1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
<i> ✵ الحلقــــــ 9 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:02,600 --> 00:00:04,800
أنت تصبح أكثر وسامة

3
00:00:14,850 --> 00:00:18,350
<i> جونغ أون، تشا جونغ أون </i>

4
00:00:20,650 --> 00:00:23,850
<i> تشا جونغ أون كانت على قيد الحياة؟ </i>

5
00:00:32,450 --> 00:00:33,880
<i> مرحباً يا رئيسة لي </i>

6
00:00:33,880 --> 00:00:36,150
<i> أنت هي جونغ أون، أليس كذلك؟ </i>

7
00:00:38,450 --> 00:00:40,550
<i> سكرتيرة أوك ؟ </i>

8
00:00:42,800 --> 00:00:44,790
كانغ كي تان

9
00:00:46,850 --> 00:00:48,250
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

10
00:00:48,250 --> 00:00:50,850
أنهُ صالون تجميل، إلا لماذا أكون هنا؟

11
00:00:51,620 --> 00:00:54,560
ولكن من هن ؟

12
00:00:55,850 --> 00:00:58,650
أنهن زميلاتي اللواتي أننضممن إلى الشركة نفسها التي أنضممت لها

13
00:00:59,450 --> 00:01:01,450
من هي؟ حبيبتك؟

14
00:01:01,450 --> 00:01:04,050
ماذا تقولين ؟ فلدي معايير عالية

15
00:01:04,050 --> 00:01:06,450
هل لديك رغبة بالموت؟

16
00:01:06,450 --> 00:01:10,850
أنا الأخت الكبرى لـ كي تان، على الرغم من أننا أقارب

17
00:01:10,850 --> 00:01:13,650
آه، أنتِ هي أخته الكبرى

18
00:01:13,650 --> 00:01:17,150
مرحباً ، أنا هونغ نان جونغ

19
00:01:22,850 --> 00:01:26,950
تشرفت بمقابلتكِ . أنا أوه سو يون

20
00:01:29,250 --> 00:01:33,150
لابد أن تكون سعيداً ، فزميلاتك هن جميلات

21
00:01:34,450 --> 00:01:38,350
لماذا لا تتوقفين عن مثل هذه التصريحات السخيفة <br> و تكونين في طريقكِ ؟

22
00:01:39,250 --> 00:01:41,950
إذن ، أراكن في المرة القادمة

23
00:01:50,480 --> 00:01:55,280
<i> يا لها من راحة . فهي لم تتعرف علي </i>

24
00:02:00,980 --> 00:02:05,250
هي ليست تشا جونغ أون، ولكن أوه سو يون؟

25
00:02:07,050 --> 00:02:08,450
<i> هل تبحثين عن جونغ أون؟ </i>

26
00:02:08,450 --> 00:02:10,850
<i> هل أنت تفكر في تشا جونغ أون في هذا الوقت؟ </i>

27
00:02:10,850 --> 00:02:14,550
<i> مؤخراً ، هناك شخصٍ ما يذكرني بها </i>

28
00:02:18,450 --> 00:02:22,850
هذه أنا. هناك شخصٍ ما أنا بحاجة <br> للتحقق من خلفيته بسرعة

29
00:02:22,850 --> 00:02:25,250
أسمها هو أوه سو يون

30
00:02:25,250 --> 00:02:28,950
أنها موظفة جديدة في مجموعة دودو

31
00:02:34,450 --> 00:02:36,250
لماذا أنتِ هكذا يا آنسة ؟

32
00:02:36,250 --> 00:02:39,950
هل أنتِ لم تحبي تسريحة الشعر؟

33
00:02:42,850 --> 00:02:45,650
أخرجي <br> عذراً ؟

34
00:02:45,650 --> 00:02:49,650
إلا إذا كنتِ تريدين مني أن أخذ المقص و <br> أقص كل شعركِ ، أخرجي

35
00:02:49,650 --> 00:02:54,550
عليكِ أن تختاري من الملابس التي أرسلتها السيدة

36
00:02:56,450 --> 00:02:59,150
أهتمي بملابس الآنسة

37
00:03:07,450 --> 00:03:10,550
هذا هو كلهُ بسبب ذلك الوغد

38
00:03:26,150 --> 00:03:28,050
أين هي غرفة تبديل الملابس؟

39
00:03:28,050 --> 00:03:31,350
أذهبي الى النهاية أرجوكِ <br> آه ، نعم

40
00:03:45,010 --> 00:03:47,610
<i> غرفة الشخصيات المهمة الأولى </i>

41
00:03:54,050 --> 00:03:57,950
كيف يمكن أن تكون هذه الملابس هي أنيقة جداً وجميلة ؟

42
00:04:10,050 --> 00:04:16,650
أنا لا أعرف ما إذا كان لأنكِ غيرتِ تصفيفة شعركِ <br> و لكنهُ حقاً يخرج عينيكِ

43
00:04:16,650 --> 00:04:18,950
أين هي غرفة تبديل الملابس؟

44
00:04:18,950 --> 00:04:21,010
أنا سأخذكِ الى هناك <br> سألت، أين هي ؟

45
00:04:21,010 --> 00:04:24,850
إذا ذهبتِ إلى الغرفة هناك ، فالموظف<br> سيكون بأنتظاركِ

46
00:04:30,850 --> 00:04:32,850
ماذا علينا أن نفعل مع هذا السحر؟

47
00:04:32,850 --> 00:04:37,250
يقولون الملابس هي مثل الأجنحة... أ هي مثل المعجزة؟

48
00:04:37,250 --> 00:04:39,250
أنتِ جميلة

49
00:04:44,650 --> 00:04:48,950
أنهُ أياً كان، فلا تُرجعيه و اعطيهُ لي

50
00:04:52,670 --> 00:04:54,830
هل أنتِ صماء ؟

51
00:04:54,850 --> 00:04:59,150
مزاجي يشعرني وكأنهُ حماقة لذا لا تجعليني أكرر نفسي

52
00:04:59,230 --> 00:05:02,280
أنظري هنا <br> أنظر هنا ؟

53
00:05:03,050 --> 00:05:06,250
حتى لو كنتِ مخطئة ، فهناك ثلاث خطوات <br><i> في أشارة إلى الخلق عند مقابلة شخص ما لأول مرة </i>

54
00:05:06,250 --> 00:05:09,250
... كيف تجرؤين على التحدث بغير رسمية

55
00:05:09,250 --> 00:05:14,150
و تُرجعين الحديث إلي ؟! أنا غاضبة بالفعل من هذا

56
00:05:16,650 --> 00:05:18,950
أذهبي ؟

57
00:05:37,850 --> 00:05:41,050
ماذا؟ لماذا أغلقتِ الباب؟

58
00:05:41,050 --> 00:05:44,650
أنتِ مجنونة ، أليس كذلك؟ إذا أنتِ مجنونة ، فأنا سأسامحكِ <br> بما أنكِ مريضة

59
00:05:44,650 --> 00:05:46,450
... كيف تجرؤين ، هل تعرفين من أكون

60
00:05:46,450 --> 00:05:48,250
هل علي أن أعرف من تكونين ؟

61
00:05:48,250 --> 00:05:49,650
! هل تعملين هنا ؟

62
00:05:49,650 --> 00:05:54,150
هل أخبركِ شخصٌ ما بأنهُ يمكنكِ معاملة الموظفين مثل القمامة؟

63
00:05:55,050 --> 00:05:57,250
أغربي

64
00:05:57,250 --> 00:05:59,450
آه، ماذا سأفعل ، هاه؟

65
00:05:59,450 --> 00:06:03,350
! لابد بأنكِ تخطيتِ وصفة دوائكِ لتقومي بتصرفٍ كهذا ؟

66
00:06:04,850 --> 00:06:08,750
! هذا هو دفاعٌ عن النفس بما أنكِ أعتديتِ علي أولاً

67
00:06:08,750 --> 00:06:10,250
! أتركيني ، هل أنتِ لن تتركينني ؟

68
00:06:10,250 --> 00:06:11,650
!ماذا تقصدين بـ ترككِ ؟

69
00:06:11,650 --> 00:06:13,450
! هل جُننتِ ؟

70
00:06:13,450 --> 00:06:16,250
! أنتِ هي الشخص المجنون ، أيتها المجنونة العـ ****

71
00:06:16,250 --> 00:06:19,650
! يا إلهي ، كانغ كا دين ! كانغ كا دين ، أنقذني يا كانغ كا دين

72
00:06:19,650 --> 00:06:22,650
! كانغ كا دين إي ثور ****

73
00:06:28,250 --> 00:06:30,450
! كانغ كا دين

74
00:06:32,260 --> 00:06:37,140
إلهي، هذه المرأة... هل هي تصميم الملابس التي ترتديها؟ فليس لدينا وقت

75
00:06:49,150 --> 00:06:52,650
يبدو كأنكِ أتيتِ من عائلة غنية

76
00:06:52,650 --> 00:06:56,650
فلا تتصرفي كـ متسلطة ، وإلا ستموتين

77
00:06:56,650 --> 00:06:58,750
! أفهمتِ ؟

78
00:07:22,050 --> 00:07:23,450
إلم تُغادري حتى الآن ؟

79
00:07:23,450 --> 00:07:27,450
نعم، سأُغادر الآن. سأراك في الشركة

80
00:07:27,450 --> 00:07:31,650
! اللعنة ، الأشياء التي علي أن أتعامل معها. بجدية

81
00:07:31,650 --> 00:07:36,850
! كانغ كا دين! كانغ كا دين، أين أنت؟ كانغ كا دين

82
00:07:42,650 --> 00:07:43,650
ماذا حدث؟

83
00:07:43,650 --> 00:07:48,250
أقبض على المرأة التي غادرت هذا المكان للتو الآن

84
00:07:48,250 --> 00:07:49,650
عذراً ؟

85
00:07:50,650 --> 00:07:55,250
! أنا تعرضت للأعتداء للتو ، أيها الوغد

86
00:07:55,250 --> 00:07:56,850
نعم

87
00:08:09,450 --> 00:08:15,050
هذا هو حلم، حلم مجنون. كابوس

88
00:08:15,050 --> 00:08:18,750
هذه هي ليست حقيقة

89
00:08:21,050 --> 00:08:23,250
آه، ماذا أفعل؟

90
00:08:23,250 --> 00:08:27,850
مهلاً ! هذا يؤلم ، لماذا تفعلون هذا؟ أتركني

91
00:08:27,850 --> 00:08:30,050
ما الخطب معك ؟ فـ ذراعي هي ستُخلع

92
00:08:30,050 --> 00:08:32,950
لقد ضربتِ شخصاً ما، أليس كذلك؟ أهربي بسرعة

93
00:08:32,950 --> 00:08:35,950
لماذا؟ هل هي ستُقاضيني ؟

94
00:08:35,950 --> 00:08:38,450
أخبرها أن تمضي قدماً ! فـ أنا ضُربت أيضاً

95
00:08:38,450 --> 00:08:40,750
هل حدث شيءٌ هناك؟

96
00:08:40,750 --> 00:08:43,850
! فتاة مجنونة ما صفعتني على وجهي، هكذا

97
00:08:43,850 --> 00:08:46,350
قُلت أسرعي

98
00:08:47,250 --> 00:08:48,850
مهلاً ، هل أرتكبت خطيئة؟

99
00:08:48,850 --> 00:08:50,850
! لقد كُنت أُدافع عن نفسي

100
00:08:50,850 --> 00:08:54,550
نعم، كنتِ مدهشة و رائعة . و الآن أرجوكِ غادري

101
00:09:04,230 --> 00:09:08,080
<i> أمسك بتلك الفتاة الصغيرة مهما كلف الامر </i>

102
00:09:09,580 --> 00:09:13,640
أنها أمرأة عشوائية في صالون تجميل. فكيف يمكنني الإمساك بها؟

103
00:09:15,550 --> 00:09:17,850
مهلاً ، كانغ كا دين

104
00:09:17,850 --> 00:09:19,450
أنهُ كانغ كي تان

105
00:09:19,450 --> 00:09:21,450
ما هو تاريخ ميلادك؟

106
00:09:21,450 --> 00:09:24,650
لماذا تسألين عن هذا فجأةً ؟

107
00:09:24,680 --> 00:09:29,600
برؤية كيف حظي ساء بعد مقابلتك <br> أشعر بأننا سنواجه عداءاً في كل مكان

108
00:09:29,600 --> 00:09:34,170
لو كنت أعرف بأنني سأُقابلكِ ، لرجوت بإلا أكون قد ولدت

109
00:09:34,210 --> 00:09:37,600
هل أنت تسخر ؟ <br> نعم

110
00:09:38,750 --> 00:09:40,750
لا

111
00:09:44,450 --> 00:09:47,050
ما هو التالي بالجدول ؟

112
00:09:47,050 --> 00:09:50,450
أنهُ عشاء مع موعدكِ المُدبر

113
00:09:51,780 --> 00:09:56,780
<i> هل هذا صحيح؟ لماذا لا تجرب بعضاً من المعاناة ؟ </i>

114
00:09:59,380 --> 00:10:01,810
<i> الآنسة قد وصلت </i>

115
00:10:04,220 --> 00:10:07,160
! آه، يا أبنتي الجميلة

116
00:10:08,340 --> 00:10:12,500
قولي مرحباً . أنهُ أبن عضو البرلمان جانغ سام شيك

117
00:10:12,500 --> 00:10:14,060
أنا دو شين يونغ

118
00:10:14,060 --> 00:10:17,440
تشرفت بمقابلتكِ ، أنا جانغ ميونغ سيوك

119
00:10:17,440 --> 00:10:21,750
ما رأيك؟ هل أحببت الأنطباع الأول لـ أبنتي؟

120
00:10:21,750 --> 00:10:24,430
أنها أكثر جمالاً مما كانت عليه في الصور

121
00:10:26,060 --> 00:10:29,020
لدي شيء لأقوله لكما يا أمي وأبي

122
00:10:29,020 --> 00:10:31,650
كُلي أولاً . فالجميع هم جائعين

123
00:10:31,650 --> 00:10:35,220
لدي شخصٌ ما أحبه

124
00:10:39,710 --> 00:10:43,650
كي تان؟ حييهم

125
00:10:45,160 --> 00:10:47,960
أنا سأتزوج كي تان

126
00:10:52,530 --> 00:10:54,720
... يا آنسة

127
00:10:54,720 --> 00:11:01,480
لا بأس، لذا أخبرهم بشجاعة كما كنت سابقاً <br> عندما حاولت أن تُقبلني

128
00:11:03,610 --> 00:11:05,200
يقبلكِ ؟

129
00:11:05,200 --> 00:11:07,070
كي تان قال بأنهُ يحبني أيضاً يا أمي

130
00:11:07,070 --> 00:11:08,880
... سيدتي... هذا ليس

131
00:11:08,880 --> 00:11:13,160
ماذا تفعلين بينما يكون لدينا ضيف هنا؟

132
00:11:13,160 --> 00:11:18,070
! أنا سأتزوج كي تان يا أبي

133
00:11:19,980 --> 00:11:23,440
يا كبير الخدم يون، أخرج السيد كانغ

134
00:11:25,200 --> 00:11:27,050
لنذهب للخارج

135
00:11:29,950 --> 00:11:35,230
لقد قُلت كل ما كنت بحاجة لقوله . أتمنى لكم وجبة شهية

136
00:11:36,690 --> 00:11:38,670
! شين يونغ

137
00:11:40,090 --> 00:11:44,520
يبدو كأن أبنتي لا تحبك حقاً

138
00:11:44,520 --> 00:11:47,500
ماذا تقول الآن؟ بكونك وقحاً جداً

139
00:11:47,500 --> 00:11:49,070
فـ ما الذي ستفعله؟

140
00:11:49,070 --> 00:11:51,530
أنا أحببت شين يونغ

141
00:11:52,610 --> 00:11:56,770
حقاً؟ هذا هو الجواب الذي أردته

142
00:11:57,540 --> 00:12:03,650
إذن أنسى بشأن ما حدث اليوم، و لنُحدد موعداً لاحقاً

143
00:12:05,190 --> 00:12:06,740
! ماذا تفعلين ؟

144
00:12:06,740 --> 00:12:09,240
أنا لم أحب هذا الرجل

145
00:12:09,240 --> 00:12:11,880
إذن لماذا قمت بسحبي الى ذلك؟

146
00:12:11,880 --> 00:12:15,460
لأنني لا أحبك أيضاً . و هذه خطة جيدة

147
00:12:15,460 --> 00:12:19,510
التخندق والحفاظ على ملكية أسرتي

148
00:12:29,020 --> 00:12:33,090
هل جُننت ؟ من تظن نفسك؟

149
00:12:33,090 --> 00:12:36,140
قُلتِ بأنكِ ستتزوجينني

150
00:12:36,140 --> 00:12:39,190
! لا تتكلم بمثل هذا الهراء! و دعني أذهب

151
00:12:46,200 --> 00:12:49,530
هل تم مسح سوء فهمكم ؟

152
00:12:53,710 --> 00:12:57,540
شين يونغ، تعالي لرؤيتي

153
00:13:08,260 --> 00:13:11,780
أنا آسفة حيال ذلك يا سيد كانغ

154
00:13:11,780 --> 00:13:16,840
فأبنتنا شين يونغ هي نوعاً ما غريبة في بعض الأحيان، فأرجوك أعذرها

155
00:13:16,840 --> 00:13:18,860
لا بأس

156
00:13:31,400 --> 00:13:33,300
<i> بيون ايل جاي <br> المدير العام لمجموعة دودو </i>

157
00:13:39,700 --> 00:13:42,520
ما سيونغ للمواد الكيميائية؟

158
00:13:45,480 --> 00:13:47,410
<i> قبل 10 سنوات </i>

159
00:13:47,410 --> 00:13:49,160
<i> حييه </i>

160
00:13:50,300 --> 00:13:54,520
<i> أنا جو جاي يونغ من ما سيونغ للمواد الكيميائية </i>

161
00:13:54,520 --> 00:13:56,580
تفضل

162
00:13:56,580 --> 00:13:59,610
<i> جو جاي يونغ </i>

163
00:13:59,610 --> 00:14:00,640
<i> أنا بيون أيل جاي </i>

164
00:14:00,640 --> 00:14:05,950
<i> لقد سمعت أشياء كثيرة عنك. أنت حييه أيضاً </i>

165
00:14:05,950 --> 00:14:10,800
<i> تشرفت بمقابلتك، أنا يانغ دونغ يي </i>

166
00:14:14,190 --> 00:14:16,910
<i> أذهبا ل تغيير ملابسكما </i>

167
00:14:16,910 --> 00:14:18,600
<i> نعم يا رئيس </i>

168
00:14:24,320 --> 00:14:28,210
<i> يبدو أن رجل الأعمال هو يبقى جيداً مقابل لا شيء في مكانٍ قريب </i>

169
00:14:28,210 --> 00:14:30,870
<i> هذا فقط ما تحول إليه </i>

170
00:14:32,290 --> 00:14:36,010
<i> هذه المرة، هو أخترع طلاء يدعى تي تسعة </i>

171
00:14:36,010 --> 00:14:38,510
<i> و كلا السعر و الجودة هي رائعة </i>

172
00:14:38,510 --> 00:14:42,950
<i> و ستكون ذات فائدة جيدة لك إذا جمعت بينها و <br> بين مهارات دودو للصيدلة </i>

173
00:14:46,440 --> 00:14:49,250
<i> تي تسعة هي مادة مسرطنة؟ </i>

174
00:14:49,250 --> 00:14:53,010
<i> نعم، جميع المنتجات التي أنتجتها مجموعة دودو مع تي تسعة </i>

175
00:14:53,010 --> 00:14:56,610
<i> لديها مشاكل. أنها موضوع للقاء </i>

176
00:14:56,610 --> 00:14:58,770
<i> هوانغ جاي مان </i><br><i> أنظر </i>

177
00:14:58,770 --> 00:15:05,200
<i> أكتشف كيف مر تي تسعة بأحتياطات السلامة </i>

178
00:15:23,250 --> 00:15:24,630
إلم تذهب للمنزل حتى الآن؟

179
00:15:24,630 --> 00:15:28,330
لقد عملت خارج المكتب و للتو عُدت

180
00:15:28,330 --> 00:15:30,670
هل تأقلمت بعملك؟

181
00:15:30,670 --> 00:15:32,770
أنا لا أزال جديداً جديداً على كل ذلك

182
00:15:32,770 --> 00:15:36,490
توقف بقرب مكتبي لبعض الوقت و لنتناول الشاي

183
00:15:56,410 --> 00:15:58,970
<i> الوصول مرفوض </i>

184
00:16:06,870 --> 00:16:07,930
عشاء الشركة؟

185
00:16:07,930 --> 00:16:12,230
الرئيس دو غوانغ وو دعا جميع الموظفين الجدد

186
00:16:14,130 --> 00:16:15,930
هل جون وو هناك أيضاً ؟

187
00:16:15,930 --> 00:16:17,970
نعم

188
00:16:17,970 --> 00:16:21,870
ما يزعجني أنهُ هو مع دو غوانغ وو. فأبقي العين عليه

189
00:16:25,670 --> 00:16:30,370
! حذاري ، فـ أي شخص لا يمكن أن يشرب بقدري

190
00:16:39,430 --> 00:16:43,890
ما هذا؟ فقط شخص واحد يفعل ذلك؟

191
00:16:43,890 --> 00:16:47,490
ماذا تفعلون جميعكم ؟ أسرعوا و أشربوا

192
00:16:59,910 --> 00:17:01,860
لماذا لا تشرب؟

193
00:17:01,860 --> 00:17:05,770
أنا آسف. فـ أنا لستُ جيداً في الشرب

194
00:17:11,670 --> 00:17:13,810
! أنظروا الى هذا

195
00:17:13,810 --> 00:17:17,850
أيجب أنأصب في فمك لأجلك ؟

196
00:17:21,330 --> 00:17:23,120
! أسرع و أشرب

197
00:17:30,850 --> 00:17:34,010
أنا أفقد شهيتي

198
00:17:35,310 --> 00:17:41,890
يو سونغ اي، أصعدي الى هناك و غني لأبهاج الجو

199
00:17:41,890 --> 00:17:44,390
هل تُريد مني أن أغني؟

200
00:17:44,390 --> 00:17:46,770
إذن ، هل تريدينني أن أُعطي الكلام؟

201
00:17:55,360 --> 00:17:58,330
♪ <i> على هذا الجبل الجميل </i> ♪

202
00:17:58,330 --> 00:18:02,290
♪ <i> الأب لكوريا أسس البلاد </i> ♪

203
00:18:02,290 --> 00:18:05,670
♪ <i> و بنينا أمتنا على مبدأ الإنسانية ♪ </i>

204
00:18:05,670 --> 00:18:09,350
♪<i> لدينا أجيال بعد أجيال من الشعب العظيم ♪ </i>

205
00:18:09,350 --> 00:18:13,110
♪ <i> الملك دونغ ميونغ الذي أقام كوكوريو والملك أوه نو جو من بايك جي ♪ </i>

206
00:18:13,110 --> 00:18:16,830
♪<i> هيوك جيو سي الذي خرج من البيضة ♪</i>

207
00:18:16,830 --> 00:18:19,590
♪ <i>... يركض على سهول مانشوريا </i>♪

208
00:18:23,670 --> 00:18:25,910
أنتِ لم تُغني من قبل ؟

209
00:18:25,910 --> 00:18:29,010
أتيت على طول الطريق الى هنا تبحثين عن مئة رجل مشهور ؟ <br> <i> الأغنية التي كانت تُغنيها تتحدث عن 100 شخص الذين أشرقت بهم كوريا </i>

210
00:18:29,010 --> 00:18:33,150
أنا أعتذر. فـ أنا لا أعرف أي أغاني

211
00:18:33,150 --> 00:18:37,350
اللعنة ، للتفكير بأنهم أختاروا هؤلاء الرفاق كـ ق . أ . م . بجدية

212
00:18:37,350 --> 00:18:39,150
سكرتير هان

213
00:18:39,150 --> 00:18:43,750
أعثر على مختص حفلات رائع و مبهج

214
00:18:43,750 --> 00:18:45,510
نعم، لقد فهمت

215
00:18:45,510 --> 00:18:47,770
أنا سأقوم بذلك

216
00:18:50,170 --> 00:18:54,150
! سو يون ! حسناً ! أمضي لذلك

217
00:18:58,620 --> 00:19:05,570
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

218
00:19:14,270 --> 00:19:21,650
♪ <i> أملئني بحبك، فيبدو أن حبي هو خارج من البطاريات </i> ♪

219
00:19:21,650 --> 00:19:25,450
♪ <i> و أنا لا أستطيع العيش من دونك، فأنا حقاً لا يمكنني العيش </i> ♪

220
00:19:25,450 --> 00:19:30,190
! أجل ! أجل ! الآن أنا أشعر بطعم الكحول

221
00:19:30,190 --> 00:19:33,490
♪ <i> أنا ما زلت أحبك حتى لو لا تمتلك أفضل وجه </i> ♪

222
00:19:33,490 --> 00:19:35,510
♪ <i> أنا أحبك حتى لو لم يكن لديك أفضل هيئة </i> ♪

223
00:19:35,510 --> 00:19:38,890
الرئيس هو خرج . فماذا تنتظرون ؟ أخرجوا الى هناك

224
00:19:38,890 --> 00:19:44,450
♪<i> أنت أفضلُ شخصٌ لي </i>♪

225
00:19:44,450 --> 00:19:48,360
♪ <i> أرجوك عانقني لمرة واحدة </i> ♪

226
00:19:48,360 --> 00:19:51,870
♪ <i> عانقني كثيراً حتى ينفجر قلبي </i> ♪

227
00:19:51,870 --> 00:19:56,340
♪ <i>... أنا خارجه من الحب </i> ♪

228
00:20:00,870 --> 00:20:02,560
ماذا بحق السماء ؟

229
00:20:03,740 --> 00:20:07,720
أنا آسف، فلقد تحمست للغاية و ضغطت عليه عن طريق الخطأ

230
00:20:16,970 --> 00:20:21,810
منذ وقت سابق اليوم، كان لديك تعبير عن الأشمئزاز

231
00:20:21,810 --> 00:20:24,690
هل تتصيدني ؟

232
00:20:25,740 --> 00:20:30,080
لقد جئنا إلى هنا للعمل، وليس للعب والشرب

233
00:20:30,730 --> 00:20:32,870
! أنت يا جون وو

234
00:20:37,660 --> 00:20:40,920
أيها الوغد المجنون

235
00:20:40,920 --> 00:20:47,530
أنت يا ، دو جون وو . لندردش قليلاً

236
00:21:10,720 --> 00:21:13,350
أنت يا دو جون وو

237
00:21:14,300 --> 00:21:21,090
هل من الخطأ ببأن الرئيس يعزم موظفيه لتناول العشاء؟

238
00:21:21,090 --> 00:21:27,900
بما أنك حصلت على زملائك الذين تم تعيينهم في نفس الوقت مثلك ، هل كنت ترتفع بالشجاعة أو شيءٍ كهذا؟

239
00:21:29,600 --> 00:21:32,180
أجبني أيها النذل

240
00:21:39,250 --> 00:21:43,100
لقد جئنا إلى هنا للعمل

241
00:21:44,080 --> 00:21:47,630
مهلاً . في الشركة

242
00:21:47,630 --> 00:21:52,200
ما يقولهُ مرؤوس هو جزء من عملك و واجبك

243
00:21:52,200 --> 00:21:55,510
فلماذا تغضب بينما أنت لا تعرف الأساسيات؟

244
00:21:55,510 --> 00:21:57,570
! هذه وقاحة

245
00:22:05,180 --> 00:22:07,770
<i> ! قف بأعتدال يا جون وو </i>

246
00:22:13,070 --> 00:22:15,550
هذا هو مقزز؟ أليس كذلك؟

247
00:22:15,550 --> 00:22:16,960
لا

248
00:22:16,960 --> 00:22:19,990
ماذا تعني؟

249
00:22:20,830 --> 00:22:26,860
أنهُ مكتوب في كل أنحاء وجهك. أنهُ حقير و تافه

250
00:22:30,960 --> 00:22:37,220
يجب عليك أن تكون قد ولدت كـ أبن لأبي

251
00:22:37,220 --> 00:22:39,880
و كـ أبن لوالد غني

252
00:22:42,530 --> 00:22:46,920
ليس هناك حاجة للتفكير بتعقيد هكذا

253
00:22:46,920 --> 00:22:50,030
إذا كنت قد مرضت ، فقط أستقيل . فهل تريد أن تستقيل من العمل؟

254
00:22:50,030 --> 00:22:53,640
أم ينبغي أن أطردك لجعلها أبسط ؟

255
00:22:53,640 --> 00:22:57,540
! لا . سوف لن أستقيل أبداً

256
00:23:04,880 --> 00:23:09,510
العالم ليس بهذه السهولة يا جون وو

257
00:23:09,510 --> 00:23:14,080
ماذا قُلت أثناء مقابلتك ؟

258
00:23:14,080 --> 00:23:19,060
قُلت تريد الأنتقام من والدك <br> بعد العثور على النجاح، أليس كذلك؟

259
00:23:19,060 --> 00:23:27,030
أيها الوغد يجب عليك أن تكون جيداً منذ البداية <br> ! أخفض نظرتك أيضاً

260
00:23:30,550 --> 00:23:33,570
لم أكن على وشك أن أقول هذا

261
00:23:33,570 --> 00:23:37,590
ولكن إذا كنت تريد أن تعيش بالخروج من راتبك

262
00:23:37,590 --> 00:23:44,330
فـ أمتلك بعض الحس السليم، أيها الوغد

263
00:23:59,700 --> 00:24:06,710
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

264
00:24:12,790 --> 00:24:14,810
ماذا تفعلين هنا؟

265
00:24:15,780 --> 00:24:18,820
جئت لأنني كنت قلقة عليك

266
00:24:18,820 --> 00:24:20,900
لماذا تقلقين علي ؟

267
00:24:20,900 --> 00:24:25,840
أليس من الطبيعي للسيد أن يقلق على عبده ؟ <br> فـ هم الملكية، بعد كل شيء؟

268
00:24:25,840 --> 00:24:27,060
عبد ؟

269
00:24:27,060 --> 00:24:29,050
هل نسيت رهاننا ؟

270
00:24:29,050 --> 00:24:32,570
أنت خسرت لذا أنت عبدي

271
00:24:35,850 --> 00:24:38,900
كـ سيدتك ، أسمح لي أن أقدم لك بعض النصائح

272
00:24:38,900 --> 00:24:42,530
أرجوك، أرمي بعيداً كبريائك الذي لا طائل منه

273
00:24:42,530 --> 00:24:47,810
فالناس أمثالنا بحاجة إلى الأستماع بشكلٍ جيد والعمل بجد

274
00:24:47,810 --> 00:24:51,080
الناس أمثالنا ؟ <br> نعم ، الناس أمثالنا

275
00:24:51,080 --> 00:24:53,300
أنت وأنا كلانا لا نملك شيئاً

276
00:24:53,300 --> 00:24:57,510
فنحن لسنا أغنياء أو لدينا أتصالات بفضل عائلتنا

277
00:24:57,510 --> 00:24:59,190
نحن لا نملك حتى الأشياء التافهة

278
00:24:59,190 --> 00:25:03,180
هل هذا يعني بأنني يجب أن أعيش كـ شخص مادي مثلكِ ؟

279
00:25:03,180 --> 00:25:05,010
مادي؟

280
00:25:07,560 --> 00:25:10,640
جيد ، أنا مادية

281
00:25:10,640 --> 00:25:13,750
أنا مديونة بـ 4000 وون

282
00:25:13,750 --> 00:25:16,200
و لا بد لي من دفع الإيجار الشهري

283
00:25:16,200 --> 00:25:21,050
و عللي أن أدعم الأسرة ، و لا أستطيع العيش من دون <br> أن أكون مادية

284
00:25:21,050 --> 00:25:22,420
فما هو السيئ للغاية حول هذا ؟

285
00:25:22,420 --> 00:25:26,920
ليس الجميع يتصرفون بشكل مثير للشفقة مثلكِ ، فقط لأنهم لا يملكون المال

286
00:25:26,920 --> 00:25:31,860
هل تستمتعين بهز ذيلكِ للرئيس ؟ هاه؟ <br> هل ترغبين في بيع أبتسامتكِ كـ مغازلة معه؟

287
00:25:31,860 --> 00:25:35,550
ماذا؟ ربما كذلك قد تذهبي عارية أمام <br>... الرئيس و القيام بعرض التعري

288
00:25:38,340 --> 00:25:40,480
... عبد مثلك

289
00:25:44,600 --> 00:25:48,620
... اللعنة ، هي ضربت بنفس المكان الذي أنا بالفعل قد ضربت به سابقاً

290
00:26:07,080 --> 00:26:08,970
أنت متأخر

291
00:26:14,830 --> 00:26:18,190
كيف كان عشاء الشركة الليلة؟

292
00:26:19,260 --> 00:26:21,350
لقد كان ممتعاً

293
00:26:21,350 --> 00:26:24,750
الشكر للرئيس، لقد شربت الكثير من الكحول المجانية

294
00:26:26,200 --> 00:26:28,300
أتُريد شراباً ؟

295
00:26:28,300 --> 00:26:30,560
نعم ، أرجوك

296
00:26:48,620 --> 00:26:52,870
الى متى علي أن أكون موظفاً في مجموعة دودو؟

297
00:26:53,920 --> 00:26:57,340
الرئيس لا يخطط للبحث عني

298
00:26:57,340 --> 00:27:00,930
أخبرني ي إذا لم يكن لديك الثقة. فأنا على أستعداد للذهاب إلى أمريكا في هذه اللحظة

299
00:27:00,930 --> 00:27:04,000
الرئيس سيبحث عنك قريباً

300
00:27:04,000 --> 00:27:06,120
هذا ما تظنهُ

301
00:27:06,120 --> 00:27:08,850
فهو لن يكون قادراً على المقاومة (للبحث عنك)

302
00:27:08,850 --> 00:27:12,590
لأنني سأُدمر دو جوانغ وو

303
00:27:13,430 --> 00:27:16,040
أنت ستُدمره؟ دو جوانغ وو؟

304
00:27:16,040 --> 00:27:22,520
لخلق أساس جديد للمنزل، ليس لدينا أي خيار سوى تدمير الأجزاء القائمة

305
00:27:28,340 --> 00:27:30,600
أنا أشعر بالآسف قليلاً لـ دو جوانغ وو

306
00:27:30,600 --> 00:27:33,740
فهو عاملني جيداً جداً اليوم

307
00:27:35,980 --> 00:27:40,280
ولكن... كيف تُخطط لتدمير دو جوانغ وو؟

308
00:27:49,210 --> 00:27:51,860
ماذا ؟

309
00:27:51,860 --> 00:27:55,730
أنهُ أنقطاع للتيار الكهربائي. يا فريق التصميم، أرجوكم أذهبوا إلى <br> مكتب الصيانة

310
00:28:05,160 --> 00:28:09,070
<i> الـ تي تسعة المصنعة في دودو لالمواد الكيميائية هي مادة مسرطنة </i>

311
00:28:09,070 --> 00:28:14,130
<i> و دو جوانغ وو هو بنى صندوق رشاويه الغير قانونية مع تي تسعة الغير مكلف </i>

312
00:28:14,130 --> 00:28:17,130
<i> بأستخدام فضيحة صندوق الرشاوى لـ دو جوانغ وو </i>

313
00:28:17,130 --> 00:28:20,670
<i> أُخطط للتسبب بضربة ضخمة في كوريا </i>

314
00:28:55,010 --> 00:28:57,340
هل أنتِ بخير ؟ <br> أنا بخير

315
00:28:58,820 --> 00:29:00,520
<i> أنتظري ، أرجوكِ </i>

316
00:29:05,730 --> 00:29:09,320
كل هؤلاء المرضى لديهم سرطان من تي تسعة ؟

317
00:29:09,320 --> 00:29:10,950
نعم

318
00:29:10,950 --> 00:29:15,390
ولكن لماذا لا أحد يرفع دعوى قضائية ضد مجموعة دودو ؟

319
00:29:15,390 --> 00:29:17,220
... أنهُ لأن

320
00:29:18,210 --> 00:29:22,640
مجموعة دودو تتعامل مع كل شيء بالمال

321
00:29:28,850 --> 00:29:31,180
! أمي

322
00:29:31,180 --> 00:29:33,880
يو بين، هل تناولتِ دوائكِ ؟

323
00:29:35,690 --> 00:29:37,810
هل هذه أبنتكِ ؟

324
00:29:38,590 --> 00:29:40,590
... إذن ، أبنتكِ أيضاً من تي تسعة

325
00:29:40,590 --> 00:29:43,340
هي لديها سرطان

326
00:29:44,090 --> 00:29:50,240
علينا أن نوقف دودو للكيماويات من الإفراج <br> عن تي تسعة للجمهور مهما كلف الأمر

327
00:29:53,810 --> 00:29:56,100
مرحباً

328
00:30:01,120 --> 00:30:03,880
ما الذي جلبكِ الى هنا؟

329
00:30:03,880 --> 00:30:08,900
أنتِ هي تشوي جي هاي، أليس كذلك؟ تشرفت بمقابلتكِ <br> أنا هوانغ جي سو

330
00:30:08,900 --> 00:30:12,710
... أنا آسفة ، ولكن لا يمكنني أن أتذكر حقاً من

331
00:30:12,710 --> 00:30:17,630
هوانغ جاي مان هو والدي. فكنت أرغب في التحدث <br>... معكِ بشيءٍ ما

332
00:30:17,630 --> 00:30:19,760
أنا آسفة . فـ أنا مشغولة قليلاً

333
00:30:19,760 --> 00:30:22,300
... أنتظري دقيقة. إذا فقط تُعطيني القليل من وقتكِ

334
00:30:22,300 --> 00:30:24,830
تشاي ريونغ ، هل أنتِ مُغادرة الآن؟

335
00:30:25,470 --> 00:30:29,040
لا، سمعت بأن هناك الكثير من العمل اليوم لذا أنا سأُفرغ جدولي

336
00:30:29,040 --> 00:30:31,580
إذن ، سأراكِ لاحقاً

337
00:30:31,580 --> 00:30:34,380
! سيدة جي هاي، تشوي جي هاي

338
00:30:34,380 --> 00:30:37,420
إذن ، سأراكِ لاحقاً

339
00:30:44,750 --> 00:30:47,210
أنتظري لحظة يا ممثلة أوك

340
00:30:52,390 --> 00:30:56,260
هوانغ جي سو هي أخيراً الى جانبي

341
00:30:56,260 --> 00:31:00,460
ستجد وسيلة للحصول على مالك قريباً ، بما أن الحملة هي تطلب مساعدتك

342
00:31:00,460 --> 00:31:08,210
هذا خبر سار. هل حقاً بأن تشوي جي هاي <br> هي شخص مُقاوم؟

343
00:31:08,210 --> 00:31:13,510
حسناً ، سواء كان ذلك صحيحاً أم لا فهو لا يهمني

344
00:31:13,510 --> 00:31:17,580
أحصل على مالك من بيون ايل جاي. و أنا سأعتني بنفسي

345
00:31:17,580 --> 00:31:23,840
إذا ما تقولهُ صحيح ، فيمكن أن تكون مجموعة دودو كعب أخيل

346
00:31:23,840 --> 00:31:29,270
سأنظر في ذلك أيضاً لذا أرجوكِ أبحثي في التفاصيل حول تي تسعة

347
00:31:44,530 --> 00:31:49,050
هل أنت... مُقرب من أوه سو يون؟

348
00:31:51,380 --> 00:31:57,390
حسناً ، أعتقد بأننا مُقربين و لكنني لا أعرف بماذا تفكر

349
00:31:58,190 --> 00:32:01,400
ولكن ما هو غريب هو أننا نبقي نتصادم ببعضنا البعض

350
00:32:07,460 --> 00:32:11,730
كيف كانت تبدو جونغ أون ؟

351
00:32:12,880 --> 00:32:21,710
هاه؟ أنا لا أعرف. لقد كان وقتاً طويلاً ، و أنا لا أتذكر حقاً

352
00:32:23,850 --> 00:32:27,190
كم سيكون لطيفاً لو كان لديكِ صورة على الأقل

353
00:32:36,820 --> 00:32:43,740
لا ، على الإطلاق يا ممرضة. فـ أنا لم أكن قادرة على دفع الفواتير في الوقت المحدد، أنا الشخص الذي يشعر بالآسف

354
00:32:43,740 --> 00:32:47,720
نعم . نعم، لقد فهمت

355
00:32:50,770 --> 00:32:55,600
كيف بحق الكون يفترض بي الحصول على 2000 وون

356
00:32:58,890 --> 00:33:02,730
أنتِ يا أوه سو يون. هل تحتاجين إلى المال؟

357
00:33:04,990 --> 00:33:11,630
أيجب أن أقرضكِ المال؟ إذا كنتِ جيدة لي، فيمكنني أن أقرضكِ 2000 وون بلا مشاكل

358
00:33:11,630 --> 00:33:14,660
... أقطع ذلك ، اللعنة

359
00:33:19,120 --> 00:33:22,030
أنت يا كانغ كي تان

360
00:33:23,120 --> 00:33:24,840
ماذا ؟

361
00:33:24,840 --> 00:33:30,050
لدي شيء لأخبرك به . هل تريد أن تخرج <br> و تشرب بعض القهوة؟

362
00:33:30,890 --> 00:33:33,310
... الفتاة التي أمسكتِ بشعرها في صالون التجميل آخر مرة

363
00:33:33,310 --> 00:33:39,220
يكفي مع ذلك الحديث. لنخرج. فسأشتري لك القهوة

364
00:33:41,630 --> 00:33:44,340
ما الخطب معكِ ؟ فالناس هم ينظرون ، أتركيني

365
00:33:44,340 --> 00:33:46,090
لنخرج

366
00:33:48,270 --> 00:33:51,580
أنها تُغازل كانغ كي تان لأقتراض المال

367
00:33:52,710 --> 00:33:56,900
! أنها مثل الثعلبة ! غو مي هو الثعلبة ذو التسعة ذيول

368
00:34:03,890 --> 00:34:05,950
أشرب يا كي تان

369
00:34:09,740 --> 00:34:12,880
أنتِ تجعلينني أشعر بعدم الأرتياح ، بقيامكِ بأشياء لم تفعليها

370
00:34:12,880 --> 00:34:13,990
أقرضني بعض المال

371
00:34:13,990 --> 00:34:15,180
أنا لن أشرب هذا

372
00:34:15,180 --> 00:34:19,530
أنها حالة طارئة، أقرضني 2000 وون . و سأدفع لك عندما أحصل على راتبي

373
00:34:21,180 --> 00:34:25,950
سمعت بأنكِ فعلتِ كل أنواع الأشياء أمام دو جوانغ وو

374
00:34:25,950 --> 00:34:28,760
من قال هذا؟ هل ذلك الوغد دو جون وو قال ذلك؟

375
00:34:28,760 --> 00:34:33,900
الشائعات كلها تجول في مكان العمل، بأنكِ <br> أمرأة مادية

376
00:34:33,900 --> 00:34:38,170
! أنا لا أهتم بشأن الشائعات لذا أرجوك أقرضني المال

377
00:34:38,170 --> 00:34:39,790
ليس لدي أي مال لأُقرضهُ لكِ

378
00:34:39,790 --> 00:34:43,470
لماذا لا تملك المال، فأنت حصلت على 200،000 وون <br> ! من الرئيس

379
00:34:43,470 --> 00:34:46,820
! هل ذلك مالكِ ؟ لماذا أنتِ واثقة جداً

380
00:34:49,160 --> 00:34:55,660
! هل تلك المكافأة المالية هي لك فقط؟ فأنا أيضاً ساعدت بالأمساك بـ مايكل ! فلماذا لا يمكنك أن تُعطيني المال

381
00:34:55,660 --> 00:34:58,190
هذا الرجل لابد أنهُ أقترض المال و لم يعيدهُ إليها

382
00:34:58,190 --> 00:35:00,270
ماذا بحق السماء ؟ هو لا يبدو بهذه الطريقة

383
00:35:00,270 --> 00:35:03,140
... المعذرة ، هذا ليس

384
00:35:03,140 --> 00:35:07,900
! أعطني نقودي. قُلت أعطني الـ 2000 وون خاصتي

385
00:35:09,470 --> 00:35:13,290
مهلاً يا كانغ كي تان، أنهُ أجتماعٌ طارئ . و الرئيس هو أيضاً سيكون هناك

386
00:35:13,290 --> 00:35:17,370
حقاً ؟ مهلاً، شكراً لكِ يا سونغ اي

387
00:35:18,230 --> 00:35:22,490
متى يمكنك أن تعطيهُ لي؟ من الأفضل أن تُعطيني <br> ! المال بحلول الغد

388
00:35:24,740 --> 00:35:26,280
هل أقترضت المال من أوه سو يون؟

389
00:35:26,280 --> 00:35:28,790
! الأمر ليس كذلك

390
00:35:36,890 --> 00:35:45,080
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

391
00:35:48,940 --> 00:35:53,320
لماذا هو هكذا؟ هل هناك مشكلة؟

392
00:36:09,380 --> 00:36:11,290
هل أنت بخير؟

393
00:36:17,340 --> 00:36:20,670
<i> هناك تسرب لـ تي تسعة في دودو للمواد الكيميائية </i>

394
00:36:20,670 --> 00:36:24,510
<i> المعالجة التنفسية تشوي أوك سونغ ، أرجوكِ أحضري الى مركز الطوارئ على الفور </i>

395
00:36:24,510 --> 00:36:26,570
<i> الطبيبة تشوي أوك سونغ ،أرجوكِ تعالي إلى مركز الطوارئ </i>

396
00:36:26,570 --> 00:36:27,770
أتبعيها <br> ماذا ؟

397
00:36:27,770 --> 00:36:30,850
ساعدي بقدر أستطاعتكِ

398
00:36:30,850 --> 00:36:32,590
لقد فهمت

399
00:36:41,890 --> 00:36:43,500
كيف هو وضع المريض؟

400
00:36:43,500 --> 00:36:45,030
لحسن الحظ ، حياتهُ هي ليست في خطر

401
00:36:45,030 --> 00:36:50,820
هذا كذب! هو قد يكون على ما يرام للوقت الراهن، و لكنهُ سيعاني من مشاكل صحية ضخمة قريباً <br> ماذا تقصدين ؟

402
00:36:50,820 --> 00:36:54,660
مريض الـ تي تسعة تمت تغطيته مع أمر خطير للغاية

403
00:36:54,660 --> 00:36:57,120
! ماذا تنتظرون، أخرجوها من هنا

404
00:36:57,120 --> 00:37:00,440
! لن تجرؤ على لمسها ! فكل شخص لديه الحق في التعبير عن رأيه

405
00:37:00,440 --> 00:37:01,900
! أسحبوها للخارج

406
00:37:01,900 --> 00:37:03,790
! أتركوني ، من أنتم لتفعلوا هذا ؟

407
00:37:03,790 --> 00:37:06,730
! أتركوني <br> ! أرجوكم أكشفوا الحقيقة حول الـ تي تسعة

408
00:37:06,730 --> 00:37:10,580
أنها مادة مسرطنة من الدرجة الأولى . الـ تي تسعة هو مادة مسرطنة من الدرجة الأولى

409
00:37:12,340 --> 00:37:17,150
أيها الناس أنتم بالتأكيد قلقون كثيراً

410
00:37:19,590 --> 00:37:26,700
الناس سوف لن يعرفون بأن تي تسعة هو مادة مسرطنة

411
00:37:34,110 --> 00:37:40,720
<i> فـ أنا تخلصت من كل البيانات والوثائق البحثية </i>

412
00:37:42,950 --> 00:37:47,430
<i> و كل فرد الذي عمل على البحث لـ تي تسعة </i>

413
00:37:47,430 --> 00:37:50,480
<i> وقعته على عقد رسمي و سري </i>

414
00:37:51,130 --> 00:37:54,790
الباحثين ؟ حسناً ، هم لن يتحدثوا أبداً

415
00:37:54,790 --> 00:38:01,340
فـ هم بالفعل حصلوا على المال لذا إذا ما فتحوا أفواههم ، فسيموتوا جميعاً

416
00:38:01,340 --> 00:38:05,820
و وفقاً لبيانات البحث، إذا تم أستخدام تي تسعة لأكثر من 10 سنوات

417
00:38:05,820 --> 00:38:10,940
ففرصة الإصابة بالسرطان تصبح 20 بالمئة . فماذا لو حدثت قضية لاحقاً ؟

418
00:38:10,940 --> 00:38:14,460
ماذا؟ هل يتسبب السرطان بأمر واحد فقط أو أمرين ؟

419
00:38:14,460 --> 00:38:17,760
! كيف يمكنك القيام بالأعمال إذا كنت خائفاً جداً

420
00:38:20,000 --> 00:38:21,650
نعم

421
00:38:24,860 --> 00:38:28,650
الرئيس سيحضر أجتماع التخطيط لـ تي تسعة

422
00:38:30,040 --> 00:38:34,790
أبي ؟ حسناً... من هو المسؤول عن هذا الأجتماع؟

423
00:38:34,790 --> 00:38:36,540
أنا المسؤول

424
00:38:36,540 --> 00:38:41,170
أنا سأقوم بذلك لذا لست بحاجة للأعداد

425
00:38:41,170 --> 00:38:42,760
أنت ستقوم بذلك ؟

426
00:38:42,760 --> 00:38:49,720
! هذا ما قُلته. هذا هو مزعج جداً

427
00:39:15,870 --> 00:39:19,010
<i> لقاء مع الصحفيين لإخفاء مجموعة دودو كون تي تسعة هو مادة مسرطنة </i>

428
00:39:21,600 --> 00:39:25,340
هذا التركيز في حادث التسرب الحالي لـ تي تسعة

429
00:39:25,340 --> 00:39:31,910
هو أنتاج مركب الطلاء على موقعنا في دودو للمواد الكيميائية مع تحالف تقني لـ شركة ما سيونغ للمواد الكيميائية المتوسطة الحجم

430
00:39:31,910 --> 00:39:36,240
الملابس و لعب الأطفال و أدوات المائدة و أدوات المطبخ

431
00:39:36,240 --> 00:39:43,180
و العديد من المنتجات لمجموعة دودو تضم الـ تي تسعة

432
00:39:45,340 --> 00:39:51,380
<i> الـ تي تسعة يمكن أن يدخل الى الجسم من المواد الغذائية المستهلكة أو من الملابس البالية و يسبب السرطان </i>

433
00:39:52,310 --> 00:39:55,590
أنهُ أدعاء بعيد المنال تماماً

434
00:39:55,590 --> 00:40:02,890
أعني، هل ستوافق السلطات بمثل هذا الشيء الخطير؟

435
00:40:04,490 --> 00:40:08,950
في السنوات الخمس الماضية، فإن معدل المرضى الذين قد تعاقدوا بسرطان من المصنع

436
00:40:08,950 --> 00:40:13,040
قد كان أعلى بـ 20 مرة من المعدل الوطني

437
00:40:13,040 --> 00:40:15,510
<i> حياة الأنسان هي عائدة لله </i>

438
00:40:15,510 --> 00:40:21,440
فما الذي يتوقعونهُ منا أن نفعله عندما يكون الجسم الذي هو ضعيف و يسبب لهم التعاقد بالمرض؟

439
00:40:21,440 --> 00:40:23,680
هل يجب أستخدام تي تسعة ؟

440
00:40:23,680 --> 00:40:25,770
هناك الكثير من الطلاءات الأخرى المتاحة

441
00:40:25,770 --> 00:40:29,180
لقد سألت السؤال المثالي تماماً يا رئيس

442
00:40:29,180 --> 00:40:33,290
... دودو للمواد الكيميائية، دودو للملابس، دودو للعب، دودو للمطبخ

443
00:40:33,290 --> 00:40:37,840
هل تعرفون القاسم المشترك بين هذه الشركات التي تم رضوخها لمكاسب بسرعة المبيعات لهذه السنوات الخمس الماضية؟

444
00:40:37,840 --> 00:40:43,110
أنها بالضبط بسبب أستخدام تي تسعة

445
00:40:50,120 --> 00:40:55,500
يمكنني أن أصنع خيمة مرافعتي لكم أيها الصحفيين الحاضرين هنا

446
00:40:55,500 --> 00:41:03,860
بالسر الأسود لمجموعة دودو التي تخلت عن الضمير الأساسي و الأخلاق قبل الربح

447
00:41:03,860 --> 00:41:07,520
أرجوكم أكشفوا عنها

448
00:41:14,180 --> 00:41:16,140
<i> يانغ دونغ يي <br> مدير صندوق الرشاوى لـ دو جوانغ وو </i>

449
00:41:26,060 --> 00:41:30,950
أنهُ بالفعل حادث التسرب الثاني

450
00:41:30,950 --> 00:41:33,950
فما الأمر مع كل هذه الضجة؟

451
00:41:33,950 --> 00:41:36,810
هذه ليست مشكلتي

452
00:41:36,810 --> 00:41:39,220
إذا لم تكُن مشكلتك

453
00:41:40,600 --> 00:41:43,890
فلماذا تكون الشخص الذي عمل على تحالف تقني؟

454
00:41:43,890 --> 00:41:46,190
أنا آسف يا أبي

455
00:41:50,330 --> 00:41:53,160
هل صحيح بأنهُ لا توجد أية مشاكل؟

456
00:41:53,160 --> 00:41:58,000
بالطبع لا. كما قُلت سابقاً ، فلا يوجد شيء على الإطلاق

457
00:41:58,000 --> 00:42:05,360
أخبرتك بأنهُ لن يتم خداعي من قبلك مرةً أخرى

458
00:42:05,360 --> 00:42:10,650
ماذا تعني بخداعك؟ فأنا لم أكذب عليك يا أبي

459
00:42:17,870 --> 00:42:20,410
لقد فهمت

460
00:42:20,410 --> 00:42:26,690
يا رئيس . تشوي جي هاي عقدت مؤتمراً صحفياً

461
00:42:26,690 --> 00:42:30,670
و هو سيتم بثه على أخبار الليلة

462
00:42:30,670 --> 00:42:32,630
ماذا ؟

463
00:42:32,630 --> 00:42:35,900
! ماذا كنتم يا رفاق تفعلون طوال هذا الوقت ؟

464
00:42:35,900 --> 00:42:38,810
! أرجوك يا سيدي

465
00:42:38,810 --> 00:42:41,790
دعني ، دعني ، دعني

466
00:42:45,430 --> 00:42:50,970
! يجب عليك تحمل المسؤولية إذا الفوضى قد عمت

467
00:42:50,970 --> 00:42:55,170
الناس يشاهدون. فأرجوك ناقش ذلك في الداخل

468
00:43:04,550 --> 00:43:08,300
ماذا عن ذلك؟ من التطلع إليه ، يبدو كأنهُ كان مهتزاً للتو

469
00:43:08,300 --> 00:43:10,740
أكثر من مجرد الآن . هو تم هزه بالكامل

470
00:43:10,740 --> 00:43:15,180
دو جوانغ وو لن يكون قادراً على التحسن من غضبه و هو سيكون باكياً قريباً

471
00:43:16,120 --> 00:43:21,520
كل ما علينا فعله هو الأنتظار والهجوم عندما يحين الوقت المناسب

472
00:43:42,180 --> 00:43:44,340
لماذا أنت متفاجئٌ جداً ؟

473
00:43:45,340 --> 00:43:49,220
وجهكِ يبدو كبيراً جداً بالنظر إليكِ عن قرب

474
00:43:52,170 --> 00:43:56,430
ما هي علاقتك بالمدير بيون؟

475
00:43:57,980 --> 00:43:59,720
ما الذي تحاولين الوصول إليه بسؤالكِ هذا ؟

476
00:43:59,720 --> 00:44:04,780
الطريقة التي تنظر بها الى المدير بيون ليست طبيعية

477
00:44:08,850 --> 00:44:11,190
هل تحبينني ؟

478
00:44:11,190 --> 00:44:13,080
ماذا ؟

479
00:44:13,080 --> 00:44:17,410
إذا كنتِ تحبينني، فقط أخبرين بذلك. فلماذا تضربين في الفراغ ؟

480
00:44:17,410 --> 00:44:19,570
أقطع الهراء، فلماذا لا تفعل أنت ؟

481
00:44:19,570 --> 00:44:24,400
آسف، و لكنكِ لستِ أسلوبي

482
00:44:26,870 --> 00:44:28,710
ما هو الخطب في أسلوبي؟

483
00:44:28,710 --> 00:44:32,150
يبدو كأنك لديكِ الكثير من الأسرار

484
00:44:33,040 --> 00:44:35,260
مثل جاسوس

485
00:44:36,450 --> 00:44:38,570
هل تتحدث عني ؟

486
00:44:38,570 --> 00:44:41,410
يبدو كأنك تُخفي الكثير لنفسك

487
00:44:41,410 --> 00:44:43,460
هل أدركتِ ؟

488
00:44:43,460 --> 00:44:45,380
كنت أحاول إلا أُمسك

489
00:44:45,380 --> 00:44:47,840
لأكون صادقاً ، لدي الكثير من المال

490
00:44:47,840 --> 00:44:53,810
و لا يمكنكِ أخبار هذا لأي أحد . خصوصاً أوه سو يون <br> فهي ستُجن عند رؤية المال

491
00:44:53,810 --> 00:44:58,070
! بمجرد التفكير بها... هذا هو مزعجٌ جداً

492
00:45:19,960 --> 00:45:23,340
... حتى لو تشوي جي هاي هي خرجت مع ذلك، فالتأثير على دودو للمواد الكيميائية لا يجب أن

493
00:45:23,340 --> 00:45:26,990
! هذا حدث بسبب دودو للمواد الكيميائية

494
00:45:32,880 --> 00:45:37,970
... أنا لم أُطرف عيناً لأننا خسرنا عرضاً حتى الآن

495
00:45:37,970 --> 00:45:40,510
! ومع ذلك

496
00:45:40,510 --> 00:45:47,510
! أموالي للرشاوى هي على المحك، أيها الرجال المحبطين

497
00:45:51,330 --> 00:45:54,170
... ليس عليك القلق حيال تلك المسألة

498
00:45:54,170 --> 00:45:58,860
ماذا لو تم كشفها ؟ هل تعتقد بأن والدي سيبقى هادئاً ؟

499
00:45:58,860 --> 00:46:01,170
ناهيك عن أن أصبح الخليفة، فأنا سأنتهي

500
00:46:01,170 --> 00:46:05,660
! و أعناقكم سوف لن تكون بأمانٍ أيضاً

501
00:46:11,150 --> 00:46:12,430
ماذا حدث؟

502
00:46:12,430 --> 00:46:16,820
لقد ألغينا مقابلة تشوي جي هاي التي كانت من المقرر أن تكون على الهواء بالأخبار

503
00:46:18,310 --> 00:46:20,650
عمل جيد

504
00:46:20,650 --> 00:46:26,720
ولكن شخص آخر يجب أن يذهب على الهواء بدلاً من ذلك. فهل تريد أن تظهر على شاشة التلفزيون؟

505
00:46:26,720 --> 00:46:28,820
هل تخبرني أن أظهر على شاشة التلفزيون؟

506
00:46:28,820 --> 00:46:33,280
أنها فرصة جيدة للدفاع عن القضية الأخيرة حول تي تسعة

507
00:46:33,280 --> 00:46:36,190
أنهُ بث مباشر، فهل سيكون الأمر على ما يرام؟

508
00:46:36,190 --> 00:46:38,800
... إذا قمت بأرتكاب أي أخطاء

509
00:46:38,800 --> 00:46:41,970
سأظهر مع المدير مون

510
00:46:41,970 --> 00:46:44,340
أكتب المخطوطة للمقابلة

511
00:46:44,340 --> 00:46:46,540
نعم ، سيدي

512
00:47:01,140 --> 00:47:03,100
أنا مريض من ذلك

513
00:47:03,100 --> 00:47:06,310
لطفل صغير مثله، هو يتحدث دائماً بطريقة غير رسمية

514
00:47:06,310 --> 00:47:10,220
! هو يريد فقط أن يملئ جيبهُ الخلفي بالمال <br> ! أيشش

515
00:47:13,970 --> 00:47:17,410
آه، نعم، أين أنت؟

516
00:47:24,170 --> 00:47:28,570
شيءٌ ما بالتأكيد يحدث

517
00:47:35,670 --> 00:47:38,010
نعم سيدي

518
00:47:38,010 --> 00:47:41,320
ماذا؟ أنت ذاهب إلى محطة البث؟

519
00:47:41,320 --> 00:47:44,440
شكراً لكِ <br> نعم

520
00:47:44,440 --> 00:47:47,410
شكراً لك <br> نعم، نعم

521
00:47:48,150 --> 00:47:53,330
مهلاً ، سمعت بأنك حصلت على السيئ من شين يونغ

522
00:47:53,330 --> 00:47:55,540
شخصيتها هي فريدة من نوعها

523
00:47:55,540 --> 00:47:57,600
أنها فريدة من نوعها للغاية، في الواقع

524
00:47:57,600 --> 00:48:01,870
أنا لا أحب ذلك، وأنا لا أعرف كيف هي هكذا

525
00:48:03,800 --> 00:48:06,150
أرجوك أخرج . فـ هم ذاهبون على الهواء قريباً

526
00:48:06,150 --> 00:48:08,400
لقد رأيت الأسئلة التي يمكن أن يسألوك أياها ، أليس كذلك؟

527
00:48:08,400 --> 00:48:09,890
... حسناً ، تقريباً

528
00:48:09,890 --> 00:48:13,180
أعطيني الأسئلة التي لم تكن عليها

529
00:48:13,180 --> 00:48:16,950
لقد فهمت. فـ أنا لم أعُد طفلاً صغيراً

530
00:48:17,810 --> 00:48:21,350
أسرعي بالمجيء . فمقابلتنا ستأتي قريباً

531
00:48:25,470 --> 00:48:31,940
<i> موضوع الزاوية لعدد اليوم هو حادث تسرب تي تسعة مؤخراً في دودو للمواد الكيميائية </i>

532
00:48:34,420 --> 00:48:37,710
<i> لدينا ضيفين خاصين في أستوديونا اليوم </i>

533
00:48:37,710 --> 00:48:40,690
<i> نعم، أولاً ، أرجوكم قدموا أنفسكم </i>

534
00:48:42,180 --> 00:48:44,170
<i> مرحباً بكم </i>

535
00:48:44,170 --> 00:48:47,610
ماذا حدث ؟ <br> <i> أنا الرئيس لمجموعة دودو ، دو جوانغ وو </i>

536
00:48:47,610 --> 00:48:49,870
لماذا هو على شاشة التلفزيون؟

537
00:48:49,870 --> 00:48:53,370
إلم يتم إلغاء مقابلتنا ؟

538
00:48:55,280 --> 00:48:59,400
هناك أصوات للقلق بشأن حادث التسرب لـ تي تسعة

539
00:48:59,400 --> 00:49:04,480
... أنهُ غير منطقي تماماً هو ما أفكر

540
00:49:12,260 --> 00:49:17,110
أولاً ، لأولئك الضحايا من حادث التسرب

541
00:49:17,110 --> 00:49:22,910
و للجمهور كله، نحن نعتذر لتسببنا بالقلق لكم

542
00:49:23,940 --> 00:49:27,170
! أنظر هنا يا مراسل كيم ! فأنت قد وعدتنا

543
00:49:27,170 --> 00:49:29,870
من بحق الجحيم هو ذاك ؟

544
00:49:31,180 --> 00:49:34,640
... حتى لو لم يُبث اليوم، فإذن على أخبار الغد

545
00:49:34,640 --> 00:49:37,070
مرحباً ؟ مراسل كيم

546
00:49:37,070 --> 00:49:40,290
! مراسل كيم

547
00:49:40,290 --> 00:49:41,910
هؤلاء الأوغاد

548
00:49:41,910 --> 00:49:45,180
<i> هو يأتي للضوء بأن هذا الحادث التسرب ليس الأول من نوعه </i>

549
00:49:45,180 --> 00:49:49,220
<i> و هذا هو المرة الثانية منذ حادث التسرب 2007 </i>

550
00:49:50,340 --> 00:49:53,830
نعم، وقد تسبب بكلا الحادثين من قبل أهمال الموظفين

551
00:49:53,830 --> 00:49:57,500
نحن نبذل قصارى جهدنا للتدريب و التحقق من السلامة

552
00:49:57,500 --> 00:50:01,230
... و لكن دائماً ذلك الوغد الذي لا يسمع في المصنع

553
00:50:01,230 --> 00:50:04,310
فيما يتعلق بجميع الحوادث التي وقعت في المصنع

554
00:50:04,310 --> 00:50:08,520
فمجموعتنا دودو تقدم العلاج من دون أي تكلفة

555
00:50:08,520 --> 00:50:11,290
أنت تقول بأن الشركة هي تتحمل التكلفة الكاملة للعلاج، أليس كذلك؟

556
00:50:11,290 --> 00:50:12,350
بالطبع

557
00:50:12,350 --> 00:50:16,070
تكلفة العلاج والإقامة في المستشفى، وحتى مصحة بدون تكلفة

558
00:50:16,070 --> 00:50:19,480
لننتهي من هذا مع بيانك الختامي

559
00:50:20,090 --> 00:50:22,110
... الى مواطنيني الأعزاء

560
00:50:22,110 --> 00:50:24,240
<i> أنها هذه الكاميرا. هذه الكاميرا </i>

561
00:50:28,760 --> 00:50:32,310
نحن، في مجموعة دودو، مشروع لأناس

562
00:50:32,310 --> 00:50:36,520
يقدرون الراحة اليومية للجميع كما أن رفاهية موظفينا تعتبر على رأس أولوياتنا

563
00:50:36,520 --> 00:50:38,710
<i>... مجموعة دودو خاصتنا </i>

564
00:50:41,080 --> 00:50:42,700
أيها المدير

565
00:50:45,150 --> 00:50:47,750
إن رئيس مجموعة دودو هنا لذا

566
00:50:47,790 --> 00:50:50,620
أرجو أن تهتم بالطعام جيداً

567
00:50:50,620 --> 00:50:54,490
و إن كان ممكناً ، سيكون رائعاً لو أستخدمتم منتوجات مجموعة دودو

568
00:50:54,490 --> 00:50:57,030
نعم، فهمت

569
00:51:08,500 --> 00:51:10,420
لقد بذلت مجهوداً كبيراً اليوم أيها المدير مون

570
00:51:10,420 --> 00:51:13,050
من الجيد أننا أنهينا البث التلفزيوني دون أي خطأ يذكر

571
00:51:13,050 --> 00:51:15,660
كما أن الإنترنيت قد أظهر ردود فعل حسنة أيضاً

572
00:51:15,660 --> 00:51:17,520
... حقاً؟ مهلاً ، هذا

573
00:51:17,520 --> 00:51:21,420
لست أدري ما إذا كان السبب هو أنني جائع، و لكن هذا الطعام شهي للغاية

574
00:51:21,460 --> 00:51:24,160
فلنأتي إلى هنا كثيراً في وجبات العشاء الخاصة بالشركة <br> أجل

575
00:51:24,160 --> 00:51:27,400
الآن و أنا أنظر إليه

576
00:51:27,400 --> 00:51:31,000
فإن كل هذا الطعام هو من منتجات مجموعة دودو

577
00:51:31,000 --> 00:51:35,620
كل هذه الأطباق، شرائح اللحم، الشواء

578
00:51:35,620 --> 00:51:38,590
كلها تحتوي على تي تسعة

579
00:51:42,390 --> 00:51:43,970
أنا... لقد فقدت شهيتي

580
00:51:43,970 --> 00:51:47,120
أيها المدير مون، فلتتخلص من كل هذا الطعام

581
00:51:47,120 --> 00:51:48,890
هل يوجد شيء ما في الطعام؟

582
00:51:48,900 --> 00:51:52,980
كلا. بما أننا قد أصبحنا في مزاج جيد بالفعل، دعونا نذهب الآن

583
00:51:53,030 --> 00:51:55,440
مع أنني لم آكل بعد

584
00:51:55,440 --> 00:51:58,120
يمكنك أن تتناول الطعام في مكان آخر

585
00:51:58,120 --> 00:52:01,020
انهضا، انهضا، كلاكما. هيا انهضا

586
00:52:17,340 --> 00:52:19,850
ها نحن نلتقي هنا

587
00:52:23,390 --> 00:52:28,550
و لكن لماذا تتجول برفقة ذلك الفتى المختل عقلياً؟

588
00:52:28,550 --> 00:52:32,170
لقد كان علينا العمل طوال الليل، لذا فإننا ذاهبان لتناول الطعام

589
00:52:33,980 --> 00:52:36,420
هذا جيد، فقد كان لدي ما أتحدث إليك بشأنه

590
00:52:36,420 --> 00:52:39,180
فلتتحدث معي. هيا بنا

591
00:53:01,760 --> 00:53:03,880
... أنت

592
00:53:03,880 --> 00:53:06,050
هل أنت إلى جانب دو جوانغ وو؟

593
00:53:06,050 --> 00:53:08,460
أنت مع المدير بيون

594
00:53:08,460 --> 00:53:11,190
علي أن أختار صفاً أعلى درجة

595
00:53:12,200 --> 00:53:16,820
إذا تمسكت بالحبل المهترئ فسوف تقع إلى حتفك

596
00:53:17,280 --> 00:53:20,300
هل قلت للتو على رئيسنا بأنه حبل مهترئ؟

597
00:53:20,300 --> 00:53:23,240
العالم بأسره يعلم بأن ذلك الشخص لا يملك أي مهارات

598
00:53:23,240 --> 00:53:24,860
و إذن

599
00:53:24,860 --> 00:53:27,490
ما هو الجانب الذي يحسن بي اتخاذه؟

600
00:53:27,490 --> 00:53:29,300
المدير بيون؟

601
00:53:30,560 --> 00:53:33,240
إنه الشخص الواقف أمامك

602
00:53:34,280 --> 00:53:35,750
أنت؟

603
00:53:36,310 --> 00:53:39,800
سمعت بأنه قد قام بضربك، فهل فقدت صوابك؟

604
00:53:40,940 --> 00:53:43,340
فكر كما تشاء

605
00:53:43,340 --> 00:53:46,010
إنه الإبن الوحيد للرئيس

606
00:53:46,010 --> 00:53:48,810
حتى و إن لم يكن موهوباً ، فمن المحتمل بأن يرث الشركة

607
00:53:57,370 --> 00:54:00,670
هل بصق دو غوانغ وو الطعام الذي أكله؟

608
00:54:00,670 --> 00:54:03,650
إذاً فقد يكون الكلام الذي قالته تشوي جي هاي صحيح

609
00:54:03,650 --> 00:54:07,160
إن كان قد أطلق المنتج و هو على علم بذلك

610
00:54:07,160 --> 00:54:08,920
فسيكون قد أقدم على عمل ليموت من أجله

611
00:54:08,920 --> 00:54:11,350
ما الذي تنوي فعله الآن؟

612
00:54:11,350 --> 00:54:14,470
في الوقت الحالي، ابحثي عن معلومات حول الأشخاص المحيطين بدو غوانغ وو

613
00:54:14,470 --> 00:54:19,910
الرئيس يون من شركة دودو للمواد الكيميائية، الرئيس جو من شركة ما سيونغ للمواد الكيماوية و الرئيس سيونغ من مستشفى دودو

614
00:54:19,910 --> 00:54:22,650
و العلاقة بينهم و بين بيون إيل جاي

615
00:54:22,690 --> 00:54:24,680
أشياء كهذه يتم القيام بها بشكل أسرع في السوق السري

616
00:54:24,680 --> 00:54:26,580
سوف أنظر في الأمر

617
00:54:32,020 --> 00:54:34,040
المدير العام؟

618
00:54:34,040 --> 00:54:36,830
ليس لدينا ذلك المنصب في قسم الإستراتيجيات المستقبلية

619
00:54:36,830 --> 00:54:38,800
إنه منصب قد أوجد حديثاً

620
00:54:38,840 --> 00:54:42,290
من القادم حتى أنهم يستحدثون منصبا جديداًمن أجله؟

621
00:54:43,240 --> 00:54:45,350
هل تريدين معرفة ذلك يا شباب؟

622
00:54:46,200 --> 00:54:47,180
هل أخبركم؟

623
00:54:47,180 --> 00:54:50,160
و هل تعرفين بذلك؟ من يكون؟

624
00:54:54,000 --> 00:54:56,060
إنها ابنة الرئيس

625
00:54:58,350 --> 00:55:02,610
هل ستكون ابنة الرئيس رئيستنا المباشرة؟

626
00:55:04,050 --> 00:55:07,200
<i> اسمها هو دو شين يونغ، و قد عادت من الخارج مؤخراً </i>

627
00:55:07,200 --> 00:55:09,680
<i> إذاً لدي أخت صغرى </i>

628
00:55:09,680 --> 00:55:14,220
<i> إنها ما تزال متهورة و خرقاء إلاّ أنها ليس بشخص يمكن التعامل معه باستخفاف</i>

629
00:55:14,220 --> 00:55:16,270
<i> بعد أن نبعد دو غوانغ وو </i>

630
00:55:16,270 --> 00:55:21,200
<i> قد تكون هي الشخص الذي سيتوجب التعامل معه </i>

631
00:55:23,690 --> 00:55:25,680
هذا ما قاله والدي، و لكن

632
00:55:25,680 --> 00:55:30,290
لديها مزاج سيئ لدرجة أن معظم التنفيذيين يرتعشون من التوتر أمامها

633
00:55:33,070 --> 00:55:36,710
المدير العام قادم. فلتجتمعوا جميعاً

634
00:55:44,500 --> 00:55:46,630
كيف أبدو؟ هل أبدو بمظهر جيد؟

635
00:55:46,630 --> 00:55:48,590
ما خطبك تتأنقين فجأة هكذا؟

636
00:55:48,590 --> 00:55:52,410
إنها ابنة الرئيس. يجب علي أن أظهر بهيأة جيدة

637
00:55:54,900 --> 00:55:56,910
<i> دو شين يو نغ<br> المديرة العامة لقسم الاستراتيجيات المستقبلية لمجموعة دودو </i>

638
00:56:13,760 --> 00:56:17,620
<i> هذا يعتبر دفاعاً عن النفس بما أنك أنت من اعتديت علي أولاً </i>

639
00:56:17,620 --> 00:56:20,200
<i> ! اتركيني. ألن تفلتيني؟ </i>

640
00:56:38,540 --> 00:56:41,400
أهؤلاء هم كل الموظفين؟

641
00:56:41,400 --> 00:56:44,060
موظفو مكتب السكرتارية يعملون في مكان آخر

642
00:56:59,470 --> 00:57:01,630
تعجبني نظراتك

643
00:57:03,230 --> 00:57:05,080
لا تنقسم

644
00:57:21,140 --> 00:57:24,680
... أنت، بالصدفة

645
00:57:26,600 --> 00:57:28,640
ارفعي رأسك

646
00:57:38,050 --> 00:57:42,450
أنت... تلك المجنونة من تلك المرة؟

647
00:57:44,160 --> 00:57:46,290
مرحباً

648
00:57:48,470 --> 00:57:53,250
! إذاً فقد كان كانغ كا دين يعرفك و قد أخفى هذا الأمر عني؟

649
00:57:54,760 --> 00:57:56,090
ما الأمر؟

650
00:57:56,090 --> 00:57:57,740
أين هي غرفتي؟

651
00:57:57,740 --> 00:57:58,910
سوف أرافقك إلى هناك

652
00:57:58,910 --> 00:58:00,920
دع الجميع ينصرفون

653
00:58:00,920 --> 00:58:03,650
أنت، اتبعيني

654
00:58:05,840 --> 00:58:07,670
! انتشروا

655
00:58:18,270 --> 00:58:19,530
هيا، هيا، هيا

656
00:58:19,530 --> 00:58:23,000
سمعت بأن المدير العام الجديد قد جاء عن طريق الاتصالات

657
00:58:28,150 --> 00:58:30,940
ماذا؟ ماذا حدث؟

658
00:58:30,940 --> 00:58:33,170
... كي تان

659
00:58:33,170 --> 00:58:35,290
هناك في الأعلى

660
00:58:49,420 --> 00:58:52,780
كانغ كا دين؟ تعال إلى هنا، أنت أيضاً

661
00:58:54,660 --> 00:59:00,590
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

662
00:59:05,120 --> 00:59:11,820
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟ <i> ♫</i></i>

663
00:59:11,820 --> 00:59:18,520
♫ <i> إنني أبكي الأحمق لدرجة أنني لم أعد أستطيع التنفس </i>♫

664
00:59:18,520 --> 00:59:21,700
♫<i> عيناي مغمضتان </i>♫

665
00:59:21,700 --> 00:59:23,450
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

666
00:59:23,450 --> 00:59:25,820
<i> كيف تعرفين اسمي؟</i>

667
00:59:25,820 --> 00:59:29,070
<i> قلت بأنك سوف تساعدني و لكنك تقوم بهذا من خلف ظهري؟</i>

668
00:59:29,070 --> 00:59:31,220
<i> ! أنت، تعال إلى هنا </i>

669
00:59:31,220 --> 00:59:32,500
<i> ما السبب في أنك تصل بالأمر إلى هذا الحد؟ </i>

670
00:59:32,500 --> 00:59:34,120
<i> إنه أمر الرئيس دو غوانغ وو، أليس كذلك؟ </i>

671
00:59:34,120 --> 00:59:37,800
<i> لقد رأيت، صحيح؟ هكذا يجب عليك الاهتمام بالعمل. بوضوح</i>

672
00:59:37,800 --> 00:59:41,340
<i> ! سوف تموت إن تم اكتشاف أمرك! و لا نستطيع مساعدتك </i>

673
00:59:41,340 --> 00:59:43,190
<i> ! ما هي دوافعك؟ </i>

674
00:59:43,190 --> 00:59:45,310
<i>يو سونغ أي؟</i>

