1
00:00:00,730 --> 00:00:02,710
<i> ✵ الحلقــــــ 8 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:07,940 --> 00:00:10,140
لو كنت أنا

3
00:00:11,410 --> 00:00:15,500
هل سترغب بعقد صفقة مع الشخص الذي قتل والديك؟

4
00:00:15,500 --> 00:00:17,730
ماذا تقصد بقتل والديك؟

5
00:00:17,730 --> 00:00:19,660
أنهم ماتوا

6
00:00:20,600 --> 00:00:22,520
... والدي

7
00:00:23,920 --> 00:00:27,560
بسببك يا بيون ايل جاي و مجموعة دودو

8
00:00:31,100 --> 00:00:36,220
... أنت... بأي فرصة، أنت لست

9
00:00:37,160 --> 00:00:38,700
هل تذكر؟

10
00:00:45,170 --> 00:00:46,810
... لا يمكن أن تكون

11
00:00:55,560 --> 00:01:00,990
كانغ سيونغ جوك... هو أسم والدي

12
00:01:03,160 --> 00:01:04,880
كانغ سيونغ جوك ؟

13
00:01:04,880 --> 00:01:10,800
مات ظلماً منذ ثماني سنوات من طرده بشكل غير عادل

14
00:01:12,740 --> 00:01:16,750
في ذلك الوقت كنت المحامي لمجموعة دودو

15
00:01:21,060 --> 00:01:25,340
و أمي أنتحرت بعد حكم المحكمة

16
00:01:27,840 --> 00:01:34,200
فهمت . إذن نحوي و مجموعة دودو

17
00:01:34,200 --> 00:01:36,210
لديك ضغينة

18
00:01:39,060 --> 00:01:44,570
التزوير في كوريا... سمعت بأنك سجنت مدى الحياة

19
00:01:45,470 --> 00:01:50,930
المال؟ حتى إذا تُعطيني مليون، فضغينتي لن تذهب بعيداً

20
00:01:54,720 --> 00:01:58,090
و هي تنتهي بموتك يا بيون ايل جاي

21
00:02:04,140 --> 00:02:05,650
لنذهب

22
00:02:34,050 --> 00:02:36,800
أين كُنا؟

23
00:02:37,700 --> 00:02:39,760
قضايا الأعمال

24
00:02:39,760 --> 00:02:40,760
آه

25
00:02:40,760 --> 00:02:48,730
لقد فكرت في ذلك، ويبدو قليلاً بكثير لطلبه

26
00:02:49,370 --> 00:02:53,340
أنهُ ليس أنني لا أثق بك

27
00:02:54,360 --> 00:02:57,180
أنا فقط قلق قليلاً

28
00:03:09,570 --> 00:03:11,990
إذن ماذا عن هذا؟

29
00:03:13,130 --> 00:03:18,250
رمي النرد وإذا كان مفرد ، فيمكنك الفوز

30
00:03:18,250 --> 00:03:20,270
إذا كان جي ، فعندها أنا أفوز

31
00:03:21,020 --> 00:03:25,400
هل ستترك ذلك للحظ ؟

32
00:03:27,690 --> 00:03:30,120
هذا حتى يشبهك يا كانغ كي تان

33
00:03:31,190 --> 00:03:32,980
أرميه

34
00:03:59,420 --> 00:04:02,860
زائد واحد

35
00:04:04,830 --> 00:04:08,050
واحدة. أنها زوجي

36
00:04:13,090 --> 00:04:15,410
الحظ هو يصنع كما ترغب يا مايكل

37
00:04:19,500 --> 00:04:21,970
لقد فزت يا كانغ كي تان

38
00:04:24,240 --> 00:04:29,180
بما أن العقد هو وقع ، أيجب علينا تناول مشروباً ؟

39
00:04:30,500 --> 00:04:31,980
فكرة جيدة

40
00:04:35,070 --> 00:04:39,780
آه، ولكن أين هو مصنعك؟

41
00:04:39,780 --> 00:04:41,430
أنا لا أعرف أيضاً

42
00:04:41,430 --> 00:04:43,050
أنت لا تعرف ؟

43
00:04:43,050 --> 00:04:45,190
أنهُ يتغير في كثير من الأحيان

44
00:05:35,770 --> 00:05:43,750
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

45
00:05:58,100 --> 00:06:01,900
... مصنع الأدوية المزيفة هو يطفو على المحيط

46
00:06:03,130 --> 00:06:05,280
أنهُ يبدو مثالياً

47
00:06:05,280 --> 00:06:09,280
لا أحد سيجد هذا المكان. فهو قلعة مخفية

48
00:06:17,240 --> 00:06:20,740
أين هو الحمام؟

49
00:06:40,150 --> 00:06:41,930
مهلاً ، أين أنت ؟

50
00:06:41,930 --> 00:06:44,540
أنا في مصنع الأدوية المزيفة

51
00:06:44,540 --> 00:06:47,710
كانغ كي تان، أنت أخيراً فعلت ذلك

52
00:06:47,710 --> 00:06:48,990
هو وجد المصنع؟

53
00:06:48,990 --> 00:06:50,330
نعم

54
00:06:50,330 --> 00:06:56,070
لا يزال لديكِ بطاقة الأعمال التي أعطيتكِ أياها ، أليس كذلك؟ إذا أتصلتِ على الرقم، شخص يدعى لي ويي بينغ سيُجيب

55
00:06:56,070 --> 00:06:57,720
<i> لي ويي بينغ ؟ </i>

56
00:06:57,720 --> 00:07:01,120
سأخبركِ بالموقع، لذا أذهبي لأيجاد ذلك الشخص

57
00:07:01,120 --> 00:07:03,090
حسناً . لقد فهمت

58
00:07:08,130 --> 00:07:09,690
نعم

59
00:07:20,210 --> 00:07:24,330
لقد تجاوزت حدك ، فأرجوك توقف

60
00:07:24,330 --> 00:07:29,400
هل الأخبار مليئة بالثرثرة حول مجموعة دودو اليوم أيضاً ؟

61
00:07:29,400 --> 00:07:33,320
مشاعر الرأي العام تتغير يوماً بعد يوم <br> لذا ستهدأ قريباً

62
00:07:33,320 --> 00:07:38,700
أعتقد بأنني قد أرتكبت خطئاً جسيماً

63
00:07:38,700 --> 00:07:44,500
لقد وثقت بـ مون تاي جوانغ و تركت متدرب

64
00:07:44,500 --> 00:07:47,510
يهتم بمشاكل الشركة

65
00:07:47,510 --> 00:07:53,290
إلتقيت بك عندما كان عمري 20 سنة وعملت لك لـ 40 سنة

66
00:07:53,290 --> 00:08:00,010
و كنت تقول هذا خلال الأوقات الصعبة، " عليك أن ترمي النرد في يديك "

67
00:08:03,190 --> 00:08:08,870
و الآن، كانغ كي تان هو نردك

68
00:08:09,900 --> 00:08:12,860
و عليك أن ترمي النرد على أية حال

69
00:08:12,860 --> 00:08:18,440
أنت مُحق. أنا بالفعل رميت النرد

70
00:08:20,940 --> 00:08:22,080
لماذا لا تتناول كأساً أيضاً ؟

71
00:08:22,080 --> 00:08:24,640
لا، لا... لا بأس يا رئيس

72
00:09:35,470 --> 00:09:36,900
لقد فــزت

73
00:09:39,800 --> 00:09:42,310
أنا لا يمكنني الفوز ضدك اليوم

74
00:09:49,300 --> 00:09:51,900
أيها الرئيس، الشرطة هنا

75
00:09:51,900 --> 00:09:54,300
إنه خطير. يجب أن تهرب بسرعة

76
00:09:54,300 --> 00:09:56,100
الشرطة؟

77
00:09:56,100 --> 00:09:59,200
! هناك قارب في الخلف. اتبعني بسرعة

78
00:10:04,900 --> 00:10:06,500
! اذهب

79
00:10:36,300 --> 00:10:37,900
! بسرعة

80
00:10:48,500 --> 00:10:51,100
إنه أنت أليس كذلك؟

81
00:10:51,100 --> 00:10:55,200
إنه أنت. لقد كنت أنت

82
00:10:55,200 --> 00:10:57,300
! أنت الجاسوس

83
00:10:58,200 --> 00:11:03,000
لا أصدق أنني أنخدعت بك. كان يجب علي أن أقتلك

84
00:11:11,300 --> 00:11:13,100
! أطلق النار

85
00:11:14,600 --> 00:11:17,700
سيكون من الأفضل أن أموت من أن يتم القبض عليّ

86
00:11:17,700 --> 00:11:19,600
! أطلق النار

87
00:11:34,700 --> 00:11:36,500
اذهب

88
00:11:37,300 --> 00:11:40,200
أنا لستُ مستاءاً منك

89
00:11:40,200 --> 00:11:45,500
لقد أكتسبت ما أردت والشكر لك. فيجب أن تكون لعبة عادلة

90
00:11:45,500 --> 00:11:48,500
سوف نتقابل مرة آخرى قريباً

91
00:11:48,500 --> 00:11:50,000
! مهلاً

92
00:11:51,300 --> 00:11:55,100
! مايكل هناك! اقبضوا عليه بسرعة

93
00:11:55,100 --> 00:11:57,200
لا يمكنك المغادرة فقط

94
00:12:10,300 --> 00:12:12,500
! مايكل يهرب

95
00:12:25,200 --> 00:12:27,400
مهلاً ، كانغ كي تان

96
00:12:27,400 --> 00:12:29,700
هل أنت على مايرام؟ هل تأذيت في أي مكان؟

97
00:12:29,700 --> 00:12:34,100
أنا... سعيد جداً لرؤيتكم يارفاق هنا

98
00:12:52,100 --> 00:12:54,100
هذا هو الشخص المسؤول عن المهمة

99
00:12:54,100 --> 00:12:56,600
قائد فريق الفرع الخاص للأمن العام

100
00:12:57,600 --> 00:13:00,100
... كان المخبر المصيري لهذه القضية

101
00:13:00,100 --> 00:13:03,410
شكراً لك سيد كانغ

102
00:13:05,440 --> 00:13:09,330
أنا شاكر لك أيضاً

103
00:13:20,700 --> 00:13:23,100
<i>تبدو كشخص صيني</i>

104
00:13:23,100 --> 00:13:25,900
<i>- ألا تستطيع التحدث بالإنجليزية؟ <br> آسف</i>

105
00:14:12,900 --> 00:14:15,400
<i>الفرع الخاص للأمن العام؟</i>

106
00:14:18,300 --> 00:14:24,900
<i> أنا آسف. لم أكن أعرف أنك شخص يبحث عن مايكل </i>

107
00:14:30,220 --> 00:14:32,520
<i> هذه بطاقة أعمالي <i></i></i>

108
00:14:32,520 --> 00:14:36,590
<i> إن كانت لديك أي معلومات اتصل بي في أي وقت<i></i></i>

109
00:14:37,700 --> 00:14:42,300
بفضلك، لقد تمكنا من حل قضية مهمة

110
00:14:42,300 --> 00:14:44,500
ماذا عن الناس من مجموعة دودو؟

111
00:14:44,500 --> 00:14:46,500
لقد تم إطلاق سراحهم

112
00:14:46,500 --> 00:14:50,600
ولكن قبضنا على جميع من كانت له صلة بِـ مايكل

113
00:14:55,300 --> 00:14:57,700
! ألا تعلمُ ماذا فعلت؟

114
00:14:57,700 --> 00:15:01,300
! بسبب طموحك، عرضتني أنا وزملائك لوضع مميت

115
00:15:01,300 --> 00:15:04,800
! رميت سمعة مجموعة دودو للمجاري

116
00:15:04,800 --> 00:15:10,000
لقد كانت أفضل طريقة للعثور على المصنع المزيف

117
00:15:11,000 --> 00:15:14,100
ماذا؟<br> أعتقد بإنك أنتَ من قال

118
00:15:14,100 --> 00:15:17,600
النتائج تقول الكلام

119
00:15:20,100 --> 00:15:22,000
! كانغ كي تان ، أيها الوغد

120
00:15:22,000 --> 00:15:24,100
نعم أيها الرئيس

121
00:15:26,100 --> 00:15:27,800
نعم لقد فهمت

122
00:15:28,700 --> 00:15:32,500
كانغ كي تان، إنها مكالمة من الرئيس

123
00:15:38,500 --> 00:15:42,100
! نعم، أنا المتدرب كانغ كي تان

124
00:15:42,100 --> 00:15:46,900
لقد تلقيت التقاريرعنك من مون تاي غوانغ

125
00:15:46,900 --> 00:15:50,900
شكراً لك لإعطائي الإذن للقيام بالمهمة

126
00:15:52,700 --> 00:15:55,900
سوف تُعطى المكافأة بما أنك أصبحت في المرتبة الأولى

127
00:15:55,900 --> 00:15:57,600
إن كان هناك أي شيء تريده فقط أخبرني

128
00:15:57,600 --> 00:16:00,700
تشجيعك هو يكفيني

129
00:16:00,700 --> 00:16:03,700
طريقتك في الكلام في مستوى مدير

130
00:16:03,700 --> 00:16:08,800
لا، أنا لا أقول بإنني سوف أجعلك المدير

131
00:16:08,800 --> 00:16:12,400
على أي حال، سأراك عندما تعود

132
00:16:14,100 --> 00:16:17,800
اتصل بالصحفيين

133
00:16:17,800 --> 00:16:19,500
وجهز المؤتمر الصحفي

134
00:16:19,500 --> 00:16:22,000
لقد فهمت أيها الرئيس

135
00:16:25,500 --> 00:16:29,100
هل علمت بهذا أيضاً يا قائد الفريق مون؟

136
00:16:29,100 --> 00:16:34,600
أمر الرئيس بإن يبقى الأمر سراً

137
00:16:36,700 --> 00:16:39,100
أيها المتدربين استمعوا جيداً

138
00:16:39,100 --> 00:16:42,500
كأمر خاص من الرئيس

139
00:16:42,500 --> 00:16:45,100
لقد نجحتم جميعكم

140
00:17:11,300 --> 00:17:14,400
تناول كأساً

141
00:17:18,100 --> 00:17:21,200
هل تسببت بالمتاعب من جديد؟

142
00:17:21,200 --> 00:17:25,400
ماذا تعني بِـ " متاعب "؟ ألا يمكن لإبن الأخ أن يدعو عمه لتناول الطعام؟

143
00:17:25,400 --> 00:17:28,600
تسببت بالمتاعب، بما أنك تفعل أمور لم تفعلها من قبل

144
00:17:28,600 --> 00:17:31,700
إنه حقاً لا شيء من هذا القبيل. هل تريدين كأساً أيضاً؟

145
00:17:31,700 --> 00:17:34,100
أنا خائفة من كحولك أكثر من الشرب

146
00:17:34,900 --> 00:17:38,400
ماهو الأمر هذه المرة؟ قضية ضرب وهروب آخرى؟

147
00:17:38,400 --> 00:17:40,500
أو مشكلة فتاة؟

148
00:17:40,500 --> 00:17:44,800
هيا، ليس وكأنني رجل عصابة الحي أيضاً

149
00:17:44,800 --> 00:17:47,300
لا يمكنني البقاء طويلاً

150
00:17:47,300 --> 00:17:50,800
ماهو الأمر؟ اسرع وادخل في الموضوع

151
00:17:52,300 --> 00:17:57,200
هل ستدفع جي سو في الإنتخابات؟

152
00:17:58,100 --> 00:18:03,200
هل أرسلك والدك حتى تقنعني؟

153
00:18:03,200 --> 00:18:06,500
لا، أنا في صفك ياعمي

154
00:18:06,500 --> 00:18:08,900
أنت ستدعمني؟

155
00:18:08,900 --> 00:18:12,900
نعم، أجد أبن عضو البرلمان جانغ سام شيك مزعجاً

156
00:18:12,900 --> 00:18:15,200
أختي، يجب أن تترشحي لمقعد المنطقة في الجمعية الوطنية

157
00:18:15,200 --> 00:18:20,600
هل هذا بسبب أختك الصغيرة شين يونغ؟<br> المعذرة؟

158
00:18:22,100 --> 00:18:25,300
إن تزوج أبن جانغ سام شيك وشين يونغ

159
00:18:25,320 --> 00:18:28,760
أنتَ قلق من أن تخسر مكانتك

160
00:18:31,700 --> 00:18:36,900
رائع ، يجب أن تكون كاهناً ياعمي

161
00:18:36,900 --> 00:18:40,900
لا أثق بتلك الفتاة شين يونغ

162
00:18:40,900 --> 00:18:44,100
ولا أثق بالوغد الذي سيصبح زوجاً لها

163
00:18:44,100 --> 00:18:47,000
إن أصبحتي عضوة برلمان

164
00:18:47,000 --> 00:18:49,900
أنا سأدعمك بالكامل

165
00:18:49,900 --> 00:18:52,900
أدعمني قبل أن أصبح عضوة برلمان إن كنت تريد

166
00:18:52,900 --> 00:18:55,700
هل عليّ فعل ذلك؟ كيف؟

167
00:18:55,700 --> 00:19:00,700
أوقف زواج شين يونغ عندها عمي سيغير رأيه العنيد

168
00:19:00,700 --> 00:19:03,100
هذا سيكون صعباً قليلاً

169
00:19:03,100 --> 00:19:05,500
هل يجب أن أقنع أمي؟

170
00:19:05,500 --> 00:19:09,800
سواء تزوجت أبن جانغ سام شيك أم لا

171
00:19:09,800 --> 00:19:12,700
جي سو سوف تحصل على الترشيح

172
00:19:12,700 --> 00:19:17,200
أوصل هذا لأبيكَ أيضاً<br> رائع

173
00:19:18,700 --> 00:19:23,600
عمي لقد قررت أن تضع رأسك بِـ رأس أبي هذه المرة

174
00:19:23,600 --> 00:19:27,600
يبدو جيداً، سأبذل قصارى جهدي لأساعد

175
00:19:27,600 --> 00:19:30,500
! فلنشرب

176
00:19:43,100 --> 00:19:47,100
حول ذلك الوغد غوانغ وو، إنهُ لا يبدو <br> بشأن شين يونغ

177
00:19:47,100 --> 00:19:49,900
يبدو بأن لديه دافع مختلف

178
00:19:49,900 --> 00:19:52,300
أنت تعلم جيداً جداً بأن لديهم خلاف مع بعضهم البعض

179
00:19:53,450 --> 00:19:58,120
كان يمكن أن يسقط لصالح والده بينما يساعدنا

180
00:19:58,120 --> 00:20:01,120
أنهُ ليس بالشيء الذي يريد الحفاظ على مكانه عليه أن يفعله

181
00:20:01,120 --> 00:20:05,140
ماذا لو كان الدافع مختلف؟ و ما يمكن أن يكون؟

182
00:20:05,660 --> 00:20:07,510
أنا لستُ متأكداً

183
00:20:07,510 --> 00:20:12,420
صحيح . هل إلتقيتِ زوجة عضو البرلمان المتوفي بارك ؟

184
00:20:12,420 --> 00:20:14,960
لم إلتقي بها حتى الآن

185
00:20:15,700 --> 00:20:21,470
هي ستصبح إلماً إذا قررت رفع دعوى قضائية

186
00:20:21,470 --> 00:20:24,760
و هي تعمل في المستشفيات لمستشفى مجموعة دودو

187
00:20:24,760 --> 00:20:27,600
لذا أذهبي للتحدث إليها و حاولي أقناعها

188
00:20:27,600 --> 00:20:30,920
هل تعتقد بأنها ستستمع إذا حاولت اقناعها؟

189
00:20:30,920 --> 00:20:35,180
يا طفلة ، السياسة هي كلها تدور حول الإقناع

190
00:20:35,180 --> 00:20:38,760
إذا لم تكوني تملكين الثقة، فـ عليكِ التخلي <br> بينما أنتِ تتقدمين

191
00:20:38,760 --> 00:20:41,620
لقد فهمت يا أبي

192
00:20:48,800 --> 00:20:55,280
<i> هل تعتقد حقاً بأن زوجي توفي من أزمة قلبية؟ </i>

193
00:21:04,770 --> 00:21:06,370
! آنسة جي يونغ

194
00:21:06,370 --> 00:21:08,550
آنسة جي يونغ ، إذا فقط وقعتِ هنا

195
00:21:08,550 --> 00:21:10,340
! أخبرتكِ ، بأنني لا أُريد ذلك

196
00:21:10,340 --> 00:21:13,570
... سيدتي ، أرجوكِ إذا فقط وقعتِ هذه الموافقة

197
00:21:13,570 --> 00:21:16,030
! يا إلهي ، هذه السيدة مصرة ، هي قالت لا

198
00:21:16,030 --> 00:21:17,700
هل أنتِ بخير؟

199
00:21:17,700 --> 00:21:22,150
... سيدتي ، سيدتي ! فكري بالأمر مرة أخرى. إذا فقط ستوقعين هذه الموافقة

200
00:21:22,150 --> 00:21:24,270
الى ما تحاول الحصول على التوقيع؟

201
00:21:24,270 --> 00:21:26,210
أنها موافقة للتشريح

202
00:21:26,210 --> 00:21:27,680
لما التشريح ؟

203
00:21:27,680 --> 00:21:33,700
أنا لا أعرف التفاصيل، ولكن يبدو بأنهم يحاولون الحصول على الإذن لإجراء التشريح

204
00:21:35,060 --> 00:21:39,450
أتبع تلك سيارة الإسعاف. و أنا سأذهب لمعرفة المزيد <br> عن المريضة

205
00:21:47,710 --> 00:21:50,390
أرجوك تحقق من سيو يونغ داي

206
00:21:56,780 --> 00:21:59,940
<i> أنها مصحة تديرها مستشفى دودو </i>

207
00:21:59,940 --> 00:22:04,390
<i> يقولون بأن نوعية الرعاية و الخدمة هي الأفضل </i>

208
00:22:04,390 --> 00:22:09,200
<i> المعروفة بشهرتها لتكون الجنة على الأرض بالنسبة للمرضى الذين هم على وشك الموت </i>

209
00:22:09,200 --> 00:22:13,890
<i> ولكن هناك شيء واحد هو غريب هو كيف الأمن هو مشدد </i>

210
00:22:15,000 --> 00:22:17,530
أرجوك تحقق من هوية لي سيو كيونغ

211
00:22:17,530 --> 00:22:23,830
<i> ويسمح فقط لأولئك الذين يرتبطون مباشرةً بالمريض للزيارة، ولديهم قيود ضد الغرباء </i>

212
00:22:24,460 --> 00:22:27,270
إذن لابد أن تكون مكلفة حقاً

213
00:22:27,270 --> 00:22:29,000
أنها مجانية

214
00:22:29,670 --> 00:22:32,840
فمستشفى دودو تدفع لكل شيء

215
00:22:32,840 --> 00:22:35,100
شيءٌ ما يبدو مُريباً

216
00:22:35,100 --> 00:22:36,360
ماذا تقصدين بـ مُريب ؟

217
00:22:36,360 --> 00:22:41,080
جميع المرضى هناك أستخدموا للعمل في دودو للمواد الكيميائية

218
00:22:41,080 --> 00:22:42,870
دودو للمواد الكيميائية ؟

219
00:22:42,870 --> 00:22:46,370
أنهُ المصنع الذي يقع ضمن منطقة للأنتخابات من قبل

220
00:22:46,370 --> 00:22:49,940
... إذن السبب بأن زوجة عضو البرلمان المتوفي بارك تريد الحصول على أستمارة الموافقة للتشريح لأجل

221
00:22:49,940 --> 00:22:53,830
لمعرفة أسرار دودو الكيميائية ، على الأرجح

222
00:23:03,770 --> 00:23:06,410
مهلاً ، تان، أين أنت الآن؟

223
00:23:24,250 --> 00:23:30,080
<i> يا أختي بالقانون، أنتِ على علم بأن مركز أبحاثنا هو فحص مسكن الألم من دودو للصيدلة </i>

224
00:23:30,080 --> 00:23:35,020
<i> و العرض لهؤلاء الناس يطالبوننا بأن نقبل كما لو يخبروننا أن نزور نتائج الفحص </i>

225
00:23:36,290 --> 00:23:38,370
<i> جونغ أون <i></i></i>

226
00:23:38,370 --> 00:23:41,690
<i> أين هي الحقنة، جونغ أون؟ <i></i></i>

227
00:23:41,690 --> 00:23:45,360
<i> الحقنة، الحقنة... أين هي ؟ <i></i></i>

228
00:23:50,230 --> 00:23:55,660
<i> أنا لم أقتل عمتك. بيون ايل جاي ربما قتلها <i></i></i>

229
00:23:55,660 --> 00:24:01,700
<i> لذلك هو دفع لي المال لأتهمك </i>

230
00:24:01,700 --> 00:24:03,510
<i> أليس هذا صحيحاً ؟ <i></i></i>

231
00:24:16,080 --> 00:24:21,000
تهانينا على نجاحك . ماذا ستفعل الآن؟

232
00:24:22,210 --> 00:24:24,890
أعتقد بيون ايل جاي قتل عمتي أيضاً

233
00:24:24,890 --> 00:24:26,370
لم يكن كو جو تاي؟

234
00:24:26,370 --> 00:24:31,290
هو أخبرني بأنهُ لم يقتلها بفمه

235
00:24:31,290 --> 00:24:35,610
ومع ذلك، ليس هناك دليل واضح بأن بيون ايل جاي قتلها

236
00:24:37,610 --> 00:24:39,830
أنا سأبدأ بالبحث

237
00:24:40,580 --> 00:24:46,830
هناك الكثير من الأشياء للحفر بها من مجموعة دودو و بيون ايل جاي إلى جانب الفساد لمخدرات المسكن

238
00:24:46,830 --> 00:24:48,580
ماذا ستفعل عندما تجدهم ؟

239
00:24:48,580 --> 00:24:53,530
سأسلمهم إلى مدعي جدير بالثقة حتى يتمكنوا من دفع ثمن جرائمهم

240
00:24:54,280 --> 00:25:00,660
أنت ضد مجموعة دودو الكبيرة و القوية

241
00:25:00,660 --> 00:25:03,750
أيمكنك حتى القتال مع القليل من الأدلة كهذه ؟

242
00:25:04,290 --> 00:25:10,520
دعنا فقط نُعيد ثروتك التي بيون ايل جاي أخذها <br> و عيش بشكلٍ مريح

243
00:25:10,520 --> 00:25:13,780
و سأساعدك بهذا حتى النهاية

244
00:25:13,780 --> 00:25:18,820
أنا بالفعل دخلت عرين الأسد. و لا أستطيع المغادرة الآن

245
00:25:18,820 --> 00:25:23,780
سواء قتلت الأسد أو حاولت الموت، سيكون علي رؤية ذلك حتى النهاية

246
00:25:30,440 --> 00:25:32,470
هل لديكِ أي أخبار عن جونغ أون؟

247
00:25:34,260 --> 00:25:40,090
آه ذلك... كنت مشغولة جداً ، لذا لم أجد الوقت لذلك

248
00:25:40,090 --> 00:25:42,210
تشا جونغ أون قد ماتت

249
00:26:02,790 --> 00:26:08,510
<i> خلال حادث تسرب الفيروس، ليس فقط والد جونغ أون، ولكن كان هناك ضحايا آخرين أيضاً </i>

250
00:26:26,970 --> 00:26:31,260
<i> ! هو مات بسبب والدكما ! أعيدا زوجي </i>

251
00:26:31,260 --> 00:26:33,880
<i> ! أعيدا زوجي </i>

252
00:26:33,880 --> 00:26:40,230
<i> بعد العثور على مأوى في النزل وأماكن أخرى بينما كانا يحاولان تجنب الفقيد، كلاهما ماتا في الحريق </i>

253
00:26:55,810 --> 00:26:57,460
<i> تشا جونغ أون <i></i></i>

254
00:26:59,530 --> 00:27:01,200
مهلاً

255
00:27:02,260 --> 00:27:03,920
تشا جونغ أون

256
00:27:07,030 --> 00:27:09,100
هذا أنا ، جوك تشول

257
00:27:12,050 --> 00:27:14,670
كنت قادراً على العيش بفضلكِ

258
00:27:18,710 --> 00:27:21,950
جئت الى هنا الآن للوفاء بوعدي

259
00:27:26,650 --> 00:27:28,960
أنا آسف، جونغ أون

260
00:27:33,970 --> 00:27:38,660
... أنا آسف... جونغ أون

261
00:28:05,060 --> 00:28:13,580
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

262
00:28:19,430 --> 00:28:22,310
ليس هناك أي شخص سيأتي إلى هنا

263
00:28:25,130 --> 00:28:26,920
<i> تشا جونغ أون <i></i></i>

264
00:28:26,920 --> 00:28:29,410
<i> هل تعرفين أسم هذه الطالبة ؟ <i></i></i>

265
00:28:33,730 --> 00:28:38,350
<i> جونغ أون... أنها تشا جونغ أون <i></i></i>

266
00:28:42,030 --> 00:28:44,840
<i> هذا هو الأخ الأصغر لـ تشا جونغ أون، أليس كذلك؟ <i></i></i>

267
00:28:49,290 --> 00:28:50,730
<i> نعم <i></i></i>

268
00:28:50,730 --> 00:28:53,170
<i>... إذا كان هذا هوالأخ لـ تشا جونغ أون <i></i></i>

269
00:28:54,620 --> 00:28:58,190
<i> فيمكنكِ المغادرة الآن. شكراً لكِ يا سو يون <i></i></i>

270
00:29:01,150 --> 00:29:02,840
<i> آنسة سو يون <i></i></i>

271
00:29:04,550 --> 00:29:06,360
<i> نعم ؟ <i></i></i>

272
00:29:06,360 --> 00:29:08,820
<i> إلستِ أوه سو يون؟ <i></i></i>

273
00:29:11,010 --> 00:29:13,530
<i> نعم ، هذه أنا <i></i></i>

274
00:29:13,530 --> 00:29:16,060
<i> أنا أوه سو يون <i></i></i>

275
00:29:27,800 --> 00:29:34,160
بفضل يا رفاق، لم يعد علي الهرب من أسر الضحايا بعد الآن

276
00:29:35,650 --> 00:29:37,850
شكراً لكِ يا سو يون

277
00:29:39,550 --> 00:29:46,430
و حتى لا نضع أسمكِ و أسم أخيكِ بالعار، أنا سأعمل بجد حقاً

278
00:29:49,550 --> 00:29:51,330
أنا آسفة يا سو يون

279
00:30:07,470 --> 00:30:08,990
<i> أوه جين تشيول </i>

280
00:30:16,920 --> 00:30:19,540
مهلاً، أخي

281
00:30:19,540 --> 00:30:22,070
! أختي

282
00:30:22,070 --> 00:30:25,380
هل أنت بخير؟ <br> إنها أختي، أختي

283
00:30:25,380 --> 00:30:28,770
يا إلهي، هذا صحيح، أخي المحبوب

284
00:30:28,770 --> 00:30:31,950
أحضرت فطائراللحم التي تحبها

285
00:30:31,950 --> 00:30:34,820
فطائر! فطائري

286
00:30:37,770 --> 00:30:41,550
تناول ببطء. ستصاب بعسر هضم

287
00:30:41,550 --> 00:30:43,330
هنا

288
00:30:50,330 --> 00:30:52,310
هل هو لذيذ؟

289
00:30:54,960 --> 00:30:56,990
حضرت

290
00:30:56,990 --> 00:30:58,200
ممرضة سو

291
00:30:58,200 --> 00:31:01,600
هل يمكنك التحدث معي للحظة؟

292
00:31:05,480 --> 00:31:08,270
كانت رسوم المستشفى لهذا الشهر مرتفعة ؟

293
00:31:08,270 --> 00:31:12,670
أنتِ تعرفين الرسوم الباهظة على الأشهر التي <br> تشمل فحص الأشعة المقطعية

294
00:31:12,670 --> 00:31:15,090
لقد دخلت الى مجموعة دودو

295
00:31:15,090 --> 00:31:17,680
تهاني يا سو يون

296
00:31:17,680 --> 00:31:20,110
أرجوكِ انتظري حتى أتلقى أول راتبٍ لي

297
00:31:20,110 --> 00:31:24,100
و بعد ذلك ، سأتأكد من أن لا أكون متأخرة بيوم <br> عن أي مدفوعات للمستشفى

298
00:31:25,570 --> 00:31:28,600
أنا سأدع المدير يعلم

299
00:31:29,850 --> 00:31:32,140
شكراً جزيلاً لكِ

300
00:31:32,140 --> 00:31:34,360
أنتِ مذهلة يا سو يون

301
00:31:34,360 --> 00:31:39,710
أنهُ ليس مرض يمكنهُ الشفاء منه ولكن عليكِ الأعتناء بأخيكِ الصغير أيضاً

302
00:31:39,710 --> 00:31:42,810
أنهُ العضو الوحيد من العائلة المتبقي لي

303
00:31:42,810 --> 00:31:45,920
فبالطبع ، لا بد لي من الأعتناء به

304
00:31:49,690 --> 00:31:51,650
أدخل

305
00:32:04,780 --> 00:32:06,370
لدي شيء لأقولهُ لك

306
00:32:06,370 --> 00:32:08,140
ما هذا؟

307
00:32:11,430 --> 00:32:14,460
قُلت لديك ما تقوله

308
00:32:14,460 --> 00:32:18,410
بأي فرصة ، أنت لم تنسى حين تخطيت العتبة، هل نسيت ؟

309
00:32:18,410 --> 00:32:23,270
هذا هو... عن يون جا يونغ

310
00:32:25,700 --> 00:32:30,060
أخبرتك إلا تجلب أمر تلك الفتاة أمامي

311
00:32:30,060 --> 00:32:34,930
عندما يون جا يونغ تم طردها للخارج <br> هي كانت حاملاً في ذلك الوقت

312
00:32:34,930 --> 00:32:40,120
! أنت، ماذا تقول الآن بحق الجحيم ؟

313
00:32:40,120 --> 00:32:44,120
أنهُ طفلك، و يقولون بأنهُ ولد

314
00:32:44,120 --> 00:32:47,390
! أنها المرأة التي خانتني مع موظف

315
00:32:47,390 --> 00:32:49,330
و لكنها كانت حامل ؟

316
00:32:49,330 --> 00:32:52,890
يون جا يونغ لم تخُنك

317
00:32:52,890 --> 00:32:53,980
ماذا قُلت؟

318
00:32:53,980 --> 00:32:59,770
زوجتك خططت لذلك عندما أكتشفت بأن جا يونغ <br> كانت حامل

319
00:33:03,340 --> 00:33:06,930
و لقد ساعدت زوجتك في ذلك الوقت

320
00:33:06,930 --> 00:33:12,140
لأنني وثقت بأن هذه هي الطريقة الوحيدة <br> لأنقاذك و الشركة

321
00:33:13,120 --> 00:33:19,640
ولكنني أكتشفت عن حمل يون جا يونغ <br> لاحقاً أيضاً

322
00:33:21,030 --> 00:33:27,830
!! أي حمل لـجـ

323
00:33:27,830 --> 00:33:31,920
لا يمكنك أزعاج الأسرة بهذه المسألة مرة أخرى

324
00:33:32,710 --> 00:33:37,750
وسأقبل بأي عقوبة يمكن أن تعطيها لي

325
00:33:37,750 --> 00:33:44,530
ومع ذلك، أرجوك تظاهر بأنك لا تعرف أبنك

326
00:33:49,250 --> 00:33:54,480
أشرح ببطئ ، و بحذر من البداية

327
00:33:54,480 --> 00:34:00,340
طفل يون جا يونغ هو ولد ؟

328
00:34:06,630 --> 00:34:13,770
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

329
00:34:40,060 --> 00:34:44,430
كيف هذا؟ هل تحب مكتبك الجديد؟

330
00:34:44,430 --> 00:34:47,430
هل هذه هي الطبقة العليا؟ ليس لـ عيني

331
00:34:47,430 --> 00:34:53,550
حتى لو كنت غير مرتاح، و عاري مع ذلك . فبما أنك ستكون هنا فقط حتى أنك تحت جناحي الرئيس

332
00:34:53,550 --> 00:34:56,370
هل مثل ذلك اليوم سيأتي إلي؟

333
00:34:56,370 --> 00:34:59,130
هل فقدت الثقة بالفعل؟

334
00:35:00,870 --> 00:35:04,570
لأكون صادقاً ، أنا لست متأكداً ما اذا كان يمكنني قبولهُ كـ والدي

335
00:35:04,570 --> 00:35:06,350
أنا قلق قليلاً حيال ذلك

336
00:35:06,350 --> 00:35:11,530
أنا لا أقول أن تقبله، أنا فقط أقول تظاهر بذلك

337
00:35:12,550 --> 00:35:14,820
علي أن أدعوه بـ والدي

338
00:35:14,820 --> 00:35:18,970
فلم يسبق لي أن دعوة شخصاً بـ أبي من قبل، لذا أنا لست متأكداً مما إذا كان بمقدوري قول ذلك

339
00:35:18,970 --> 00:35:22,940
إذن ، بالتدرب . هو لن يكون صعباً جداً

340
00:35:22,940 --> 00:35:27,370
... التدرب ؟ التدرب لمناداته بأبي

341
00:35:33,380 --> 00:35:35,850
<i> الرئيس </i>

342
00:35:38,480 --> 00:35:40,150
نعم يا رئيس

343
00:35:40,940 --> 00:35:45,550
لا ، على الاطلاق. فـ أنا للتو خرجت للحظة

344
00:35:45,550 --> 00:35:48,910
<i>... حقيقة أن يون جا يونغ لديها أبن </i>

345
00:35:48,910 --> 00:35:51,150
<i>لماذا لم تخبرني؟</i>

346
00:35:55,800 --> 00:35:59,090
سأبقي الأمر قصيراً . فتعال إلي حالاً هذه اللحظة

347
00:35:59,090 --> 00:36:03,520
لا، سيكون من الأفضل أن نلتقي في الشركة

348
00:36:05,880 --> 00:36:08,020
لقد فهمت يا رئيس

349
00:36:10,550 --> 00:36:11,860
ما الذي يجري؟

350
00:36:11,860 --> 00:36:17,140
لقد أكتشف الرئيس حول جودك

351
00:36:18,920 --> 00:36:21,340
إليست تلك أخباراً سيئة؟

352
00:36:23,420 --> 00:36:28,250
لا، قد يكون للأفضل في الواقع

353
00:36:28,250 --> 00:36:30,300
كون مستعداً يا جون وو

354
00:36:30,300 --> 00:36:32,280
هل تخبرني أن أُقابل ذلك الشخص الآن ؟

355
00:36:32,280 --> 00:36:36,450
بينما إلتقي بالرئيس، فأنت ستنتظر بالخارج

356
00:36:36,450 --> 00:36:43,080
و إذا الرئيس قال بأنهُ يتمنى أن يراك، فسأكشفك له على الفور

357
00:36:43,760 --> 00:36:46,540
ماذا ينبغي أن أقول له؟

358
00:36:46,540 --> 00:36:48,910
ما تريد أن تقولهُ له؟

359
00:36:48,910 --> 00:36:51,690
ليس لدي ما أقوله ، ولا حتى كلمة واحدة

360
00:36:51,690 --> 00:36:54,470
إذن فقط أستمع

361
00:36:54,470 --> 00:36:59,180
إذا أنت ستذرف حتى الدموع، فستكون كـ الجليد على الكعكة

362
00:37:05,330 --> 00:37:09,520
إذا الرئيس عانقك

363
00:37:09,520 --> 00:37:15,230
فهذا هو الخطوة الأولى لدخول مجموعة دودو

364
00:37:16,240 --> 00:37:19,740
ماذا لو هو لم يبحث عني؟

365
00:37:22,600 --> 00:37:25,730
هذا يمكن أن يحدث. فهو يمكن أن يرفضني

366
00:37:25,730 --> 00:37:31,050
حتى الحيوانات تعترف بأطفالها . ولكنك لست بطفل لحيوان

367
00:37:31,050 --> 00:37:35,300
و لكن الأبن لـ رئيس مجموعة دودو

368
00:37:48,590 --> 00:37:52,460
أنت أنتظر هنا

369
00:38:35,220 --> 00:38:37,800
لقد أرتكبت خطيئة مميتة نحوك يا رئيس

370
00:38:37,800 --> 00:38:40,480
قبل أن تأتي الى هنا

371
00:38:40,480 --> 00:38:43,600
لقد قطعت وعداً

372
00:38:43,600 --> 00:38:49,460
بأنني لن أتجادل في الحق والباطل عن الماضي

373
00:38:54,740 --> 00:38:57,500
يون جا يونغ توفيت ؟

374
00:38:59,190 --> 00:39:02,140
هناك شائعات بأنتحارها

375
00:39:08,930 --> 00:39:14,860
هل رأيت أبني من قبل؟

376
00:39:14,860 --> 00:39:16,650
نعم يا رئيس

377
00:39:18,650 --> 00:39:21,350
هل تعرف أين هو الآن؟

378
00:39:21,350 --> 00:39:24,370
إذا كنت تريد مني ذلك

379
00:39:24,370 --> 00:39:27,840
فـ أعتقد بأنني سأكون قادراً على العثور عليه

380
00:39:48,480 --> 00:39:51,720
<i> أنا سأجد أبنك لأجلك </i>

381
00:39:52,740 --> 00:39:55,510
أرجوك فقط أعطني الأمر

382
00:39:58,220 --> 00:40:00,010
يا رئيس

383
00:40:03,200 --> 00:40:05,340
لا تبحث عنه

384
00:40:06,960 --> 00:40:10,300
هو ربما قد ولد من صُلبي

385
00:40:10,300 --> 00:40:13,960
فهو لا يمكن أن يكون أبني ، فهذا قدره

386
00:40:16,040 --> 00:40:20,580
هو لا وجود له في حياتي

387
00:40:20,580 --> 00:40:27,040
لذا لا تتكلم عنه مجدداً أبداً

388
00:41:19,730 --> 00:41:26,700
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

389
00:41:32,340 --> 00:41:35,100
جون وو ! أجلبه

390
00:41:41,400 --> 00:41:44,980
! توقف ! توقف حالاً

391
00:41:44,980 --> 00:41:50,420
! لستُ بحاجتك أيضاً ! أنت لم تتخلى عني

392
00:41:50,420 --> 00:41:53,900
! أنا تخليت عنك

393
00:41:53,900 --> 00:41:58,040
! هل تفهم أيها الرئيس ؟! هل تفهم ؟

394
00:42:01,400 --> 00:42:06,560
لا تفكر حتى بكوني قد أسامحك

395
00:42:06,560 --> 00:42:11,300
فأنا سوف لن أسامحك

396
00:42:22,840 --> 00:42:25,760
<i> هذا ليس لهُ أي معنى </i>

397
00:42:25,760 --> 00:42:28,420
ماذا تقصد، مون تاي جوانغ هو مدير ق .أ . م ؟

398
00:42:28,420 --> 00:42:33,600
سواء عن طريق المساهمة أو أي شيءٍ آخر يا رئيس، إلا يجب أن تكون الشخص الذي يجب أن يذهب الى مكتب المدير؟

399
00:42:33,600 --> 00:42:35,660
صباح الخير

400
00:42:38,540 --> 00:42:40,360
تهاني على ترقيتك يا قائد الفريق مون

401
00:42:40,360 --> 00:42:44,500
متى يمكن أن تجهز ملفات العمل الجماعي لقسم العدل من العام الماضي؟

402
00:42:44,500 --> 00:42:45,520
إي ملفات؟

403
00:42:45,520 --> 00:42:47,780
يبدو بأنك لم تسمع الخبر حتى الان

404
00:42:47,780 --> 00:42:53,500
الرئيس قد أمرنا بالقيام بعمليات تفتيش خاصة لجميع الشعب

405
00:42:53,500 --> 00:42:54,540
تفتيش خاص؟

406
00:42:54,540 --> 00:43:00,540
نحن نفكر حول تفقد قسم العدل أولاً . فهل ثلاثة أيام ستكون كافية لجعل الأشياء جاهزة ؟

407
00:43:00,540 --> 00:43:03,140
سأحاول أن أوفي بالموعد النهائي

408
00:43:03,140 --> 00:43:08,020
هل يبدو و كأنني أُقدم طلباً الآن ؟

409
00:43:09,980 --> 00:43:12,020
ماذا؟

410
00:43:12,020 --> 00:43:15,880
لا تحاول ، ولكن أجعلها جاهزة

411
00:43:15,880 --> 00:43:21,020
فأنا إعطي أمراً للمدير العام <br> كـ مديراً لـ ق . أ . م

412
00:43:21,020 --> 00:43:24,260
... إلست تكون قاسياً قليلاً جداً ؟ حتى إذا جاء من

413
00:43:24,260 --> 00:43:27,160
كيف تجرؤ على التدخل؟

414
00:43:28,720 --> 00:43:35,800
بالمناسبة، أنا لستُ قائد الفريق مون بعد الآن ولكن المدير . المدير مون تاي جوانغ

415
00:43:47,660 --> 00:43:48,880
... هذا الوغـ

416
00:43:48,880 --> 00:43:52,740
كن صبوراً. فهو لا يزال مفيداً لنا

417
00:43:52,740 --> 00:43:53,800
... مع ذلك

418
00:43:53,800 --> 00:44:00,680
هو لن يستمر في هذا المنصب. فالرجل الصغير لهُ حدوده

419
00:44:01,640 --> 00:44:06,440
أنا أكثر أنزعاجاً بشأن كانغ كي تان من ذلك الوغد

420
00:44:06,440 --> 00:44:12,020
فهو الشخص الذي جعل مون تاي جوانغ يتحول إلى مدير مع هذه حادثة الأدوية المزيفة

421
00:44:16,660 --> 00:44:20,520
<i> حفل التوظيف لمجموعة دودو </i>

422
00:44:21,680 --> 00:44:25,700
بفضلك ، كانت الشركة قادرة على عبور الجبل الضخم

423
00:44:25,700 --> 00:44:26,880
أنت سخي جداً بتكملتك

424
00:44:26,880 --> 00:44:29,100
<i> للموظف كانغ كي تان الذي أجتاز <br> بأعلى درجة </i>

425
00:44:29,100 --> 00:44:33,920
<i> الرئيس سيعطي جائزة خاصة من 200،000 وون </i>

426
00:44:39,620 --> 00:44:43,100
وداعاً يا عزيزتي الـ 200،000 وون

427
00:44:43,100 --> 00:44:45,160
<i> المركز الأول في قسم الأستراتيجية المستقبلية ، 200،000 وون </i>

428
00:44:51,480 --> 00:44:53,740
<i> دو جون وو <i></i></i>

429
00:45:01,640 --> 00:45:06,920
ولكن ما الأمر مع تعبيره ؟ فهو يبدو وكأنهُ البقرة التي تم جرها إلى المسلخ

430
00:45:06,920 --> 00:45:09,890
هو يبدو متوتراً لكونه أمام الرئيس

431
00:45:09,890 --> 00:45:13,360
لا ، لا ، لا. هو بالتأكيد لديه أضطراب بالشخصية

432
00:45:13,360 --> 00:45:17,920
! أنت راقبه بعناية. من يهتم بشأن الدرجات ؟ خطأ واحد و أضرب

433
00:45:17,920 --> 00:45:20,120
لقد رحل

434
00:45:26,040 --> 00:45:28,340
ستنضم لفريقي بالسكرتارية

435
00:45:28,340 --> 00:45:31,560
هل تعرف الدور لمكتب السكرتارية في ق. أ . م ؟

436
00:45:31,560 --> 00:45:34,480
لقد قيل لي بأنهُ القسم الأساسي <br> الذي يهتم بالرئيس

437
00:45:34,480 --> 00:45:36,760
أنهُ ليس مجرد أي قسم أساسي أخر

438
00:45:36,760 --> 00:45:41,650
أنهُ المكان الذي يقوم بالأعمال الأكثر خصوصية وسرية في مجموعة دودو

439
00:45:41,650 --> 00:45:46,600
المدير مون تاي جوانغ سيبلغه جيداً بالعمل الذي ينبغي القيام به

440
00:45:46,600 --> 00:45:49,240
متى تصل شين يونغ ؟

441
00:45:49,240 --> 00:45:52,900
هي ستصل على متن طائرة خاصة صباح الغد

442
00:45:52,900 --> 00:45:57,300
هل سترعى أبنتي؟

443
00:45:57,300 --> 00:45:58,100
المعذرة ؟

444
00:45:58,100 --> 00:46:01,510
يا رئيس، أنت تترك شين يونغ لـ كي تان؟

445
00:46:01,510 --> 00:46:05,740
هو فاز على مايكل تشانغ ، لذا إلن <br> يكون قادراً على التعامل مع أمرأة؟

446
00:46:05,740 --> 00:46:10,220
أنها ليست مجرد أي أمرأة، و هذه هي المشكلة. فما إذا كانت تُخيفه بالأستقالة؟

447
00:46:10,220 --> 00:46:13,860
! أنها أختك الصغرى و أبنتي

448
00:46:15,320 --> 00:46:18,520
فقط أخبرني ما علي القيام به. وسأبذل قصارى جهدي بذلك

449
00:46:18,520 --> 00:46:22,810
بالتأكيد. وهذا ما يجعلك جزءاً من موظفي مكتب السكرتارية

450
00:46:32,400 --> 00:46:35,520
أنت بالتأكيد لست محظوظاً جداً

451
00:46:35,520 --> 00:46:40,080
ما هذا؟ مهمتك الأولى هي أن تتعامل مع دو شين يونغ؟

452
00:46:40,080 --> 00:46:45,540
دو شين يونغ لا، هل شخصية السيدة الشابة <br> بتلك الصعوبة ؟

453
00:46:45,540 --> 00:46:49,240
فقط، آه ! فكر في الأمر وكأنك دست على البراز

454
00:46:49,240 --> 00:46:53,220
فهي ستهتاج إذا لم تُلبي لها كل نزوة

455
00:46:53,220 --> 00:46:59,460
إذا طُردت فتعال إلي . فأنا سأعاملك جيداً

456
00:46:59,460 --> 00:47:01,540
! شكراً لك

457
00:47:01,540 --> 00:47:08,020
كي تان، بغض النظر عما يقولهُ شخص ما ، فالحياة <br> كموظف هي الخط

458
00:47:08,020 --> 00:47:12,480
و إذا كنت تريد أن تنجح في الحياة، فعليك أن تقف على الخط الصحيح

459
00:47:12,480 --> 00:47:14,760
الخط

460
00:47:15,740 --> 00:47:17,760
وداعاً

461
00:47:42,620 --> 00:47:46,210
هل بحثت في خلفيتي؟

462
00:47:46,210 --> 00:47:48,620
ماذا تعني؟

463
00:47:50,340 --> 00:47:55,860
كانغ سيونغ جوك لم يكن لديهأبن ، ولكن أبنتين

464
00:47:55,860 --> 00:47:58,620
<i> كانغ سيونغ جوك؟ <i></i></i>

465
00:47:58,620 --> 00:48:03,340
<i> قبل ثماني سنوات، مات بعد أن <br> طُرد ظلماً من مجموعة دودو </i>

466
00:48:06,260 --> 00:48:10,500
لخداع مايكل، فإنهُ لا يمكن أن يساعد

467
00:48:10,500 --> 00:48:12,560
أجب على سؤالي أولاً

468
00:48:12,560 --> 00:48:17,900
من دون التحقق من الخلفية، لم أكن لأقول بأنني سأترك حياتي في يديك

469
00:48:17,900 --> 00:48:22,580
إذا أردت العمل تحت أشرافي، فإذن عليك أن تختارني، وليس مون تاي جوانغ

470
00:48:22,580 --> 00:48:25,820
أردت أن أظهر لك بأن لدي مهارات أفضل من دو جون وو

471
00:48:25,820 --> 00:48:31,220
و أنت لم تختارني ولكن دو جون وو

472
00:48:31,220 --> 00:48:36,180
ما أريد أن أراه ليس القدرة و لكن الطاعة

473
00:48:37,040 --> 00:48:40,700
فالطاعة الخالصة تلك ستثق بي و تتبع قيادتي

474
00:48:40,700 --> 00:48:46,080
أنت حتى لم تعطيني فرصة لأطاعتك أبداً

475
00:48:47,940 --> 00:48:54,460
إذا أعطيتك فرصة الآن، فهل ستأتي للعمل لأجلي؟

476
00:48:54,460 --> 00:48:59,820
<i> هل تختبرني الآن يا بيون ايل جاي؟ <i></i></i>

477
00:48:59,820 --> 00:49:03,640
<i> لماذا أنت مهوسٌ بي يا كانغ كي تان؟ <i></i></i>

478
00:49:06,860 --> 00:49:14,060
بصراحة، لا أستطيع أن أثق بك الآن. أنا آسف

479
00:49:16,260 --> 00:49:23,160
أنت تفكر كثيراً . فالطاعة لا تأتي من الرأس ولكن من القلب

480
00:49:23,160 --> 00:49:30,380
في وقتٍ لاحق، إذا رغبت في العمل لأجلي. فتأكد <br> بأن تتذكر ما قلته

481
00:49:41,140 --> 00:49:46,180
<i> جيد ، بيون ايل جاي . أنتظر <i></i></i>

482
00:50:06,990 --> 00:50:10,380
كانغ كي تان، يو سونغ اي ، أتبعاني

483
00:50:15,440 --> 00:50:16,590
الى أين يذهبون ؟

484
00:50:16,590 --> 00:50:19,240
لقد تم تعيينهم بمكتب السكرتارية

485
00:50:19,880 --> 00:50:21,910
هل مكتب السكرتارية يحتوي على غرفة منفصلة؟

486
00:50:21,910 --> 00:50:24,150
هل تعتقدين بأنها مجرد صدفة أبأننا أُخترنا <br> وفقاً لدرجاتنا؟

487
00:50:24,190 --> 00:50:26,840
يجب أن يكون هناك شيء خاص، لهذا السبب

488
00:50:26,840 --> 00:50:31,540
أنتم ستعملون على الشؤون القضائية والمالية هنا

489
00:50:39,760 --> 00:50:43,190
بصماتكما وقزحية عينيكما لمسح التطابق <br> لفتح الباب

490
00:50:43,190 --> 00:50:44,800
هل بياناتنا تم إدخالها أيضاً ؟

491
00:50:44,800 --> 00:50:48,910
بالطبع، فأنتما موظفين رسميين لكادر الرئيس

492
00:50:50,100 --> 00:50:51,020
من يريد أن يُجرب؟

493
00:50:51,020 --> 00:50:52,980
أنا سأجرب

494
00:50:55,210 --> 00:50:57,480
ضعي أصبعكِ في الماسح الضوئي

495
00:50:57,480 --> 00:51:00,570
في الوقت نفسه، ضعي عينكِ على الجهاز

496
00:51:04,860 --> 00:51:05,920
<i> الوصول مُتاح </i>

497
00:51:20,030 --> 00:51:23,770
تهاني على أن كونكما موظفين لمكتب السكرتارية في ق.أ . م

498
00:51:28,000 --> 00:51:31,770
أنهُ مركز البيانات الذي يمسك كل المعلومات لمجموعة دودو

499
00:51:31,770 --> 00:51:35,060
ليس فقط المعلومات، ولكن أي غريب

500
00:51:35,060 --> 00:51:37,670
لا يمكنهُ أن يقتحم هذه المعلومات

501
00:51:37,710 --> 00:51:41,410
هل هناك وثائق سرية في هذا المكان، أيضاً ؟

502
00:51:41,410 --> 00:51:42,730
بالطبع

503
00:51:42,730 --> 00:51:47,750
ومع ذلك، فقط أؤلئك مع مستوى خاص قد يكسبوا <br> الأذن لهذه المعلومات

504
00:51:47,770 --> 00:51:48,750
ماذا تعني؟

505
00:51:48,750 --> 00:51:52,440
أنت بالمستوى السابع . و يمكنك أن تبحث فقط في المعلومات الأساسية

506
00:51:52,440 --> 00:51:54,880
هل لديك الأذن لكل شيء؟

507
00:51:54,880 --> 00:51:58,270
أنا بالمستوى الثالث . و نائب الرئيس هو بالمستوى الثاني

508
00:51:58,270 --> 00:52:02,690
و فقط الرئيس وأعضاء الأسرة لديهم <br> الأذن بكل شيء

509
00:52:09,550 --> 00:52:13,140
هذا هو المعدات التي موظفي مكتب السكرتارية يمكنهم أستخدامها للمهام الخاصة

510
00:52:13,140 --> 00:52:17,870
تعلما كيفية أستخدامها بما أنكما لا تعرفان أبداً أي نوع من المهام ستمنحا ومتى

511
00:52:17,870 --> 00:52:20,270
إي نوع من الواجبات الخاصة التي نتحدث عنها؟

512
00:52:20,270 --> 00:52:24,350
كل نشاط غير رسمي بشأن الرئيس و<br> و مجموعة دودو

513
00:52:24,350 --> 00:52:28,130
إذن هل تتحدث عن أعمال غير مشروعة أيضاً ؟

514
00:52:28,130 --> 00:52:31,530
نحن لا نسمي ما جهاز المخابرات الوطني و وكالة الأستخبارات المركزية يقومان به، بأعمال غير مشروعة

515
00:52:31,530 --> 00:52:33,460
أفهمتما ؟

516
00:52:34,110 --> 00:52:37,200
إذن نحن عملاء خاصين لمجموعة دودو من نوعٍ ما

517
00:52:37,200 --> 00:52:40,510
بيننا، نحن ندعوهم بعملاء الظل

518
00:52:40,510 --> 00:52:42,390
أبقيا هذا في البال

519
00:52:42,390 --> 00:52:47,630
الظلال يجب أن تختفي ولكنها لا تترك أي أثر

520
00:52:56,690 --> 00:52:58,150
كانغ كي تان

521
00:52:58,150 --> 00:53:00,150
أنت ستُقل السيدة غداً ، صحيح ؟

522
00:53:00,150 --> 00:53:01,950
عذراً ؟

523
00:53:01,960 --> 00:53:03,890
... آه، تلك دو شين يونغ أو أياً كانت

524
00:53:03,890 --> 00:53:05,900
راقب فمك

525
00:53:05,900 --> 00:53:08,400
إذا كنت لا تريد أن تُطرد قبل راتبك الأول

526
00:53:08,400 --> 00:53:09,740
نعم

527
00:53:09,740 --> 00:53:13,040
أنها مهمتك الأولى، لذا لا تقم بالعبث

528
00:53:13,040 --> 00:53:14,780
لقد فهمت

529
00:53:16,270 --> 00:53:18,260
دو شين يونغ؟

530
00:53:19,170 --> 00:53:21,080
أنت ستعمل لصالح تلك الفتاة المجنونة؟

531
00:53:21,120 --> 00:53:24,770
فقط كم هي تشبه لتجعل الجميع يقومون بمثل هذه الضجة بشأنها ؟

532
00:53:45,310 --> 00:53:49,120
أنا آسفة يا آنسة

533
00:53:50,900 --> 00:53:53,070
هل تريدين أن تموتي ؟

534
00:53:53,070 --> 00:53:55,680
... الطائرة كانت تهتز لذا

535
00:53:56,260 --> 00:53:59,430
أخبري الطيار أن يوقف الطائرة حالاً

536
00:53:59,430 --> 00:54:00,940
آسفة

537
00:54:00,940 --> 00:54:03,110
نحن حالياً أكثر من 10،000 قدم عن الأرض

538
00:54:03,110 --> 00:54:05,490
... والسفر في 900 كم في

539
00:54:05,490 --> 00:54:07,550
هل هذه الـ *** مهمة الآن ؟

540
00:54:07,550 --> 00:54:09,160
هذه

541
00:54:09,160 --> 00:54:14,110
! ماذا ستفعلين حيال هذا ؟ ماذا ستفعلين حيال أصابع قدمي ؟

542
00:54:15,080 --> 00:54:17,370
هل أستنفذتِ الأطباق الجانبية، لذا جعلتها تنحدر مثل <br> معجون الفلفل الأحمر؟

543
00:54:17,370 --> 00:54:19,440
هل تريدين لعقهم ؟

544
00:54:21,910 --> 00:54:25,080
أرجوكِ سامحيني، فلقد أرتكبت أثماً كبيراً

545
00:54:25,080 --> 00:54:27,750
سامحيني يا آنستي

546
00:54:31,800 --> 00:54:36,020
<i> متهورة ، متغطرسة و صبيانية </i>

547
00:54:36,760 --> 00:54:38,670
أنها بالضبط كما كنت في سن المراهقة

548
00:54:38,670 --> 00:54:40,680
لا تُحقريني

549
00:54:40,680 --> 00:54:42,460
فأنا لم أكن سيئاً

550
00:54:42,460 --> 00:54:45,010
بالتأكيد، أياً ما تقوله

551
00:54:45,010 --> 00:54:46,550
جرب هذا

552
00:54:46,550 --> 00:54:51,080
فقط بتجربة كم سيء كنت خلال تلك الأيام

553
00:54:51,080 --> 00:54:53,340
حسناً ، أنا سأُغلق

554
00:55:06,980 --> 00:55:09,280
أنا كانغ كي تان من مكتب السكرتارية

555
00:55:19,390 --> 00:55:21,670
هم أرسلوك فقط ؟

556
00:55:23,330 --> 00:55:25,930
نعم، فالآخرون كانوا مشغولين

557
00:55:26,670 --> 00:55:30,570
كم رخيصيّن يمكن أن يكونوا لأستئجار دليل مثلك؟

558
00:55:31,010 --> 00:55:32,860
و أنت

559
00:55:33,870 --> 00:55:37,120
هل تعلم كيفية تحية شخص من الدجاج؟

560
00:55:37,120 --> 00:55:40,090
هل تتناول الطعام مثل الدجاج، فقط <br> لتحني رأسك قليلاً ؟

561
00:55:40,090 --> 00:55:43,010
... أنا آسف. فـ أنا موظف جديد لذا

562
00:55:43,010 --> 00:55:44,360
تحذير رقم واحد

563
00:55:44,360 --> 00:55:45,210
عذراً ؟

564
00:55:45,210 --> 00:55:47,960
أنت مطرود بعد ثلاثة تحذيرات

565
00:55:50,850 --> 00:55:52,580
<i> ! يا إلهي ، هذا هو ساخن </i>

566
00:55:52,580 --> 00:55:53,630
<i> أنا آسفة </i>

567
00:55:53,630 --> 00:55:55,530
<i> تحذير واحد <br> عذراً ؟ </i>

568
00:55:55,530 --> 00:55:59,100
<i> أنتِ مطرودة بعد ثلاثة تحذيرات </i>

569
00:56:02,910 --> 00:56:04,600
هل هناك خطب ؟

570
00:56:05,630 --> 00:56:06,600
لا

571
00:56:06,600 --> 00:56:11,260
تحذير 2، قلت لك بوضوح بأنك مطرود بعد ثلاثة

572
00:56:13,310 --> 00:56:15,500
أين هي السيارة؟

573
00:56:15,500 --> 00:56:17,950
يمكنكِ الخروج من المخرج رقم تسعة

574
00:56:22,360 --> 00:56:25,100
أنا كُنت هكذا ؟

575
00:56:25,100 --> 00:56:28,350
جونغ أون لابد بأنها كانت مشمئزة مني

576
00:56:35,100 --> 00:56:36,770
إلى أين نحن ذاهبان؟

577
00:56:36,770 --> 00:56:39,750
لديكِ حجز في صالون تجميل في تشونغ دام دونغ

578
00:56:39,750 --> 00:56:41,840
لنذهب الى فندق منتجع دودو

579
00:56:41,840 --> 00:56:44,860
فجسدي يتألم من ركوب الطائرة لفترة طويلة

580
00:56:44,860 --> 00:56:47,500
أوقظني عندما نصل

581
00:56:47,500 --> 00:56:51,550
قُد بذكاء ، فلا يمكنك أن تُعكر صفو نومي

582
00:56:58,230 --> 00:57:02,160
حتى أنا أغفو، أحبس أنفاسك

583
00:57:20,930 --> 00:57:23,920
لقد وصلنا، فأرجوكِ أستيقظي

584
00:57:31,770 --> 00:57:34,150
أين هو هذا المكان؟

585
00:57:34,150 --> 00:57:35,620
أنهُ صالون التجميل

586
00:57:35,620 --> 00:57:38,880
لقد أخبرتك أن تذهب إلى فندق منتجع دودو

587
00:57:40,330 --> 00:57:43,680
! هل تريد أن تموت ؟ هل أنت لن تستدير بالسيارة ؟

588
00:57:47,930 --> 00:57:50,840
ما الأمر مع تلك النظرة ؟

589
00:58:06,190 --> 00:58:07,920
أرجوكِ أنزلي

590
00:58:07,920 --> 00:58:11,270
! إلست وغد مجنون ؟

591
00:58:13,160 --> 00:58:15,000
يا إلهي

592
00:58:17,120 --> 00:58:20,760
هل أنت تحت الرعاية النفسية؟ هل حان الوقت لدوائك ؟

593
00:58:20,760 --> 00:58:25,490
أرجوكِ تنقلي كما يقول الجدول . فهذا هو ما قد أمرت بفعله

594
00:58:26,200 --> 00:58:29,000
أنت خائفة من والدتي، ولكن أنا لا ينبغي أن أؤخذ على محمل الجد؟

595
00:58:29,000 --> 00:58:31,950
أنت ميت

596
00:58:38,430 --> 00:58:40,230
أبي، هذه أنا شين يونغ

597
00:58:40,230 --> 00:58:44,370
آه يا أبنتي. أنتِ تتصلين بي بمجرد وصولكِ لأنكِ أشتقتِ إلي؟

598
00:58:44,370 --> 00:58:50,580
أبي، هذا الموظف السكرتارية أمامي. أطرده على الفور

599
00:58:50,600 --> 00:58:51,850
ماذا الآن ؟

600
00:58:51,850 --> 00:58:56,400
أنهُ يعطيني نظرات غريبة ولديه أخلاق وقحة

601
00:58:56,400 --> 00:58:58,810
! لقد جاء بالمركز الأول

602
00:58:58,810 --> 00:59:01,610
ونحن لا يمكننا طرده ، لذا توقف عن التحدث بالهراء و

603
00:59:01,610 --> 00:59:03,800
أستمعي إليه

604
00:59:06,600 --> 00:59:08,840
قلت يمكنني أن أقرر طرده أم لا؟

605
00:59:08,840 --> 00:59:10,970
شكراً لك يا أبي

606
00:59:10,970 --> 00:59:13,590
ما الذي تتحدثين عنه ؟

607
00:59:13,590 --> 00:59:16,040
أنا أحبك أيضاً يا أبي

608
00:59:18,120 --> 00:59:20,010
هل سمعت؟

609
00:59:20,010 --> 00:59:23,160
الأمر متروك لي لأقتلك أو أنقذك

610
00:59:23,160 --> 00:59:25,440
قبل أن أحذرك للمرة الثالثة

611
00:59:25,440 --> 00:59:27,740
... أسرع و أستدر بالسيارة

612
00:59:27,740 --> 00:59:30,810
! مهلاً ! ما أنت؟ أنت إلن تنزلني ؟ أنت

613
00:59:30,810 --> 00:59:33,480
! أنت ! هل تريد أن تموت ؟! هل أنت مجنون؟

614
00:59:33,480 --> 00:59:36,000
! مهلاً ، أيها الوغد ! أنزلني

615
00:59:36,000 --> 00:59:39,270
مهلاً ! هل تريد أن تموت ؟! أنزلني

616
00:59:40,200 --> 00:59:42,300
! يا آنـ... يا آنسة

617
00:59:43,050 --> 00:59:45,000
أين هي غرفة الشخصيات المهمة جداً ؟

618
00:59:45,000 --> 00:59:46,520
أنها بهذا الأتجاه <br> ! أنت

619
00:59:46,520 --> 00:59:51,110
! هل تريد أن تموت ؟! هل أنت مجنون؟! دعني ! أنزلني

620
00:59:51,110 --> 00:59:54,400
! أنزلني. أنت لن تُنزلني ؟ أنت

621
01:00:03,480 --> 01:00:06,650
لقد جئت في المركز الأول في التوظيف مؤخراً

622
01:00:06,650 --> 01:00:09,160
و حتى الرئيس لا يمكنهُ طردي، لذا

623
01:00:09,160 --> 01:00:11,080
أستمعي إلي

624
01:00:17,390 --> 01:00:20,090
أولاً ، لنُغيير شكل شعرها

625
01:00:20,090 --> 01:00:21,910
فهو ما طلبته السيدة

626
01:00:21,910 --> 01:00:23,190
نعم

627
01:00:23,190 --> 01:00:26,820
أي شيء عدا شعري، فهذا هو كبريائي

628
01:00:26,820 --> 01:00:28,850
! جربي لمسه و أنا لن أدعكِ تفلتِ

629
01:00:28,850 --> 01:00:31,050
تجاهليها. هل ملابسها جاهزة ؟

630
01:00:31,050 --> 01:00:34,630
نعم ، فالسيدة قد أرسلتهم

631
01:00:34,630 --> 01:00:36,600
أجعليها ترتديهم

632
01:00:38,460 --> 01:00:41,480
أسمك هو كانغ كا دين، أليس كذلك؟

633
01:00:41,480 --> 01:00:45,340
أنهُ ليس كانغ كا دين، أنهُ كانغ كي تان

634
01:00:45,340 --> 01:00:48,150
لقد أدخلته

635
01:00:48,150 --> 01:00:50,380
كانغ . كي . تان

636
01:00:57,130 --> 01:00:58,830
إليس هو القاتل

637
01:00:58,830 --> 01:01:00,530
مهلاً ، أنا لا أملك نقوداً

638
01:01:00,540 --> 01:01:02,570
هل كان علينا أن نأتي إلى هذا المكان المكلفة؟

639
01:01:02,570 --> 01:01:05,350
أنا سأقرضك المال، لذا أدفع لي مجدداً عندما تحصل على راتبك

640
01:01:05,350 --> 01:01:08,350
لا ، لا بأس . سأذهب أولاً . أخرجي بعد أنتهائكِ ، حسناً ؟

641
01:01:08,350 --> 01:01:10,500
! مهلاً ، أوه سو يون

642
01:01:14,030 --> 01:01:15,580
كي تان

643
01:01:15,580 --> 01:01:17,320
أتيتِ هنا أيضاً ؟

644
01:01:17,320 --> 01:01:20,750
لماذا؟ إلا يمكنني المجيء إلى أماكن كهذه ؟

645
01:01:25,970 --> 01:01:28,260
أنت أصبحت أكثر وسامة

646
01:01:36,830 --> 01:01:40,470
<i>...جونغ أون... تشا جونغ أون </i>

647
01:01:44,690 --> 01:01:49,700
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

648
01:01:55,390 --> 01:01:57,990
<i> تشا جونغ أون كانت على قيد الحياة؟ </i>

649
01:01:57,990 --> 01:01:59,880
<i> سكرتيرة أوك ؟ </i>

650
01:02:05,150 --> 01:02:11,910
♫ <i> ماذا يجب أن أفعل، ماذا علي أن أفعل مع هذا الحب ؟ </i> ♫

651
01:02:11,910 --> 01:02:18,640
♫ <i> لدرجة أنني لا أستطيع التنفس، كالمجنون، والدموع تنهمر ♫</i>

652
01:02:18,640 --> 01:02:22,130
♫ <i> أستطيع أن أراك فقط بكلتا عيني المغلقة ♫</i>

653
01:02:22,130 --> 01:02:24,600
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

654
01:02:24,600 --> 01:02:28,280
<i> أنا سأُعطي درجة خاصة إلى الشخص <br> الذي يلعب أفضل هذه الليلة </i>

655
01:02:28,280 --> 01:02:32,070
<i> لماذا لم تولد كـ أبن أبي ، أيضاً ، إذن ؟ </i>

656
01:02:32,070 --> 01:02:34,360
<i> ! أنت مجنون <br> قُلت بأنكِ ستتزوجينني </i>

657
01:02:34,360 --> 01:02:36,640
<i> أنت تريد منا أن نمضي بالمهام من دون أي معلومات؟ </i>

658
01:02:36,640 --> 01:02:37,810
<i> الأمور أصبحت معقدة قليلاً </i>

659
01:02:37,810 --> 01:02:42,000
<i> ليس هناك خيار آخر سوى تدمير الدعائم إذا أردنا أن نضع أعمدة جديدة </i>

660
01:02:42,000 --> 01:02:46,130
<i> أنا أشعر بالسوء قليلاً بما أنك كنت جيداً جداً لي اليوم </i>

