1
00:00:01,540 --> 00:00:02,590
<i> ✵ الحلقــــــ 6 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:04,360 --> 00:00:09,270
<i> نحن نثق بأن أوه سونغ ديوك تمت رشوته من قبل جيوك دونغ للإلكترونيات </i>

3
00:00:09,270 --> 00:00:11,840
<i> للقيام بذلك </i>

4
00:00:11,840 --> 00:00:16,420
<i> وكدليل، الفيديو الذي يحتوي على موته الزائف </i>

5
00:00:16,420 --> 00:00:19,890
<i> سأضع هذا الفيديو كدليل </i>

6
00:00:19,890 --> 00:00:23,430
<i> المتهم لا يمكن أن يعطي دليلاً قاطعاً على أن أوه سونغ ديوك </i>

7
00:00:23,430 --> 00:00:27,620
<i> تمت رشوته من قبل جيوك دونغ ليكون جاسوساً </i>

8
00:00:29,430 --> 00:00:34,360
أعترف. الرجاء الأستمرار مع أدلة مختلفة

9
00:00:39,100 --> 00:00:41,100
هل هذا كل شيء؟

10
00:00:42,880 --> 00:00:47,470
<i> سيكون لدينا أستراحة قصيرة ومن ثم التوصل إلى القرار النهائي </i>

11
00:00:47,470 --> 00:00:49,360
<i> ! أنتظروا </i>

12
00:01:05,100 --> 00:01:09,010
<i> ! لدي دليلاً حاسماً هنا </i>

13
00:01:12,080 --> 00:01:15,680
هذا الرجل هو أوه سونغ ديوك

14
00:01:21,530 --> 00:01:25,970
شكله قد تغير و لكن هذا الرجل هو أوه سونغ ديوك

15
00:01:30,720 --> 00:01:35,040
أيها القاضي، أحضرت أوه سونغ ديوك إلى المحكمة

16
00:01:35,040 --> 00:01:39,300
أيها القاضي، أنهُ ليس شاهداً مناسباً

17
00:01:41,360 --> 00:01:44,070
و أنا أطلب الأستمرار

18
00:01:51,350 --> 00:01:54,930
هذا هو الهاتف المجمول لـ أوه سونغ ديوك . فأرجوك إلقي نظرة عليه

19
00:02:07,650 --> 00:02:11,760
أيها القاضي، في يدي الآن

20
00:02:11,760 --> 00:02:15,520
هو الهاتف المحمول لـ أوه سونغ ديوك

21
00:02:32,280 --> 00:02:36,310
أرجوك أخر الهاتف من تلك الحقيبة

22
00:02:44,420 --> 00:02:47,250
<i> عليك أن تكون حذراً </i>

23
00:02:47,250 --> 00:02:52,000
<i> أبداً لا تترك رسائل نصية في هاتفك و تأكد من حذفها </i>

24
00:02:55,600 --> 00:02:59,490
يا محامي المندعي ، أفتح الحقيبة رجاءاً

25
00:03:12,230 --> 00:03:16,350
لماذا رقم هاتف محامي المدعي هو

26
00:03:16,350 --> 00:03:19,730
محفوظ على هاتف أوه سونغ ديوك ؟

27
00:03:19,730 --> 00:03:23,960
أيها القاضي، هذا لا يمكن أن يستخدم كدليل فعلي

28
00:03:23,960 --> 00:03:28,190
فأنا لم أكن أعرف بأن هذا الرقم لـ أوه سونغ ديوك

29
00:03:28,190 --> 00:03:31,270
و تحدثنا عن قضية أخرى لمرة واحدة

30
00:03:31,270 --> 00:03:35,200
لقد قبضوا علي <br> أنا تجري مطاردتي الآن

31
00:03:36,980 --> 00:03:39,720
أذهب الى الريف للوقت الر اهن

32
00:03:39,720 --> 00:03:43,290
سأجد مكاناً آمناً بعد أنتهاء المحاكمة

33
00:03:45,040 --> 00:03:50,190
هذه هي الرسائل النصية المتبادلة بين أوه سونغ ديوك ومحامي المدعي

34
00:03:50,190 --> 00:03:54,310
لا، فأنا أبداً لم أُرسل تلك الرسائل

35
00:03:57,290 --> 00:03:59,130
أيها القاضي

36
00:03:59,130 --> 00:04:03,770
هذا دليل على أن جيوك دونغ للإلكترونيات طلبت من أوه سونغ ديوك أن يتجسس

37
00:04:03,770 --> 00:04:09,940
وقدمت لهُ المال في المقابل. و أحب أن أضع هذا كدليل

38
00:04:18,300 --> 00:04:23,990
<i> قضية 13 نوفمبر 2015 ، نزاع البراءة </i>

39
00:04:23,990 --> 00:04:28,650
قررت المحكمة بقراراً بالإجماع

40
00:04:28,650 --> 00:04:32,790
بأن هذه القضية سيتم رفضها

41
00:05:10,700 --> 00:05:13,860
جيوك دونغ للإلكترونيات و أنت يجب أن تكونا مستعدين الآن

42
00:05:13,860 --> 00:05:16,670
بما انك ستتحمل الأنشطة الإجرامية قريباً

43
00:05:18,280 --> 00:05:20,670
! أنا أبداً لم أُرسل تلك الرسائل النصية

44
00:05:20,670 --> 00:05:23,220
! أيها الأحمق الغبي

45
00:05:23,220 --> 00:05:27,740
كان عليك حذفهم على الفور <br> هل تلقيت رسائلي النصية ؟

46
00:05:31,820 --> 00:05:37,410
! أنا لم أُرسل تلك الرسائل! أرجوك صدقني أيها المحامي كانغ

47
00:05:50,430 --> 00:05:53,650
بالصدفة... هل أرسلت تلك الرسائل؟

48
00:05:53,650 --> 00:05:55,280
نعم

49
00:05:55,280 --> 00:05:57,360
أنا أرسلتهم

50
00:06:01,100 --> 00:06:04,220
<i> هنا هو سجل المكالمات لهذا الرقم </i>

51
00:06:08,030 --> 00:06:13,270
<i> لقد قبضوا علي . أنا تجري مطاردتي الآن </i>

52
00:06:23,140 --> 00:06:27,140
<i> أولاً ، أخرج من البلدة و أختبئ . عندما محاكمة الأستئناف تنتهي </i>

53
00:06:27,140 --> 00:06:29,160
<i> سأجد لك مخبأ </i>

54
00:06:30,180 --> 00:06:32,710
<i> أنا بحاجة إلى المال للأختباء </i>

55
00:06:38,240 --> 00:06:41,840
<i> هل تعرف كم من المال تم أعطائهُ لك بالفعل؟ </i>

56
00:06:41,840 --> 00:06:47,970
بعد الحصول على سجلات الهاتف ، أنا أرسلت رسالة مجموعة ، وحصلت على الجواب لمرة أخرى من مكانٍ واحد فقط

57
00:06:49,230 --> 00:06:51,890
! أنت مدهش جداً

58
00:06:53,270 --> 00:06:55,150
كنت فقط محظوظ جداً

59
00:07:03,240 --> 00:07:05,050
نعم يا رئيس

60
00:07:06,300 --> 00:07:07,660
ماذا؟

61
00:07:10,100 --> 00:07:12,510
نعم، فهمت

62
00:07:15,430 --> 00:07:19,610
الرئيس دو غوانغ وو يريد أن يلتقي بك

63
00:07:21,730 --> 00:07:24,090
هل قُلت بأنك كانغ كي تان ؟

64
00:07:24,090 --> 00:07:25,580
نعم يا رئيس

65
00:07:25,580 --> 00:07:32,340
لا تفكر بالخروج من عيني. فهل تعرف <br> ما يعني ذلك؟

66
00:07:33,660 --> 00:07:38,320
أنهُ يعني بأن الرئيس سوف يرعاك

67
00:07:39,250 --> 00:07:41,430
أنهُ لشرف يا رئيس

68
00:07:43,980 --> 00:07:47,000
<i> هذا هو المدير دو غوانغ وو من مجموعة دو دو </i>

69
00:07:47,810 --> 00:07:53,170
<i> أشكرك على قدومك . الأستثمار ؟ <br> نحن سنفعل ذلك ، بالطبع </i>

70
00:07:53,200 --> 00:07:57,990
<i> أخبريني بالمبلغ الذي تحتاجينه ، وسأكون سعيد بمساعدتكِ </i>

71
00:08:02,270 --> 00:08:05,990
<i> مجموعة دو دو؟ <br> سمعته يجري مكالمة هاتفية بشكلٍ واضحٍ جداً </i>

72
00:08:05,990 --> 00:08:11,560
<i> قريبا، قال بأنهُ لا داعي للقلق لأنك ستقوم بالأهتمام بالتالي </i>

73
00:08:14,370 --> 00:08:19,140
أجعل كانغ كي تان موظف دائم على الفور

74
00:08:19,140 --> 00:08:21,620
لا يزال لدينا دورات تدريبية في الخارج

75
00:08:21,670 --> 00:08:26,160
ما هو المهم جداً في ذلك؟ فهو أنقذ مجموعتنا دو دو

76
00:08:26,210 --> 00:08:30,280
الرئيس يأخذ شخصياً يعتني بتدريب ق . أ . م للموظفين الجدد

77
00:08:30,280 --> 00:08:35,180
من الواضح أنهُ سينجح . فلماذا هو بحاجة للذهاب إلى الخارج للتدريب؟

78
00:08:36,100 --> 00:08:39,440
أنت بالفعل واثقاً بشأن المركز الأول ، أليس كذلك؟

79
00:08:39,440 --> 00:08:42,680
أنا سوف لن أخذلك أبداً يا رئيس

80
00:08:42,680 --> 00:08:46,320
أنا أحبه أكثر كلما أراه! هاهاها

81
00:08:47,650 --> 00:08:50,600
يا مدير بيون، أكتب الأمر

82
00:08:50,600 --> 00:08:53,240
بأعتذار مكتوب و سلمه

83
00:08:54,340 --> 00:08:58,160
أعتذار مكتوب ؟ <br> أنا علي أن أكتب واحداً أيضاً . فهو أمر من الرئيس

84
00:08:58,160 --> 00:09:02,160
بسببك، دودو للصيدلة خاصتنا سارت على طول الطريق إلى أبواب جهنم

85
00:09:02,160 --> 00:09:04,800
أليس من الصحيح أن تُعاقب؟

86
00:09:04,800 --> 00:09:09,580
لذلك دعونا نعمل بشكلٍ صحيح. و قطع الهراء للأشياء التي تعمل

87
00:09:09,580 --> 00:09:13,730
هل تعمل بفمك؟ هل أنت نقار خشب؟

88
00:09:20,710 --> 00:09:22,790
لدي شيء لأقوله

89
00:09:24,020 --> 00:09:28,450
كي تان، ما هو ؟ <br>... الأستراتيجية في أصطياد أوه سونغ ديوك

90
00:09:29,460 --> 00:09:32,420
أنها كانت بأمر من قبل المدير العام بيون ايل جاي

91
00:09:33,960 --> 00:09:36,470
المدير العام بيون... أمر بذلك ؟

92
00:09:36,470 --> 00:09:40,180
نعم . وكان الشخص الذي قدم المساعدة الحاسمة أيضاً

93
00:09:40,180 --> 00:09:42,300
المدير العام بيون

94
00:09:43,660 --> 00:09:45,520
هل هذا صحيح؟

95
00:09:49,200 --> 00:09:51,300
سألت إذا ما قالهُ كي تان كان صحيحاً

96
00:09:52,540 --> 00:09:57,450
التفاصيل الكاملة ، سأقدمها لك في التقرير

97
00:09:57,550 --> 00:10:00,800
أنا لست بحاجة إلى ذلك. يجب عليك أخباري بأقرب وقت

98
00:10:00,800 --> 00:10:04,170
! فلماذا جعلت ضغط دمي يرتفع ؟ جعلتني محرجاً

99
00:10:04,170 --> 00:10:07,100
أنت بالتأكيد لديك شخصية غريبة

100
00:10:21,900 --> 00:10:25,880
إذن ، هل أعتقدت بأنني سأكذب عليك وأقول بأنني سعيد؟

101
00:10:26,800 --> 00:10:31,690
أو... هل تريد مني أن أشكرك بغزارة؟

102
00:10:33,500 --> 00:10:38,890
! من أنت؟ و إي دوافع خفية لديك ؟

103
00:10:38,890 --> 00:10:43,890
هل تتذكر ما قلته خلال المقابلة؟

104
00:10:44,660 --> 00:10:49,700
لدي حلم مُذ كنت صغيراً جداً

105
00:10:50,550 --> 00:10:56,860
و أعتقد بأنهُ يمكنني تحقيق هذا الحلم لو أنني دخلت الى مجموعة دو دو

106
00:10:59,560 --> 00:11:00,840
... لأجل حلمك

107
00:11:00,840 --> 00:11:03,750
أريد أن أعمل تحت أشرافك

108
00:11:03,750 --> 00:11:04,760
! لما

109
00:11:04,760 --> 00:11:11,100
لو أنهُ أنت ، فأنا لا أعتقد بأن شبابي سيذهب سدى

110
00:11:11,100 --> 00:11:15,170
لا يوجد سبب لتجاهل موهوب مثلك

111
00:11:15,170 --> 00:11:20,150
ومع ذلك، لا يزال هناك متسع من الوقت متبقي للدراسة بالخارج

112
00:11:20,150 --> 00:11:24,550
إذا أجتزت الأختبار الأخير ، فسأفكر بذلك حينها

113
00:11:24,550 --> 00:11:29,550
سأكون مقبولاً . فأرجوك تذكرني

114
00:11:43,640 --> 00:11:45,260
<i> مجمـــوعة دو دو </i>

115
00:11:45,260 --> 00:11:48,020
<i> مجمـــوعة دو دو </i>

116
00:11:51,190 --> 00:11:53,860
<i> 1) كانغ كي تان <br> 2) يو سونغ اي <br> 3) دو جون وو <br> 4) لي سو تاك </i>

117
00:11:54,890 --> 00:11:56,550
! مدهـــش

118
00:12:06,250 --> 00:12:09,970
فقط الثمانية الأعلى سيتم أرسالهم للدراسة بالخارج

119
00:12:09,970 --> 00:12:12,530
و الوصول إلى صالة رجال الأعمال بالمطار

120
00:12:12,530 --> 00:12:17,450
بالسادسة مساءاً يوم الجمعة من هذا الأسبوع. هذا كل شيء

121
00:13:10,240 --> 00:13:12,460
متى أنتِ ذاهبة للتدريب بالخارج؟

122
00:13:14,480 --> 00:13:16,100
في غضون يومين

123
00:13:16,100 --> 00:13:18,970
المهمة هناك لن تكون سهلة

124
00:13:18,970 --> 00:13:21,820
ماذا حدث لطلبي؟

125
00:13:24,870 --> 00:13:26,860
أي طلب؟

126
00:13:27,760 --> 00:13:31,240
... طلبت منك أن تنظر في الخلفية لـ كانغ كي تان

127
00:13:33,010 --> 00:13:36,980
هل تعتقدين بأن لدي الكثير من وقت الفراغ؟

128
00:13:36,980 --> 00:13:39,370
لماذا أنتِ مهتمة به، على الرغم من ذلك ؟

129
00:13:39,370 --> 00:13:45,300
طريقته في التعامل مع الأشياء... و رائحته كـ المحترف

130
00:13:45,300 --> 00:13:49,420
أثارت تلك الأنواع من الأشياء هو السبب الذي جعلكِ موظفة سرية لجهاز المخابرات الوطني

131
00:13:49,420 --> 00:13:52,530
أكتشفي ذلك و أبلغيني به

132
00:14:06,330 --> 00:14:13,330
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

133
00:14:16,140 --> 00:14:18,300
أنت شربت كثيراً

134
00:14:22,970 --> 00:14:28,030
هل كانغ كي تان إلتقى الرئيس دو بالصدفة؟

135
00:14:28,030 --> 00:14:31,330
هل ما زال ذلك يزعجك؟

136
00:14:32,240 --> 00:14:37,900
أنا لا أحب لقائه ، ولكن أنا أكره ذلك أكثر حتى عندما ذلك الوغد يلتقي به

137
00:14:40,980 --> 00:14:44,910
أنهُ لا يزال بتقدم، فلا تكون بخيبة أمل

138
00:14:45,750 --> 00:14:52,870
أنا لستُ خائب الأمل. فلقد كانت فترة منذ أن كُنت مستمتعاً . أنهُ حقاً ، حقاً ممتع

139
00:14:57,330 --> 00:15:04,670
إنني أتطلع إلى اليوم الذي أسحق به كانغ كي تان

140
00:15:22,140 --> 00:15:27,210
أبحثي في دو جون وو. و أعرفي كيف جاء ليعيش في أمريكا

141
00:15:27,210 --> 00:15:30,060
وعائلته. أعرفي أي شيء بأستطاعتكِ

142
00:15:30,060 --> 00:15:32,210
أنت حقاً تأخذه في الأعتبار بجدية

143
00:15:32,210 --> 00:15:35,770
أنا فقط لا أعرف كيف أرتبط بـ بيون ايل جاي

144
00:15:35,770 --> 00:15:39,880
أريد أن أعرف ما هي العلاقة بينهما <br> و لماذا هم يساعدونهُ

145
00:15:39,880 --> 00:15:44,470
عندما تُعطيني هذه المعلومات الثمينة، فيجب أن أفعل ما تطلبه

146
00:16:28,030 --> 00:16:31,630
لي سو تاك وكيم هاي ايل، 2329 <br> نعم

147
00:16:31,630 --> 00:16:34,090
بارك سو هي و هونغ نان جيونغ <br> ! نعم

148
00:16:34,090 --> 00:16:36,500
رقم 2330

149
00:16:36,500 --> 00:16:41,680
أوه سو يون ويو سونغ اي ، رقم 2302 <br> حسناً

150
00:16:41,680 --> 00:16:44,020
كانغ كي تان و دو جون وو، رقم 2320

151
00:16:44,020 --> 00:16:49,140
المعذرة... هل نستطيع تغيير زملاء الغرفة ؟

152
00:16:53,020 --> 00:16:57,980
إلا يمكنني أمتلاك غرفتي الخاصة؟ فأنا يمكنني أن أدفع لغرفتي

153
00:16:57,980 --> 00:17:01,240
هل تعتقدون بأنكم هنا في أجازة؟

154
00:17:01,240 --> 00:17:04,340
أنا أخبركم لمرة أخرى لكنكم لم تقبلوا

155
00:17:04,340 --> 00:17:08,780
فقط خمسة سيتم قبولهم ، و البقية سيخرجون

156
00:17:10,620 --> 00:17:13,370
أنهضوا بالسادسة صباحاً

157
00:17:13,370 --> 00:17:18,440
يمكنكم أفراغ أمتعتكم في غرفكم والراحة

158
00:17:22,310 --> 00:17:27,350
أنا أحذرك. فأنا حساس جداً ، لذا كُن حذراً

159
00:17:28,860 --> 00:17:31,390
هل أخبرتك بأنني أسير في نومي ؟

160
00:17:31,390 --> 00:17:35,820
إذا أنا في مزاج سيئ، فأنا قد حتى أخنقك في نومي

161
00:17:35,820 --> 00:17:39,110
و إذا كنت لا تريد أن تموت في نومك ، فـ راقب ذلك

162
00:17:49,670 --> 00:17:52,350
الجو هو لطيف

163
00:17:52,350 --> 00:17:56,730
و بالتفكير بأنني جئت الى هنا... أشعر وكأنني أحلم

164
00:18:01,700 --> 00:18:04,600
! فقط أنظروا الى هذا السرير

165
00:18:04,600 --> 00:18:08,570
لهذا السبب عليكِ أن تحصلي على وظيفة في شركة جيدة

166
00:18:08,570 --> 00:18:11,690
! للتمتع بهذا النوع من الشيء

167
00:18:12,770 --> 00:18:17,500
لماذا لا تنامين بالفعل ؟ <br> آه ، حسناً

168
00:18:24,900 --> 00:18:29,670
... سيكون من اللطيف لو أخي الصغير يمكنهُ أن يأتي معي

169
00:18:32,270 --> 00:18:35,340
سونغ اي ، هل لديكِ أي أخوة ؟

170
00:18:35,340 --> 00:18:41,540
... ماذا عن <i> أخت كبيرة </i> أو <i>أخ كبير </i> ( أخوة أكبر سناً )؟ والآن بعد أن أفكر في ذلك، أنا لم أسألك أبداً عن

171
00:18:41,540 --> 00:18:44,150
أنتِ يا أوه سو يون

172
00:18:44,150 --> 00:18:46,800
آسفة ، سأخلد إلى النوم

173
00:18:52,360 --> 00:18:54,360
! هذا هو لطيف جداً

174
00:19:05,070 --> 00:19:07,870
لماذا لا تُطفئ الضوء؟

175
00:19:07,870 --> 00:19:10,280
أطفئه بعد أن أنام

176
00:19:10,280 --> 00:19:11,670
أنا لا أستطيع النوم بأضواء مُضائه ، حسناً ؟

177
00:19:11,670 --> 00:19:14,160
لا أستطيع النوم مع أضواء مُطفأة

178
00:19:34,330 --> 00:19:38,870
فلدي صدمة لذا أنا حقاً لا أحب الظلام

179
00:19:38,870 --> 00:19:41,550
فلا تحولني إلى شخصٍ عنيف

180
00:19:43,690 --> 00:19:46,850
تذكر أفعالك جيداً

181
00:19:46,850 --> 00:19:50,180
فأنا سأُعيدك الى كُل ذلك لاحقاً

182
00:20:28,150 --> 00:20:29,110
هل تريد أن تموت ؟ <br> ! هل تريد أن تموت ؟

183
00:20:29,110 --> 00:20:31,810
! تباً ، بجدية <br> ! لعنة الله عليك ، بدءاً من صباح اليوم

184
00:20:42,380 --> 00:20:49,370
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

185
00:21:04,670 --> 00:21:05,810
هل أنتم متعبون ؟

186
00:21:05,810 --> 00:21:07,330
! لا

187
00:21:07,330 --> 00:21:12,030
الآن نحن قد أنتهينا ، و يمكنكم الراحة . الأجتماع من المقرر في الثانية مساءاً

188
00:21:12,030 --> 00:21:15,530
إذن ، هل هذا يعني بأنهُ يمكننا اللعب بقدر ما نُريد حتى ذلك الحين؟

189
00:21:15,530 --> 00:21:17,530
فقط لا تموتوا

190
00:22:08,260 --> 00:22:10,400
لقد إلتقطت الصورة

191
00:22:10,400 --> 00:22:12,520
! مهلاً ، إلقي نظرة على هذه . أنها حقاً جميلة

192
00:22:12,520 --> 00:22:14,680
لنلتقط صورة واحدة معاً ، هاه ؟

193
00:22:15,600 --> 00:22:17,790
! واحد ، أثنان ، ثلاثة

194
00:22:23,160 --> 00:22:25,100
! أيشش

195
00:22:28,250 --> 00:22:29,850
أنها أول مرة لي في الخارج

196
00:22:29,850 --> 00:22:31,970
أنها كانت المرة الأولى لي على متن الطائرة

197
00:22:37,090 --> 00:22:40,330
أوه سو يون، إليست هي فقط تجعلكِ تتعصبي ؟

198
00:22:41,410 --> 00:22:45,010
فهي تقول بأنها المرة الأولى لها في الخارج، وأنها المرة الأولى لها للبقاء في فندق

199
00:22:45,010 --> 00:22:50,110
هذه معايير منخفضة ! أليس محرجاً بأننا متدربين مثلها؟

200
00:22:51,400 --> 00:22:55,180
آه، دو جون وو ! لنلتقط صورة معاً

201
00:22:55,180 --> 00:22:58,560
آه ، لماذا أنا أكثر حرجاً منكِ ؟

202
00:23:00,330 --> 00:23:02,850
ماذا فعلت؟

203
00:23:05,550 --> 00:23:08,870
مهلاً يا كانغ كي تان ! ما الأمر معك؟

204
00:23:10,200 --> 00:23:12,520
أنا آسف لمعاييركِ المنخفضة

205
00:23:15,340 --> 00:23:18,920
! لماذا هم يتصرفون هكذا لي ؟

206
00:23:21,940 --> 00:23:27,420
في المهمة النهائية هنا، سيكون عليكم التدرج بمهاراتكم للأعمال الأجنبية

207
00:23:27,420 --> 00:23:31,000
المواد التي سلمناها للتو هي قائمة <br> لرجال الأعمال الصينيين

208
00:23:31,000 --> 00:23:33,100
الذين يحضرون المعرض الصناعي

209
00:23:33,100 --> 00:23:38,680
عليكم أن تختاروا منتج واحد الذي هو مصنع من قبل مجموعة دو دو و بيعه لرجال الأعمال الصينيين

210
00:23:38,680 --> 00:23:40,820
إليست هذه مهمة مستحيلة؟

211
00:23:40,820 --> 00:23:45,380
... أعني، لا يمكننا حتى التواصل (حاجز اللغة). فكيف يمكن لمتدربين مثلنا

212
00:23:45,380 --> 00:23:47,900
إذا أي شخص يريد أن يستسلم، فليخبرني الآن

213
00:23:49,550 --> 00:23:53,310
مساعدة المدير أوه ستسلم التدريب الأساسي وإعداد ما ستحتاجونهُ لهذه المهمة

214
00:23:53,310 --> 00:23:57,610
سيكون حضروكم لحفل الأستقبال للمعرض كثنائي

215
00:23:57,610 --> 00:24:02,890
و كل الأعمال ستتم خلال ذلك الوقت

216
00:24:02,890 --> 00:24:06,430
هل من الضروري أن يكون الذكور والإناث معاً ؟

217
00:24:06,430 --> 00:24:09,370
هل ترغبين في الرقص مع أمرأة أخرى في الحفلة ؟

218
00:24:11,400 --> 00:24:15,220
سنقرر الشركاء عن طريق أختيار البطاقات

219
00:24:15,220 --> 00:24:18,080
النساء، أرجوكن تعَالن إلى الأمام

220
00:24:34,700 --> 00:24:37,020
أوه سو يون، أختياري شريككِ أولاً

221
00:24:37,020 --> 00:24:38,500
حسناً

222
00:25:02,660 --> 00:25:04,440
<i>... هذا قليلاً </i>

223
00:25:25,080 --> 00:25:29,080
كانغ كي تان، لنُبلي حسناً

224
00:25:29,080 --> 00:25:31,240
أيمكنكِ التوقف عن مطاردتي بالأرجاء ؟

225
00:25:31,240 --> 00:25:33,920
كُن ممتناً لكونك أُخترت أولاً

226
00:25:33,920 --> 00:25:37,040
أختياري شخصاً آخر... فـ لم يفت بعد

227
00:25:37,040 --> 00:25:41,320
لا شكراً . فـ أنا لا أريد أن أحكم نفسي بأختيار <br> دو جون وو

228
00:25:44,200 --> 00:25:47,080
التالية ، يو سونغ اي

229
00:25:52,830 --> 00:25:54,550
دو جون وو

230
00:26:03,650 --> 00:26:06,670
هناك العديد من الأسلحة التي يمكنكم أستخدامها في الأعمال التجارية

231
00:26:06,670 --> 00:26:10,770
من بين هؤلاء، الرقص الذي يمكنهُ كسر الجليد مع شخصٍ آخر

232
00:26:10,770 --> 00:26:13,350
وهو الأسلوب الأكثر فعالية

233
00:26:20,130 --> 00:26:21,550
أخسري بعض الوزن، لماذا لا تفعلي ؟

234
00:26:21,550 --> 00:26:23,150
أكسب بعض العضلات، لماذا لا تفعل ؟

235
00:26:23,150 --> 00:26:26,430
أوه سو يون، تدربي على خطواتكِ الأساسية أكثر

236
00:26:26,430 --> 00:26:27,930
برفع ذراعكِ ، و خفض كتفيكِ

237
00:26:27,930 --> 00:26:30,170
نعم، سيدتي

238
00:26:38,060 --> 00:26:42,120
إذا لم أتلقي مكافأة الرئيس بسببكِ ، فلن أدعكِ تُفلتِ

239
00:26:42,120 --> 00:26:45,540
هذا هو مالي لذا لا تبتلع بصاقك حتى

240
00:26:56,200 --> 00:26:58,820
لماذا لا تُركز ؟

241
00:26:58,820 --> 00:27:00,940
أنا أُبلي حسناً ، فماذا في ذلك؟

242
00:27:05,260 --> 00:27:07,120
! تغيير

243
00:27:22,080 --> 00:27:25,600
لماذا؟ هل تعتقدين بأنني سأخسر لـ كانغ كي تان؟

244
00:27:25,600 --> 00:27:28,680
أنت خسرت مباراة، أيضاً

245
00:27:28,680 --> 00:27:30,100
إذا ربحت؟

246
00:27:30,100 --> 00:27:31,840
لن تكون قادراً على ضرب كانغ كي تان

247
00:27:31,840 --> 00:27:33,570
إذا ربحت، ماذا ستفعلين ؟

248
00:27:33,570 --> 00:27:35,350
أنت لن تكون قادراً على الربح

249
00:27:35,350 --> 00:27:37,890
أتريدين المراهنة ؟ ماذا عن 1000 وون ؟

250
00:27:37,890 --> 00:27:38,820
لا أريد ذلك

251
00:27:38,820 --> 00:27:41,000
2000

252
00:27:41,000 --> 00:27:42,960
3000

253
00:27:42,960 --> 00:27:44,310
كـ مفاجئة للخروج منه

254
00:27:44,310 --> 00:27:46,290
4000

255
00:27:46,290 --> 00:27:49,430
100 مليون! سأفعل ذلك مقابل 100 مليون وون

256
00:27:49,430 --> 00:27:50,980
... أنتِ

257
00:27:50,980 --> 00:27:53,710
لماذا؟ هل أنت خائف؟

258
00:27:53,710 --> 00:27:56,170
إذا كُنت خائفاً ، فإذن أستسلم

259
00:27:57,850 --> 00:27:59,530
! أتفقنا

260
00:27:59,530 --> 00:28:02,850
... عندما تعيش في فندق دراسة رخيص

261
00:28:02,850 --> 00:28:05,710
العقد الشفهي لا يزال عقداً . فلا تفكري حتى بالخروج لاحقاً

262
00:28:05,710 --> 00:28:09,750
حسناً ، فكرة جيدة . لنذهب

263
00:28:09,750 --> 00:28:15,940
ولكن إذا لم تقم بذلك، فسأجعلك تدفع لذلك بجسمك

264
00:28:15,940 --> 00:28:18,510
هذه الفكرة تبدو ممتعة

265
00:28:32,210 --> 00:28:34,770
أنت غاضب

266
00:28:34,770 --> 00:28:35,730
ماذا عني ؟

267
00:28:35,730 --> 00:28:38,790
... عينيك هي في مكانٍ آخر

268
00:28:40,420 --> 00:28:44,720
إلم تكوني تعرفي ؟ عيني هي هكذا عندما أركز

269
00:29:09,070 --> 00:29:12,070
هذا هو نائب رئيس القسم وو سونغ جو من قسم دودو للأعمال الأجنبية

270
00:29:12,070 --> 00:29:15,010
عذراً ؟ الدواء الأصطناعي مصنوع من مادة مزيفة؟

271
00:29:15,010 --> 00:29:20,390
<i> أخذت دودو للصيدلة بتصدير المواد الخام بنجاح كبير بسبب العقاقير المزيفة التي تتدفق على السوق الصينية </i>

272
00:29:20,390 --> 00:29:23,550
<i> العديد من الشركات التابعة لمجموعة دو دو </i>

273
00:29:23,550 --> 00:29:25,290
<i> الذين لديهم مجموعة دودو ودودو للصيدلة <br> كحيازتهم الشركة </i>

274
00:29:25,290 --> 00:29:30,650
<i> مع أسعار الأوراق المالية التي كلها أخذت بالأنخفاض، و وضع سوق الأسهم في الجناح الرسمي </i>

275
00:29:30,650 --> 00:29:34,450
من هم هؤلاء الأوغاد؟

276
00:29:35,730 --> 00:29:38,740
من هو بالضبط المزيف وراء المواد الخام <br> للدواء؟

277
00:29:38,740 --> 00:29:40,750
نحن نُحقق بذلك

278
00:29:40,750 --> 00:29:44,250
! الى متى ستنظر في ذلك ؟

279
00:29:44,250 --> 00:29:47,560
! حتى يتم التسريب عن الأدوية المزيفة <br> و أفلاس الشركة ؟

280
00:29:47,560 --> 00:29:48,500
أنا آسف

281
00:29:48,500 --> 00:29:53,320
! لا تشعر بالآسف فقط و جد حلاً

282
00:29:54,750 --> 00:29:59,140
آه... الجزء الخلفي من رأسي... دوائي لضغط الدم

283
00:30:05,140 --> 00:30:07,750
كيف سار ذلك ؟

284
00:30:07,750 --> 00:30:09,970
لقد وجدنا الجاني

285
00:30:09,970 --> 00:30:11,290
من هو ؟

286
00:30:11,290 --> 00:30:15,230
أنهُ شخص في هاي نان، و أسمه الصيني مايكل تشانغ

287
00:30:15,230 --> 00:30:17,140
مايكل تشانغ ؟

288
00:30:17,140 --> 00:30:20,140
أنهُ مشهور في دوائر الأدوية المزيفة

289
00:30:20,140 --> 00:30:24,020
حتى السلطات الصينية غير قادرة على العثور على أدلة

290
00:30:24,020 --> 00:30:27,690
وعلاوة على ذلك، أنها منطقة صعبة حقاً لفريق تحقيقنا أن يستخدموا سلطتهم

291
00:30:29,160 --> 00:30:33,010
سأقوم بجمع فريق وسنرحل لـ هاي نان

292
00:30:33,010 --> 00:30:36,470
! لماذا ستذهب؟ إن كان أحدٌ ما سيفعل، يجب أن أكون أنا

293
00:30:37,100 --> 00:30:39,140
أنا سأذهب

294
00:30:39,140 --> 00:30:41,260
لا يمكنني الثقة بك

295
00:30:43,140 --> 00:30:44,890
يمكنك أن تذهب أنت، المدير العام بيون

296
00:30:45,720 --> 00:30:47,450
نعم يا رئيس

297
00:30:49,020 --> 00:30:52,700
مون تاي غوانغ في هاي نان الآن، صحيح؟

298
00:30:52,700 --> 00:30:56,860
نعم. إنه في وسط تدريب متدرب خارجاً

299
00:30:56,860 --> 00:31:00,270
... كانغ كي تان هذا

300
00:31:00,950 --> 00:31:06,350
يبدو أنه أفضل من عمالك المعتدلين في قسم الأستراتيجية المستقبلية. إنه أمر عاجل

301
00:31:06,350 --> 00:31:09,860
لذا اتصل بمون تاي غوانغ وأخبره للتعاون

302
00:31:11,740 --> 00:31:14,450
فهمت أيها الرئيس

303
00:31:14,450 --> 00:31:20,540
لكن، أي نوعٍ من الفسَاق هو مايكل تشانغ؟

304
00:31:29,640 --> 00:31:34,940
من الأموال الغير مشروعة أنتج أدوية مغشوشة، اشترى فنادق، وعقارات، وحانات

305
00:31:34,940 --> 00:31:37,950
أصبح متكتلاً في الأسواق الناشئة في الصين

306
00:31:37,950 --> 00:31:40,940
<i>إنه هو! مايكل تشانغ </i>

307
00:31:55,650 --> 00:32:00,560
<i>استولى على الممرات الخلفية في هاي نان خلال سنة وهو زميل مخيف قادر على التحسن حتى اليابسة الرئيسية </i>

308
00:32:00,560 --> 00:32:03,180
<i>من الأفضل عدم التدخل معه</i>

309
00:32:28,780 --> 00:32:32,600
<i>لا يوجد شيء معروف حول مايكل تشانغ</i>

310
00:32:32,600 --> 00:32:37,110
نعلم أنه يتحدث الصينية، اليابانية، الإنجليزية <br> والكورية بطلاقة

311
00:32:37,110 --> 00:32:41,050
وهو رجلٌ لاعب له علاقات في فضائح كثيرة مع ممثلات صينيات

312
00:32:41,050 --> 00:32:44,260
ولديه الكثير من المال. هذا ما هو حوله

313
00:32:44,260 --> 00:32:45,610
وهو وسيم بالرغم من ذلك

314
00:32:45,610 --> 00:32:48,970
يا له من ضياع. فقط إن لم يكن مجرماً

315
00:32:48,970 --> 00:32:55,200
الحماية العامة الصينية قامت بعدة تحقيقات، لكنهم لا ينجحون في تحديد مصنع التزوير، وبالتالي يؤدي إلى فشل كل محاولات الاعتقال

316
00:32:55,200 --> 00:33:00,050
هدفنا الأخير هو تحديد المصنع الذي يقومون به الأدوية المغشوشة

317
00:33:00,050 --> 00:33:02,450
هل هناك خطة محددة؟

318
00:33:02,450 --> 00:33:04,450
هناك طريقتان

319
00:33:04,450 --> 00:33:11,700
يمكننا ربط الجرس على القطة فوراً، أو تلك العلاقة الصينية التي تقدرها الصين كثيراً المعروفة بأسم

320
00:33:11,700 --> 00:33:15,890
" جوانكسي"، نستخدم ذلك للحصول على مايكل

321
00:33:15,890 --> 00:33:18,360
كيف نربط الأجراس؟

322
00:33:33,160 --> 00:33:36,810
<i>مايكل تشانغ دائماً يرتدي دبوس ربطة العنق نفسه</i>

323
00:33:37,510 --> 00:33:40,970
إنه نفس دبوس ربطة العنق لمايكل تشانغ

324
00:33:40,970 --> 00:33:43,850
إنها تقليد بكاميرا

325
00:33:43,850 --> 00:33:48,640
كل ماتحتاجونه هو أستبدال الدبابيس

326
00:33:49,430 --> 00:33:50,460
ماذا عن علاقة "جوانكسي"؟

327
00:33:50,460 --> 00:33:52,940
إنه يجب الماجونغ

328
00:33:55,440 --> 00:34:01,850
<i>إنه متباري جداً، لذا عندما يلتقي مع شخص أفضل منه، سيطلب إكمال اللعب حتى ينتصر عليه </i>

329
00:34:01,850 --> 00:34:04,960
<i>لقد فزت </i>

330
00:34:04,960 --> 00:34:09,950
أحدُ ما بمهارات ماجونغ أعلى من مايكل يمكنه ربط الـ"جوانكسي" إذاً

331
00:34:09,950 --> 00:34:16,540
هذا صحيح. إذاً كن شريكه في شركة التزوير و جِد موقع النبتة

332
00:34:19,680 --> 00:34:25,300
الليلة، مايكل تشانغ يجب أن يحضر حفل القنصلية التي تستضيفها جهتنا

333
00:34:25,300 --> 00:34:32,180
العاملين في قسم الاستراتيجية المستقبلية من المقر لن يصلوا حتى الغد، لذلك ستكونون مرسلين لا محالة إلى الحفل

334
00:34:32,180 --> 00:34:33,510
عفواً؟

335
00:34:33,510 --> 00:34:34,560
عفواً؟

336
00:34:34,560 --> 00:34:39,350
إنها أوامر الرئيس خصيصاً. و بنتائج العملية هذه

337
00:34:39,350 --> 00:34:42,870
سنحدد المرشحين الذين يفعلونها حتى الجولة الأخيرة

338
00:34:47,890 --> 00:34:56,410
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

339
00:35:12,200 --> 00:35:16,010
لا تحاول كثيراً. فليس لدي النية في التنازل

340
00:35:16,010 --> 00:35:17,740
تنازل؟

341
00:35:17,740 --> 00:35:20,760
عذر جيد لخاسر

342
00:35:20,760 --> 00:35:23,150
ماذا؟ خاسر؟

343
00:35:32,020 --> 00:35:33,620
ماذا؟

344
00:35:37,070 --> 00:35:38,130
ما الأمر مع سو يون؟

345
00:35:38,130 --> 00:35:42,580
ماذا أخبرتكِ؟ إنها تُخفِض مستوانا

346
00:35:43,670 --> 00:35:47,890
شريكتك سوف تلفت أعين الناس

347
00:35:50,840 --> 00:35:53,930
كيف أبدو؟ قاتلة صحيح؟

348
00:35:53,930 --> 00:35:56,310
نعم، أريد أن أموت

349
00:35:56,310 --> 00:35:59,570
أخترت كل الأشياء الغالية

350
00:36:02,720 --> 00:36:06,540
أنتِ عمياء، أوه سو يون

351
00:36:06,540 --> 00:36:08,970
أرى أنه لديك معايير

352
00:36:08,970 --> 00:36:11,180
لم تنسي اتفاقنا صحيح؟

353
00:36:11,180 --> 00:36:14,870
أخطط في جعلك عبدي لبقية حياتك

354
00:36:14,870 --> 00:36:18,020
من الشرف أن أكون عبدكِ بينما أنتِ جميلة جداً

355
00:36:31,700 --> 00:36:34,190
يبدو أن اللعبة أنتهت، كانغ كي تان

356
00:36:45,590 --> 00:36:48,730
لماذا أنت فجأه هكذا؟ أين أنت ذاهب؟

357
00:36:48,730 --> 00:36:51,550
أوه! رائع جداً

358
00:37:00,680 --> 00:37:03,940
انظري لنفسكِ! أهذا ما تطلقين عليه شخص؟

359
00:37:04,520 --> 00:37:07,740
لماذا؟ هل تقول أنني لستُ جميلة؟

360
00:37:09,670 --> 00:37:12,770
سوف أجن بسببكِ

361
00:37:12,770 --> 00:37:16,130
للآن، لنتخلص من هذه الزهرة أولاً

362
00:37:16,130 --> 00:37:18,270
! و نافشات الكتف هذه

363
00:37:18,270 --> 00:37:21,390
! مهلاً! ما الذي تفعله الآن؟ هل جننت؟

364
00:37:21,940 --> 00:37:24,450
! مهلاً !... مهلاً

365
00:37:24,450 --> 00:37:26,380
! مهلاً

366
00:37:29,890 --> 00:37:33,200
! هذا الفاسق الصغير، كيف تجرأت

367
00:37:34,800 --> 00:37:40,580
أنظري، أنظري. هذا هو فستان

368
00:37:40,580 --> 00:37:44,380
مهلاً.. هذا كان غالي الثمن

369
00:37:48,450 --> 00:37:50,740
أنتِ لم تواعدي أبداً، صحيح؟

370
00:37:51,460 --> 00:37:52,940
ماذا؟

371
00:37:54,490 --> 00:37:56,870
! أنا مشهورة مع الرجال

372
00:37:56,870 --> 00:37:59,440
لماذا لا تعرفين الرجال إذاً؟

373
00:37:59,980 --> 00:38:01,940
أنتِ لا تعرفين كيف تضعين المكياج

374
00:38:04,620 --> 00:38:06,790
ما الذي تفعله؟

375
00:38:13,430 --> 00:38:15,200
أبقي ثابتة

376
00:38:33,570 --> 00:38:35,550
أنظري إلي

377
00:38:35,550 --> 00:38:41,330
♫<i> ما الذي علي فعله، ما الذي علي فعله، هذا الحب </i> ♫

378
00:38:42,320 --> 00:38:46,130
♫<i>كالأحمق، لا أستطيع التنفس </i> ♫

379
00:38:46,130 --> 00:38:48,280
الآن تبدين جميلة <br>♫<i>الدموع تنهمر </i> ♫

380
00:38:49,900 --> 00:38:52,350
... من الأفضل إلا أبدو غريبة

381
00:38:52,350 --> 00:38:54,130
... ثقي بي

382
00:38:55,790 --> 00:39:01,640
♫<i> لا يمكنني التخلي عن شخص مثلك </i> ♫

383
00:39:01,640 --> 00:39:04,160
هل ماتوا جميع الثقاة (لأثق بك)؟

384
00:39:05,690 --> 00:39:09,500
الآن، لنفعل شيئاً ما حول شعركِ

385
00:39:24,670 --> 00:39:26,010
... متلهث

386
00:39:26,010 --> 00:39:27,400
ماذا؟

387
00:39:48,470 --> 00:39:50,130
هل كانت أوه سو يون جميلة دوماً هكذا؟

388
00:39:52,600 --> 00:39:54,820
إنهُ ليس سيئاً

389
00:39:55,470 --> 00:39:57,440
أنا آسف لتأخري

390
00:40:03,200 --> 00:40:05,630
أنا الآن أقدم لكم مهامكم

391
00:40:07,040 --> 00:40:08,800
من يعرف كيف يلعب ما جونغ؟

392
00:40:08,800 --> 00:40:10,330
أنا! أنا جيد جداً في ذلك

393
00:40:10,330 --> 00:40:11,800
أنا أيضاً

394
00:40:14,020 --> 00:40:16,060
لقد فزت في سايبر ما جونغ من قبل

395
00:40:16,060 --> 00:40:18,930
قد تعلمت شخصياً من قبل صينيين محترفين <br> لعب الما جونغ

396
00:40:20,650 --> 00:40:25,110
كانغ كي تان، دو جون وو <br> أنتما ستذهبان للعبة مايكل تشانغ

397
00:40:31,610 --> 00:40:33,210
أوه سو يون، يو سونغ اي

398
00:40:37,570 --> 00:40:40,790
عملكما سيكون هو ربط هذه الأجراس في رقاب القطط

399
00:40:42,840 --> 00:40:45,420
و يجب واحد من الأثنين أن ينجح مهما كلف الأمر

400
00:40:49,410 --> 00:40:53,580
أوه جو ايم ستعطي بقية المهام لكم

401
00:41:11,380 --> 00:41:13,460
عمي هو يكون قاسي جداً

402
00:41:13,460 --> 00:41:17,320
فلم يكن حتى ذلك منذ فترة طويلة لأنتهاء المحاكمة، و هو يرسلك إلى رحلة عمل في الخارج؟

403
00:41:17,320 --> 00:41:20,040
أنها مهمة لذا أنا تطوعت

404
00:41:20,580 --> 00:41:23,150
هل هو شيء يقلقك؟

405
00:41:25,430 --> 00:41:30,960
أنت تعرف رجل البرلمان بارك سو جونغ، من توفي فجأة بنوبة قلبية قبل بضعة أيام؟

406
00:41:30,960 --> 00:41:33,400
أنهُ مؤسف، في سنه المبكرة

407
00:41:33,460 --> 00:41:38,820
نحن بحاجة إلى تسمية مرشح للأنتخاب لملء مكان رجل البرلمان بارك

408
00:41:38,820 --> 00:41:41,130
ولكن الكثير من الزملاء هم يسعون لذلك

409
00:41:41,130 --> 00:41:42,420
بالطبع

410
00:41:42,420 --> 00:41:45,930
فهذه هي أرض الحزب الحاكم، لذا سيتم أنتخاب مرشح

411
00:41:45,930 --> 00:41:47,570
مع ذلك

412
00:41:47,570 --> 00:41:52,850
هم جميعاً في زمر مختلفة عني، لذلك حتى لو تم أنتخابهم ، فهم سيكونون صداع

413
00:41:52,850 --> 00:41:56,160
أعطي هذا المكان لي يا أبي

414
00:41:57,130 --> 00:42:00,940
هل تقولين بأنكِ تريدين أن تدخلي إلى السياسة يا جي سو؟

415
00:42:00,940 --> 00:42:04,470
أنت تعرف بأن حلمي كان دائماً أن أكون سياسية

416
00:42:04,470 --> 00:42:07,840
أستاذة جامعية حالياً ، بالإضافة إلى أبنة <br> لزعيم الحزب

417
00:42:07,840 --> 00:42:09,490
فماذا ينقصني؟

418
00:42:09,490 --> 00:42:11,010
عزيزتي

419
00:42:11,590 --> 00:42:13,590
... أنا لا أحب ذلك فإذا أنتِ

420
00:42:13,590 --> 00:42:15,450
أنا مع ذلك

421
00:42:16,470 --> 00:42:17,370
سيدي

422
00:42:17,370 --> 00:42:20,680
هذا هو هدية من الآلهة

423
00:42:20,680 --> 00:42:22,710
ما كسبه هو أكثر من واحد أو أثنين من الأشياء

424
00:42:22,710 --> 00:42:25,870
إذن أنت سترشحني ، أليس كذلك؟

425
00:42:25,870 --> 00:42:29,670
حسناً ، هناك أجراء لأتباعه

426
00:42:29,670 --> 00:42:32,380
ولكن لا شيء صعب جداً إذا أنا أدفع له

427
00:42:32,380 --> 00:42:33,980
شكراً لك يا أبي

428
00:42:33,980 --> 00:42:38,110
فلدي ثقة للقيام بعملٍ جيد

429
00:42:46,360 --> 00:42:48,410
ما الأمر معهُ الآن؟

430
00:42:48,410 --> 00:42:49,940
<i> الرئيس دو تشونغ </i>

431
00:42:52,400 --> 00:42:54,300
نعم يا رئيس؟

432
00:42:55,700 --> 00:42:57,640
الآن؟

433
00:42:59,050 --> 00:43:02,460
نعم، سأكون هناك قريباً

434
00:43:26,480 --> 00:43:28,080
أهلاً بكم

435
00:43:28,080 --> 00:43:30,630
عمتي ، لدي أخبار جيدة

436
00:43:30,630 --> 00:43:32,460
أخبار جيدة؟

437
00:43:32,460 --> 00:43:34,720
تعالي بهذا الأتجاه يا عمتي

438
00:43:47,430 --> 00:43:49,280
أنت هنا يا أخي بالقانون

439
00:43:50,020 --> 00:43:52,280
مرحباً يا رئيس

440
00:43:53,040 --> 00:43:57,190
ولكن ما الذي جلب عضو البرلمان جانغ الى هنا؟

441
00:43:57,190 --> 00:43:58,990
رغبت في مقابلته

442
00:43:58,990 --> 00:44:00,740
لنلتقي في كثير من الأحيان

443
00:44:00,740 --> 00:44:05,300
إذا كان أستدعائك ، فبالطبع قد آتي من دون سبب

444
00:44:05,300 --> 00:44:06,690
أنا لن أسير معك للخارج من الآن

445
00:44:06,690 --> 00:44:08,500
نعم يا رئيس

446
00:44:09,820 --> 00:44:12,540
أنا سأذهب أولاً

447
00:44:15,280 --> 00:44:16,670
لنصعد

448
00:44:16,670 --> 00:44:18,840
أحضر النبيذ إلى الطابق الثاني <br> نعم يا سيدي

449
00:44:28,970 --> 00:44:32,890
ماذا تقول؟

450
00:44:32,890 --> 00:44:37,700
هل أنت تطلب مني أن أُرشح أبن جانغ سام شيك في الأنتخابات الفرعية القادمة ؟

451
00:44:37,700 --> 00:44:40,640
أبن عضو البرلمان جانغ و شين يونغ

452
00:44:41,480 --> 00:44:43,740
أخطط لجعلهما يتزوجان

453
00:44:43,740 --> 00:44:48,640
أنت تخطط لتكون بمصاهرة مع جانغ سام شيك؟

454
00:44:48,640 --> 00:44:51,640
متى شين يونغ تعود من الولايات المتحدة مجدداً ؟

455
00:44:51,640 --> 00:44:53,620
نعم، على الـ 8 من الشهر المقبل

456
00:44:53,620 --> 00:44:55,700
عندما شين يونغ هي تعود

457
00:44:56,370 --> 00:44:59,760
نحن سنعقد حفل الخطوبة فوراً . ولكن قبل ذلك

458
00:45:00,440 --> 00:45:02,550
أستكمل ترشيح المرشح

459
00:45:02,550 --> 00:45:07,380
جانغ سام شيك وأنا لدينا علاقة متوترة جداً

460
00:45:07,380 --> 00:45:09,930
و أنت تعرف ذلك جيداً جداً يا رئيس

461
00:45:09,930 --> 00:45:15,710
أيجب أن تمسكنيي في الأختيار هكذا؟

462
00:45:17,750 --> 00:45:23,470
أشعر بالفخر لعدم وجود أبداً مرة واحدة للذهاب ضد رغبتك

463
00:45:23,470 --> 00:45:28,090
... و أثق بأنك يجب أيضاً أن تأخذني بعين الأعتبار

464
00:45:28,090 --> 00:45:30,930
هل ترى نفسك كبيرة جداً

465
00:45:31,850 --> 00:45:35,320
و بأنني لست بحاجة لإبقائك في الأختيار؟

466
00:45:36,330 --> 00:45:41,300
أنا قد لا أكون قوياً بما يكفي لجعل شخصٍ ما رئيساً

467
00:45:41,300 --> 00:45:46,160
ولكن أستطيع أن أقص زوج من الأجنحة

468
00:45:46,160 --> 00:45:50,430
و آمل أن لا يكون الأمر كذلك بالنسبة لك

469
00:45:51,980 --> 00:45:55,920
فنحن في حالة من الأنسجام

470
00:45:56,640 --> 00:45:59,030
و لا تكسر تلك الحالة من السلام

471
00:45:59,030 --> 00:46:03,050
فأبقاء شخص في الأختيار ليس تعبير بأنهُ يناسبنا

472
00:46:03,990 --> 00:46:08,800
أبنتي جي سو ستكون بأدارة الأنتخابات الفرعية

473
00:46:08,800 --> 00:46:10,490
ماذا قُلت؟

474
00:46:14,970 --> 00:46:18,330
أنا سأقوم بالترشيح

475
00:46:18,330 --> 00:46:20,370
فقط أعرف ذلك

476
00:46:53,840 --> 00:46:56,350
لقد ربيت كلب الراعي

477
00:46:56,350 --> 00:46:59,500
و هو يتصرف مثل الذئب، هاها

478
00:47:00,370 --> 00:47:03,210
أنهُ سيئ لصحتك يا رئيس . فأرجوك أهدأ

479
00:47:03,210 --> 00:47:06,810
أنقل الموعد لعودة شين يونغ

480
00:47:06,810 --> 00:47:08,560
فهمت يا رئيس

481
00:47:09,140 --> 00:47:11,310
أنت تريد أن تنافس على السلطة؟

482
00:47:13,470 --> 00:47:16,250
هوانغ جاي مان يجرؤ على الذهاب ضدي؟

483
00:47:23,870 --> 00:47:26,070
هو لديه أبن ؟

484
00:47:28,930 --> 00:47:30,880
! شخصٌ ما قد يسمع

485
00:47:30,880 --> 00:47:33,460
تلك المرأة التي طردتها

486
00:47:33,460 --> 00:47:35,860
هي أنجبت أبناً ، أنت تقولين لي؟

487
00:47:36,890 --> 00:47:38,910
إلم تسمعي من زوجكِ ؟

488
00:47:38,910 --> 00:47:41,570
أنا لم أسمع شيئاً كهذا

489
00:47:41,570 --> 00:47:45,560
زوجكِ هو شخصٌ جيد

490
00:47:45,560 --> 00:47:47,870
فالرجل ينبغي أن يمسك لسانه مثله

491
00:47:47,870 --> 00:47:51,770
إذن أين هو الأبن الآن؟

492
00:47:51,770 --> 00:47:57,450
وفقاً لزوجكِ ، أنهُ يتعاطى المخدرات و يعيش في الأحياء الفقيرة

493
00:47:58,220 --> 00:48:00,160
... إذن هذا هو مُريح

494
00:48:00,690 --> 00:48:02,660
عمي لا يعرف، أليس كذلك؟

495
00:48:02,660 --> 00:48:05,340
! إذا هو علم ، فستكون مشكلة كبيرة

496
00:48:05,340 --> 00:48:09,290
عندما طردتها للخارج ، هي كانت بالفعل حامل

497
00:48:09,290 --> 00:48:13,130
... إذا عمي أكتشف

498
00:48:13,130 --> 00:48:15,120
فقط هذا ؟

499
00:48:15,640 --> 00:48:17,910
هذا المنزل سيتبعثر لأشلاء

500
00:48:18,470 --> 00:48:22,390
ماذا لو تلك المرأة عادت مع أبنها؟

501
00:48:24,670 --> 00:48:29,090
لقد نظرت في ذلك، ولكن تلك سيدة ماتت منذ وقت ليس ببعيد

502
00:48:30,730 --> 00:48:34,400
عقدي شفى عسر الهضم على الفور، كما تعلمين

503
00:48:34,400 --> 00:48:36,470
! يا كبير الخدم هونغ

504
00:48:41,730 --> 00:48:44,600
أعرف كيف تسير الأمور في هاي نان

505
00:48:44,600 --> 00:48:46,190
نعم ، سيدي

506
00:49:19,180 --> 00:49:22,480
... و أعتقد بأننا سنقوم بشيءٍ مذهل ، اللعنة

507
00:49:22,480 --> 00:49:24,320
هل يحتاجون للحصول على فحص لعيونهم ؟

508
00:49:24,320 --> 00:49:28,190
كيف أبدو وكأنني خادمة ؟

509
00:49:28,690 --> 00:49:31,720
يمكننا سماع كل شيء. فـ أنتبهي لكلامكِ

510
00:49:31,720 --> 00:49:33,620
أنا آسفة

511
00:49:37,200 --> 00:49:38,220
الكاميرا الثالثة

512
00:49:38,220 --> 00:49:39,740
نعم ، سيدي

513
00:49:58,740 --> 00:50:00,380
مرحباً بك

514
00:50:00,380 --> 00:50:03,770
كيف كانت صحتك في هذه الأيام؟ فأنت تبدو أفضل

515
00:50:04,860 --> 00:50:08,160
مايكل وصل للتو

516
00:50:08,160 --> 00:50:10,110
نعم ، سيدي

517
00:50:22,020 --> 00:50:23,560
فلتجرب هذا

518
00:50:23,560 --> 00:50:26,350
إنه روسي أسود

519
00:50:39,600 --> 00:50:43,750
<i> لديك فرصة واحدة فقط لإبدال مشبك ربطة العنق </i>

520
00:50:43,750 --> 00:50:49,370
<i> عندما ترقصىن مع مايكل، إياك أن تفوتي تلك الفرصة </i>

521
00:50:56,350 --> 00:50:59,570
إلى أي حد يمكن أن يكون هذا الرجل مدهشاً؟

522
00:51:22,030 --> 00:51:25,430
سيبدأ وقت الرقص بعد قليل

523
00:51:25,430 --> 00:51:28,700
أتخذوا مواقعكم

524
00:51:44,100 --> 00:51:45,750
نخبك

525
00:52:17,060 --> 00:52:18,800
تملكين بعض المهارات؟

526
00:52:18,800 --> 00:52:21,350
و أنت أيضا لست سيئاً

527
00:52:26,660 --> 00:52:30,350
الآن. أحجبوه عن نظر حارسه الشخصي

528
00:52:52,730 --> 00:52:54,520
أرجو المعذرة

529
00:52:58,620 --> 00:53:00,610
لقد فشلت

530
00:53:01,690 --> 00:53:04,730
يجب على أوه سو يون أن تفعل ذلك

531
00:53:35,620 --> 00:53:37,390
أنتِ جميلة

532
00:53:37,390 --> 00:53:39,060
عفواً؟

533
00:53:42,910 --> 00:53:46,010
آسفة، لا أستطيع التحدث بالصينية

534
00:53:46,010 --> 00:53:47,070
إنكِ جميلة جداً

535
00:53:47,070 --> 00:53:49,330
... يا إلهي

536
00:53:49,330 --> 00:53:52,530
أنا؟ شكراً لك

537
00:53:53,190 --> 00:53:55,290
تبدين متوترة للغاية

538
00:53:55,290 --> 00:53:58,670
أجل، في الحقيقة أنا لا أجيد الرقص

539
00:53:58,670 --> 00:54:00,810
أنا آسفة

540
00:54:00,810 --> 00:54:02,610
ما هو أسمكِ ؟

541
00:54:02,610 --> 00:54:04,730
أوه سو يون

542
00:54:04,730 --> 00:54:08,750
آنسة سو يون، فلتسترخي من فضلكِ

543
00:54:13,470 --> 00:54:14,850
أوه، آسفة

544
00:54:14,850 --> 00:54:17,970
لا بأس. دعينا نقوم بذلك مرةً أخرى

545
00:54:28,770 --> 00:54:31,730
إنكِ لا تناسبين هذا النوع من المشاهد

546
00:54:31,730 --> 00:54:32,770
عفواً؟

547
00:54:32,770 --> 00:54:35,250
أنتِ مختلفة عن باقي الفتيات

548
00:54:35,250 --> 00:54:38,170
ألا يعجبك ذلك؟

549
00:54:38,170 --> 00:54:42,330
في بعض الأحيان ، يكون الإختلاف جيداً

550
00:54:47,050 --> 00:54:49,770
<i>هل تحاول مغازلتي الآن؟ </i>

551
00:54:51,330 --> 00:54:53,550
إنكش مثيرة جداً للأهتمام

552
00:54:54,710 --> 00:54:58,250
<i> هل أنا نوع من لعب الوحدة حتى تجدني مثيرة للأهتمام هكذا؟ </i>

553
00:54:58,250 --> 00:55:03,910
يبدو و كأنكِ هنا مع صديقك

554
00:55:03,910 --> 00:55:07,250
إنه مجرد صديق

555
00:55:07,250 --> 00:55:10,010
و ماذا عن المرأة التي جئت معها ؟

556
00:55:10,010 --> 00:55:11,550
إنها في غاية الجمال

557
00:55:11,550 --> 00:55:13,650
لقد كانت صديقتي

558
00:55:13,650 --> 00:55:17,430
و لكن بسببك أنت، أنفصلت عنها

559
00:55:17,430 --> 00:55:19,330
<i> هذا الرجل الحثالة </i>

560
00:55:19,330 --> 00:55:25,290
إذاً، هل ترغبين بمرافقتي إلى غرفتي؟

561
00:55:25,290 --> 00:55:26,870
ماذا؟

562
00:55:26,870 --> 00:55:28,930
2201

563
00:55:32,770 --> 00:55:34,530
ما هذا؟

564
00:55:34,530 --> 00:55:36,670
لقد فشل الأمر

565
00:55:36,670 --> 00:55:38,690
فلتعدوا لاعبي الما جونغ

566
00:55:42,250 --> 00:55:43,910
هل أنتِ مجنونة؟

567
00:55:44,510 --> 00:55:46,910
ما الذي ستفعلينه معه في غرفة بفندق؟

568
00:55:46,910 --> 00:55:49,550
ما الذي تعنيه؟ سوف أستبدل مشبك ربطة العنق

569
00:55:49,550 --> 00:55:53,090
! هل تعلمين ماذا يمكن أن يحدث؟

570
00:55:53,090 --> 00:55:55,630
لم أنت متضايق هكذا؟

571
00:56:01,950 --> 00:56:03,550
... أنت

572
00:56:04,370 --> 00:56:07,300
! هل يضايقك حصولي على المركز الأول إلى هذه الدرجة؟

573
00:56:08,210 --> 00:56:12,130
إن ذلك الوغد مجرم، إنه رجل مخيف

574
00:56:12,130 --> 00:56:14,810
لا يمكنني أن أخسر فرصتي

575
00:56:14,810 --> 00:56:16,970
كل ما عليك هو القيام بمهمتك بشكل جيد

576
00:56:37,690 --> 00:56:39,950
مرحباً بك

577
00:57:02,450 --> 00:57:04,710
هذا هو شرابي المفضل

578
00:57:21,960 --> 00:57:24,540
آسفة، كنت أشعر بعطش شديد

579
00:57:24,540 --> 00:57:26,720
دعنا نرفع نخباً مرةً أخرى

580
00:57:39,530 --> 00:57:40,030
... ما

581
00:57:40,030 --> 00:57:41,610
ماذا؟

582
00:58:06,170 --> 00:58:08,750
ماذا حدث مع أوه سو يون؟

583
00:58:08,750 --> 00:58:11,190
إنها لم تخرج من الغرفة بعد

584
00:58:12,310 --> 00:58:14,710
لقد مضت ثلاثون دقيقة بالفعل. ألا يجب علينا الدخول؟

585
00:58:14,710 --> 00:58:16,210
هل تريدين إفساد كل شيء الآن؟

586
00:58:16,210 --> 00:58:17,450
... إذاً، إن كان من الممكن حدوث شيءٍ ما

587
00:58:17,450 --> 00:58:19,830
أنا سوف أذهب إلى الغرفة

588
00:58:21,210 --> 00:58:23,570
سوف أذهب معه

589
00:58:25,030 --> 00:58:28,590
تصرفا بحذر حتى لا يحس مايكل بشيء

590
00:58:28,590 --> 00:58:30,370
حاضر يا سيدي

591
00:58:47,020 --> 00:58:50,240
لماذا تأتي معي؟ إنها ليست شريكتك حتى

592
00:58:50,240 --> 00:58:53,330
لا تخطئ الفهم، فأنا لست ذاهباً لأنني قلق بشأن أوه سو يون

593
00:58:53,330 --> 00:58:56,410
بالطبع، فأنت لست من النوع الذي يقلق على الآخرين

594
00:58:56,410 --> 00:58:59,550
أنت أيضاً لست قلقاً بشأن أوه سو يون

595
00:58:59,550 --> 00:59:03,510
و لم عساي أقلق بشأنها؟ بسببها سوف يفسد علينا عملنا

596
00:59:03,510 --> 00:59:06,090
فلنسرع، و إلا سنتأخر

597
00:59:14,290 --> 00:59:17,030
مايكل، أنتظر لحظة

598
00:59:18,230 --> 00:59:20,230
لا تتحركي

599
00:59:30,170 --> 00:59:32,330
يا إلهي! ماذا أفعل؟ أنا آسفة

600
00:59:32,330 --> 00:59:33,950
لا بأس

601
00:59:33,950 --> 00:59:35,170
لا بأس، أنا سأفعل ذلك

602
00:59:35,170 --> 00:59:38,150
آسفة، إنني متوترة قليلاً

603
00:59:38,150 --> 00:59:41,150
لقد بدوت متوترة عندما كنت ترقصين أيضاً

604
00:59:41,150 --> 00:59:43,350
أعلم ذلك

605
00:59:43,350 --> 00:59:47,310
ماذا؟ هل أنت أنجذبت إليّ كثيراً؟

606
00:59:47,310 --> 00:59:52,730
أم أن هناك موضوعاً آخر؟

607
00:59:52,730 --> 00:59:55,910
سبب آخر؟

608
00:59:57,770 --> 01:00:00,330
هل ترغبين بالأستحمام أولاً؟

609
01:00:00,330 --> 01:00:02,370
كـ...كلا

610
01:00:03,290 --> 01:00:07,370
فلتستحم أنت أولاً ، أنا سأشرب بعض الشمبانيا

611
01:00:10,890 --> 01:00:13,610
من أين هذه؟ إنها جيدة جداً

612
01:00:28,280 --> 01:00:30,400
أنا سأذهب

613
01:00:35,530 --> 01:00:37,310
من هناك؟

614
01:00:44,190 --> 01:00:47,270
سو يون، من هناك؟

615
01:00:55,330 --> 01:01:00,410
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

616
01:01:07,270 --> 01:01:14,050
♫ <i> ماذا أفعل مع هذا الحب؟ <i> ♫</i></i>

617
01:01:14,050 --> 01:01:20,690
♫ <i> كالمجنون، والدموع تنهمر، لدرجة أنني لا أستطيع التنفس ♫</i>

618
01:01:20,690 --> 01:01:22,530
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

619
01:01:22,540 --> 01:01:24,220
<i> سوف أقبل تحديك في أي وقت </i>

620
01:01:24,220 --> 01:01:26,220
<i> ! لا تحدق به، تصرف بشكل طبيعي </i>

621
01:01:26,220 --> 01:01:27,040
<i> أيها الوغد المجنون </i>

622
01:01:27,040 --> 01:01:29,140
<i> كيف يجرؤ على فعل شيء كهذا سراً؟ </i>

623
01:01:29,140 --> 01:01:30,520
<i>تحرك بسرعة </i>

624
01:01:30,520 --> 01:01:31,840
<i> لقد أستخدمتنا كطعم، حسب ما أرى </i>

625
01:01:31,840 --> 01:01:33,240
<i> أيها الخائن الحقير </i>

626
01:01:33,240 --> 01:01:35,920
<i> ليس هناك طريقة أخرى. سوف أتخلص من دو جون وو </i>

627
01:01:35,920 --> 01:01:36,800
<i> اخرج من هناك على الفور</i>

628
01:01:36,800 --> 01:01:39,100
<i> إن حدث شيء لنا، فلن تكون في مأمن أنت أيضاً </i>

629
01:01:39,100 --> 01:01:40,980
<i> لذلك السبب خططت لهذا </i>

630
01:01:40,980 --> 01:01:42,900
<i> أعرف ذلك التعبير </i>

631
01:01:42,900 --> 01:01:44,460
<i> كانغ كي تان، أيها الوغد </i>

632
01:01:44,460 --> 01:01:48,440
<i> لقد مات والداي. هل تذكر؟ </i>

