1
00:00:00,800 --> 00:00:02,900
<i> ✵ الحلقــــــ 5 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:16,200 --> 00:00:18,200
إلا تعتقدون ربما أوه سونغ ديوك لم يمت؟

3
00:00:18,200 --> 00:00:20,500
<i> لماذا أنت هنا؟ </i>

4
00:00:20,500 --> 00:00:22,000
<i>دعني أدخل ، أيضاً </i>

5
00:00:22,000 --> 00:00:23,300
ماذا ؟

6
00:00:24,100 --> 00:00:28,500
<i> قلت بأنك ستعطيني عناقاً . و أنا لوحدي و خائف <br> بأنهُ سيتم التخلص مني </i>

7
00:00:28,500 --> 00:00:30,500
<i> أرجوك أدخلني يا كانغ كي تان </i>

8
00:00:30,500 --> 00:00:31,900
<i> هل تفعل ذلك الآن؟ </i>

9
00:00:31,900 --> 00:00:34,800
لماذا ؟ إلا ترغب بذلك؟

10
00:00:39,600 --> 00:00:43,100
لا تترك طاولتك و تستمر بأخذ نظرة خاطفة على طاولة الطعام لشخصٍ آخر

11
00:00:43,100 --> 00:00:45,500
أنهُ يجعلك تبدو مثيراً للشفقة

12
00:00:52,200 --> 00:00:55,800
إذا كنتم ترغبون في البقاء على قيد الحياة هنا، فسيكون عليكم أن تكونوا جيدين حقاً في السباحة

13
00:00:55,800 --> 00:00:57,400
السباحة ؟

14
00:00:58,300 --> 00:01:01,500
... و لكن أوه سونغ ديوك لا يبدو وكأنهُ سيكون جيداً في السباحة

15
00:01:01,500 --> 00:01:03,500
كيف ستعرفين ذلك؟

16
00:01:03,500 --> 00:01:07,300
! رأيت الفيديو على لوحة أعلانات الشركة. لماذا ؟

17
00:01:07,300 --> 00:01:10,000
إذا رأيتهلمرة واحدة بعد ، فأنتِ تضربينني

18
00:01:34,100 --> 00:01:36,400
هل أنت بخير أيها المدير العام؟

19
00:01:44,020 --> 00:01:46,910
هذا الرجل السمين هو أوه سونغ ديوك

20
00:01:51,900 --> 00:01:54,700
إلا تظنون بأن الشرطة و الـ ق.أ.م

21
00:01:54,700 --> 00:01:58,700
يشكون بأنهُ على قيد الحياة ؟

22
00:01:58,700 --> 00:02:03,000
مباشرةً بعد الحادث ، نحن نظرنا في كل كاميرات المراقبة و مكان الحادث

23
00:02:03,000 --> 00:02:07,200
ولكن لم يكن هناك أي دليل على أن أوه سونغ ديوك ظهر يسبح للخروج من الماء

24
00:02:07,200 --> 00:02:11,500
العلاقة الأسرية لـ أوه سونغ ديوك وحساباته المصرفية و سجلات الهاتف

25
00:02:11,500 --> 00:02:17,100
نحن تحققنا في كل علاقاته ، ولكن لم يكن هناك أي شيءٍ مريب

26
00:02:19,290 --> 00:02:25,350
و ليس هناك الكثير من الوقت حتى يكون عليكم أن تُسلموا تقاريركم .و تراجعوا عن هذه النظرية إذا كنتم غير متأكدين

27
00:02:29,100 --> 00:02:34,500
رائع ، رجل كهذا سيغرق بأنفه في طبق، ناهيك عن السباحة

28
00:02:34,500 --> 00:02:36,600
أنتِ سعيدة ، أليس كذلك؟ بما أن تكهناتكِ كانت صحيحة

29
00:02:36,600 --> 00:02:40,300
هل أنت... تعلم بأنك فظ ؟

30
00:02:40,300 --> 00:02:43,800
نعم . لقد سمعت ذلك كثيراً عندما كنت طفلاً

31
00:02:50,090 --> 00:02:52,250
مهلاً يا كانغ كي تان

32
00:02:56,000 --> 00:02:58,400
أنها الساعة التي يرتديها الغواصين

33
00:02:59,500 --> 00:03:03,000
ماذا لو أستخدم أوه سونغ ديوك معدات الغوص لذلك؟

34
00:03:03,900 --> 00:03:05,700
غواص ؟

35
00:03:05,700 --> 00:03:09,100
أنتِ تقولين أوه سونغ ديوك أستخدم معدات الغوص؟

36
00:03:09,100 --> 00:03:13,600
مهلاً ، إذن علينا أن نُوسع نطاق التحقيق لكاميرات المراقبة للشرطة

37
00:03:17,800 --> 00:03:20,000
! أنتما ، أنتما

38
00:03:21,300 --> 00:03:23,100
سأذهب للتحقق من لقطات كاميرات المراقبة

39
00:03:23,100 --> 00:03:26,400
و أنتِ عليكِ الذهاب لرؤية الغواصين المحترفين للحصول على بعض المعلومات

40
00:03:30,900 --> 00:03:34,300
! هذا الشقي... أنهُ يسعى دائماً للدخول في طريقي

41
00:03:51,300 --> 00:03:53,500
كدت أموت

42
00:03:55,900 --> 00:03:58,000
جربي مُلاحقتي

43
00:03:59,100 --> 00:04:02,500
الأوكسجين في معدات الغوص يمكن أن تستمر لحوالي 40 دقيقة وحتى لو كنت محترف، فلا يمكنك الذهاب لأكثر من 5 كيلومترات

44
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
هذا يعني إذا هو أستخدم المعدات

45
00:04:05,000 --> 00:04:07,300
فهو لا يستطيع أن يذهب لأبعد من 5 كيلومترات من <br> موقع الحادث

46
00:04:07,300 --> 00:04:11,900
يمكنك محاولة اللعثور على لقطات كاميرات المراقبة داخل دائرة نصف قطرها لهذا

47
00:04:11,900 --> 00:04:17,500
حسناً . سونغ اي ، قابلي المحقق المسؤول و أطلبي المساعدة

48
00:04:24,300 --> 00:04:26,500
! أنت ! أبقى هناك ! و لا تذهب إلى الأمام

49
00:04:26,500 --> 00:04:31,100
! لا يمكنك! لا يمكنك! أنت ! لا تفعل ذلك

50
00:04:41,900 --> 00:04:44,100
! مهلاً أنت ! تباً

51
00:05:02,700 --> 00:05:04,500
من يريد أن يراني سابقاً ؟

52
00:05:04,500 --> 00:05:05,900
أنا أردت

53
00:05:05,900 --> 00:05:08,200
لقد تحدثت مع المحقق المسؤول عن القضية على الهاتف

54
00:05:08,200 --> 00:05:11,200
لا يمكنك أن تُسرب هذا

55
00:05:11,200 --> 00:05:12,700
شكراً لكِ

56
00:05:13,300 --> 00:05:15,900
ولكن أين يمكنني تأكيد هذا ؟

57
00:05:21,000 --> 00:05:25,400
يا رجل، هناك الكثير من أشرطة الفيديو للذهاب من خلالها

58
00:05:28,100 --> 00:05:31,500
إلسنا نحن ذاهبون لقضاء الليل بمشاهدة هذا؟ <br> أيجب علينا تقسيم العمل؟

59
00:05:31,500 --> 00:05:33,700
هل أنت مجنون؟ كيف سنثق بك

60
00:05:33,700 --> 00:05:36,000
إذا كنت ترغب بالنوم فإذن نام

61
00:05:36,000 --> 00:05:40,200
فأنا سأفتح عينيّ على وسعها و إلقي نظرة على هذا

62
00:06:26,700 --> 00:06:29,600
<i> ! أوه سو يون، أنتِ لي </i>

63
00:06:29,600 --> 00:06:31,700
<i> قُلت بأنكِ لي </i>

64
00:06:32,500 --> 00:06:35,600
<i> ! لا يهم من يقول هذا ، فأنتِ أمرأتي </i>

65
00:06:36,700 --> 00:06:39,200
<i> ! لا يمكنني التخلي عنها أيضاً </i>

66
00:06:42,500 --> 00:06:46,000
<i> إذن لديهم ذوق جيد في النساء </i>

67
00:06:54,100 --> 00:06:58,100
ماذا تفعلان بحق الجحيم ؟

68
00:07:01,000 --> 00:07:05,900
تباً ، لا عجب كنت أشعر بالدوار الشديد ! هذان الأثنان هل تريدان أن تُضربا أو شيءٍ كهذا؟

69
00:07:05,900 --> 00:07:09,100
مهلاً... ما هو هذا الشــ .. الشيء الأسود ؟

70
00:07:09,100 --> 00:07:11,300
مـ .. ما هو هذا الشيء؟ هل هو القط أم

71
00:07:11,300 --> 00:07:12,900
لننظر في الأمر مجدداً

72
00:07:12,900 --> 00:07:14,800
هل هو مُتشرد شارع ؟

73
00:07:14,800 --> 00:07:18,000
... هذين الأثنين

74
00:07:24,400 --> 00:07:28,700
جيد ، نام ، نام

75
00:07:28,700 --> 00:07:32,100
أنا سأُمسك بـ أوه سونغ ديوك

76
00:07:37,600 --> 00:07:39,000
! آه

77
00:08:04,200 --> 00:08:08,100
02 م و 7033؟

78
00:08:09,200 --> 00:08:13,100
! لقد أنتهيت يا أوه سونغ ديوك

79
00:08:28,000 --> 00:08:31,500
أنتما ! هل أتيتما هنا للنوم؟

80
00:08:31,500 --> 00:08:34,000
أستيقظا الآن

81
00:08:38,500 --> 00:08:40,700
<i> هل لديكما أحلام جيدة؟ </i>

82
00:08:40,700 --> 00:08:43,900
<i> لقد تأكدت من أن أوه سونغ ديوك هو على قيد الحياة </i>

83
00:08:43,900 --> 00:08:46,100
<i> سأمسك بهذا الرجل </i>

84
00:08:46,100 --> 00:08:48,900
أين هو مشغل القرص الصلب ؟

85
00:08:48,900 --> 00:08:53,000
أوه سو يون أخذتهُ معها. علينا أن نجد <br> الوثيقة الأصلية

86
00:08:53,000 --> 00:08:56,500
ذلك كان الأصلي . و ليس هناك أحتياطي

87
00:08:56,500 --> 00:08:59,100
! أوه سو يون، أنتِ شخص شرير

88
00:08:59,100 --> 00:09:01,800
<i> سيارة غير مسجلة؟ </i>

89
00:09:01,800 --> 00:09:06,200
آه، 02 م و 7033 هي سيارة غير مسجلة؟

90
00:09:06,200 --> 00:09:08,900
حسناً إذن... هذا لن يكون سهلاً

91
00:09:08,900 --> 00:09:12,700
آه، بالمناسبة أنت تعرف أوه سو يون، أليس كذلك؟

92
00:09:12,700 --> 00:09:16,000
أنت تعرف تلك الفتاة التي قلت كانت جميلة عندما كانت تعمل بدوام جزئي هنا

93
00:09:16,000 --> 00:09:18,300
نعم ، هذا صحيح

94
00:09:18,300 --> 00:09:22,100
أنت أذهب و أسأل بنشاط من أجل حل وسط لذلك الصديق، حسناً ؟

95
00:09:22,100 --> 00:09:25,500
حسناً . شكراً لك يا محقق بارك

96
00:09:25,500 --> 00:09:26,900
يقولون بأنها سيارة ممثل

97
00:09:26,900 --> 00:09:30,000
إذا هي سيارة ممثل، فإذن نحن لا نعرف متى سيتم إلتقاطها

98
00:09:30,000 --> 00:09:34,300
في هذه الأيام هناك فرق العمل لذا لن تأخذ هذا الوقت الطويل

99
00:09:34,300 --> 00:09:39,100
علينا أن ننتهي من هذه العملية بهذا الأسبوع

100
00:09:39,100 --> 00:09:44,900
فقط أنتظري ، حسناً ؟ المحقق بارك قال بانهُ سيأخذ هذه المسألة شخصياً لذا الأخبار الجيدة ينبغي أن تأتي

101
00:09:51,660 --> 00:09:58,720
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

102
00:10:03,950 --> 00:10:06,850
لقد تأخرت ، أيها المحامي كانغ

103
00:10:06,850 --> 00:10:08,550
السيد أوه سونغ ديوك

104
00:10:08,550 --> 00:10:12,020
أخبرتك بإلا تدعوني بهذا الأسم ! فـ أنا هان تشول مين

105
00:10:12,020 --> 00:10:15,640
هل تعرف كم كان الأمر صعباً علي للحصول على أسمٍ جديد؟

106
00:10:15,640 --> 00:10:20,020
هل هذا صحيح؟ تم دفع المستحقات على الرغم من ذلك

107
00:10:20,020 --> 00:10:22,060
كان ذلك دفعة جزئية

108
00:10:22,060 --> 00:10:28,000
يجب أن تدفع لي أكثر إذا كنت ترغب في الفوز على بيون ايل جاي ذاك ، هل أنا مُحق؟

109
00:10:43,970 --> 00:10:48,430
هذا هو آخر شيء . فأنا لا أستطيع أن أعطيك المزيد

110
00:10:48,430 --> 00:10:51,970
! و بالتالي ، في المحاكمة المقبلة، أنهي هذا الامر

111
00:10:51,970 --> 00:10:55,490
! جيون دونغ للإلكترونيات، حظاً موفقاً

112
00:11:32,860 --> 00:11:35,130
<i> 02 م و 7033 <i></i></i>

113
00:11:43,180 --> 00:11:46,670
<i> 02 م و 7033، أرجوك أوقف السيارة </i>

114
00:11:46,670 --> 00:11:49,590
<i> 7033، هذه الشرطة. أوقف السيارة </i>

115
00:11:53,280 --> 00:11:56,260
<i> تقرير </i>

116
00:12:01,890 --> 00:12:04,760
<i> كانغ كي تان </i>

117
00:12:17,030 --> 00:12:19,730
<i> دو جون وو </i>

118
00:12:20,720 --> 00:12:26,850
أنتِ متأكدة من عزمك . كما لو أنني لم أُجن بالفعل

119
00:12:28,360 --> 00:12:31,790
! أوه سو يون! لقد أمسكنا به

120
00:12:31,790 --> 00:12:32,730
حقاً ؟

121
00:12:32,730 --> 00:12:34,530
! أسرعي الى مركز الشرطة

122
00:12:34,530 --> 00:12:36,510
! حسناً

123
00:12:38,760 --> 00:12:40,930
هل تخطط لزيارة كل مركز للشرطة موجود في سيول؟

124
00:12:40,930 --> 00:12:42,620
ليس لديها مكان تذهب إليه سوى مركز الشرطة

125
00:12:42,620 --> 00:12:45,330
! إلا يمكننا أن نأكل ، على الأقل؟ فهل نحن ننقذ العالم ؟

126
00:12:45,330 --> 00:12:48,650
! إذا كنت لا تريد ذلك ، فأذهب و توقف عن ملاحقتي بالأرجاء

127
00:12:57,020 --> 00:13:00,950
... أنتظر و سترى إذا أمسكت بها

128
00:13:01,910 --> 00:13:05,420
! أنتِ ! يا أوه سو يون

129
00:13:05,420 --> 00:13:07,580
أنظروا إلى هذا الوجه الطائش

130
00:13:07,580 --> 00:13:11,070
ما أنتم يا رفاق؟ كيف عرفتم بأنهُ ألقي القبض على أوه سونغ ديوك؟

131
00:13:11,070 --> 00:13:11,830
ألقي القبض عليه؟

132
00:13:11,830 --> 00:13:13,760
أوه سونغ ديوك؟

133
00:13:16,310 --> 00:13:21,370
كنتما متأخرين بخطوة . أمسكوا به وذلك بفضلي ، لذا أنا سأحصل على الشرف لذلك

134
00:13:22,190 --> 00:13:24,450
... كم مثير للشفقة

135
00:13:25,490 --> 00:13:30,650
آه بهذه الحال ، مع من يجب أن أكون كفريق ؟

136
00:13:36,920 --> 00:13:40,280
! أنا أحترمكِ كزميلة عضوة في الفريق يا أوه سو يون

137
00:13:40,280 --> 00:13:43,020
! ماذا تفعل؟ هل جُننت ؟

138
00:13:43,020 --> 00:13:45,180
لقد علمت بأنكِ ستكونين قادرة على القيام بذلك

139
00:13:45,180 --> 00:13:46,470
! هل أنتما سوف لن تتركانني ؟

140
00:13:46,470 --> 00:13:48,580
! هي أخبرتك أن تغرب

141
00:13:48,580 --> 00:13:51,050
أنت أُغرب أيها الوغد

142
00:13:51,050 --> 00:13:53,760
<i> ما هذا ؟ أنهُ تماماً مثل حلمي </i>

143
00:13:53,760 --> 00:13:55,340
! أنا لا أستطيع التنفس

144
00:13:55,340 --> 00:13:58,190
أختاري . هل هو أنا أم ذلك الوغد ؟

145
00:13:58,190 --> 00:14:01,150
سأفعل أي شيءٍ تريدينهُ

146
00:14:01,150 --> 00:14:03,440
هؤلاء الناس ، بجدية

147
00:14:07,720 --> 00:14:10,570
! يجب إلا تكون لطيفاً من البداية

148
00:14:10,570 --> 00:14:15,150
أنتما حتى تجنبتماني بالأمس... فماذا تحاولان أن تفعلا ؟

149
00:14:22,520 --> 00:14:24,520
يا محقق بارك <br> مرحباً بكِ يا سو يون

150
00:14:24,520 --> 00:14:25,840
ماذا عن أوه سونغ ديوك؟

151
00:14:25,840 --> 00:14:29,670
لقد وجدنا الذي تنتمي إليه السيارة الغير مسجلة

152
00:14:32,420 --> 00:14:35,560
أ هو كان المالك لها ؟

153
00:14:35,560 --> 00:14:37,540
أنهُ ليس أوه سونغ ديوك

154
00:14:37,540 --> 00:14:41,710
هل تعرف أوه سونغ ديوك بأي فرصة؟

155
00:14:41,710 --> 00:14:43,640
أنا لا أعرفه

156
00:14:48,930 --> 00:14:50,860
<i> تقرير </i>

157
00:14:52,530 --> 00:14:54,240
<i> الأسم ؟ </i>

158
00:14:54,240 --> 00:14:56,040
هان تشول مين

159
00:14:56,040 --> 00:14:58,300
ضع بصمتك هنا

160
00:15:02,780 --> 00:15:07,250
أنها لم تنجح. لنقم بذلك مرةً أخرى

161
00:15:08,700 --> 00:15:12,800
أنا نجار، لذا سيكون من الصعب قراءة بصمات أصابعي

162
00:15:12,800 --> 00:15:14,730
دعني أرى يدك

163
00:15:17,780 --> 00:15:20,040
الجلد هو مهترئ .، لقد أختفت

164
00:15:24,020 --> 00:15:26,060
من باع لك السيارة المستعملة؟

165
00:15:26,060 --> 00:15:29,350
هذا هو... أشتريتها من على شبكة الأنترنت

166
00:15:29,350 --> 00:15:32,110
يا محقق بارك، هناك شريط فيديو لأوه سونغ ديوك

167
00:15:32,110 --> 00:15:34,500
آه، هذا صحيح

168
00:15:37,620 --> 00:15:40,910
الشخص الذي باع سيارته لك، هل هو هذا الشخص؟

169
00:15:41,740 --> 00:15:46,850
نعم ، نعم . من هذا الشخص. هل هذا الشخص أرتكب جريمة؟

170
00:15:46,850 --> 00:15:48,210
أنهُ جاسوس

171
00:15:48,210 --> 00:15:51,790
عذراً ؟ هل أنا أُعاقب أيضاً ؟

172
00:15:51,790 --> 00:15:53,450
! يا محقق <br> نعم ؟

173
00:15:53,450 --> 00:15:56,520
أحبس هذا الشخص

174
00:16:01,460 --> 00:16:05,970
هناك أحتمال كبير بأن أوه سونغ ديوك قد فر لمكانٍ ما في الخارج

175
00:16:05,970 --> 00:16:10,470
هل هذا يعني عدم وجود فرصة للأمساك به؟

176
00:16:10,470 --> 00:16:15,130
يمكننا الحصول على قائمة بجميع الذين غادروا البلاد ومحاولة العثور على المهاجرين الغير شرعيين

177
00:16:15,130 --> 00:16:17,150
لننتظر قليلاً بعد

178
00:16:17,150 --> 00:16:20,290
نحن لن نكون قادرين على القبض عليه هذا الأسبوع

179
00:16:32,820 --> 00:16:37,270
أنتم يا رفاق غادروا أولاً . فلابد لي من البقاء هنا

180
00:16:37,270 --> 00:16:41,730
مهلاً ، هذا لا يعني أنكِ ستكونين قادرة على الأمساك بـ أوه سونغ ديوك. فلا تضعي نفسك ِ خلال مشاكل لا داعي له

181
00:16:41,730 --> 00:16:44,960
أنا لن أستسلم حتى النهاية

182
00:16:51,970 --> 00:16:55,190
يمكنني أن أُقدم فقط ما قمت به ولكن ماذا <br> الذي تنوي القيام به؟

183
00:16:55,190 --> 00:16:59,550
علي أن أدخل بطريقك، فأنت دائماً تفعل ذلك لي

184
00:16:59,550 --> 00:17:01,850
أفعل كل ما يحلو لك

185
00:17:07,710 --> 00:17:11,220
<i> دو جون وو ، أنهُ لن يسير بالطريقة التي تريدها </i>

186
00:17:18,340 --> 00:17:24,740
تان، لنتحدث أكثر . أنت تعلم بأنهُ حان الوقت تقريباً لسحب الدم، أليس كذلك؟

187
00:17:24,740 --> 00:17:29,720
علي أن أسحب الدم حتى أعرف ما إذا كانت دودو هي ستحصل على أنا الواحد

188
00:17:37,120 --> 00:17:40,050
أعتقدت أنهُ سيكون كلانا فقط

189
00:17:40,050 --> 00:17:45,190
لماذا ؟ هل أنتِ مستاءة بسبب ما فعلت؟

190
00:17:45,190 --> 00:17:50,230
كنت الشخص الذي طلبها ، فالتدليك هنا رائع حقاً

191
00:17:50,230 --> 00:17:54,090
أنتِ بالعجلة الثالثة و ليس هي

192
00:18:00,300 --> 00:18:06,820
سيدتي، هل مجموعة دو دو مستعدة للحصول على أنا الواحد؟

193
00:18:06,820 --> 00:18:09,910
كيف عرفتِ ذلك يا ممثلة أوك ؟

194
00:18:09,910 --> 00:18:13,870
السيدة من أنا الواحد هي واحدة من زبائني في المعرض

195
00:18:16,110 --> 00:18:18,740
العالم هو مكانٌ صغير

196
00:18:22,220 --> 00:18:23,660
أنتِ تعلمين أن هذا سر ، أليس كذلك؟

197
00:18:23,660 --> 00:18:26,740
بالتأكيد

198
00:18:26,740 --> 00:18:32,680
ولكن، يبدو أن هناك حالة من الفوضى على الجانب الآخر

199
00:18:32,680 --> 00:18:34,040
ماذا تعنين ؟

200
00:18:34,040 --> 00:18:39,680
حسناً ، لا يبدو وكأنهم كانوا شغوفين لهذه الفكرة <br> على أية حال، الناس يتحدثون كثيراً (يمكن أن تكون مجرد شائعة)

201
00:18:39,680 --> 00:18:43,340
! كم وقح

202
00:18:43,340 --> 00:18:49,290
والدي حتى إزال كل الحظر على الأرض، فماذا يريدون بعد ؟

203
00:18:51,890 --> 00:18:56,600
بصراحة، إذا السيد هوانغ لم يكُن هناك، فمن سيفعل مثل هذا الشيء لهم؟

204
00:18:56,600 --> 00:19:01,350
أنا أوافقكِ . يجب أن نكون شاكرين لمجموعة دو دو

205
00:19:02,540 --> 00:19:06,100
فهؤلاء الناس حقاً لا يعرفون الأمتنان

206
00:19:10,410 --> 00:19:14,170
<i> ! كم وقح </i>

207
00:19:14,170 --> 00:19:20,280
<i> والدي حتى إزال كل الحظر على الأرض، فماذا يريدون بعد ؟ </i>

208
00:19:20,280 --> 00:19:23,600
أرسل هذا الملف إلى الرئيس لـ جيوك دونغ

209
00:19:23,600 --> 00:19:26,010
كم يجب أن أطلب؟

210
00:19:26,010 --> 00:19:29,170
لا تطلب إي شيء

211
00:19:30,520 --> 00:19:34,720
هل ستساعدين كانغ كي تان من دون أي سبب أو دافع ؟

212
00:19:35,570 --> 00:19:37,410
تمالكِ نفسكِ يا أوه تشاي ريونغ

213
00:19:37,410 --> 00:19:42,040
فأنتِ عضوة مجموعة الضغط . إلا تعلمين بأن الأمر قد ينتهى إذا خرجتِ عن طريقكِ ؟

214
00:19:42,040 --> 00:19:44,810
مجموعة جيون دونغ هي في مجال بناء السفن

215
00:19:44,810 --> 00:19:49,110
و أنا أخذ خطوة مقدماً لعقد صفقة معهم <br> في المستقبل

216
00:19:50,560 --> 00:19:53,250
و يجب عليك البقاء في طريقك أيضاً

217
00:19:53,250 --> 00:19:54,590
بما أنك مؤيدي

218
00:19:54,590 --> 00:19:59,230
بأبقاء العين عليكِ ، أنا أقوم بعملي

219
00:20:04,800 --> 00:20:11,020
يجب تسليم الواجب غداً في السادسة مساءًا

220
00:20:11,020 --> 00:20:14,320
الرئيس يظهر الكثير من الاهتمام لذا

221
00:20:14,320 --> 00:20:19,000
أتمنى وجود نتائج جيدة للجميع

222
00:20:19,000 --> 00:20:22,280
ما الذي سيحدث إن لم نستطع تسليم أي شيء بذلك الوقت؟

223
00:20:22,280 --> 00:20:25,770
سوف تُطرد، أليس هذا واضحاً؟

224
00:20:25,770 --> 00:20:30,860
أوهم، ماذا إن سلمناكم واجباً سيئاً؟

225
00:20:32,790 --> 00:20:36,790
حسناً، ماذا إن قمت بتحقيق كبير لكنك لم تحض بأي نتائج؟

226
00:20:36,790 --> 00:20:38,770
قد يحدث هذا في بعض المجموعات

227
00:20:38,770 --> 00:20:42,570
حتى إن لم يكن مكتملاً، طالما سلمتم إياه<br> سوف تحصلون على النقاط

228
00:20:43,520 --> 00:20:48,300
ماذا إن كانت النتائج التي حصلت عليها لا تساعد المحاكمة؟

229
00:20:48,300 --> 00:20:50,200
سوف تحصل على الدرجة، بالتأكيد

230
00:20:50,200 --> 00:20:55,080
القرار بيدنا لذا فليقم الجميع بأفضل ما لديه

231
00:21:10,720 --> 00:21:13,650
هل نمت في مركز الشرطة، أيضاً؟

232
00:21:13,650 --> 00:21:18,540
في النهاية، عليك أن تكوني شرطية. ستكونين أفضل هناك

233
00:21:25,940 --> 00:21:28,370
أنت، ما الذي سيحدث لنا الآن؟

234
00:21:28,370 --> 00:21:32,180
ما الذي تعتقده؟ إذا فشلنا، إنه بسبب قائدنا

235
00:21:32,180 --> 00:21:35,410
قالوا بأنهم سيعطونا النقاط طالما سلمناه

236
00:21:35,410 --> 00:21:37,280
علينا أن نرضى بذلك

237
00:21:37,280 --> 00:21:39,290
كانغ كي تان

238
00:21:42,240 --> 00:21:44,470
هل كل شيء على ما يرام؟

239
00:21:44,470 --> 00:21:46,780
أنا أقوم بأفضل ما لدي

240
00:21:52,470 --> 00:21:54,500
<i>قابلت السيد بارك من أنا الواحد </i>

241
00:21:54,500 --> 00:21:57,870
<i>تعال إلى "شنغهاي" في ميون دونغ في السابعة مساءًا </i>

242
00:21:58,860 --> 00:22:02,620
حتى الآن، أنت في المركز الأول

243
00:22:02,620 --> 00:22:03,890
يمكنني التطلع إلى ذلك، صحيح؟

244
00:22:03,890 --> 00:22:06,640
لا أعرف عن المركز الأول، لكن

245
00:22:06,640 --> 00:22:09,520
لن أخسر إلى دو جون وو

246
00:22:10,700 --> 00:22:13,410
أنت، هل تعرف ما هو مشروعي؟

247
00:22:13,410 --> 00:22:16,750
أنا أعرف ما تفعله بالفعل

248
00:22:23,770 --> 00:22:25,450
مرحباً

249
00:22:25,450 --> 00:22:29,800
أنتم تعملون بجد. من فضلكم خذوا بعضاً من هذا

250
00:22:29,800 --> 00:22:30,770
شكراً لك

251
00:22:30,770 --> 00:22:33,690
أتت مجدداً

252
00:22:36,450 --> 00:22:39,080
أهناك أي أخبار بشأن أوه سيونغ دوك؟

253
00:22:39,080 --> 00:22:42,360
حتى الهارب لا يعرف عنه

254
00:22:42,360 --> 00:22:44,990
هل هناك أي أثر لمغادرته البلاد ؟ <br> كلا

255
00:22:46,110 --> 00:22:49,730
أين بحق الأرض هو مختبأ؟

256
00:22:49,730 --> 00:22:52,100
سمعت بأن عليك تسليم واجبك في الغد

257
00:22:52,100 --> 00:22:54,050
أجل

258
00:22:54,050 --> 00:22:59,280
لن أستسلم حتى أمسك بذلك الرجل

259
00:23:04,020 --> 00:23:06,860
هل لديك أي شيء لتقوله؟

260
00:23:06,860 --> 00:23:08,520
هل تشعر بعدم الراحة؟

261
00:23:08,520 --> 00:23:11,220
كلا

262
00:23:11,220 --> 00:23:13,930
أنا مهتمة بالأستثمار في الشركات

263
00:23:13,930 --> 00:23:17,320
السيد هوانغ قال بأن أنا الواحد لديها الكثير من القوة

264
00:23:17,320 --> 00:23:21,400
أنا دائماً ما أتحمس لسماع المدح

265
00:23:27,320 --> 00:23:31,080
! عفواً

266
00:23:31,080 --> 00:23:33,120
هل أنت ربما

267
00:23:33,780 --> 00:23:36,950
مدير أنا الواحد ، بارك سانغ سو؟

268
00:23:36,950 --> 00:23:38,970
أجل، أنا كذلك

269
00:23:38,970 --> 00:23:43,600
رائع، كنت سأتواصل معك قريباً

270
00:23:43,600 --> 00:23:48,790
أوم، أنا لي جين سو من أخبار مين جوك

271
00:23:52,210 --> 00:23:55,480
ما الأمر؟

272
00:23:55,480 --> 00:23:59,470
لا أعرف إن كان علي قول هذا هنا

273
00:23:59,470 --> 00:24:02,590
لماذا؟ هل تطلب مني المغادرة؟

274
00:24:02,590 --> 00:24:05,400
كلا. لا بأس إن بقيت

275
00:24:06,500 --> 00:24:10,550
في الحقيقة، وصلنا تقرير

276
00:24:11,720 --> 00:24:17,670
السيد هوانغ حصل على طلب في حقول يونغ إن الخضراء

277
00:24:17,670 --> 00:24:20,870
لكنك أنت المالك

278
00:24:23,210 --> 00:24:26,930
في الحقيقة أنا أعرفه جيداً

279
00:24:26,930 --> 00:24:29,880
لهذا أنا أفول لك ذلك مسبقاً

280
00:24:29,880 --> 00:24:35,100
لأكون صريحاً، إذا استسلمت بشأن حظر الحقول الصحفيين سيجرون وراء هذه الأخبار

281
00:24:35,100 --> 00:24:38,390
لذا، عندما تقابله

282
00:24:38,390 --> 00:24:44,340
قل له بأنني أخبرتك بهذا الشأن

283
00:24:44,340 --> 00:24:47,380
هلا تستطيع أن تخبرني من قال ذلك لك؟

284
00:24:47,380 --> 00:24:51,290
ها؟ حسناً، أمم... لدي شيء لأقوم به

285
00:24:51,290 --> 00:24:57,670
علينا جميعاً أن نتقابل عندما تقابله. سوف أصنع بعض الوقت

286
00:24:58,610 --> 00:25:01,710
على أي حال، شكراً جزيلاً لك <br> على الرحب و السعة

287
00:25:01,710 --> 00:25:06,590
من فضلك استمتع بالطعام

288
00:25:11,060 --> 00:25:16,030
لكن، الحظر ما زال هناك. هل هناك خطب ما بشأنه؟

289
00:25:16,030 --> 00:25:17,800
لأكون صريحاً

290
00:25:19,500 --> 00:25:23,400
نحن نخطط لبيع أنا الواحد إلى مجموعة دودو <br> لنتخلص من هذا الحظر

291
00:25:23,400 --> 00:25:30,150
أوه يا إلهي، إنها ليست مسألة بسيطة

292
00:25:35,670 --> 00:25:37,730
أجل، هذه أوك تشاي ريونغ

293
00:25:38,940 --> 00:25:41,700
! نائب الرئيس

294
00:25:41,700 --> 00:25:45,590
بالتأكيد. أنا بخير

295
00:25:46,440 --> 00:25:48,890
لا تقلق

296
00:25:48,890 --> 00:25:51,280
سوف أراك لاحقاً إذاً

297
00:25:52,920 --> 00:25:55,150
علي الذهاب

298
00:25:55,150 --> 00:25:59,400
هل تعلم من كنت معه على الهاتف؟

299
00:25:59,400 --> 00:26:02,660
نائب الرئيس من مجموعة جيوك دونغ

300
00:26:03,650 --> 00:26:07,370
فكرت بطريقة لإنقاذ الشركة

301
00:26:07,370 --> 00:26:09,690
هل تثق بي هذه المرة؟

302
00:26:09,690 --> 00:26:13,350
هل تقولين لي بألا أوقع مع مجموعة دودو؟

303
00:26:13,350 --> 00:26:15,640
هذا الحظر سوف يختفي على أي حال

304
00:26:15,640 --> 00:26:18,490
إذا كان كذلك، فالمشكلة ستكبر

305
00:26:19,360 --> 00:26:22,510
هل سيقبلون شروطي؟

306
00:26:22,510 --> 00:26:27,740
ألا تظن بأنها ستسبب فوضى إن ذهبت أنا الواحد إلى مجموعة دودو؟

307
00:26:29,540 --> 00:26:31,690
يا رئيس بارك، عليك أتخاذ القرار

308
00:26:31,690 --> 00:26:35,760
سوف أساعدك من منظور المستثمر

309
00:26:48,440 --> 00:26:51,000
الرئيس بارك سيتصرف وفقاً لخطتنا

310
00:26:51,000 --> 00:26:56,320
لا أستطيع الأنتظار حتى أرى وجه بيون إيل جاي و دو جون وو <br> حين يخسروا

311
00:26:56,320 --> 00:26:59,020
ماذا كانت تلك بطاقة الصحافي؟

312
00:26:59,020 --> 00:27:02,130
إنها بطاقة حقيقية. إنها من أحد أصدقاء السيد هوانغ

313
00:27:02,130 --> 00:27:07,620
على أي حال، لن يقوم بأي شيء مع السيد هوانغ <br> بعد خيانته

314
00:27:10,270 --> 00:27:12,730
هل تبحثين عن جونغ يون؟

315
00:27:12,730 --> 00:27:16,610
هل تفكر بشأن تشا جونغ يون في هذا الوضع ؟

316
00:27:16,610 --> 00:27:19,300
هناك شخص يذكرني بها هذه الأيام

317
00:27:19,300 --> 00:27:21,340
من هي؟

318
00:27:22,860 --> 00:27:24,500
أنا شاكر لليوم

319
00:27:24,500 --> 00:27:26,490
هل أنت ذاهب؟

320
00:27:26,490 --> 00:27:29,600
لم نرى بعضنا لفترة. علينا <br> الذهاب للشرب أو شيء ما

321
00:27:29,600 --> 00:27:30,710
لدي مكان آخر لأذهب إليه

322
00:27:30,710 --> 00:27:32,690
إلى أين تحتاج أن تذهب في هذا الوقت المتأخر من الليل؟

323
00:27:32,690 --> 00:27:34,650
سوف أراكِ لاحقاً

324
00:27:36,670 --> 00:27:43,870
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

325
00:28:14,560 --> 00:28:16,150
<i>... سو يون </i>

326
00:28:16,150 --> 00:28:18,670
<i> ! سو يون! سو يون </i>

327
00:28:19,700 --> 00:28:22,730
<i> ! سو يون! لا تموتي، سو يون </i>

328
00:28:22,730 --> 00:28:25,420
<i> ! سو يون! عودي إلى رشدك </i>

329
00:28:25,420 --> 00:28:29,330
<i> ! أوه سو يون! أوه سو يون، لا تموتي </i>

330
00:28:29,330 --> 00:28:31,050
<i> ! سو يون </i>

331
00:28:31,780 --> 00:28:34,590
لا تموتي، سو يون

332
00:28:34,590 --> 00:28:36,770
... أعملوا بجـ

333
00:28:44,330 --> 00:28:47,150
... سو يون

334
00:28:47,150 --> 00:28:49,250
أوه سو يون

335
00:28:51,180 --> 00:28:53,870
لا تموتي، سو يون

336
00:28:54,640 --> 00:28:56,670
لا تموتي

337
00:29:04,130 --> 00:29:08,470
إنها تتحدث أثناء نومها الآن؟

338
00:29:28,540 --> 00:29:32,880
<i>أنت لا تستطيع رؤية الأشياء المهمة بعينيك</i>

339
00:29:32,880 --> 00:29:36,950
<i>الأمير الصغير قال هذا، لتذكر ذلك </i>

340
00:29:38,210 --> 00:29:39,640
<i> هل علي التوقف عن الفراءة؟</i>

341
00:29:39,640 --> 00:29:41,670
<i>... وجهكِ </i>

342
00:29:42,780 --> 00:29:44,740
<i>هل يمكنني لمسه؟</i>

343
00:29:44,740 --> 00:29:47,320
<i>- لماذا؟ <br> فقط هكذا</i>

344
00:29:49,170 --> 00:29:51,060
<i>أنا فضولي بشأن كيف تبدين</i>

345
00:29:51,060 --> 00:29:51,930
<i>لا أريدك أن تفعل </i>

346
00:29:53,820 --> 00:29:57,180
<i>أنتِ قبيحة، صحيح؟</i>

347
00:29:57,180 --> 00:29:59,690
<i>أنا لا أفتقر بأي مكان</i>

348
00:30:01,310 --> 00:30:03,260
<i>أنتِ قبيحة </i>

349
00:30:07,360 --> 00:30:14,000
♫ <i> أنا لا أستطيع أن أقول أي شيء، ولا حتى أعذار لا طائل منه <i> ♫</i></i>

350
00:30:14,000 --> 00:30:21,090
♫ <i> قبل أن أرسلك بعيداً ♫</i>

351
00:30:21,090 --> 00:30:24,590
<i> ماذا عن الآن؟ هل ما زلتُ قبيحة ؟ </i>

352
00:30:24,590 --> 00:30:31,340
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟ <i> ♫</i></i>

353
00:30:31,340 --> 00:30:38,000
♫ <i> لدرجة أنني لا أستطيع التنفس، كالمجنون، والدموع تنهمر ♫</i>

354
00:30:38,000 --> 00:30:44,840
♫ <i> أستطيع أن أراك فقط بكلتا عيني المغلقة ♫</i>

355
00:30:44,840 --> 00:30:50,870
♫ <i> فأنت شخص لا أستطيع أن أتركهُ يذهب ♫</i>

356
00:30:52,630 --> 00:30:55,440
<i> أنسى ذلك، فقط الأمر الى هنا </i>

357
00:30:55,440 --> 00:30:58,350
<i> لقد لمستكِ من دون سبب </i>

358
00:30:58,350 --> 00:31:01,000
<i> فقط جرب القول بأنني أبدو قبيحة </i>

359
00:31:01,000 --> 00:31:03,720
<i> وعلاوة على ذلك، ماذا ستفعل بعد لمسي بيديك؟ </i>

360
00:31:03,720 --> 00:31:05,450
<i>... كنتِ </i>

361
00:31:06,880 --> 00:31:08,220
<i> جميلة حقاً </i>

362
00:31:08,220 --> 00:31:11,700
<i> حسناً ، أنها لا تصل الى حد "حقاً " </i>

363
00:31:11,700 --> 00:31:15,700
<i> أنتِ جميلة لذا لا تتناسبي معي </i>

364
00:31:17,930 --> 00:31:22,770
<i> لأنكِ لا تناسبيني، من لا يستطيع حتى الرؤية </i>

365
00:31:29,750 --> 00:31:36,440
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟ ♫</i>

366
00:31:36,440 --> 00:31:43,090
♫ <i> لدرجة أنني لا أستطيع التنفس، كالمجنون، والدموع تنهمر ♫</i>

367
00:31:43,090 --> 00:31:50,030
♫ <i> أستطيع أن أراك فقط بكلتا عيني المغلقة ♫</i>

368
00:31:50,030 --> 00:31:56,130
♫ <i> فأنت شخص لا أستطيع أن أتركهُ يذهب ♫</i>

369
00:31:59,870 --> 00:32:02,610
أيجب أن إلقي القبض عليك؟

370
00:32:12,880 --> 00:32:16,460
أنت ، هل تحبني ؟

371
00:32:19,490 --> 00:32:22,730
لا تُسيء الفهم . فلا يوجد شيء كهذا

372
00:32:22,730 --> 00:32:24,960
إذن ، هل هذا نوع من الهواية؟

373
00:32:24,960 --> 00:32:28,430
هل لمس وجه شخصٍ نائم بمثل هذا <br> و ذاك هوايتك؟

374
00:32:28,430 --> 00:32:30,320
... هذا هو

375
00:32:31,850 --> 00:32:33,720
أليس كذلك

376
00:32:33,720 --> 00:32:35,810
ذا فعلت شيئاً كهذا لمرة واحدة بعد

377
00:32:35,810 --> 00:32:39,720
فأنا سأسحق وجهك بأصابع قدمي عندما تنام

378
00:32:41,460 --> 00:32:44,970
إذن ، لماذا تُنادين بأسمكِ كثيراً عندما تنامين ؟

379
00:32:44,970 --> 00:32:46,930
هل تصويرين بعض أفلام الرعب؟

380
00:32:46,930 --> 00:32:50,550
! مـ .. متى فعلت ؟

381
00:32:54,850 --> 00:32:58,170
هذه هي المزيد من المعلومات حول أوه سونغ ديوك

382
00:33:00,320 --> 00:33:05,170
لقد بحثت بذلك و أنت لا تعرف أبداً ، لذا يجب أن تُلقي نظرة

383
00:33:09,410 --> 00:33:12,360
نعم، يجب أن تذهبي أيضاً

384
00:33:12,360 --> 00:33:15,210
سأبقى هنا حتى يتم تعيين المهمة

385
00:33:15,210 --> 00:33:18,280
فلا يزال يمكنني أن أقبض عليه للحظة الأخيرة

386
00:33:21,520 --> 00:33:24,330
أنتِ تعملين بجد حقاً

387
00:33:28,870 --> 00:33:34,550
أنا لا أعرف ماذا يعني هذا بالنسبة لك، ولكن بالنسبة لي، هذه هي مسألة حياةٍ أو موت

388
00:33:39,250 --> 00:33:45,410
اه، أنا سأبقى هنا لذا عليكِ الدخول و النوم بشكلٍ مريح

389
00:33:50,110 --> 00:33:53,310
آه ، حتى إذا دخلت ، لن أستطيع النوم بشكلٍ مريح

390
00:33:54,710 --> 00:33:56,800
سأعود بعد أن أغتسل

391
00:34:22,260 --> 00:34:24,130
! هان تشول مين

392
00:34:25,320 --> 00:34:28,570
إذا لم تكُن نعساناً ، فأرجوك تجاذب الحديث معي لفترة قصيرة

393
00:34:28,570 --> 00:34:30,480
أنا نعسان

394
00:34:30,480 --> 00:34:32,920
لا يبدو كأنك كذلك

395
00:34:34,940 --> 00:34:41,380
بأي فرصة، هل لديك سبب لتتجنبنا؟

396
00:34:44,570 --> 00:34:51,010
أم أنك تتصرف كما لو كنت لا تعرف أوه سونغ ديوك؟

397
00:34:51,010 --> 00:34:52,740
.. إذا لم يكُن هذا ، فإذن

398
00:34:52,740 --> 00:34:55,160
آه ، بجدية

399
00:35:00,660 --> 00:35:03,220
لماذا تستمر بأزعاجي ؟

400
00:35:04,940 --> 00:35:07,720
ماذا؟ ما الأمر هذه المرة ؟

401
00:35:07,720 --> 00:35:11,960
لا توجد عدسات في نظاراتك

402
00:35:13,700 --> 00:35:17,080
ما الأمر ؟ ماذا؟ هل لديك نوعاً من المشكلة في ذلك؟

403
00:35:17,080 --> 00:35:22,670
لم أكن أعلم ذلك في البداية ولكن كلما نظرت إليك أكثر ، كلما كرهتك أكثر

404
00:35:22,670 --> 00:35:24,440
! ماذا قُلت ؟

405
00:35:25,500 --> 00:35:28,340
! هذا الشخص، هل تحاول أفتعال شجار معي الآن ؟

406
00:35:28,340 --> 00:35:31,650
لا ، أنا آسف

407
00:35:31,650 --> 00:35:33,460
يجب أن تنام

408
00:35:54,130 --> 00:35:57,610
هناك 5 دقائق متبقية حتى الموعد المقرر

409
00:36:04,100 --> 00:36:05,720
هل الجميع قدموا تقاريرهم ؟

410
00:36:05,720 --> 00:36:09,750
فريق كانغ كي تان لم يقدم تقريره حتى الآن

411
00:36:09,750 --> 00:36:11,500
عمل جيد

412
00:36:23,590 --> 00:36:25,120
بارك سو هوي ، أنتِ لصقتِ به؟

413
00:36:25,120 --> 00:36:29,310
منذ البداية، أنا أحببت دو جون وو أكثر من كانغ كي تان

414
00:36:31,000 --> 00:36:33,860
مهلاً ، ماذا ستفعلون جميعكم ؟

415
00:36:33,860 --> 00:36:37,030
أنتم كلكم على وشك أن يتم التخلص منكم بعد الثقة بـ كانغ كي تان

416
00:36:37,030 --> 00:36:39,270
أنت تتصرف كأنك الشخص الذي سيعطي الدرجات

417
00:36:39,270 --> 00:36:45,130
بالضبط، سأفعل ذلك. فأنا على يقين بأن فريقي هو الفائز

418
00:36:58,340 --> 00:37:01,910
دقيقة واحدة متبقية . هذا هو وشيك

419
00:37:03,080 --> 00:37:04,850
<i> المهمة </i>

420
00:37:06,460 --> 00:37:08,170
لدي شيء لأخبرك به

421
00:37:08,170 --> 00:37:10,050
إذا لم يكن شيءٌ مهم، فإذن أخبرني به لاحقاً

422
00:37:10,050 --> 00:37:12,720
أنهُ مهم

423
00:37:12,720 --> 00:37:14,730
أنهُ مهم حقاً

424
00:37:22,980 --> 00:37:25,440
<i> 1 . دو جون وو <br> 2. جو سيو هيون <br> 3. لي بيوب جي <br> 4. لي هوا ريونغ </i>

425
00:37:26,660 --> 00:37:29,040
<i> 6. بارك سو هوي <br> 7. كيم هاي ايل<br> 8. هونغ نام جيونغ <br> 9. كانغ كي تان </i>

426
00:37:30,170 --> 00:37:32,060
<i> 13. جيونغ سونغ يي <br> 15. يو سيونغ اي <br> 16. ايم بو مي <br>17 . لي مين سو </i>

427
00:37:33,030 --> 00:37:34,500
<i> 21. جانغ جي اي <br> 22. لي سو تاك <br> 23. جو هيون مو <br> 24. أوه سو يون </i>

428
00:37:46,660 --> 00:37:52,410
هذه هي النتائج للمهمة التي كان عليكم القيام بها

429
00:37:52,410 --> 00:37:59,260
فـ جاء فريق دو جون وو بالمركز الأول على هذه الخطوة. و جاء فريق كانغ كي تان بالمركز الأخير

430
00:37:59,290 --> 00:38:02,160
هل لي أن أعرف الأسباب؟

431
00:38:02,160 --> 00:38:08,450
فريق دو جون وو أستخدام أستراتيجية موظفينا التي يستخدمونها ، و حصل على درجة الكمال

432
00:38:08,450 --> 00:38:14,340
بينما فريق كانغ كي تان فقط سلم نظرية و لكنهم لم يستطيعوا أثباتها حقاً

433
00:38:14,340 --> 00:38:19,070
و فريقك كان بمشروع مؤسف الذي يمكن أن يكون قطعاً بلا إي مساعدة في الحياة الحقيقية

434
00:38:19,070 --> 00:38:26,270
وهذه النتائج و الثمانية الأعلى سيذهبون إلى الخارج

435
00:38:28,980 --> 00:38:31,970
و هذه ليست هي النتائج النهائية

436
00:38:36,280 --> 00:38:38,150
ما الذي تتحدث عنه ؟

437
00:38:39,080 --> 00:38:42,150
اليوم هو اليوم الأخير لفترة تدريبكم

438
00:38:42,150 --> 00:38:45,460
و يمكنكم المُغادرة و بمجرد أن تخرج النتائج النهائية

439
00:38:45,460 --> 00:38:49,960
أنا سأعلنهم في مكتبي لذا أنتظروا حتى تخرج

440
00:38:59,350 --> 00:39:00,700
أنظر هنا يا مدير مون

441
00:39:00,700 --> 00:39:05,780
حتى الآن، لقد عملتم بجد جميعكم . وأتمنى لكم كل التوفيق

442
00:39:22,950 --> 00:39:25,210
<i> ما الذي تتحدث عنه الآن؟ </i>

443
00:39:25,210 --> 00:39:29,480
<i> بيون ايل جاي أخبر دو جون وو عن الأستراتيجية؟ </i>

444
00:39:29,480 --> 00:39:30,900
<i> نعم </i>

445
00:39:30,900 --> 00:39:35,560
<i> هو يريده أن يتخرج و يكون الطالب الأعلى </i>

446
00:39:35,560 --> 00:39:37,400
<i> لم قد يفعل ذلك؟ </i>

447
00:39:37,400 --> 00:39:39,120
<i> أنا لا أعرف السبب أيضاً </i>

448
00:39:39,120 --> 00:39:45,220
<i> و لكنني أعرف بحقيقة أنهُ ساعدهُ بكل الأمتحانات الخطية </i>

449
00:39:47,670 --> 00:39:50,920
<i>... إذا ما قلتهُ للتو ليس صحيحاً </i>

450
00:39:50,920 --> 00:39:53,790
<i> أنت ستعرف إذا رأيت ما قدمه دو جون وو </i>

451
00:39:53,790 --> 00:39:58,280
<i> أنت تقول بأن أستراتيجيته ستكون نفس أستراتيجية ق . أ . م ؟ </i>

452
00:39:58,280 --> 00:40:02,360
<i> إذا لم تكن مطابقة بنسبة 100 بالمئة ، فيمكنك التخلص مني </i>

453
00:40:02,360 --> 00:40:05,930
<i> ولكن، إذا كان هذا صحيحاً </i>

454
00:40:05,930 --> 00:40:09,390
<i> أتخذ القرار النهائي حتى لو أتخذ الحكام قرارهم </i>

455
00:40:15,830 --> 00:40:19,080
يا مدير مون، لماذا أنت هكذا؟

456
00:40:19,080 --> 00:40:21,540
لماذا علي الإنتظار؟

457
00:40:21,540 --> 00:40:26,020
لا نعلم إن كانت خطته ستساعد في المحكمة

458
00:40:26,020 --> 00:40:31,870
إذاً ماتقوله هو، خطة فريقنا لن تُساعد في المحكمة؟

459
00:40:31,870 --> 00:40:33,990
هذا اختبار

460
00:40:33,990 --> 00:40:37,500
علينا أن نأخذ قرار القاضي في الاعتبار.

461
00:40:38,650 --> 00:40:40,900
ذلك لمصلحة متدربنا

462
00:40:40,900 --> 00:40:43,690
أرجوك تفهم وجهة نظري

463
00:40:43,690 --> 00:40:46,840
أنت دائماً عن القوانين

464
00:40:47,650 --> 00:40:51,290
لن أنسى هذا

465
00:41:02,000 --> 00:41:03,920
<i>هل سيكون جيداً؟</i>

466
00:41:05,040 --> 00:41:06,210
ماذا؟

467
00:41:06,210 --> 00:41:08,520
إنه في عائلة الرئيس بفضل زواجه

468
00:41:08,520 --> 00:41:10,960
... قد يحدث شيئاً ما إن لم تكن

469
00:41:10,960 --> 00:41:14,180
ما الجيد جداً فيه؟

470
00:41:14,940 --> 00:41:18,820
! لقد فعلت أفضل ما لدي لعشرين عاماً فقط للعمل في هذه الشركة

471
00:41:18,820 --> 00:41:24,830
! هم فقط أهدوه منصبه! هل يتجرأ أن يكون أفضل مني؟

472
00:41:31,360 --> 00:41:34,140
لن أنحني من أجل شخص يكسر القوانين

473
00:41:34,810 --> 00:41:36,860
حتى وإن كان بيون ايل جاي

474
00:41:38,380 --> 00:41:39,990
أياً كان

475
00:41:46,210 --> 00:41:49,020
لا أستطيع فهم المدير مون

476
00:41:49,020 --> 00:41:52,160
منذ البداية، لم يحبني أبداً

477
00:41:52,160 --> 00:41:55,020
سأتخلص منه عِندما أستلم القسم

478
00:41:55,020 --> 00:41:56,960
يا له من مغفل

479
00:42:09,240 --> 00:42:11,450
مهلاً، لا تقلقي

480
00:42:11,450 --> 00:42:15,090
النتائج في المحكمة ستكون كما توقعناها

481
00:42:15,090 --> 00:42:18,300
رئيس فريقنا جديرٌ بالثقة

482
00:42:18,300 --> 00:42:23,100
ما الذي سأفعله إن لم أنضم لهذا الفريق

483
00:42:25,560 --> 00:42:28,710
مهلاً، ما الذي علينا فعله اليوم؟

484
00:42:28,710 --> 00:42:29,900
أنا سأدفع اليوم

485
00:42:29,900 --> 00:42:32,250
! لنشرب حتى نموت اليوم

486
00:42:32,990 --> 00:42:34,590
حسناً، لنذهب <br> ! لنذهب

487
00:42:34,590 --> 00:42:37,590
! لن تكونوا أحياء بعد هذا

488
00:42:59,390 --> 00:43:01,740
ألستم يا رفاق تجمعون أشياءكم؟

489
00:43:01,740 --> 00:43:03,640
قررنا أن لا نعيش

490
00:43:03,640 --> 00:43:07,340
يمكننا تغيير الأشياء إذا أمسكنا به قبل المحاكمة

491
00:43:07,340 --> 00:43:10,140
لا يوجد لدي شيء إن رحلت على كل حال

492
00:43:10,140 --> 00:43:12,210
علينا أن نحاول حتى النهاية

493
00:43:26,010 --> 00:43:27,320
! في صحتكم

494
00:43:27,320 --> 00:43:29,430
! بصحتكم

495
00:44:29,170 --> 00:44:31,910
حول قضية (أنا الواحد "اسم شركة")

496
00:44:31,910 --> 00:44:35,930
بالأمس وجدت أنك ساعدت في الأمر

497
00:44:35,930 --> 00:44:40,520
إنه ليس بأمرٍ مهم، لم يكن عليك دعوتي كي أتناول الإفطار معك

498
00:44:40,520 --> 00:44:42,550
ما الذي تعنيه "إنه ليس بأمرٍ مهم"؟

499
00:44:43,460 --> 00:44:50,500
نتيجة هذه المحاكمة ستقرر قدر مجموعة دو دو

500
00:44:50,500 --> 00:44:55,270
أنت ساعدتني كثيراً

501
00:44:57,490 --> 00:45:01,780
لذلك يجب عليك أن تكون جيداً مع أخي منذ البداية

502
00:45:05,560 --> 00:45:07,400
أنا آسف لتأخري

503
00:45:10,930 --> 00:45:12,850
أنا أتضور جوعاً لحد الموت

504
00:45:12,850 --> 00:45:16,400
لقد سحب الليل بأكمله ليستعد لمحاكمة اليوم

505
00:45:16,400 --> 00:45:19,620
أخي بالقانون، بقدمي

506
00:45:25,090 --> 00:45:28,250
لماذا اتصلت بشخصٍ مشغول في يومٍ كهذا؟

507
00:45:28,250 --> 00:45:30,970
لقد اتصلت به لأنه يوم خاص

508
00:45:33,930 --> 00:45:36,190
لنا

509
00:45:36,930 --> 00:45:38,930
كي نحصل على وجبة كعائلة

510
00:45:39,810 --> 00:45:41,790
وجبتك جاهزة <br> حسناً

511
00:45:41,790 --> 00:45:43,970
الآن، لننهض

512
00:45:43,970 --> 00:45:45,490
أرجوكم استمتعوا بالوجبة

513
00:45:46,390 --> 00:45:48,240
سأنتظر هنا

514
00:45:48,240 --> 00:45:51,720
عليك أن تأتي وتنضم إلينا أيضاً

515
00:45:54,430 --> 00:45:58,460
عمي، أنت تطلب من ايل جاي أن يأكل معنا؟

516
00:45:59,300 --> 00:46:00,860
لقد وضعت كرسياً لأبني بالقانون بيون، صحيح؟

517
00:46:00,860 --> 00:46:02,220
نعم يا رئيس

518
00:46:08,860 --> 00:46:10,650
لقد سمعت، صحيح؟<br> نعم

519
00:46:10,650 --> 00:46:13,850
لقد دعاك " أبني بالقانون بيون" بدلاً من "الرئيس بيون"

520
00:46:13,850 --> 00:46:15,460
نحن نحصل على وجبة معاً الآن

521
00:46:15,460 --> 00:46:17,990
أخيراً أصبحت مُعترّفاً بك

522
00:46:26,460 --> 00:46:31,410
هل رأيت مهمة المتدربين؟

523
00:46:32,140 --> 00:46:36,330
دو جون وو في المرتبة الأولى

524
00:46:36,920 --> 00:46:38,410
دو جون وو؟

525
00:46:38,890 --> 00:46:41,680
ذلك الذي تفوق في أختبار الكتابة؟

526
00:46:41,680 --> 00:46:43,020
نعم

527
00:46:43,590 --> 00:46:48,790
لقد أتى بخطة مشابهة لفريقي

528
00:46:49,220 --> 00:46:50,960
هل هذا صحيح ؟

529
00:46:50,960 --> 00:46:56,580
متدرب يُفكر بنفس مستوى فريقك؟

530
00:46:59,270 --> 00:47:04,130
لا أعلم من هو، لكن من الحظ جداً الحصول عليه

531
00:47:04,130 --> 00:47:05,480
أعلم، صحيح؟

532
00:47:06,130 --> 00:47:08,240
أحضره بعد المحاكمة

533
00:47:08,240 --> 00:47:11,330
أريد رؤية أي نوع من الشباب هو

534
00:47:11,970 --> 00:47:14,020
فهمت يا رئيس

535
00:47:14,680 --> 00:47:18,200
من خلال ما أراه، إنه مجنون بالكامل

536
00:47:21,390 --> 00:47:23,610
لقد كنت هناك خلال مقابلته

537
00:47:23,610 --> 00:47:27,490
لقد قال أنه يريد النجاح كي يأخذ بثأر أبيه

538
00:47:27,490 --> 00:47:29,710
لا أشعر جيداً حول نظرته

539
00:47:29,710 --> 00:47:32,890
... يبدو كوحيد

540
00:47:34,960 --> 00:47:39,270
الآن... هذا ليس مكاناً لقول ذلك

541
00:47:39,810 --> 00:47:41,740
نعم، أبي

542
00:47:41,740 --> 00:47:45,200
! لا تتحدث عندما لم يتم سؤالك

543
00:47:50,520 --> 00:47:53,290
هل هذا شيء يستحق الصراخ عليه هكذا؟

544
00:47:53,290 --> 00:47:55,300
أنت تجعله يشعر بالإحراج

545
00:47:57,980 --> 00:48:00,080
لنكمل وجبتنا

546
00:48:05,490 --> 00:48:08,510
أيُّ وقتٍ كان التوقيع مع (أنا الواحد) مجدداً؟

547
00:48:12,720 --> 00:48:15,950
! أنا أسألك يا غوانغ وو

548
00:48:15,950 --> 00:48:17,090
عفواً؟

549
00:48:19,400 --> 00:48:21,730
أليس ذلك مسؤوليتك؟

550
00:48:22,650 --> 00:48:27,650
! أرجوك... أجبني عندما أسألك

551
00:48:27,650 --> 00:48:30,390
! لا تقل أشياء عديمة الفائدة، أيها الشقي

552
00:48:30,390 --> 00:48:33,450
... نعم، وقت التوقيع

553
00:48:35,730 --> 00:48:37,510
... إنه في

554
00:48:40,220 --> 00:48:45,820
أيها الرئيس، إنه سيبدأ خلال العاشرة وتواصلنا مع المؤتمر الصحفي أيضاً

555
00:48:51,830 --> 00:48:54,500
حتى وإن كنت مشغولاً

556
00:48:54,500 --> 00:48:56,620
أتمنى أن تبقى بالقرب

557
00:48:57,310 --> 00:48:59,470
لقد فهمت

558
00:49:02,150 --> 00:49:03,640
أرجوك كُل

559
00:49:39,520 --> 00:49:42,490
لا يمكننا الحصول على بصمات الأصابع لكن ثُبِت بأن لا علاقة له

560
00:49:42,490 --> 00:49:44,190
هل من المحتمل القيام بأختبار الحمض النووي؟

561
00:49:44,190 --> 00:49:47,380
ليس لدينا ملف على أوه سونغ ديوك، لذا سيكون مستحيلاً

562
00:49:50,320 --> 00:49:54,190
إن كان ذلك صوت أوه سونغ ديوك، ربما سنحصل على تطابق

563
00:50:03,360 --> 00:50:05,670
مهلاً، الجميع، استيقظوا

564
00:50:05,670 --> 00:50:09,290
! مهلاً، انتباه! لقد قلت أن تستيقظوا

565
00:50:10,100 --> 00:50:12,600
لماذا، لماذا؟ ما الذي يحدث؟

566
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
أنظروا لهذا

567
00:50:17,980 --> 00:50:21,610
آه، أعتقدت أنهُ كان هناك في الواقع شيئاً . فهذا الشيء نحن نراه دائماً

568
00:50:21,610 --> 00:50:26,200
الناس هناك هم يأخذون فيديو، أليس كذلك؟

569
00:50:27,150 --> 00:50:28,250
إذن ؟

570
00:50:28,250 --> 00:50:30,830
فقط علي أن أتحقق من شيءٍ بسرعة

571
00:50:41,590 --> 00:50:43,110
حسناً

572
00:50:53,270 --> 00:50:55,930
<i> يا رئيس، هل أنت بخير؟ </i>

573
00:50:57,320 --> 00:51:00,690
<i> تباً ، لقد كسرت كرسياً آخر مرةً أخرى </i>

574
00:51:00,690 --> 00:51:03,670
<i> ! أحصل على واحداً آخر </i>

575
00:51:03,670 --> 00:51:05,480
<i> هل سأُعاقب بذلك ؟ </i>

576
00:51:05,480 --> 00:51:07,910
أوه سونغ ديوك وهان تشول مين

577
00:51:09,230 --> 00:51:11,690
أصواتهم هي نفسها

578
00:51:11,690 --> 00:51:13,860
أنا لستُ متأكداً جداً

579
00:51:16,300 --> 00:51:19,960
... نعم، محقق بارك. هان تشول مين

580
00:51:20,480 --> 00:51:23,230
ماذا ؟ أفرجت عنه ؟

581
00:51:23,230 --> 00:51:25,240
متى ؟

582
00:51:25,780 --> 00:51:30,780
مرحباً ؟ أوه سونغ ديوك وهان تشول مين لديهما أتصال

583
00:51:30,780 --> 00:51:32,910
أين يعيش هذا الرجل الآن؟

584
00:51:32,910 --> 00:51:34,760
في يونغ دونغ بو ؟

585
00:51:34,760 --> 00:51:38,810
نحن سنذهب الى هناك حالاً ، لذا أرجوك أرسل لنا العنوان

586
00:51:39,690 --> 00:51:43,620
اذا كانت يونغ دونغ بو ، فنحن أقرب من الشرطة

587
00:52:08,920 --> 00:52:11,020
! أنت يا أوه سونغ ديوك

588
00:52:15,160 --> 00:52:17,860
! أنت ! توقف حالاً

589
00:52:42,320 --> 00:52:44,300
نعم يا محقق بارك

590
00:52:45,120 --> 00:52:48,600
نحن خلف مبنى الحكومة

591
00:52:57,270 --> 00:52:59,280
أبتعدي

592
00:52:59,310 --> 00:53:01,360
إذا لم تبتعدي ، فأنتِ ميتة

593
00:53:01,360 --> 00:53:04,030
! سونغ اي ، أنهُ خطير . فأسرعي ، و تجنبي ذلك

594
00:53:13,390 --> 00:53:15,570
أرجوك أبحث من خلال هذا

595
00:53:35,420 --> 00:53:36,760
... آه ، آه

596
00:53:36,760 --> 00:53:38,930
أيمكنك سماعي ؟ <br> نعم

597
00:53:38,940 --> 00:53:42,700
الآن، أشكركم جميعاً على حضوركم بينما جميعكم مشغولين

598
00:53:42,700 --> 00:53:45,980
هل صحيح أن مجموعة دو دو سأخذ أنا الواحد؟

599
00:53:45,980 --> 00:53:48,410
نعم ، هذا صحيح

600
00:53:48,410 --> 00:53:51,850
اذا كان أنا الواحد، أليست هي التي أعطت براءة الأختراع إلى <br> جيوك دونغ للإلكترونيات؟

601
00:53:51,850 --> 00:53:54,140
لهذا السبب أنا جلبتكم جميعاً الى هنا

602
00:53:54,140 --> 00:53:57,510
إليس هذا الخبر يستحق حقاً ؟

603
00:54:05,390 --> 00:54:09,500
هناك كلمات للأستيلاء على أستراتيجية للخروج <br> من الدعوى

604
00:54:09,500 --> 00:54:10,300
هل هذا صحيح؟

605
00:54:10,300 --> 00:54:11,940
هذا ليس صحيحاً

606
00:54:11,940 --> 00:54:16,100
لا تكتبوا مقالات على أساس هذا الهراء، أرجوكم

607
00:54:16,810 --> 00:54:18,680
! آه، هناك

608
00:54:22,300 --> 00:54:25,880
هل ستسقط التهم؟

609
00:54:25,880 --> 00:54:28,300
أرجوك قُل شيئاً

610
00:54:30,500 --> 00:54:32,070
أرجوك قُل شيئاً

611
00:54:32,070 --> 00:54:34,280
أرجوك قُل شيئاً <br> أرجوك أعطنا رداً

612
00:54:44,980 --> 00:54:46,170
مرحباً

613
00:54:46,170 --> 00:54:47,900
مرحباً

614
00:54:52,710 --> 00:54:53,810
أنا أتطلع إلى ما سيحدث اليوم

615
00:54:53,810 --> 00:54:58,650
بعد أنتهاء المحاكمة، الرئيس يريد أن يراك

616
00:54:59,400 --> 00:55:01,660
أنا لا أريد حقاً أن أراه ، على الرغم من ذلك

617
00:55:01,660 --> 00:55:06,940
أنا أعلم كيف تشعر ولكن لا يمكنك أن تكشف عن مشاعرك أبداً

618
00:55:06,940 --> 00:55:12,000
بغض النظر عما يحدث، لا يمكنك أن تجعل من الرئيس <br> عدوك

619
00:55:12,000 --> 00:55:16,480
إذن ، أنت تخبرني أن أضحك و أبتسم أمام <br> هذا الشخص إلى الأبد

620
00:55:16,480 --> 00:55:18,910
أنا لا أمتلك الثقة

621
00:55:18,910 --> 00:55:21,000
من أجل أن تقوم بشيئاً كبيراً

622
00:55:21,000 --> 00:55:24,010
تحتاج للسيطرة على مشاعرك أولاً

623
00:55:24,010 --> 00:55:26,930
فخصمك ليس كانغ كي تان

624
00:55:26,930 --> 00:55:29,890
بل مجموعة دو دو . فتذكر ذلك

625
00:55:34,480 --> 00:55:38,110
مجموعة دو دو هي خصمي؟

626
00:55:40,150 --> 00:55:42,830
بطبيعتي أحب ذلك

627
00:55:49,290 --> 00:55:52,490
العشر دقائق قد مرت

628
00:55:52,490 --> 00:55:55,150
لماذا لا أحد من أنا الواحد قد ظهر؟

629
00:55:55,150 --> 00:55:58,060
يبدو بأنهم حوصروا بحركة المرور

630
00:55:59,560 --> 00:56:03,130
الرئيس بارك لا يُجيب على هاتفه

631
00:56:03,130 --> 00:56:05,970
هل هذا الرجل في النهاية قد غيّر رأيه؟

632
00:56:05,970 --> 00:56:10,360
حتى يستيقظ من الموت، فليس هناك طريقة <br> قد يفعل بها ذلك

633
00:56:10,360 --> 00:56:13,350
فلا تقلق ، أيها الرئيس

634
00:56:47,350 --> 00:56:49,700
فقط إلى متى علينا أن ننتظر؟

635
00:56:49,700 --> 00:56:52,120
هل أنت متأكد من أنك ستقوم بذلك اليوم؟

636
00:56:52,120 --> 00:56:56,750
أرجوكم أنتظروا قليلاً بعد . فهو سيأتي قريباً . أنا أعتذر

637
00:57:00,170 --> 00:57:02,120
ما هذا؟

638
00:57:02,120 --> 00:57:05,680
أنا الواحد هي توقع مذكرة تفاهم مع مجموعة جيوك دونغ

639
00:57:06,500 --> 00:57:08,820
ماذا يعني ذلك؟

640
00:57:08,820 --> 00:57:13,430
هناك مقال يقول بأن أنا الواحد توقع مذكرة تفاهم مع <br> مجموعة جيوك دونغ

641
00:57:13,430 --> 00:57:17,090
نحن فقط أنتظرنا هنا من دون سبب . الآن ، لنذهب

642
00:57:22,680 --> 00:57:26,270
جهز السيارة على الفور

643
00:57:26,270 --> 00:57:29,690
عذراً ؟ <br> ! لنذهب إلى المحكمة، الآن

644
00:57:31,030 --> 00:57:32,810
محامي كانغ

645
00:57:36,420 --> 00:57:40,490
من الأفضل أن تستسلم بسرعة و تقطع العلاقات مع الشركة

646
00:57:40,490 --> 00:57:45,120
أنا بالفعل قد جئت كل الطريق الى هنا لذا علي أن أرى <br> ذلك حتى النهاية يا زميلي الأقدم

647
00:57:51,980 --> 00:57:53,470
<i> الرئيس دو غوانغ وو </i>

648
00:57:55,560 --> 00:57:56,600
نعم

649
00:57:56,600 --> 00:57:58,790
كيف يمكنك الأهتمام بالمسائل هكذا؟

650
00:57:58,790 --> 00:58:03,110
أنا الواحد أُخذت من قبل مجموعة جيوك دونغ، هل تعلم؟

651
00:58:03,680 --> 00:58:05,060
ماذا ؟

652
00:58:05,060 --> 00:58:08,760
أنا ذاهب إلى هناك الآن لذا أثناء محاكمة اليوم، ضع حياتك على المحك

653
00:58:08,760 --> 00:58:13,240
! و أستخدم إي طريقة ممكنة و أربح

654
00:58:13,240 --> 00:58:16,700
إذا لم تفعل ، فهذا لن ينتهي فقط برسالة أستقالة واحدة

655
00:58:16,700 --> 00:58:18,850
! أفهمت ؟

656
00:58:31,530 --> 00:58:33,710
هذه أنا يا تان

657
00:58:33,710 --> 00:58:37,930
تهاني . فكل شيءٍ قد سار وفقاً لخطتك

658
00:58:43,030 --> 00:58:46,440
<i> بيون ايل جاي سيغمى عليه </i>

659
00:58:46,440 --> 00:58:49,490
لقد عملتِ بجد. سأتصل بكِ لاحقاً

660
00:58:50,960 --> 00:58:52,610
هذا الهاتف المحمول هو نظيف

661
00:58:52,610 --> 00:58:57,370
فالرسائل النصية والمكالمات و العناوين كلها تم محوها

662
00:58:57,370 --> 00:58:59,630
و أيضاً هذا الهاتف هو غير مسجل

663
00:58:59,630 --> 00:59:01,070
هذه مشكلة كبيرة

664
00:59:01,070 --> 00:59:06,350
ففقط من مطابقة صوته، فإنه سيكون من الصعب أن نقول <br> بأنهُ جاسوس صناعي

665
00:59:06,860 --> 00:59:09,750
حان الوقت تقريباً لبدء المحاكمة . فماذا نفعل؟

666
00:59:09,750 --> 00:59:12,500
هل من الممكن أن نطلب سجل المكالمات من شركة الهاتف ؟

667
00:59:12,500 --> 00:59:15,770
بالطبع . دقيقة فقط

668
00:59:15,770 --> 00:59:17,910
هل لديك خطة؟

669
00:59:23,290 --> 00:59:27,390
الموظف لمجموعة دو دو ، أوه سونغ ديوك كتب هذا التقرير

670
00:59:27,390 --> 00:59:30,830
حول كيف سرق تكنولوجيا الهاتف لـ جيوك دونغ للإلكترونيات

671
00:59:30,830 --> 00:59:32,840
و كلهُ مكتوب هنا

672
00:59:32,840 --> 00:59:35,750
سأضع هذا في الأدلة

673
00:59:40,430 --> 00:59:43,500
أيها المدعى عليه، أرجوك قدم دفاعك

674
00:59:45,450 --> 00:59:49,050
نحن نثق بأن أوه سونغ ديوك

675
00:59:49,050 --> 00:59:52,790
قد تلقى رشوة من قبل جيوك دونغ للإلكترونيات للقيام بذلك

676
00:59:52,790 --> 00:59:57,420
و كدليل، الفيديو الذي يحتوي على موته الزائف

677
00:59:57,420 --> 01:00:00,910
سأضع هذا الفيديو كدليل

678
01:00:04,660 --> 01:00:05,910
أيها القاضي

679
01:00:05,910 --> 01:00:11,310
المتهم لا يمكن أن يعطي دليلاً قاطعاً على أن أوه سونغ ديوك تمت رشوته من قبل جيوك دونغ ليكون جاسوساً

680
01:00:11,310 --> 01:00:13,790
فهذا هو عذر

681
01:00:14,340 --> 01:00:16,140
أعترف

682
01:00:16,140 --> 01:00:19,680
أيها المدعى عليه، أرجوك قدم أدلة أخرى

683
01:00:24,330 --> 01:00:26,350
هل لديك أي شيءٍ آخر؟

684
01:00:28,700 --> 01:00:32,600
سيكون لدينا أستراحة قصيرة ومن ثم نتوصل إلى القرار النهائي

685
01:00:33,390 --> 01:00:35,270
! أنتظروا لحظة

686
01:00:52,960 --> 01:00:56,840
الدليل الحاسم هو هنا

687
01:01:01,270 --> 01:01:03,730
من هم هؤلاء الناس؟

688
01:01:05,640 --> 01:01:09,650
هذا الشخص هو أوه سونغ ديوك

689
01:01:12,810 --> 01:01:18,600
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

690
01:01:20,630 --> 01:01:27,370
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟ ♫</i>

691
01:01:27,370 --> 01:01:34,090
♫ <i> لدرجة أنني لا أستطيع التنفس، كالمجنون، والدموع تنهمر ♫</i>

692
01:01:34,090 --> 01:01:37,170
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

693
01:01:37,170 --> 01:01:38,890
<i> أريد أن أعمل لك </i>

694
01:01:38,890 --> 01:01:40,420
<i> أنت حقاً شيءٌ آخر </i>

695
01:01:40,420 --> 01:01:41,530
<i> جرب النظر الى دو جون وو </i>

696
01:01:41,530 --> 01:01:43,370
<i> أنهُ ليس مثل بيون ايل جاي على الإطلاق </i>

697
01:01:43,370 --> 01:01:45,010
<i> أنا سأُجن بسببك، بجدية </i>

698
01:01:45,010 --> 01:01:47,260
<i> أنت ! ماذا تفعل؟ هل جُننت ؟ </i>

699
01:01:47,260 --> 01:01:48,810
<i> هل تعتقدين بأنني سأخسر لـ كانغ كي تان؟ </i>

700
01:01:48,810 --> 01:01:50,150
<i> الآن أو أبداً </i>

701
01:01:50,150 --> 01:01:51,190
<i> أنت بحاجة لمعرفة ذلك </i>

702
01:01:51,190 --> 01:01:53,500
<i> أنا دائماً أفِي بوعودي </i>

703
01:01:53,500 --> 01:01:57,250
<i> هو غزا ها نيان في سنة و هو زميل مخيف ، الذي لا يبخل </i>

704
01:01:57,250 --> 01:01:59,600
<i> سأرسل فريقاً الى ها نيان </i>

705
01:01:59,600 --> 01:02:03,570
<i> من أنت ؟ <br> أنت لا تعرف من أنا، أليس كذلك ؟ </i>

