض يقول أنه عاد للحياة 
متشبثاً بحلّاق</i>

339
00:28:21,880 --> 00:28:23,760
!قفي و سلميّ ما معكِ

340
00:29:15,960 --> 00:29:19,280
!كابتن بولدارك, ياللمفاجأة

341
00:29:19,280 --> 00:29:22,200
لكن لم ارى أعلامٌ 
.مرفوعة لزيارتك

342
00:29:22,200 --> 00:29:24,280
.سيرفعون الأعلام حين اغادر

343
00:29:26,480 --> 00:29:28,560
.اخبرني جميع حكايا كورنوول

344
00:29:43,160 --> 00:29:48,000
عزيزتي إليزابيث, هذه الأخبار
.جعلتني الأسعد بين الرجال

345
00:29:52,440 --> 00:29:55,200
لذا, ما الذي جاء بك إلى لندن؟

346
00:29:55,200 --> 00:30:00,280
.حاجةٌ لرؤية العدالة تؤخذ
.منجمي بدأ بالإزدهار

347
00:30:00,280 --> 00:30:03,960
لقد كان قرضكِ ما ساعدني على 
.إبقاءه مفتوحاً حتى وجدنا القصدير

348
00:30:03,960 --> 00:30:05,000
قرضي؟

349
00:30:05,000 --> 00:30:06,560
!لا جدوى من الإنكار

350
00:30:06,560 --> 00:30:10,680
لذا الآن أنتِ متهمة بإنقاذ 
ثلاثة أشخاص عمداً من

351
00:30:10,680 --> 00:30:12,880
.أسوأ كارثة إفلاس كانت ستحدث

352
00:30:14,400 --> 00:30:16,120
و ما الحكم الصادر بحقي؟

353
00:30:16,120 --> 00:30:18,880
.تحمل وطأة إمتناني الأبدي

354
00:30:18,880 --> 00:30:22,440
و قريباً إستلام إيصال 
.بالسداد الكامل

355
00:30:22,440 --> 00:30:25,920
إذاً بدلاً عن شُكري
عليك تهنئتي

356
00:30:25,920 --> 00:30:28,520
.على دهائي المهني

357
00:30:28,520 --> 00:30:30,960
اعتقد أن عليّ واجب 
.تهنئتكِ بشأنٍ آخر

358
00:30:30,960 --> 00:30:33,160
.خطوبتكِ إلى اللورد كونستون

359
00:30:34,760 --> 00:30:37,040
آرثر قدم لي العديد 
من عروض الزواج

360
00:30:37,040 --> 00:30:38,800
.و التي لازلت ارفضها

361
00:30:40,000 --> 00:30:41,480
هل لي بالسؤال لماذا؟

362
00:30:42,760 --> 00:30:46,160
.التقلّب المُعتاد لبنات جنسي

363
00:30:46,160 --> 00:30:48,400
.و افترض أنكِ لا تحبينه

364
00:30:49,920 --> 00:30:52,160
.كما تقول, لا احبه

365
00:30:52,160 --> 00:30:55,120
في الواقع, من المحتمل أنكِ 
.لازلتِ تحبين دوايت إنيس

366
00:30:59,240 --> 00:31:02,200
مُذ رحلتِ و هو عاجزٌ 
.عن الإستقرار

367
00:31:03,400 --> 00:31:06,080
,و هو لا يعرف بأنني هُنا
و لو كان يعلم

368
00:31:06,080 --> 00:31:08,320
.سيمنعني بكل تأكيد

369
00:31:08,320 --> 00:31:12,160
لكن اظن أن عليكِ معرفة 
.إنضمامه للقوات البحرية

370
00:31:39,160 --> 00:31:41,760
.دكتور إنيس, مرحباً بك في البحرية

371
00:31:41,760 --> 00:31:43,680
.شكراً لك-
.دعني احضر لك شراباً-

372
00:31:49,040 --> 00:31:50,400
لماذا جئت إلى هُنا؟

373
00:31:50,400 --> 00:31:52,560
.لأسئلكِ لماذا غادرتِ كورنوول

374
00:31:52,560 --> 00:31:55,600
و لماذا رفضتِ إعطاء دوايت 
فرصة اخرى بعدما قام بتوضيح

375
00:31:55,600 --> 00:31:57,240
.ما حدث ليلة الكمين

376
00:31:57,240 --> 00:32:01,480
ألم تُلاحظه في الإسبوع 
السابق لموعد هروبنا؟

377
00:32:01,480 --> 00:32:05,480
كان يتصرف كما لو أنه 
.بصدد فعل شيء مُخجل

378
00:32:06,640 --> 00:32:09,960
هُجران مرضاه الأحبة 
في منتصف الليل

379
00:32:09,960 --> 00:32:12,160
.لأجلِ رفاهية باث

380
00:32:12,160 --> 00:32:15,120
ألا يمكنكِ العودة إلى 
كرونوول و تحدي عمكِ؟

381
00:32:15,120 --> 00:32:18,480
لأعيش في كوخ؟
اتعشى على أسماك الرنجة؟

382
00:32:19,960 --> 00:32:24,720
,الطلب من دوايت مُغادرة كرونوول
.لهو توقع الكثير منه

383
00:32:24,720 --> 00:32:27,200
,منذ غادرت كرونوول
ادركتُ بأنني كنت اطلب

384
00:32:27,200 --> 00:32:28,680
.الكثير من نفسي

385
00:32:28,680 --> 00:32:32,200
لذا, كحقيقة, حبكِ لا يُمكنه 
تخطي العقبات؟

386
00:32:32,200 --> 00:32:34,120
.كحقيقة, لا يمكنه ذلك

387
00:32:37,000 --> 00:32:38,600
لماذا لا اُصدقكِ؟

388
00:32:47,520 --> 00:32:49,240
ما الذي فعله؟

389
00:32:51,520 --> 00:32:54,720
هل أنتِ منزعجة من الأمر بذاته
أم من شيء اكبر؟

390
00:32:54,720 --> 00:32:56,520
.من الأمر بذاته

391
00:32:57,880 --> 00:33:00,320
كلا, كلا, إنه اكبر, إنه

392
00:33:00,320 --> 00:33:03,760
,إنه الهروب منه
,الإختباء مما قد مضى

393
00:33:03,760 --> 00:33:07,360
,رفض مواجهة الأمر
.و تحمل العواقب

394
00:33:07,360 --> 00:33:11,800
لكن أليس هذا 
ما تفعلينه حتى الآن؟

395
00:33:20,760 --> 00:33:22,640
ما الذي تودين مني فعله؟

396
00:33:22,640 --> 00:33:24,920
.ديميلزا, لا يمكنني نصحكِ

397
00:33:24,920 --> 00:33:26,960
.أنا لا اعرف حتى ما الذي فعله

398
00:33:28,080 --> 00:33:31,080
,لكن العقل لن يكون دليلكِ

399
00:33:31,080 --> 00:33:33,280
.فقط القلب

400
00:33:33,280 --> 00:33:38,800
و أحياناً ما يُمليه القلب 
.لا يحمل أي معنى مطلقاً

401
00:33:38,800 --> 00:33:40,880
.ينبغي إتباعه فحسب

402
00:34:08,600 --> 00:34:11,160
هل إفتقدتني؟-
إفتقدك؟ أيها الدودة السوداء؟-

403
00:34:11,160 --> 00:34:13,640
تتركني وحدي لأواجه 
!الأشرار و قُطاع الطُرق

404
00:34:13,640 --> 00:34:17,320
بلا فائدة أنت أيها السمين
.كالقملة الكسولة

405
00:34:18,600 --> 00:34:21,440
أين السيدة؟-
.غادرتنا في تقاطع بارغوس-

406
00:34:21,440 --> 00:34:24,520
متجهة إلى أين؟-
.إلى ما لا خير فيه-

407
00:34:55,240 --> 00:34:56,520
.إسمحوا لي

408
00:34:56,520 --> 00:34:58,560
!روس

409
00:34:58,560 --> 00:35:01,440
هل أنت من نسج خيالي؟

410
00:35:01,440 --> 00:35:03,240
!لا اتمنى ذلك

411
00:35:03,240 --> 00:35:06,080
,أنا هنا لرؤية العقيد
.و فكرت بالمرور عليك

412
00:35:06,080 --> 00:35:07,400
!أنا مُندهش

413
00:35:07,400 --> 00:35:09,920
حسناً, أنا اتضور جوعاً
متى سنتناول العشاء؟

414
00:35:41,640 --> 00:35:44,160
هل ديميلزا بخير؟

415
00:35:44,160 --> 00:35:46,760
.لا اعرف, كنتُ في لندن

416
00:35:46,760 --> 00:35:49,280
و ما الذي سيأخذك إلى هُناك؟

417
00:35:49,280 --> 00:35:50,440
.كارولاين

418
00:35:51,880 --> 00:35:53,920
.ذهبتُ لأشكرها على القرض

419
00:35:53,920 --> 00:35:56,560
.و لتهنئتها بخطوبتها

420
00:35:56,560 --> 00:35:59,960
,و الذي لم اتمكن من فعله
.حيثُ إتضح أن لا شيء كهذا حدث

421
00:36:00,920 --> 00:36:02,400
!لا افهم

422
00:36:02,400 --> 00:36:04,640
و ايضاً قمتُ بذكر 
.حالة عمها المَرضية

423
00:36:04,640 --> 00:36:07,400
و الذي اظن أنه 
.قد يدفعها لزيارته

424
00:36:07,400 --> 00:36:10,440
..مالم يكن هناك غرضٌ آخر-
ماذا؟ إذاً كارولاين..؟-

425
00:36:10,440 --> 00:36:12,040
أين هي؟

426
00:36:12,040 --> 00:36:14,320
.تقفُ خلفك تماماً

427
00:36:45,840 --> 00:36:47,720
هل يعرف روس أنكِ هُنا؟

428
00:36:51,920 --> 00:36:53,560
هل روس حارسي؟

429
00:36:55,280 --> 00:36:56,680
لماذا اتيتِ؟

430
00:37:00,080 --> 00:37:03,240
!اعتقد لإخباركِ بأنني اكرهكِ

431
00:37:03,240 --> 00:37:06,800
.أنتِ شوهتِ إيماني
.دمرتِ زواجي

432
00:37:06,800 --> 00:37:08,840
احسدكِ بسبب أن

433
00:37:10,400 --> 00:37:13,880
العاطفة التي ألهبتها في روس 
.لا يُمكن مقاومتها

434
00:37:15,080 --> 00:37:19,880
و اشفقُ عليكِ, لأنك لن 
.تعرفي ابداً ما الذي تريدين

435
00:37:22,000 --> 00:37:23,600
..الآن اتسائل

436
00:37:24,600 --> 00:37:26,120
أي أهمية لذلك؟

437
00:37:27,800 --> 00:37:31,600
ما فعلتِه, ما فعلهُ روس
.لا يمكن التراجع عنه

438
00:37:33,000 --> 00:37:35,160
.و على كلاكما التعايش معه

439
00:37:37,600 --> 00:37:39,600
.لكن ليس عليّ ذلك

440
00:37:42,040 --> 00:37:43,400
ماذا ستفعلين؟

441
00:37:46,680 --> 00:37:48,440
سآخذُ إبني

442
00:37:50,840 --> 00:37:53,320
.و اعود لمنزل والدي

443
00:37:55,040 --> 00:37:56,280
هل ستهجرين روس؟

444
00:37:56,280 --> 00:37:58,640
لن اكون محكومة 
.بعد اليوم بما قام به

445
00:38:01,720 --> 00:38:03,320
.يمكنكِ الحصول عليه

446
00:38:19,560 --> 00:38:23,360
صدقوني, أنا لا اعرف 
.التدخل بشؤون الآخرين

447
00:38:24,680 --> 00:38:28,680
,كانت تلك طريقة ديميلزا
.و التي كثيراً ما إنتقدتها عليها

448
00:38:30,480 --> 00:38:33,000
لكن مؤخراً بدأت 
.بفهم طريقة تفكيرها

449
00:38:34,160 --> 00:38:37,400
كانت لتقول إن كان هناك
شخصان يُحبان بعضهما, حينها

450
00:38:37,400 --> 00:38:41,920
العقبات التي تُفرقهما 
.يجب أن تكون حقيقية

451
00:38:41,920 --> 00:38:44,960
عدا ذلك, فهما يفتقران 
.لشجاعة للتصرف وفق قناعاتهما

452
00:38:46,680 --> 00:38:49,240
اعتقد أنها ستقول ايضاً
أن الحياة تأتي بأمورٍ صغيرة

453
00:38:49,240 --> 00:38:50,960
,و التي تستحق الإمتلاك بحق

454
00:38:52,760 --> 00:38:56,080
و إن كنت تملكها, حينها

455
00:38:56,080 --> 00:38:57,880
.لا شيء آخر مهم

456
00:38:59,760 --> 00:39:02,040
و إن لم تملكها, حينها

457
00:39:03,000 --> 00:39:05,080
.كل شيء آخر بلا قيمة

458
00:39:07,440 --> 00:39:10,320
و أن تغامر بخوض المجهول؟

459
00:39:11,680 --> 00:39:13,360
أليس الحياة مغامرة؟

460
00:39:13,360 --> 00:39:16,160
أوليس المغامر دائماً 
ما ينتهي مُنتصراً؟

461
00:39:17,640 --> 00:39:21,840
أظن أن الأكثر مُعاناة
هم أولئك الذين يتجاهلون

462
00:39:21,840 --> 00:39:25,560
مُراد قلوبهم, و يعيشون 
.بقية حيواتهم نادمين عليها

463
00:39:45,680 --> 00:39:47,280
.الآن لاشك بأنك تكرهني

464
00:39:50,400 --> 00:39:52,760
.و الآن لاشك بأني اكرهكِ

465
00:40:37,800 --> 00:40:40,440
هل قمت بإطلاق النار؟

466
00:40:40,440 --> 00:40:41,960
!يا إلهي! كُدت أن تقتلني

467
00:40:41,960 --> 00:40:44,880
ما الذي يدور بخلدك حين تُطلق النار 
بدون التأكد من وجود احد؟

468
00:40:44,880 --> 00:40:49,120
.الأوامر, سيدتي
.التصويب على كل من يحاول العبور



469
00:40:49,120 --> 00:40:51,160
.الآن إبتعدي قبل أن اُطلق مجدداً

470
00:41:03,520 --> 00:41:05,480
,الكابتن روس بولدارك

471
00:41:05,480 --> 00:41:07,760
فوج المُشاة 
.الثاني و الستون لجلالته

472
00:41:33,600 --> 00:41:36,480
الأسوار, لم يكن هناك
.حاجةٌ لها على أيامي

473
00:41:36,480 --> 00:41:39,080
,العالم تحول للأسوأ
.هذا عارٌ مؤسف

474
00:41:39,080 --> 00:41:40,760
.و هو كذلك

475
00:41:40,760 --> 00:41:42,520
مذا حدث؟

476
00:41:42,520 --> 00:41:46,080
.إنهُ مجرد خدش
!ذاك المُغفل توم هاري

477
00:41:46,080 --> 00:41:49,080
هل اطلق عليكِ؟-
.في طريق ترينوث-

478
00:41:49,080 --> 00:41:51,360
.بناء على أوامر وارليجان-
!أنا سأعطيه أوامر-

479
00:41:51,360 --> 00:41:55,280
كلا, جو. لا اريد مزيدٌ 
.من الصراع بين عائلتينا

480
00:41:56,400 --> 00:41:58,320
,لا تخبروا احدا بهذا
.بخاصة روس

481
00:41:58,320 --> 00:42:00,400
.دعيني اُضمدها لكِ سيدتي-
.يمكنني تدبر الأمر-

482
00:42:03,400 --> 00:42:05,040
.لا تنطقوا بخبر

483
00:42:17,520 --> 00:42:19,840
هل قبضت علي حقاً
دكتور إنيس؟

484
00:42:25,240 --> 00:42:27,560
.تفهمين أن هذا لا يغير شيء

485
00:42:27,560 --> 00:42:29,040
!إنهُ يُغير كل شيء

486
00:42:29,040 --> 00:42:32,840
.كارولاين, انا ذاهبٌ للحرب

487
00:42:32,840 --> 00:42:35,000
من الحماقة التظاهر 
.بأنه لا توجد مُخاطرة

488
00:42:35,000 --> 00:42:36,440
..فيما لو حدث الأسوأ

489
00:42:36,440 --> 00:42:38,280
لماذا تتحدث بأمورٍ كهذه؟

490
00:42:38,280 --> 00:42:40,720
.لأنه يجب علي ذلك
لأنكِ تضعين

491
00:42:40,720 --> 00:42:43,640
كل مالديكِ في مجازفة 
.محفوفة بالمخاطر مثلي الآن

492
00:42:43,640 --> 00:42:45,920
و لابد أنكِ تعرفين 
.ما تزجين إسمكِ به

493
00:42:47,400 --> 00:42:51,720
,أنا اضع إسمي جانباً
.و آخذُ إسم الرجل الذي اُحب

494
00:42:57,040 --> 00:42:58,600
كم لدينا من الوقت؟

495
00:43:00,080 --> 00:43:01,800
.سأبحر صباحاً

496
00:43:03,560 --> 00:43:05,600
إذاً هذه سويعاتنا الأخيرة؟

497
00:43:07,240 --> 00:43:09,000
.أجل

498
00:43:16,040 --> 00:43:17,440
أين غرفتك؟

499
00:43:39,760 --> 00:43:43,560
!لقد اغلق أرضنا
!و تسبب لك بلكمة

500
00:43:43,560 --> 00:43:46,560
!و العجوز برودي-
!لقد حاول قتلي-

501
00:43:46,560 --> 00:43:48,120
.حاول شنق الكابتن روس

502
00:43:48,120 --> 00:43:50,880
و الآن قام بإطلاق النار 
.على السيدة

503
00:43:52,720 --> 00:43:55,760
علينا تطويق ترينوث 
!و إحراقها بالكامل

504
00:43:57,640 --> 00:43:59,400
من معي؟

505
00:44:05,480 --> 00:44:08,360
لماذا لم تقومي بإيقافه؟-
إيقافه؟-

506
00:44:08,360 --> 00:44:10,400
!لماذ؟ أنا من طلبت منه الذهاب

507
00:44:10,400 --> 00:44:13,960
جورج وارليجان يعتقد بأنه
,قادرٌ على رمي ثقلة حولنا

508
00:44:13,960 --> 00:44:16,920
و وضع العوام المشردون 
!تحت حذائه

509
00:44:16,920 --> 00:44:20,880
لكن إطلاق النار عليكِ؟
!تمادٍ اكثر من اللازم

510
00:44:20,880 --> 00:44:23,160
برودي, ماذا فعلتي؟

511
00:44:47,080 --> 00:44:49,880
اعتقد في يناير
.سوف نستقر في المدينة

512
00:44:49,880 --> 00:44:51,800
,ترينوث بعيدة عن الطريق

513
00:44:51,800 --> 00:44:54,240
و علي أن اكون متواجداً 
.و اراقب البناء الجديد

514
00:44:54,240 --> 00:44:55,960
بنك وارليجان؟

515
00:44:55,960 --> 00:45:00,840
أجل, سنبدأ بهدم تلك 
.الأكواخ القبيحة الشهر المُقبل

516
00:45:02,080 --> 00:45:04,760
.بالطبع, أولويتي هي أنتِ

517
00:45:13,600 --> 00:45:16,760
ماذا تريدين؟-
.إخبارك بأن تغلق أبوابك-

518
00:45:16,760 --> 00:45:19,480
,هناك إضطرابات بالقرية
.قد تصل إلى ترينوث

519
00:45:21,680 --> 00:45:23,640
هل تتوقعين مني تصديق ذلك؟

520
00:45:23,640 --> 00:45:26,080
,لا احمل أي حبٍ لك جورج 
و لا لكِ إليزابيث, لكن لأجل

521
00:45:26,080 --> 00:45:29,040
,جوفري تشارلز و أغاثا 
.احثكم على هذا

522
00:45:29,040 --> 00:45:31,000
ليس من صالح الغوغاء 
.إنتهاك المكان هُنا

523
00:45:31,000 --> 00:45:33,920
,إنهم يتجاوزون القانون 
.و سأتسبب بشنقهم لفعل ذلك

524
00:45:33,920 --> 00:45:36,000
!إن لم يشنقونك أولاً

525
00:45:36,000 --> 00:45:37,200
هل هذا تهديد؟

526
00:45:37,200 --> 00:45:40,360
إنهُ نداء له
.ليعود إلى رشده

527
00:45:40,360 --> 00:45:41,720
هل ارسلكِ روس؟

528
00:45:41,720 --> 00:45:44,320
كيف يمكنه ذلك؟
.إنه في طريقة إلى فرنسا الآن

529
00:45:46,400 --> 00:45:50,120
معارفي أخبروني بأنه 
.عاد للإنضمام إلى فوجه

530
00:45:50,120 --> 00:45:53,520
بالتأكيد لم يتسلل بعيداً 
دون إخباركِ؟

531
00:45:54,640 --> 00:45:58,400
لكن ربما, بعد أن 
ذاق الهزيمة في الوطن

532
00:45:58,400 --> 00:46:01,360
ذهب للتنفيس عن غضبه
!على عدوٍ آخر

533
00:46:01,360 --> 00:46:02,880
الهزيمة؟

534
00:46:02,880 --> 00:46:04,600
.كما ترين

535
00:46:05,560 --> 00:46:08,160
.خصمهُ يسيطر على ما حوله

536
00:46:09,840 --> 00:46:13,160
من موطن أجداده
.للمرأة التي احبها

537
00:46:14,800 --> 00:46:18,600
و في مارس, الهزيمة 
سوف تكتمل

538
00:46:18,600 --> 00:46:21,760
حين تُنجب إليزابيث 
.وريث آل وارليجان

539
00:46:24,400 --> 00:46:27,840
,اتطلع لتهنئة من روس

540
00:46:27,840 --> 00:46:29,680
!فيما لو عاد من الأساس

541
00:46:32,440 --> 00:46:35,120
لكن دعيني لا اشغلكِ 
!عن غسيل اطباقكِ

542
00:46:36,920 --> 00:46:39,840
!ربما عليك حماية نفسك بنفسك

543
00:46:39,840 --> 00:46:41,360
لأي غرض؟

544
00:46:41,360 --> 00:46:43,920
لإنقاذ نفسك من 
!إعدام الغوغاء

545
00:46:58,760 --> 00:47:01,480
!تانكارد! هاري! تريجز! كيمب

546
00:47:21,440 --> 00:47:24,600
!بول, جود لا تفعلوا ذلك 
!ليس لأجلي

547
00:47:24,600 --> 00:47:28,440
.اتوسل إليكما اعيدوهم لمنازلهم
.هناك نساء و أطفال في الداخل

548
00:47:28,440 --> 00:47:31,040
لا يهتم وارليجان بأطفالنا و نسائنا
لمَ علينا الإهتمام بعائلته؟

549
00:47:31,040 --> 00:47:33,720
.لا تفعلوا ذلك, إنفذوا بحيواتكم

550
00:47:33,720 --> 00:47:35,120
!لديهم أسلحة

551
00:47:35,120 --> 00:47:37,000
!و نحن ايضاً

552
00:47:37,000 --> 00:47:39,680
حان أوان شُربه من 
!ذات الكأس التي اذاقنا

553
00:47:57,960 --> 00:48:00,720
للعلم, لدينا أسلحة نارية
.و لن نتردد في إستخدامها

554
00:48:00,720 --> 00:48:02,560
!هلموا إذن! هيا

555
00:48:03,600 --> 00:48:05,360
.لا تحاول إغرائي سيد باينتر

556
00:48:05,360 --> 00:48:07,560
.سيبهجني إرسالك إلى الشيطان

557
00:48:07,560 --> 00:48:09,920
كما حاولت أن تفعل مسبقاً؟

558
00:48:09,920 --> 00:48:11,480
!و رأيت كيف جرى الأمر

559
00:48:11,480 --> 00:48:14,200
لن يكون هناك عودة 
.ثانية إليك هذه المرة

560
00:48:14,200 --> 00:48:15,400
.سددوا

561
00:48:15,400 --> 00:48:17,120
!كلا, توقف

562
00:48:18,280 --> 00:48:20,720
,هؤلاء الأشخاص جيرانك
لماذا تعاملهم هكذا؟

563
00:48:20,720 --> 00:48:23,280
إنهم يهددون عائلتي
.و عليهم تحمل العواقب

564
00:48:23,280 --> 00:48:24,440
!اوقف هذا

565
00:49:03,840 --> 00:49:07,520
فقدت شجاعتك؟ ألم تحلم
بساحة معركة في فرنسا؟

566
00:49:07,520 --> 00:49:10,520
خادمي ابلغني 
!بمعركة اقرب للمنزل

567
00:49:10,520 --> 00:49:14,760
و لأي جانبٍ سوف تقاتل روس؟
للعالم المُتحضّر؟

568
00:49:14,760 --> 00:49:16,800
أم للثورة؟

569
00:49:16,800 --> 00:49:19,840
.للجانب الذي يقف لأجل الإنسانية

570
00:49:19,840 --> 00:49:22,480
!و الذي يبدو بأنه سيُعيق جانبك

571
00:49:22,480 --> 00:49:25,880
إذاً, علام تنوي؟ التحريض على 
!الشغب؟ و هو ما يمثلك تماماً

572
00:49:26,880 --> 00:49:28,960
.هؤلاء الأشخاص لا يحتاجون تحريض

573
00:49:30,320 --> 00:49:32,960
.سوف يسعدهم تمزيقك إرباً

574
00:49:34,440 --> 00:49:36,480
!و لسببٍ وجيه

575
00:49:40,120 --> 00:49:42,320
.لكنهم سيدفعون ثمنه

576
00:49:42,320 --> 00:49:45,080
لماذا قد نهتم؟ 
!إنه يستحق كل بنس

577
00:49:46,160 --> 00:49:47,920
.ارجوكم الذهاب لمنازلكم

578
00:49:48,960 --> 00:49:53,320
لا تعطوا هذا الرجل
.سبباً لشنقكم

579
00:49:53,320 --> 00:49:57,600
.لديكم عوائل, زوجات, أطفال

580
00:49:58,880 --> 00:50:02,560
إنهم يساوون عشرة من 
.أمثال شبه الرجال هذا

581
00:50:07,200 --> 00:50:08,960
.عودوا لمنازلكم

582
00:50:13,240 --> 00:50:15,640
.عودوا لمنازلكم

583
00:50:28,120 --> 00:50:30,280
هل عليك الإنضمام لرفاقك؟

584
00:50:31,480 --> 00:50:34,000
رفقاً, جورج

585
00:50:35,680 --> 00:50:38,480
هل تريد حقاً إستفزازي؟

586
00:50:38,480 --> 00:50:42,800
تعلم أن بإمكاني إستدعائهم 
.مجدداً في لحظة, في أي وقت

587
00:50:46,200 --> 00:50:48,560
و هذا ما عُدتَ لأجله؟

588
00:50:48,560 --> 00:50:50,240
.كلا

589
00:51:50,600 --> 00:51:51,720
.كارولاين

590
00:51:53,320 --> 00:51:58,720
!إبنة أخي الحبيبة
!رؤيتكِ هنا! أنا بغاية الذهول

591
00:51:58,720 --> 00:52:01,520
.عدتُ لرعايتك عمي

592
00:52:01,520 --> 00:52:04,160
الآن اخبرني ماذا وصف 
لك الدكتور إنيس؟

593
00:52:04,160 --> 00:52:08,360
.هذه قائمة تعليماته

594
00:52:08,360 --> 00:52:11,520
بدأتُ بالإعتقاد بسوء 
.حُكمي على ذلك الشاب

595
00:52:11,520 --> 00:52:15,800
لكنك بالطبع لا تضيعين 
لحظة في التفكير به؟

596
00:52:16,960 --> 00:52:18,680
!و لا لحظةٍ واحدة

597
00:52:34,120 --> 00:52:37,560
اثق بأنك على وعي بأننا 
.لم نكن بخطرٍ فعلي

598
00:52:39,200 --> 00:52:44,160
روس يُفكر بإخافتنا, لكنه 
.في النهاية اُجبر على التراجع

599
00:52:55,040 --> 00:52:59,440
.كنت افكر في "هارو" لجوفري تشارلز

600
00:52:59,440 --> 00:53:02,560
,لازال بغاية التعلق بأمهِ
.علينا التشدد معه

601
00:53:02,560 --> 00:53:05,120
تقصد إرساله بعيداً؟

602
00:53:06,080 --> 00:53:08,680
لواحدةٍ من أفضل 
.المدارس في البلاد

603
00:53:10,640 --> 00:53:13,000
!لكنهُ صغيرٌ جداً

604
00:53:13,000 --> 00:53:14,800
.و سيفتقد المكان هنا

605
00:53:14,800 --> 00:53:16,680
..و أنا-
.سيكون لديكِ طفلنا للعناية به-

606
00:53:19,320 --> 00:53:21,880
جوفري تشارلز كان 
,يملككِ كلياً لنفسه

607
00:53:21,880 --> 00:53:24,160
و الآن عليه أن يتعلم 
.أن يكون رجلاً

608
00:53:50,080 --> 00:53:51,720
!إذاً هي حبلى

609
00:53:54,000 --> 00:53:56,120
لابد و أن جورج مُتهلل

610
00:53:59,000 --> 00:54:02,080
,بالتواجد في منزل عائلتي
و في حيازة كاملة

611
00:54:02,080 --> 00:54:03,880
!لكل ما تحب

612
00:54:05,880 --> 00:54:08,560
,ليس كل شيء
.لكن بعض الأشياء التي احب

613
00:54:13,360 --> 00:54:14,960
.ستتجاوز الأمر

614
00:54:18,440 --> 00:54:20,040
ديميلزا؟

615
00:54:45,760 --> 00:54:47,320
ماذا تفعلين؟

616
00:54:50,400 --> 00:54:52,560
سآخذُ جيرمي

617
00:54:52,560 --> 00:54:54,760
.إلى منزل والدي

618
00:54:54,760 --> 00:54:58,200
!من هناك, من يدري؟

619
00:54:58,200 --> 00:54:59,840
هل تهجرينني؟

620
00:55:02,480 --> 00:55:04,840
!عدتُ لأجلكِ

621
00:55:04,840 --> 00:55:07,600
.إخترتُ ألا اذهب للحرب

622
00:55:07,600 --> 00:55:11,880
لا يهمني ماذا تختار
.فقط ما اختارهُ أنا

623
00:55:11,880 --> 00:55:14,600
و لماذا قد اختار رجلاً
قلبهُ يعود لإمرأةٍ اخرى؟

624
00:55:14,600 --> 00:55:18,880
!أنتِ زوجتي-
التي تربت في الزرائب لتكون سيدة عظيمة؟-

625
00:55:18,880 --> 00:55:20,720
.لن اكون من هذا النوع ابداً

626
00:55:22,960 --> 00:55:24,800
لكن لماذا اهتم؟

627
00:55:24,800 --> 00:55:28,880
و لأنني قوية و ذات كبرياء
و مُخلصة و صادقة

628
00:55:28,880 --> 00:55:31,280
!لن اقبل بأن اكون الثانية

629
00:55:32,440 --> 00:55:34,080
لماذ قد تقبلين؟

630
00:55:34,080 --> 00:55:38,280
!لأنك تحب إليزابيث
!لأنك دائما ستحب إليزابيث

631
00:55:38,280 --> 00:55:40,280
لأنه لا يمكنك إخفاء ألمك

632
00:55:40,280 --> 00:55:43,000
,لأن جورج حاز عليها الآن 
.روحاً و جسداً

633
00:55:44,080 --> 00:55:45,960
هل تنكر ذلك؟

634
00:55:49,480 --> 00:55:51,280
,لا انكر أنني احببتها

635
00:55:53,160 --> 00:55:56,280
منذ وقت طويل قبل أن اضع 
,عيناً عليكِ, لقد كانت أول

636
00:55:59,320 --> 00:56:00,760
,و اكمل

637
00:56:01,800 --> 00:56:04,360
.حبٍ طاهر

638
00:56:04,360 --> 00:56:06,800
بينما أنا مملة
!و ناقصة و عادية

639
00:56:06,800 --> 00:56:09,240
لستِ عادية, لكن أجل
!غير كاملة

640
00:56:10,680 --> 00:56:12,920
!بشرية

641
00:56:16,840 --> 00:56:18,240
!حقيقية

642
00:56:20,880 --> 00:56:24,720
ما تعلمته من تلك الليلة 
..مع إليزابيث, و يعلم الرب

643
00:56:24,720 --> 00:56:27,200
أنه كان هناك وسائل 
,اخرى لديّ لأعود لرشدي

644
00:56:27,200 --> 00:56:29,800
,لكن غطرستي

645
00:56:29,800 --> 00:56:32,120
,حماقتي

646
00:56:33,720 --> 00:56:35,320
.كانت سبّاقة

647
00:56:37,560 --> 00:56:39,480
كلُ ما يمكنني قوله

648
00:56:39,480 --> 00:56:41,680
بعد تلك الليلة

649
00:56:41,680 --> 00:56:43,360
بسببها

650
00:56:44,600 --> 00:56:48,000
ادركتُ بأنكِ لو اخذتِ 
الحب المثالي

651
00:56:49,360 --> 00:56:52,480
و نزلت به لأدنى 
درجات النقص

652
00:56:54,360 --> 00:56:56,680
إنهُ الحب الناقص 
.ما يُسبب المعاناة

653
00:56:59,200 --> 00:57:01,080
,حبي الصادق

654
00:57:02,080 --> 00:57:03,120
,الحقيقي

655
00:57:04,120 --> 00:57:06,320
.و الأبدي ليس لها

656
00:57:09,760 --> 00:57:11,240
.إنهُ لكِ

657
00:57:12,840 --> 00:57:16,160
.لن تكون حاجزاً بيننا مُجدداً

658
00:57:28,280 --> 00:57:33,320
ماذا كنتِ تتوقعين حين 
عقدتي إتفاقاً مع الشيطان؟

659
00:57:35,120 --> 00:57:37,400
..آمل, لازلتُ آمل

660
00:57:38,720 --> 00:57:41,200
أن جورج قد يكون اكثر مرونة

661
00:57:41,200 --> 00:57:42,520
.حالما يولد طفله

662
00:57:43,600 --> 00:57:45,000
.ربما

663
00:57:46,120 --> 00:57:48,440
لكن هل لكِ القدرة على 
الإنتظار طوال هذا الوقت؟

664
00:57:49,880 --> 00:57:51,440
.شهرُ مارس ليس ببعيد جداً

665
00:57:53,040 --> 00:57:55,440
.مالم يولد الطفل بوقت ابكر

666
00:57:55,440 --> 00:57:57,520
ماذا؟

667
00:57:57,520 --> 00:57:59,640
.الطفل

668
00:57:59,640 --> 00:58:00,800
لماذا قد يأتِ بوقت ابكر؟

669
00:59:38,180 --> 00:59:51,820
<font size="33" color="#9d59b8">{\b1\pos(556.727,267)}KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha<b></font></b>

670
00:59:52,300 --> 00:59:56,060
<font size="48" color="#daa338"><b>(بولدارك)
<font color="#fbf9f6">سوف يعود</font></font></b>

