1
00:00:00,670 --> 00:00:01,870
<i> ✵ الحلقــــــ 10 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:03,010 --> 00:00:07,730
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً . سمعت بأن رئيس الأدارة الجديد جاء من خلال الأتصالات

3
00:00:09,120 --> 00:00:11,590
لماذا؟ ماذا حدث؟

4
00:00:11,590 --> 00:00:15,820
كي تان... فوق هناك

5
00:00:22,370 --> 00:00:25,860
كانغ كا دين، أصعد الى هنا أيضاً

6
00:00:29,710 --> 00:00:36,520
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

7
00:00:42,740 --> 00:00:48,820
أنتما تتلاعبان بي. هل أستمتعتما ؟

8
00:00:48,820 --> 00:00:51,130
... أعتقد بأنكِ أسأتِ الفهم

9
00:00:51,130 --> 00:00:54,740
لابد بأنني كُنت مجنونة . أنا آسفة

10
00:00:54,740 --> 00:00:56,450
آسفة ؟

11
00:00:57,540 --> 00:01:01,750
لماذا؟ لماذا لا تسحبين شعري مجدداً ؟

12
00:01:06,230 --> 00:01:11,880
يمكنكِ سحبي من شعري، أم هل تريدين أن تصفعينني أولاً ؟

13
00:01:13,590 --> 00:01:15,530
! كيف تجرؤين على لمسي

14
00:01:15,530 --> 00:01:20,420
أنتِ ! أنتِ مفصولة لذا أذهبي لتنظيف مكتبكِ

15
00:01:23,510 --> 00:01:27,680
أرجوكِ أنقذيني . فأنا آسفة جداً

16
00:01:28,570 --> 00:01:32,660
أنا المعيلة لعائلتي. إذا طُردت ، فـ عائلتي ستموت

17
00:01:32,660 --> 00:01:35,690
أرجوكِ سامحيني لهذه المرة يا آنستي

18
00:01:36,640 --> 00:01:39,710
<i> أطرد هذا الشخص على الفور </i>

19
00:01:40,720 --> 00:01:43,980
<i> ! يا سيدي ! أنا آسف </i>

20
00:01:43,980 --> 00:01:47,340
<i> فـ أبني هو مريض جداً </i>

21
00:01:47,340 --> 00:01:51,050
<i> و أذا طُردت الآن ، فـ أبني سيموت </i>

22
00:01:51,050 --> 00:01:54,190
<i> أرجوك ، أرجوك سامحني </i>

23
00:01:54,190 --> 00:01:57,280
<i> أرجوك سامحني لهذه المرة </i>

24
00:01:57,280 --> 00:02:00,540
أرجوكِ سامحيني لهذه المرة

25
00:02:02,580 --> 00:02:04,520
أخرج هذه الفتاة من هنا

26
00:02:05,560 --> 00:02:10,550
أنا لا أعتقد بأن طردها هو الخيار الحكيم

27
00:02:12,090 --> 00:02:13,720
ماذا ؟

28
00:02:14,940 --> 00:02:18,590
هل أنت أعمى لأن والدي يفضلك ؟

29
00:02:18,590 --> 00:02:20,780
أنا أقول هذا لمصلحتكِ

30
00:02:20,780 --> 00:02:23,700
إي هراء هو هذا ؟

31
00:02:25,530 --> 00:02:30,670
يجب أن تعرفي كم هو مزاجها سيء ؛ بلحظة <br> طردها

32
00:02:30,670 --> 00:02:33,700
هي ستُغرق منتديات شبكة الأنترنت

33
00:02:33,700 --> 00:02:36,430
و شبكة الإنترنت بكيف هي تم طردها بظلم

34
00:02:41,380 --> 00:02:44,360
فقط جربي . و سترين ما سيحدث

35
00:02:45,680 --> 00:02:50,120
لو كانت فقط ينتهي بذلك، فلماذا قد أقول هذا؟

36
00:02:50,120 --> 00:02:51,920
ماذا أيضاً ؟

37
00:02:56,590 --> 00:02:59,380
يا للهول ، هذه الحياة

38
00:02:59,380 --> 00:03:02,090
! فقط ما هو ؟

39
00:03:02,090 --> 00:03:06,280
! إذا أنتشرت الشائعات بأن أبنة الرئيس لمجموعة دودو سحبت شعرها موظفة جديدة...

40
00:03:06,280 --> 00:03:07,810
ماذا قد يحدث؟

41
00:03:07,810 --> 00:03:11,660
... أنها مجرد مسألة وقت قبل

42
00:03:19,480 --> 00:03:24,740
ولكن أنت ، لماذا تظاهرت بأنك لا تعرفها؟

43
00:03:24,740 --> 00:03:29,320
! ربما... هل أنتما تتواعدان سراً ؟

44
00:03:30,120 --> 00:03:31,990
أنا ؟

45
00:03:31,990 --> 00:03:36,490
هل هي تبدو جميلة بالنسبة لكِ ؟

46
00:03:39,200 --> 00:03:41,020
حسناً ، ليس حقاً

47
00:03:41,020 --> 00:03:44,290
هي ليست جميلة، وليس لديها شخصية جيدة. فإلا إذا كنت قد جُننت

48
00:03:44,290 --> 00:03:46,610
فلماذا قد أواعدها ؟

49
00:03:52,620 --> 00:03:56,770
فقط... أطرديها حالاً

50
00:04:05,290 --> 00:04:07,290
أخرجي

51
00:04:07,970 --> 00:04:10,010
عذراً ؟

52
00:04:10,010 --> 00:04:14,260
سأدعكِ تُفلتِ للوقت الراهن لذا فقط أخرجي و أعملي

53
00:04:15,350 --> 00:04:18,890
شكراً لكِ . شكراً لكِ يا آنسة

54
00:04:32,270 --> 00:04:39,720
أنتِ . إذا أخبرتِ أحداً حتى بما حدث بيننا <br> فسأدفنكِ

55
00:04:39,720 --> 00:04:44,020
إذا فعلت، فـ أنا سأحفر تلك الأرض

56
00:04:47,660 --> 00:04:51,020
! شكراً لكِ ! شكراً لكِ

57
00:04:56,760 --> 00:05:00,380
... هذين الشخصين يجعلانني منزعجة

58
00:05:10,470 --> 00:05:13,910
أتريد أن تراني للحظة ؟

59
00:05:21,500 --> 00:05:27,450
لابد أن تكون شاكرة . فـ هي لابد أن تكون شاكرة حقاً

60
00:05:34,450 --> 00:05:37,050
شكراً لك لمساعدتي

61
00:05:39,800 --> 00:05:42,760
لا تذكري ذلك، فلماذا أردت أن تتحدثي هنا

62
00:05:42,760 --> 00:05:45,460
أقرضني 2000 وون

63
00:05:45,460 --> 00:05:48,940
فلم أكن قادرة على الحصول على هذا المال حتى الآن

64
00:05:50,380 --> 00:05:52,680
أنتِ حقاً وقحة

65
00:05:52,680 --> 00:05:55,640
أنا أعلم بأنها وقاحة و لكنها حالة طارئة

66
00:05:55,640 --> 00:05:59,390
إذا كنت تريد فائدة، فسعطيها لك . أرجوك يا كي تان

67
00:06:04,260 --> 00:06:06,780
هل ما قلته صحيح من قبل؟

68
00:06:07,810 --> 00:06:10,620
بأنكِ المُعيلة لـ عائلتكِ ؟

69
00:06:11,790 --> 00:06:14,790
شخصٌ مريض في عائلتي

70
00:06:14,790 --> 00:06:17,810
وأنا بحاجة المال بسبب فواتير المستشفى

71
00:06:22,090 --> 00:06:25,500
لا تهتم ، سأحصل على المال بنفسي بطريقة أو بأخرى

72
00:06:25,500 --> 00:06:27,400
آسفة . فـ أنسى طلبي

73
00:06:27,400 --> 00:06:29,480
شهرين بلا فائدة

74
00:06:31,620 --> 00:06:34,080
أدفعي لي 1000 وون شهرياً بمجرد حصولكِ على راتبكِ

75
00:06:34,080 --> 00:06:36,900
و أرسلي لي معلومات حسابكِ برسالة نصية

76
00:06:39,690 --> 00:06:42,380
ماذا؟ هل الـ 1000 وون هي كثيرة جداً ؟

77
00:06:42,380 --> 00:06:45,100
هل تريدين أن تدفعي لي 500 وون كل شهر لأربعة أشهر؟

78
00:06:47,820 --> 00:06:49,780
شكراً لك يا كي تان

79
00:06:50,480 --> 00:06:53,390
مهلاً ، ما الأمر معكِ ؟ أتركيني ، هل تريدين أن تموتي ؟

80
00:06:53,390 --> 00:06:56,600
لقد أنقذتني لمرتين اليوم

81
00:06:56,600 --> 00:07:01,130
! شكراً جزيلاً لك ، أيها الوغد ! أيها الوغد الرائع، شكراً لك

82
00:07:01,130 --> 00:07:04,500
! ماذا ستفعلين إذا رأى شخصٌ ما؟ أتركيني

83
00:07:04,500 --> 00:07:08,490
! شكراً لك ! شكراً لك يا كي تان ! لن أنسى هذا أبداً

84
00:07:08,490 --> 00:07:11,480
! شكراً لك <br> ! بجدية

85
00:07:12,680 --> 00:07:15,340
! ماذا تفعل الآن؟

86
00:07:15,340 --> 00:07:19,420
تشوي هي تستعد لرفع دعوى قضائية على تي تسعة

87
00:07:19,420 --> 00:07:22,340
! لماذا لم تُبلغني بذلك ؟

88
00:07:23,230 --> 00:07:26,960
أنا أُبلغك بذلك الآن

89
00:07:26,960 --> 00:07:29,850
على أية حال، أبقى بعيداً عن مسألة تي تسعة

90
00:07:29,850 --> 00:07:34,990
فالمدير مون سيهتم بذلك

91
00:07:34,990 --> 00:07:39,880
هل تريد مني أن أُسلم القضايا المتعلقة <br> بقسمي له؟

92
00:07:41,430 --> 00:07:46,170
ليس لدي الوقت لذا تلقى الوثائق اللازمة منه و تحرك بسرعة

93
00:07:46,170 --> 00:07:48,440
لقد فهمت يا سيدي

94
00:08:01,860 --> 00:08:03,760
ما هو سببك للذهاب إلى هذا الحد؟

95
00:08:03,760 --> 00:08:09,840
سبب؟ سبب؟

96
00:08:25,440 --> 00:08:29,000
أخبرت عمي بأنني سأساعده

97
00:08:29,000 --> 00:08:32,370
ولكنك تخونني من وراء ظهري؟

98
00:08:33,080 --> 00:08:36,140
أهكذا هي عائلتك؟

99
00:08:36,140 --> 00:08:42,640
هي تتظاهر فقط بمساعدتها كـ مخبرة

100
00:08:42,640 --> 00:08:45,850
أنا لم أتظاهر بمساعدته، وأنا ساعدته

101
00:08:45,850 --> 00:08:48,860
زوجة المدير بيون هي

102
00:08:48,860 --> 00:08:52,470
! الخصم لمجموعة دودو ؟

103
00:08:56,400 --> 00:09:00,240
فقط أفعل كما أمرك ، حسناً ؟

104
00:09:04,910 --> 00:09:08,350
لقد كان غبائي أن أثق بك

105
00:09:20,500 --> 00:09:24,150
لقد إلتقطت صور جيدة <br> أنت تعرف المهارات لأتباعي

106
00:09:24,150 --> 00:09:26,810
أرجوك سلم الوثائق ذات الصلة

107
00:09:26,810 --> 00:09:29,730
مع هذه المهارات الجيدة ، أستخدمها للحصول عليها

108
00:09:29,730 --> 00:09:32,100
هل تقول بأنك لن تتعاون؟

109
00:09:32,100 --> 00:09:35,380
هل سبق أن تعاونوا معنا ؟

110
00:09:35,380 --> 00:09:37,070
أبداً

111
00:09:37,860 --> 00:09:40,530
شرف الرئيس لمجموعة دودو على المحك

112
00:09:40,530 --> 00:09:42,990
إذن ، جرب الذهاب الى المكتب

113
00:09:42,990 --> 00:09:45,830
و أرمي نوبة غضبك كالطفل

114
00:09:46,620 --> 00:09:51,790
تعقب نميمة الرئيس مون . أنهُ سيكون عرضاً مثالياً

115
00:10:09,720 --> 00:10:16,750
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

116
00:10:25,470 --> 00:10:31,280
لطيف ، لطيف . مهاراتكِ لم تصدأ على الإطلاق

117
00:10:32,130 --> 00:10:34,860
لقد تلقيتِ المهمة ، صحيح ؟ <br> نعم

118
00:10:34,860 --> 00:10:40,240
هناك أكثر من واحد أو اثنين من الأفراد المرتبطين بها الذين يتلقون الدعم المالي السري من مجموعة دودو

119
00:10:40,240 --> 00:10:43,320
يجب أن تجدي تلك القائمة ومصدر الأموال

120
00:10:43,320 --> 00:10:47,520
نظام البيانات لديه إجراءات أمنية مشددة لذا سيكون صعباً

121
00:10:47,520 --> 00:10:49,640
نحن نعرف ذلك

122
00:10:52,080 --> 00:10:54,060
جربي أستخدام هذا

123
00:10:55,660 --> 00:10:56,580
ما هذا؟

124
00:10:56,580 --> 00:11:02,320
أنهُ برنامج لفتح أنظمة البيانات المختلفة . و هو يمكنهُ فتح أي شيء

125
00:11:11,920 --> 00:11:16,760
آه، سونغ اي ! هل لم تذهبي للمنزل حتى الآن؟

126
00:11:16,760 --> 00:11:21,380
ماذا عن العشاء؟ إذا لم تكوني قد أكلتِ حتى الآن، فـ دعينا نأكل معاً . فهناك مكان لحساء دجاجٍ رائع عبر الشارع

127
00:11:21,380 --> 00:11:23,440
أيجب أن أنتظر لأجلكِ ؟

128
00:11:23,440 --> 00:11:26,240
إذا كنتِ لا تحبين حساء الدجاج، فماذا عن...؟

129
00:11:27,380 --> 00:11:31,120
أنها أسلوبي تماماً . فـ طولها هو مثالي

130
00:11:56,380 --> 00:11:58,580
<i> أكتمل </i>

131
00:12:29,460 --> 00:12:31,190
جاء شيءٌ ما بينما أفتح النظام

132
00:12:31,190 --> 00:12:33,400
المستوى الثالث و تحت ليس لديهم تخليص

133
00:12:33,400 --> 00:12:36,030
إذن ، ما مقدار ما حصلتِ عليه ؟

134
00:12:36,030 --> 00:12:40,710
لا شيء خارج عن المألوف ، فقط شيء مُريب هو حول دودو للمواد الكيميائية

135
00:12:40,710 --> 00:12:43,330
إذن أبدأي من هناك

136
00:12:43,330 --> 00:12:46,010
تريد مني أن أبدأ من دون معلومات و بالشك فقط؟

137
00:12:46,010 --> 00:12:49,940
لا يمكنك شراء معلومات لا تملكينها ، لذا ما يمكنكِ فعله؟

138
00:12:49,940 --> 00:12:52,680
سوى بذل ما بوسعكِ ؟

139
00:12:52,680 --> 00:12:55,800
... يا مدير، حتى بذلك

140
00:12:59,970 --> 00:13:03,720
مرحباً ؟ يا مدير؟

141
00:13:18,470 --> 00:13:22,970
دودو للمواد الكيميائية، ما سيونغ للمواد الكيميائية، و دو جوانغ وو

142
00:13:22,970 --> 00:13:26,020
علاقتهم هي بسيطة حقاً

143
00:13:31,710 --> 00:13:37,790
<i> دودو للمواد الكيميائية - ما سيونغ للمواد الكيميائية <br> شراكة تي تسعة </i>

144
00:13:37,790 --> 00:13:40,800
<i> نعم، تهانينا </i>

145
00:13:40,800 --> 00:13:47,640
<i> ما سيونغ للمواد الكيميائية مررت تكنولوجيا تي تسعة الى دودو للمواد الكيميائية لإنهائها </i>

146
00:13:47,640 --> 00:13:52,550
في المقابل، دودو للمواد الكيميائية تقوم بالدفع لـ ما سيونغ للمواد الكيميائية الملكية

147
00:13:52,550 --> 00:13:57,350
إذن هل تقولين بأن الملكية تعود الى دو جوانغ وو؟

148
00:13:58,150 --> 00:14:00,080
حقاً ؟

149
00:14:00,080 --> 00:14:01,920
نخبكم ، نخبكم

150
00:14:01,920 --> 00:14:03,220
! نخبكم

151
00:14:03,220 --> 00:14:05,280
نعم ، نعم

152
00:14:09,360 --> 00:14:11,700
بمشاهدة التلفزيون

153
00:14:11,700 --> 00:14:16,170
وجهك هو مثل نجم سينمائي يا سيدي الرئيس

154
00:14:16,170 --> 00:14:19,610
أنسى ذلك، فـ أذني قد تأذت من سماع ذلك كثيراً

155
00:14:19,610 --> 00:14:22,050
لماذا لا تكون نجم في المجال التجاري؟

156
00:14:22,050 --> 00:14:25,050
لقد كنت على الهواء لإعلان ترويجي لـ دودو للمواد الكيميائية ، أيضاً

157
00:14:25,050 --> 00:14:27,210
رد الفعل هو كبير للغاية

158
00:14:27,210 --> 00:14:29,240
هذه هي فكرة

159
00:14:29,240 --> 00:14:31,090
أخبرقسم العلاقات العامة بجعل ذلك يبدأ على الفور

160
00:14:31,090 --> 00:14:33,010
نعم، لقد فهمت

161
00:14:33,010 --> 00:14:34,930
نعم ؟

162
00:14:39,820 --> 00:14:42,360
لقد أحضرت صافي أرباح تي تسعة للنصف الأول من العام، أليس كذلك؟

163
00:14:42,360 --> 00:14:45,320
نعم

164
00:14:46,300 --> 00:14:48,070
هذا هو

165
00:14:50,380 --> 00:14:52,520
<i> تقرير صافي الربح </i>

166
00:14:55,170 --> 00:14:59,720
أنتم يا رفاق بالتأكيد عملتم بجد على الرغم من الضجة

167
00:15:05,020 --> 00:15:10,320
أخرج 70 بالمئة خاصتي و الباقي، أنتم يا رفاق أحصلوا على أسهمكم العادية

168
00:15:10,320 --> 00:15:12,440
نعم يا سيدي

169
00:15:20,660 --> 00:15:22,190
بضعة مليارات؟

170
00:15:22,190 --> 00:15:27,730
ليس لدي رقم دقيق، ولكن يجب أن يكون المال المجموع من خلال تي تسعة بالمليارات

171
00:15:29,720 --> 00:15:32,730
أين بحق الكون هو يُنفق تلك المبالغ الكبيرة؟

172
00:15:32,730 --> 00:15:34,230
! حسناً ! نعم ، هذا صحيح

173
00:15:34,230 --> 00:15:39,780
<i> أنا متأكد من أنهُ يستخدمهم كرشاوى لكسب الأموال إلى الأفراد المرتبطين بها. فهو يحتاج الى وقف الدعاوى القضائية لـ تي تسعة ، أيضاً </i>

174
00:15:41,010 --> 00:15:43,610
تفضل يا عضو البرلمان . يا عضو البرلمان ، أرجوك أنظر ورائي

175
00:15:43,610 --> 00:15:46,260
! نخبكم <br> ! نخبكم

176
00:15:46,260 --> 00:15:48,500
! ها نحن ذا

177
00:15:48,500 --> 00:15:52,420
<i> هو يخسر بضعة مليارات بليلة وضحاها على القمار، أيضاً </i>

178
00:15:54,090 --> 00:15:57,280
أنتظر! أنتظر، أنتظر لحظة

179
00:15:57,280 --> 00:15:59,060
أتركها ، أتركها

180
00:16:00,630 --> 00:16:02,820
! وداعاً

181
00:16:02,820 --> 00:16:07,070
<i> الإشاعة هي بأنهُ يُنفق مبالغ ضخمة على ملاحقته للنساء بأستمرار ، كذلك </i>

182
00:16:07,070 --> 00:16:08,550
خذي

183
00:16:11,810 --> 00:16:13,350
لفيها

184
00:16:13,350 --> 00:16:18,080
من يهتم إذا كان الناس يموتون من السرطان أم لا. ففي النهاية، المال هو الأولوية له

185
00:16:18,080 --> 00:16:21,260
وخلاصة القول بكلمة واحدة، هو كلب

186
00:16:21,260 --> 00:16:24,550
أخبري تشا وو بأن يستمر على المراقبة المشددة لـ مستشفى دودو

187
00:16:24,550 --> 00:16:26,460
مستشفى دودو ؟

188
00:16:28,000 --> 00:16:33,560
ما يوتر جوانغ وو أكثر الآن ، هو الضحايا لحادث التسرب لـ تي تسعة

189
00:16:33,560 --> 00:16:38,570
إذا كُنا نحفر هناك، فـ أعتقد بأننا قد نكون قادرين على إلتقاط الذيل

190
00:16:49,210 --> 00:16:49,800
ما الذي يجري ؟

191
00:16:49,800 --> 00:16:50,550
أنها سكتة قلبية

192
00:16:50,550 --> 00:16:52,430
! أجلبي عربة الصدمة ، و أغلقن ستائر النوافذ

193
00:16:52,430 --> 00:16:54,020
نعم يا سيدي

194
00:17:00,910 --> 00:17:03,880
أنها تجاوزت زيارتنا . فلماذا لم يفتح الباب ؟

195
00:17:03,880 --> 00:17:06,260
هل حدث شيء ؟

196
00:17:09,460 --> 00:17:11,870
! أبتعدوا

197
00:17:12,640 --> 00:17:14,330
! 100 جول

198
00:17:14,330 --> 00:17:15,130
شحنة 100 جول

199
00:17:15,130 --> 00:17:17,540
! أبتعدوا

200
00:17:17,540 --> 00:17:18,450
200 جول

201
00:17:18,450 --> 00:17:19,450
شحنة 200 جول

202
00:17:19,450 --> 00:17:21,600
! أبتعدوا

203
00:17:22,680 --> 00:17:25,030
أيها الطبيب، ماذا نفعل؟

204
00:17:27,120 --> 00:17:29,160
شيءٌ ما غريب

205
00:17:30,150 --> 00:17:33,340
لقد أغلقوا الستائر

206
00:17:37,500 --> 00:17:41,050
! أفتحوا الباب رجاءاً . فـ وقت الأجتماع قد مر منذ وقتٍ طويل

207
00:17:41,050 --> 00:17:42,890
<i> هل يوجد أي شخصٍ في الداخل؟ </i>

208
00:17:42,890 --> 00:17:45,490
<i> ! أفتحوا الباب </i>

209
00:17:46,310 --> 00:17:49,550
<i> ! أرجوكم أفتح الباب! ما الذي يجري في الداخل؟ </i>

210
00:17:49,550 --> 00:17:51,090
الأمر لا يبدو جيداً يا رئيس

211
00:17:51,090 --> 00:17:52,850
ماذا ؟

212
00:17:54,740 --> 00:17:59,220
الضحية مات ، والأسرة هي مع تشوي جي هاي هناك أيضاً

213
00:17:59,220 --> 00:18:02,790
! سلمهُ لي ، سلمهُ لي ، سلمهُ لي

214
00:18:02,790 --> 00:18:09,100
هذا أنا ، دو جوانغ وو. أنقل المريض الميت إلى المصحة على الفور حتى المرضى الآخرين لا يعرفون

215
00:18:09,100 --> 00:18:12,800
! عليك أن تتأكد من أنهم لا يجرون التشريح على الجثة

216
00:18:14,740 --> 00:18:20,260
المدير سيو سيتحمل المسؤولية لذا أفعل كما أقول

217
00:18:22,190 --> 00:18:26,510
أسرع و أتصل بـ مون تاي غوانغ وأخبره أن يذهب <br> إلى المستشفى

218
00:18:26,510 --> 00:18:28,200
نعم ، سيدي

219
00:18:30,660 --> 00:18:33,290
... هذا التوقيت البغيض

220
00:18:34,940 --> 00:18:37,850
<i> ! أرجوكم أفتحوا الباب ! أفتحوا الباب </i>

221
00:18:37,850 --> 00:18:40,340
<i> هل أي شخصٍ في الداخل؟ </i>

222
00:18:40,340 --> 00:18:43,160
<i> !هل لا أحد في الداخل؟ </i>

223
00:18:43,970 --> 00:18:46,250
أرجوكِ لا تقلقي كثيراً

224
00:18:50,360 --> 00:18:52,160
أرجوك أفتح هذا الباب

225
00:18:52,160 --> 00:18:55,100
ليس هناك سبب يجب أن يكون هذا الباب مقفلاً

226
00:18:57,770 --> 00:18:59,630
لقد فُتح

227
00:19:03,680 --> 00:19:06,570
لم يقولوا بأنهم سينقلون المريض، أليس كذلك؟

228
00:19:06,570 --> 00:19:10,300
نعم، فـ نحن أيضاً نزور خلال فترة الصباح

229
00:19:12,410 --> 00:19:13,590
ما الذي يحدث هنا؟

230
00:19:13,590 --> 00:19:17,330
أين هو المريض ضحية الـ تي تسعة ؟

231
00:19:17,330 --> 00:19:19,120
لقد تم نقله إلى مستشفى آخر

232
00:19:19,120 --> 00:19:22,360
من دون موافقتنا؟

233
00:19:23,960 --> 00:19:26,780
يوجد مخرج للطوارئ هنا

234
00:19:32,790 --> 00:19:34,930
! أعتقد بأنهُ بتلك السيارة

235
00:19:47,830 --> 00:19:49,050
... آه

236
00:19:53,830 --> 00:19:56,690
هل تأذيتِ بإي مكان ؟ <br> أنا بخير

237
00:19:56,690 --> 00:19:58,380
هل فقدوا عقولهم؟

238
00:19:58,380 --> 00:20:01,230
ما الذي يجري ؟ <br> هو ليس ميتاً ، صحيح ؟

239
00:20:01,230 --> 00:20:02,440
لنسرع و نتوجه إلى المصحة

240
00:20:02,440 --> 00:20:04,520
فقط العائلة يمكنها أن تدخل لذلك المكان

241
00:20:04,520 --> 00:20:07,090
نحن سنحاول أن نلتقي بالرئيس و أنتما أذهبا بهذا الأتجاه

242
00:20:07,090 --> 00:20:08,440
نعم ، هيا بنا

243
00:20:15,790 --> 00:20:17,580
! سيدة جي سو! تعالي بسرعة

244
00:20:17,580 --> 00:20:19,670
سأكون هناك قريباً

245
00:20:19,670 --> 00:20:24,130
<i> المريض هو توفى . و الزوجة وشقيق الزوجة غادروا للتو نحو المصحة </i>

246
00:20:36,830 --> 00:20:39,020
كيف أنت هنا ؟ <br> جئت لرؤية أخي بالقانون

247
00:20:39,020 --> 00:20:41,170
أيمكنني رؤية بطاقة هويتك؟

248
00:20:41,940 --> 00:20:44,220
تحقق من لي يونغ هو

249
00:20:57,490 --> 00:21:00,330
مرحباً بكم . لقد كنا في أنتظاركم

250
00:21:00,330 --> 00:21:02,310
أين هو زوجي؟

251
00:21:02,310 --> 00:21:04,640
... أنت ترين .. أنهُ

252
00:21:04,640 --> 00:21:06,790
لقد توفي

253
00:21:06,790 --> 00:21:11,510
ما الذي تتحدث عنه ؟ هو مات؟

254
00:21:11,510 --> 00:21:14,950
أرجوكِ إلتقي بالمتوفي أولاً

255
00:21:15,940 --> 00:21:19,400
! أختي ! أختي ! أرجوكِ عودي الى رشدكِ ! أختي

256
00:21:19,400 --> 00:21:21,720
! أختي ! أختي

257
00:21:21,720 --> 00:21:23,590
<i> أتفاق مكتوب </i>

258
00:21:23,590 --> 00:21:24,930
أتفاق سري ؟

259
00:21:24,930 --> 00:21:27,480
بأنكِ سترفضين رفع دعوى قضائية

260
00:21:27,480 --> 00:21:30,070
و كل ما عليك القيام به هو توقيع هذا الأتفاق

261
00:21:30,070 --> 00:21:34,450
! لقد قتلت شخص سليم و تدعو نفسك بأنسان ؟

262
00:21:35,830 --> 00:21:41,690
لا يمكنني توقيع هذه الورقة. و سأخذ هذا إلى المحكمة و أجعلكم يا رفاق تدفعون الثمن لجرائمكم

263
00:21:52,690 --> 00:21:54,660
هل تريد أسكاتنا بهذا النوع من المال؟

264
00:21:54,660 --> 00:21:58,680
أنهُ ليس مال التسوية ولكن مال العزاء

265
00:21:58,680 --> 00:22:01,890
فمال التسوية سيكون أكثر مما يمكنكما تخيله

266
00:22:01,890 --> 00:22:04,950
أنا لست بحاجة إلى ذلك، و سأخذها إلى النهاية

267
00:22:04,950 --> 00:22:09,500
أنتِ ستُغادرين مع ديون ضخمة من فواتير المحكمة

268
00:22:09,500 --> 00:22:13,660
و خلال ذلك الوقت، عائلتكِ ستواجه ضائقة مالية

269
00:22:16,550 --> 00:22:18,590
فهل ستمضين حتى النهاية؟

270
00:22:18,590 --> 00:22:22,140
إذن ، تفضلي

271
00:22:22,140 --> 00:22:25,310
أنا لا أعرف كيف تشوي جي هاي ستكون قادرة على مساعدتكِ

272
00:22:25,310 --> 00:22:30,450
و لكنها لن تكون قادرة على تحمل المسؤولية لعائلتكِ

273
00:22:34,200 --> 00:22:38,310
أنا سأستمتع بفنجاناً من القهوة بالخارج

274
00:22:40,810 --> 00:22:45,200
إن لم يقرروا التوقيع خلال تلك الفترة، فتحقيق بأن ذلك كله يخرج لي عندما نغادر

275
00:22:49,330 --> 00:22:58,130
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

276
00:23:32,390 --> 00:23:36,360
نحن نقدم تعازينا الصادقة

277
00:24:03,230 --> 00:24:05,500
بيون ايل جاي؟

278
00:24:06,470 --> 00:24:11,900
عندما تهتز الرائحة المتعفنة، المصدر لذلك قد يكون معنيّ

279
00:24:14,310 --> 00:24:18,370
هؤلاء الحراس هناك كلهم مافيا

280
00:24:20,160 --> 00:24:22,430
مافيا ؟

281
00:24:22,430 --> 00:24:27,180
الأسم هو يانغ دونغ يي . هو رئيس المافيا التي تهتم بظهر دو جوانغ وو

282
00:24:27,180 --> 00:24:30,780
و هذا الرجل هو الشخص الحقيقي المسؤول عن تلك المصحة

283
00:24:31,590 --> 00:24:35,980
حتى أنهُ حشد المافيا من أجل أخفاء تي تسعة ؟

284
00:24:35,980 --> 00:24:38,340
وبيون ايل جاي هو يساعد دو جوانغ وو

285
00:24:38,340 --> 00:24:42,890
إذا هذا الشيء خرج ، فـ كوريا ستكون في هياج

286
00:24:42,890 --> 00:24:45,440
نحن بحاجة للحصول على دليل حاسم أولاً

287
00:24:45,440 --> 00:24:51,020
سأعرف ما يدور بداخل مجموعة دودو و أكتشف أين هم يخبئون أموال الرشاوى

288
00:24:56,370 --> 00:24:58,610
ماذا تعني بأنلك لا تعرف مكان وجود أسرة المتوفي ؟

289
00:24:58,610 --> 00:25:01,550
هي لم تأتي إلى المستشفى أو تعود للمنزل

290
00:25:01,550 --> 00:25:06,680
! لهذا السبب أنا أرسلتك الى هناك، كي تجدها و تحل كل شيء

291
00:25:06,680 --> 00:25:08,650
أنا آسف

292
00:25:08,650 --> 00:25:11,540
لا، ماذا لو تشوي جي هاي سحبتهم بالفعل ؟

293
00:25:11,540 --> 00:25:15,030
هم يبحثون عنهم أيضاً ، لذا هم <br> لم يسحبونهم

294
00:25:15,030 --> 00:25:18,940
... جدها بسرعة و حل الموضوع . فإذا لم نمنعها من رفع الدعوى

295
00:25:18,940 --> 00:25:22,900
أسرة المتوفى لن تكون قادرة على رفع دعوى

296
00:25:22,900 --> 00:25:24,790
ما هذا؟

297
00:25:29,630 --> 00:25:31,480
<i> أتفاق الأنسحاب من رفع دعوى قضائية </i>

298
00:25:31,480 --> 00:25:34,030
أتفاق الأنسحاب من رفع دعوى قضائية ؟

299
00:25:34,030 --> 00:25:39,000
وهذا هو النهاية لأي نزاع قانوني<br> لأسرة المتوفى

300
00:25:46,630 --> 00:25:49,420
رائع ، أخي بالقانون

301
00:25:50,230 --> 00:25:52,920
أنظر لهذا؟ هذه هي الطريقة التي كنت تقوم بها بعملك

302
00:25:52,920 --> 00:25:57,700
سريع ودقيق. دعنا لا نفعل بهذا القلب الفاتر

303
00:25:57,700 --> 00:25:59,790
أنا آسف

304
00:25:59,790 --> 00:26:03,280
أترك هذا للمدير بيون

305
00:26:03,280 --> 00:26:06,110
عذراً ؟ <br> أبقى خارج ذلك

306
00:26:06,110 --> 00:26:08,440
لماذا تجعلني أُكرر نفسي؟ أتتعبني بالخروج؟

307
00:26:08,440 --> 00:26:11,410
يمكنك الذهاب

308
00:26:20,230 --> 00:26:23,920
فعلت الكثير لمساعدتي . شكراً لك يا أخي بالقانون

309
00:26:23,920 --> 00:26:27,690
والدي بالقانون طلب مني خصيصاً أن أًساعدك يا رئيس دو

310
00:26:27,690 --> 00:26:31,050
و لهذا السبب جي سو قد ذهبت إلى تشوي جي هاي، أيضاً

311
00:26:31,050 --> 00:26:34,590
... لم أكن أعرف حتى بذلك، و أسأت الفهم

312
00:26:34,590 --> 00:26:40,260
ولكن إذا كنت المسؤول عن ذلك، فهل جي سو ستكون على ما يرام؟

313
00:26:40,260 --> 00:26:45,480
أنا سأُبعد يدي عن ذلك. فلقد حصلت على كل ما أحتاجه من تشوي جي هاي

314
00:26:45,480 --> 00:26:48,730
إذن من سيُراقب تشوي جي هاي ؟

315
00:26:52,390 --> 00:26:55,460
مرحباً ، أسمي هو أوه سو يون

316
00:26:55,460 --> 00:26:57,100
أنا دو جون وو

317
00:26:58,160 --> 00:27:00,390
جئت بناءاً على توصية البروفيسورة هوانغ جي سو

318
00:27:00,390 --> 00:27:05,080
لقد درست علوم الرعاية الأجتماعية في مدرسة الدراسات العليا حتى وأنا مهتمة جداً في الأنشطة التطوعية

319
00:27:05,080 --> 00:27:07,220
أرجوكم أعتنوا بنا

320
00:27:14,090 --> 00:27:17,810
... حسناً ، أنا... دائماً لدي الكثير من الأهتمام في

321
00:27:17,810 --> 00:27:19,740
أنهُ عاطل عن العمل ، عاطل عن العمل تماماً

322
00:27:19,740 --> 00:27:23,020
و أنا سحبتهُ الى هنا من منزله

323
00:27:25,730 --> 00:27:28,620
أنتما الأثنين تتواعدان ، صحيح؟

324
00:27:28,620 --> 00:27:31,940
عذراً ؟ <br> البروفيسورة هوانغ قالت ذلك

325
00:27:33,060 --> 00:27:37,710
أنهُ يجعلني أتعصب مؤخراً ولكن أنا أبقى أُراقبه حتى لا يُطرد الآن

326
00:27:37,710 --> 00:27:39,940
أشعر بالآسف له

327
00:27:45,720 --> 00:27:48,310
اليوم سيكون يوماً حافلاً

328
00:27:57,010 --> 00:28:00,540
سمعت من البروفيسورة هوانغ بأن أشخاص من مجموعة دودو سيأتون

329
00:28:00,540 --> 00:28:03,230
لم أكن أعرف بأنهُ ستكونين أنتِ

330
00:28:03,230 --> 00:28:07,130
لم أكن أعرف بأنكِ الشخص الذي سيساعدنا أيضاً <br> يا تشاي ريونغ

331
00:28:09,700 --> 00:28:14,150
كيف عرفتِ أسمي؟

332
00:28:14,150 --> 00:28:19,440
فمما أتذكر، لم يسبق لي أن أخبرتكِ بـ أسمي

333
00:28:19,440 --> 00:28:21,540
كي تان أخبرني

334
00:28:21,540 --> 00:28:25,610
لقبكِ هو فريد من نوعه لذا هو لا يُنسى

335
00:28:32,160 --> 00:28:35,310
هل أنتِ حقاً صديقة لذلك الشخص؟

336
00:28:38,540 --> 00:28:42,720
أنا لا أعرف حتى ما التفكير به لذلك. فالبروفيسورة <br> هوانغ كذبت

337
00:28:43,460 --> 00:28:45,680
إذا لم يكن لديك صديق، فلماذا لا تواعدينهُ

338
00:28:45,680 --> 00:28:48,790
فهو يبدو وسيماً و لطيفاً ؟

339
00:28:50,010 --> 00:28:55,720
هو يبدو كذلك ولكن إذا تعرفتِ عليه <br> فهو لديه شخصية فظيعة

340
00:28:55,720 --> 00:28:59,690
هل تعتقدين بأن لديكِ شخصية عظيمة؟

341
00:28:59,690 --> 00:29:02,950
هل سمعتِ ؟ لديك آذان جيدة

342
00:29:03,890 --> 00:29:06,500
ماذا؟ علوم الرعاية الأجتماعية ؟

343
00:29:06,500 --> 00:29:08,240
العمل التطوعي؟

344
00:29:08,240 --> 00:29:11,470
إليس ذلك خبيثاً جداً للكذب من الفم <br> الذي فقط يحب المال؟

345
00:29:11,470 --> 00:29:14,170
! أنت ، أغلق فمك

346
00:29:15,440 --> 00:29:19,350
لا يمكنكما الشجار هنا ، بما أنهُ من المفترض <br> بأنكما تتواعدان بعد كل شيء

347
00:29:20,650 --> 00:29:24,190
تشوي جي هاي هي سريعة

348
00:29:32,010 --> 00:29:35,390
مهلاً ، لماذا لا تفسري لماذا نحن هنا؟

349
00:29:35,390 --> 00:29:37,620
هل أغلقت أذنيك خلال الأجتماع؟

350
00:29:37,620 --> 00:29:40,350
تلك المرأة تشوي جي هاي سابقاً هي الشخص الذي يحرض المرضى الأبرياء

351
00:29:40,350 --> 00:29:43,660
و لكن! لماذا أنتِ شريكتي؟

352
00:29:43,660 --> 00:29:46,330
أنت عبدي <br> ماذا؟

353
00:29:46,330 --> 00:29:50,490
أخترتك عن قصد، لأنك الأسهل

354
00:29:53,090 --> 00:29:55,060
مهلاً ، أنتِ أدفعي هذا

355
00:29:58,470 --> 00:30:00,500
! لقد قُمت بكل المهام الصعبة منذ وقتٍ سابق

356
00:30:00,500 --> 00:30:04,610
بما أنك العبد ، فـ قُم بذلك قبل أن يضربك سيدك

357
00:30:07,210 --> 00:30:11,430
! مهلاً ، أنا سأترك هذا هنا لذا أنتِ أهتمي بذلك

358
00:30:11,430 --> 00:30:13,750
! أنا سأترك هذا هنا

359
00:30:18,840 --> 00:30:21,590
إي نوبات غاضبة لا طائل منها

360
00:30:30,970 --> 00:30:32,410
ماذا ؟

361
00:30:34,080 --> 00:30:35,880
أنا سأعود لاحقاً

362
00:30:35,880 --> 00:30:37,970
إذا كان لديك ما تقوله، فـ قُلهُ الآن

363
00:30:46,130 --> 00:30:48,660
لماذا حادث التسرب لـ تي تسعة

364
00:30:48,660 --> 00:30:51,240
ذهب الى الفريق القانوني؟

365
00:30:51,240 --> 00:30:52,610
لماذا تسأل عن هذا؟

366
00:30:52,610 --> 00:30:55,190
لأن الشائعات أنتشرت بأنك أُبعدت من قبل المدير بيون

367
00:30:55,190 --> 00:30:57,190
من قال هذا...؟

368
00:31:00,690 --> 00:31:02,570
ماذا لديك للأبلاغ عنه ؟

369
00:31:05,600 --> 00:31:07,450
أيمكنكِ المغادرة للحظة؟

370
00:31:08,540 --> 00:31:11,380
من أنت لتخبرني أن أُغادر أم لا؟

371
00:31:11,380 --> 00:31:13,580
هل ستقول ذلك أم لا؟

372
00:31:15,690 --> 00:31:21,040
حصلت على معلومات بأن هناك أتصال معين بين دودو للمواد الكيميائية وما سيونغ للمواد الكيميائية

373
00:31:21,040 --> 00:31:24,060
أتصال ؟ <br> خصم من نوعٍ ما

374
00:31:24,060 --> 00:31:28,140
الشائعات هي بأن هذا حادث التسرب لـ تي تسعة هو لا علاقة له أيضاً

375
00:31:29,620 --> 00:31:33,410
أين سمعت ذلك؟ <br> كنت أرسلت إلى اجتماع للرئيس التنفيذي

376
00:31:33,410 --> 00:31:34,870
و من قبيل الصدفة

377
00:31:37,460 --> 00:31:39,960
سمعت ذلك أثناء التواجد في الحمام

378
00:31:39,960 --> 00:31:45,920
إذا كان هذا هو صحيح ، فهذه هي قضية كبيرة حقاً لا يمكن مقارنة بما يُديرهُ المدير بيون

379
00:31:45,920 --> 00:31:47,340
هذا ما أقوله

380
00:31:47,340 --> 00:31:49,580
أنها البدية لفقدان الشركات التابعة لها، على أية حال

381
00:31:49,580 --> 00:31:51,300
ببدء تقشير دودو للمواد الكيميائية أولاً

382
00:31:51,300 --> 00:31:55,030
كل الـ تحول هو بالفعل محدد بأقصى الحدود. فمن سأضيف ؟

383
00:31:58,340 --> 00:32:00,320
أنا هنا

384
00:32:00,320 --> 00:32:03,830
مرشح المركز الأول ، و عميل الظل ، كانغ كي تان

385
00:32:05,360 --> 00:32:08,070
أرجوك أترك ذلك لي أيضاً

386
00:32:08,070 --> 00:32:13,600
يا آنسة يو سونغ اي ، يجب إلا تُسيلي اللعاب على طعام الآخرين هكذا

387
00:32:15,410 --> 00:32:16,430
نعم

388
00:32:17,380 --> 00:32:18,790
نعم يا آنسة

389
00:32:19,460 --> 00:32:20,760
نعم ؟

390
00:32:23,850 --> 00:32:25,350
نعم ، لقد فهمت

391
00:32:27,640 --> 00:32:29,820
أذهب الى السيدة

392
00:32:29,820 --> 00:32:31,160
! نعم

393
00:32:33,230 --> 00:32:34,130
عذراً ؟

394
00:32:34,130 --> 00:32:37,910
لقد تم تعيينك بمنصب السكرتير الخاص أعتباراً من اليوم

395
00:32:37,910 --> 00:32:40,280
... تريد مني أن أعتني بتلك الوغـ

396
00:32:41,370 --> 00:32:44,730
أعني ، تُريد مني أن أكون العميل للآنسة ؟

397
00:32:44,730 --> 00:32:47,380
ليس هناك حاجة لسكرتير بمكتب السكرتارية لينتحب على القيام بأعمال السكرتارية

398
00:32:47,380 --> 00:32:51,790
ماذا عن دودو للمواد الكيميائية إذن ؟ <br> يمكنني القيام بذلك بنفسي و بكل ثقة

399
00:32:51,790 --> 00:32:54,070
لا يمكنني ترك ذلك لمبتدئين

400
00:32:54,070 --> 00:32:58,550
سأترك ذلك لزملائكم الأكبر . فـ فقط أعرف ذلك. يمكنك المغادرة

401
00:33:07,680 --> 00:33:09,530
مهلاً ، كانغ كي تان

402
00:33:11,270 --> 00:33:13,110
! نعم ، سيدي

403
00:33:14,680 --> 00:33:16,770
السيدة تريد فنجاناً من القهوة

404
00:33:25,390 --> 00:33:30,100
لماذا لم تريدون مني أن أنظر إلى مثل هذه الاشياء <br> بينما هي ليست ممتعة على الإطلاق؟

405
00:33:31,700 --> 00:33:33,300
أدخل

406
00:33:44,240 --> 00:33:45,770
تفضلي

407
00:33:48,780 --> 00:33:50,490
ما هذا؟

408
00:33:51,360 --> 00:33:54,430
هل يجب علي أن أكتب " قهوة" و إلصقها عليها ؟

409
00:33:54,430 --> 00:33:58,330
هذه هي قهوة فورية، فأحضر لي قهوة فعلية

410
00:34:04,870 --> 00:34:09,840
أنا لا أتناول أي شيء فقط ، لذا أذهب خارج الشركة<br> لشراء القهوة

411
00:34:14,530 --> 00:34:17,060
و عندما تعود ، أملىء هذا

412
00:34:28,930 --> 00:34:36,150
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

413
00:34:39,140 --> 00:34:41,340
كانغ كي تان.

414
00:34:41,340 --> 00:34:43,970
لماذا لا تعاني قليلاً ؟

415
00:34:43,970 --> 00:34:47,360
سأتأكد من أنك ستملك فقط العظام لتغادر في غضون شهر

416
00:34:51,050 --> 00:34:52,680
إلى أين تذهب؟

417
00:34:54,840 --> 00:34:58,940
تلقيت رسالة سرية من السيدة للتو

418
00:34:58,940 --> 00:35:02,950
إذا تشتري لي القهوة الرخيصة، فـ أنت ميت

419
00:35:02,950 --> 00:35:05,650
أسرع بالعودة معها و نظف الغرفة

420
00:35:21,810 --> 00:35:24,850
لماذا أنتِ مهتمة جداً بـ تي تسعة ؟

421
00:35:26,240 --> 00:35:28,830
ماذا عنك، لماذا أنت تُخاطر بحياتك؟

422
00:35:28,830 --> 00:35:32,420
أنتِ تسألين لأنكِ لا تعرفين ؟ بناءاً على سجلي الحافل بالحصول على المزيد من النقاط في التقييم

423
00:35:32,420 --> 00:35:36,040
وعندما ترتفع نقاط تقييمي، فـ ترقيتي <br> ستأتي عاجلاً

424
00:35:36,930 --> 00:35:38,940
نفس الشيء هنا

425
00:35:51,460 --> 00:35:53,060
أجب على هاتفك

426
00:35:59,000 --> 00:36:00,790
أنها مكالمة غير مرغوب بها

427
00:36:08,420 --> 00:36:12,850
<i> أنهُ الرئيس <br> أنهُ صاخب ، هل يمكنكِ فقط الأجابة عليه ؟ </i>

428
00:36:16,700 --> 00:36:18,820
أنها مكالمة غير مرغوب بها لي ، أيضاً

429
00:36:20,790 --> 00:36:23,550
المكالمات الغير مرغوب بها هي مشكلة حقيقية هذه الأيام

430
00:36:23,550 --> 00:36:26,120
هل يكون مسموح بها قانوناً أو شيءٍ من هذا؟

431
00:36:26,120 --> 00:36:29,880
نعم، من دون توقف

432
00:36:33,970 --> 00:36:40,020
<i> حزب كوريا قد أعلن رسمياً ترشيح مرشحته لـ أول جو ، هوانغ جي سو عن طريق الأنتخابات </i>

433
00:36:40,020 --> 00:36:45,490
<i> تم كشف النقاب عن الآنسة هوانغ جي سو، التي حصلت على الترشيح، و هي في الواقع الأبنة لممثل حزب كوريا ، في البرلمان هوانغ جاي مان</i>

434
00:36:45,490 --> 00:36:47,860
<i> ومن المتوقع بأنها ستواجه معارضة من البعض </i>

435
00:36:47,860 --> 00:36:52,200
<i> و المرشحين الذين خرجوا من الترشيح يثيرون الشك في نزاهة العملية </i>

436
00:36:59,240 --> 00:37:01,150
أليس هذا ما توقعته ؟

437
00:37:01,150 --> 00:37:04,190
حتى مع ذلك

438
00:37:04,190 --> 00:37:06,620
فالطعن بالظهر هو دائماً يؤلم

439
00:37:06,620 --> 00:37:09,630
بالنظر إلى الزخم لـ هوانغ جاي مان الحالي

440
00:37:10,520 --> 00:37:14,400
فـ أعتقد بأن الجزرة ستكون أفضل من القصب

441
00:37:15,560 --> 00:37:18,040
أنا أحسب

442
00:37:19,110 --> 00:37:22,430
أي واحد هو الخسارة و إي واحد هو الربح ؟

443
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
شكراً يا أبي . و أنت أيضاً يا حبيبي

444
00:37:30,840 --> 00:37:33,470
أنا الأكثر أمتناناً ، وذلك بفضلكِ

445
00:37:33,470 --> 00:37:36,630
فـ دو جوانغ وو قد بدأ يثق بي تماماً

446
00:37:37,600 --> 00:37:42,080
إذن هل كنت قادراً على الحفر بأي شيء من جوانغ وو؟

447
00:37:42,080 --> 00:37:46,710
إذا ما أعتقدهُ هو صحيح، فـ أعتقد أن مجموعة دودو قريباً سيكون عليها

448
00:37:46,710 --> 00:37:48,930
مواجهة خسارة بحجم قنبلة ذرية

449
00:37:48,930 --> 00:37:52,870
حتى لو أُلقيت عليهم، فنحن لا يمكننا تركها تنفجر مهما حدث

450
00:37:52,870 --> 00:37:56,630
عندما يتعلق الأمر بالسلاح النووي، فـ عندما يكون <br> بمتناول يدك

451
00:37:56,630 --> 00:37:59,090
هو عندها يكون أكثر رعباً

452
00:37:59,090 --> 00:38:03,780
يا أبي بالقانون ، أنا لن أستخدمه من دون أمرك

453
00:38:03,780 --> 00:38:05,310
صحيح

454
00:38:11,050 --> 00:38:13,390
سأعود بعد أخذ هذه المكالمة

455
00:38:18,780 --> 00:38:22,420
جي سو، أستمري في كسب دعم تشوي جي هاي

456
00:38:22,420 --> 00:38:24,640
أنا خائفة حتى الموت طوال الوقت

457
00:38:24,640 --> 00:38:27,280
بأن تشوي جي هاي ستكتشف بأن ايل جاي هو زوجي

458
00:38:27,280 --> 00:38:30,440
حتى أنتهاء الحملة

459
00:38:30,440 --> 00:38:32,980
لا تتركِ تشوي جي هاي لوحدها

460
00:38:32,980 --> 00:38:36,780
أنهُ صعب... تشوي جي هاي

461
00:38:36,780 --> 00:38:38,850
ايل جاي، دو جوانغ وو

462
00:38:38,850 --> 00:38:43,490
هل تعرفين لماذا السياسيين لديهم الكثير من الجشع؟

463
00:38:43,490 --> 00:38:46,670
فـ هم بحاجة لأمتلاك السلطة في كلتا يديهم

464
00:38:46,670 --> 00:38:51,010
لذا أنهم حتى لو خسروا واحدة، فـ هم لن يغادروا خالي الوفاض

465
00:38:53,570 --> 00:38:58,810
أنتظري و ستري . قريباَ ، كل مقابض سكين

466
00:38:58,810 --> 00:39:02,270
ستأتي الى أيدينا

467
00:39:14,810 --> 00:39:16,380
ما كل هذا؟

468
00:39:17,310 --> 00:39:19,820
لتصوير الأعلان التجاري لأخيكِ

469
00:39:19,820 --> 00:39:24,080
أنا بحاجة للقيام بالتنسيق شخصياً . فالجميع كان لديهم مثل هذا الذوق الرديء

470
00:39:24,080 --> 00:39:25,650
ماذا تعنين بـ أعلان تجاري ؟

471
00:39:25,650 --> 00:39:29,500
أنت تعرفين ، الرؤوساء يخرجون أنفسهم هذه الأيام للقيام بأعلانات مصورة لشركاتهم

472
00:39:29,500 --> 00:39:31,910
لماذا أخي يفعل ذلك؟ فهو ليس الرئيس

473
00:39:31,910 --> 00:39:34,580
والدكِ يكره هذا النوع من الأشياء

474
00:39:34,580 --> 00:39:38,250
فـ بالطبع، على أخيكِ أن يفعل ذلك ، لأنهُ سيرثها

475
00:39:39,630 --> 00:39:42,650
هل هذا ما قالهُ والدي ؟ <br> بأن أخي سيصبح الرئيس القادم؟

476
00:39:42,650 --> 00:39:45,460
لا، هذا ليس صحيحاً تماماً ولكن

477
00:39:46,900 --> 00:39:49,960
لماذا أنتِ منزعجة جداً على هذا ؟

478
00:39:49,960 --> 00:39:53,790
أنتِ فقد تُميزينني ، بقول أخي هو الرئيس القادم

479
00:39:53,790 --> 00:39:55,790
كيف يكون هذا تمييزاً ؟

480
00:39:55,790 --> 00:39:58,320
أخيكِ هو هو الأبن الأكبر ، لذا فهذا واضح

481
00:39:58,990 --> 00:40:02,220
! أنظروا إلى هذا، فأنتِ تُمييزينني مجدداً

482
00:40:02,220 --> 00:40:03,600
أمي

483
00:40:03,600 --> 00:40:07,230
إذا بحثتِ عن أسم أخي على شبكة الإنترنت <br> فهل تعرفين ما يظهر ؟

484
00:40:07,230 --> 00:40:10,230
! فضائح مع النماذج، الفضائح مع الممثلات، والأعتداء الجسدي، الكر والفر

485
00:40:10,230 --> 00:40:11,470
! أنتِ يا شين يونغ

486
00:40:11,470 --> 00:40:13,650
هل تعتقدين بأن ذلك سيساعد الشركة؟

487
00:40:13,650 --> 00:40:17,380
هل ربما تريدين أن ترثِ الشركة؟

488
00:40:18,540 --> 00:40:21,210
لماذا ؟ إلا يمكنني ؟

489
00:40:22,340 --> 00:40:25,430
ليس لديكِ المهارات. فهل ستستمرين بكونكِ طموحة ؟

490
00:40:25,430 --> 00:40:28,320
! إذن، هل مهارات أخي بتلك الروعة ؟

491
00:40:28,320 --> 00:40:30,310
كوني هادئة

492
00:40:30,310 --> 00:40:34,720
أنا أخبركِ هذا بوضوح ، ولكن لا تجرؤي على التسبب بالمشاكل في هذا المنزل مع ذلك

493
00:40:34,720 --> 00:40:36,470
أفهمتِ ؟

494
00:40:41,170 --> 00:40:44,630
هل رأسها أصبح سميكاً بعد الدراسة في الخارج؟

495
00:40:45,590 --> 00:40:47,580
تخيله كما تُريد

496
00:40:47,580 --> 00:40:52,190
عالمك الذي تحلم به، ستكون مجموعتنا دودو معك

497
00:40:52,190 --> 00:40:54,290
! قطع

498
00:40:57,230 --> 00:41:00,590
أظن أن زيّكِ غريب بعض الشيء

499
00:41:00,590 --> 00:41:02,900
هل يمكنكِ أن تُغيريه؟

500
00:41:02,900 --> 00:41:06,540
انظر هُنا، أيها المخرج. أنا من نيويورك

501
00:41:06,540 --> 00:41:09,070
ما الأمر مع المخرج بكونة قديم الموضة هكذا ؟

502
00:41:09,070 --> 00:41:13,260
لدي عشرون عاماً من الخبرة في هذا المجال أيضاً

503
00:41:13,960 --> 00:41:15,690
كانغ كا دين؟

504
00:41:16,300 --> 00:41:20,410
تواصل مع مسؤولي الفسم وأخبرهم أن يقوموا بطرد هذا المخرج حالاً

505
00:41:22,100 --> 00:41:24,480
! مهلاً، دو شين يونغ

506
00:41:24,480 --> 00:41:26,670
! أيتها الصغيرة! بجدية

507
00:41:26,670 --> 00:41:28,030
مهلاً

508
00:41:28,030 --> 00:41:30,500
ما الذي تفعليه الآن؟

509
00:41:30,500 --> 00:41:33,030
! أرجوك ساعدني

510
00:41:33,030 --> 00:41:34,700
! أريد فقط ضربك! ماذا؟

511
00:41:34,700 --> 00:41:39,240
مهلاً، شين يونغ. لمَ تفعلين هذا؟

512
00:41:39,240 --> 00:41:42,110
ألم يأتِك اتصال بأن العارضة تغيَّرت؟

513
00:41:43,700 --> 00:41:47,800
أنتِ... تعالي إلي للحظة

514
00:42:07,770 --> 00:42:13,850
شين يونغ، هذا النوع من الإعلانات ليس شيئاً يمكن لأي أحد فعله

515
00:42:13,850 --> 00:42:16,740
لذلك أنا أقوم بذلك

516
00:42:16,740 --> 00:42:20,060
أوه، بالطبع. هل تحبين أشياء كهذه؟

517
00:42:20,060 --> 00:42:24,560
هل تريدين أن أستخدمكِ كعارضة لإعلان آخر أو منتج؟

518
00:42:24,560 --> 00:42:27,430
يمكنك فعل ذلك. سأقوم بهذه

519
00:42:27,430 --> 00:42:29,350
... شين يونغ

520
00:42:29,350 --> 00:42:33,490
هل تعلمين كم هي مهمة صورة منتج العمل؟

521
00:42:33,490 --> 00:42:37,940
"لماذا شخص شوّه صورة الشركة يًصبح واجهةً لها"؟

522
00:42:40,820 --> 00:42:43,280
هذا ما قاله أبي

523
00:42:44,980 --> 00:42:48,020
أوه، صحيح. صحيح

524
00:42:49,340 --> 00:42:53,490
سمعت أنكِ تريدين أن ترثِ الشركة

525
00:42:54,130 --> 00:42:55,330
هل أخبرتك أمي بذلك؟

526
00:42:55,330 --> 00:42:58,990
بما أنكِ أختي الوحيدة والفريدة

527
00:42:58,990 --> 00:43:01,390
كنت مُتساهِلاً معكِ

528
00:43:01,390 --> 00:43:03,300
لكن ليس هذه المرة، محال

529
00:43:03,300 --> 00:43:06,360
أنا بدأت أغضب حقاً

530
00:43:07,870 --> 00:43:09,370
مهلاً

531
00:43:09,940 --> 00:43:11,830
هل تسخرين مني؟

532
00:43:11,830 --> 00:43:14,700
أنت تجعلني أسخر منك

533
00:43:15,540 --> 00:43:19,990
فقط أظهر مهاراتك يا أخي

534
00:43:19,990 --> 00:43:22,860
و سأعتني بنفسي

535
00:43:23,500 --> 00:43:27,910
أبي سيتخذ القرار، إنه الملك بعد كل شيء. صحيح؟

536
00:43:32,200 --> 00:43:36,360
مهلاً يا أختي الصغيرة. كبرتي كثيراً

537
00:43:37,230 --> 00:43:40,420
لا تستخدم هذه الطرق

538
00:43:40,420 --> 00:43:42,400
إنها غير مثقفة

539
00:43:49,510 --> 00:43:54,580
أنت.. من الأفضل أن تعمل بجد

540
00:43:54,580 --> 00:43:58,040
سوف أنظر إليكِ

541
00:44:20,760 --> 00:44:23,630
منذ متى تعمل لشين يونغ؟

542
00:44:23,630 --> 00:44:27,320
أرجوك دعني أخرج

543
00:44:27,320 --> 00:44:31,080
إنها تحاول أن تأخذ ما هو لي

544
00:44:31,570 --> 00:44:35,270
فقط انتظر. سوف تعمل تحتي قريباً

545
00:44:35,270 --> 00:44:37,220
! شكراً لك. سيدي

546
00:44:37,220 --> 00:44:38,830
أيضاً

547
00:44:38,830 --> 00:44:42,320
إذا قامت بأي شيء غريب، أعلِمني به

548
00:44:42,320 --> 00:44:43,790
مفهوم

549
00:44:43,790 --> 00:44:46,190
إذاً، انتبه لنفسك أرجوك

550
00:44:54,770 --> 00:44:56,130
<i>اوك تشاي ريونغ</i>

551
00:44:58,760 --> 00:45:00,230
نعم، أنا هنا

552
00:45:02,490 --> 00:45:04,310
يانغ دونغ يي؟

553
00:45:07,220 --> 00:45:08,710
حقاً؟

554
00:45:09,550 --> 00:45:13,040
تقولين بأن هذا الرجل هو الكعب الأخيل لـ دو غوانغ وو

555
00:45:27,830 --> 00:45:29,840
! مرحباً بك

556
00:45:29,840 --> 00:45:33,270
<i>حسب الاستخبارات السريّة من الأرض التحتية للسوق المالية، منذ 10 أعوام ، يانغ دونغ يي</i>

557
00:45:33,270 --> 00:45:36,070
<i>نُشِرت عليه إشاعة إدارة الرشاوى للجيل الثاني من ملوك المال </i>

558
00:45:36,070 --> 00:45:40,440
<i>الجيل المالي لملوك المال هذا، بصورة عالية مثل دو غوانغ وو</i>

559
00:45:40,440 --> 00:45:42,680
يجب علينا أن نفترض ذلك

560
00:45:44,540 --> 00:45:47,640
هذا هو المخطط لمبنى يمتلكه يانغ دونغ يي

561
00:45:54,850 --> 00:45:57,840
في أساس المبنى، هناك قمار منفصل

562
00:45:57,840 --> 00:46:01,920
فقط أولئك الذين وُثِّقت هوياتهم يمكنهم دخول المكان

563
00:46:01,920 --> 00:46:03,220
أعطني إياه في ورقة واحدة

564
00:46:03,250 --> 00:46:05,670
ما هذا ؟ <i><br> هناك مكتب قرض خاص في الطابق الخامس </i>

565
00:46:05,670 --> 00:46:08,330
<i> أفراد العصابة يستخدمونهُ بمثابة غرفة أنتظار، أيضاً </i>

566
00:46:11,340 --> 00:46:15,540
<i> في الطابق العلوي من المبنى، هناك نادي سري </i>

567
00:46:15,540 --> 00:46:19,520
<i> أن عضوية النادي هي للسياسيين فقط <br> ويمكن أستخدام الأرقام المالية </i>

568
00:46:20,490 --> 00:46:23,070
<i> بين مكتب القرض الخاص والنادي السري </i>

569
00:46:23,070 --> 00:46:24,870
<i> في الطابق السادس هو مكتب يانغ دونغ يي </i>

570
00:46:24,870 --> 00:46:27,020
يا إلهي ، لنجتمع لمرة

571
00:46:27,020 --> 00:46:30,690
و نلعب الكرة أيضاً . نعم، حسناً ، الحجارة البيضاء، بالطبع

572
00:46:33,230 --> 00:46:37,470
وثائق الرشاوى التي نبحث عنها هي ربما في خرنة المكتب هذا

573
00:46:39,810 --> 00:46:42,430
هل هناك طريقة للدخول الى هناك؟

574
00:46:42,430 --> 00:46:45,050
هناك طريقة واحدة فقط

575
00:46:45,050 --> 00:46:45,960
ما هي ؟

576
00:46:45,960 --> 00:46:48,040
أيمكن لـ كانغ كي تان فعل ذلك؟

577
00:46:49,140 --> 00:46:53,250
حسناً .. أنها خطيرة

578
00:47:04,510 --> 00:47:06,000
! أنتما

579
00:47:06,730 --> 00:47:09,820
! أنتما تخبراني بأن علي أن أعبر كل الطريق الى هناك ؟

580
00:47:09,860 --> 00:47:11,790
تشا وو سيساعدنا بمعدات خاصة

581
00:47:11,790 --> 00:47:13,590
! ماذا لو سقطت

582
00:47:13,590 --> 00:47:15,230
! لا يمكنني فعل ذلك

583
00:47:15,230 --> 00:47:18,530
إذن نحن لن نكون قادرين على الحصول على وثائق الرشاوى

584
00:47:29,260 --> 00:47:31,010
ما هذا؟

585
00:47:31,410 --> 00:47:32,490
عادي جداً

586
00:47:32,490 --> 00:47:34,420
هل هذه ملابس داخلية؟

587
00:47:34,460 --> 00:47:36,070
غيّريهم <br> نعم ، سيدي

588
00:47:37,190 --> 00:47:40,100
<i> بالنظر إلى يانغ دونغ يي </i>

589
00:47:40,100 --> 00:47:44,660
من المحتمل جداً بأنهُ هو الشخص الذي يدير الرشاوى لـ دو غوانغ وو

590
00:47:44,660 --> 00:47:46,550
كنا قادرين على معرفة ذلك بفضل ذكائكِ

591
00:47:46,550 --> 00:47:50,050
نحن سنوفر الكثير من الدعم ، لذا يمكنكِ التسلل شخصياً

592
00:47:50,050 --> 00:47:51,980
وسحب بيانات الدليل

593
00:47:58,340 --> 00:48:00,000
هل هذه الفتاة الجديدة؟

594
00:48:00,000 --> 00:48:01,690
نعم ، سيدي

595
00:48:04,410 --> 00:48:06,430
تبدو رائعة

596
00:48:07,280 --> 00:48:09,320
أجلسيها بجانب الرئيس يانغ

597
00:48:10,640 --> 00:48:12,430
نعم ، سيدي

598
00:48:12,430 --> 00:48:13,870
<i> أتبعيني </i>

599
00:48:24,710 --> 00:48:31,630
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

600
00:49:02,540 --> 00:49:05,370
كتاب الحساب في يد يانغ دونغ أختفى

601
00:49:05,370 --> 00:49:09,220
ربما هناك خزنة سرية في مكانٍ ما هناك

602
00:49:23,850 --> 00:49:25,880
هم ذهبوا للخارج

603
00:49:27,020 --> 00:49:28,630
الآن حان الوقت

604
00:49:55,810 --> 00:49:57,440
لماذا هو مرتفع جداً هكذا ؟

605
00:49:57,440 --> 00:49:59,800
أنا أخاف من المرتفعات جداً ، رغم ذلك

606
00:50:03,550 --> 00:50:06,310
! ليس لدينا وقت ! أسرع

607
00:50:28,790 --> 00:50:31,220
هل أنت بخير؟

608
00:50:35,920 --> 00:50:37,920
! أنا بخير

609
00:50:39,540 --> 00:50:41,770
أذهب من خلال نظام التهوية

610
00:50:59,860 --> 00:51:02,560
هناك معدات ستحتاجينها ، و ينبغي أن تكون هنا

611
00:51:41,200 --> 00:51:44,880
<i> على العكس من المدخل، ينبغي أن يكون هناك باب آخر الذي يؤدي إلى مخرج للطوارئ </i>

612
00:51:44,880 --> 00:51:48,160
<i> أستخدمي هذا للوصول الى مكتب يانغ دونغ يي </i>

613
00:52:08,810 --> 00:52:10,680
يا إلهي

614
00:52:12,700 --> 00:52:13,910
لقد أكتمل التسلل

615
00:52:13,910 --> 00:52:17,080
للوقت الراهن، أحصل على نسخة من القرص الصلب لجهاز الحاسوب

616
00:52:47,360 --> 00:52:50,810
أنا لا أرى الخزنة، أطارات الصور فقط

617
00:52:50,810 --> 00:52:52,800
تلك أطارات الصور هي هي رمز المرور إذن

618
00:52:52,800 --> 00:52:55,370
سيكون هناك تبديل في مكانٍ ما

619
00:53:09,910 --> 00:53:13,100
لا يوجد زر في الأفق

620
00:53:16,170 --> 00:53:17,980
نعم يا رئيس

621
00:53:18,650 --> 00:53:21,180
نعم، أنا سأحصل على الملفات و أراك

622
00:53:27,710 --> 00:53:29,790
أبقوا هنا

623
00:53:30,480 --> 00:53:32,670
يانغ دونغ يي بالخارج

624
00:53:37,610 --> 00:53:38,590
كم عددهم ؟

625
00:53:38,590 --> 00:53:42,350
خمسة. أختبئ بسرعة، فـ هم خارج الباب الآن

626
00:53:50,450 --> 00:53:52,400
ما الخطب مع هذا الباب؟

627
00:53:52,850 --> 00:53:55,180
هل قفلته قبل أن أُغادر؟

628
00:53:58,030 --> 00:53:59,990
هل هو مكسور ؟

629
00:54:00,480 --> 00:54:04,290
اللعنة ، أجلب المفتاح الأحتياطي

630
00:54:05,410 --> 00:54:08,440
! أنهم يغادرون للحصول على المفتاح. فأسرع بالخروج من هناك

631
00:54:08,440 --> 00:54:10,860
! التنزيل لم ينتهي

632
00:54:10,860 --> 00:54:14,930
! إذا ألقي القبض عليك، فستموت ! و لا يمكننا مساعدتك

633
00:54:29,940 --> 00:54:32,440
أفتحه. فما الأمر بهذا الباب؟

634
00:54:50,480 --> 00:54:52,310
تباً

635
00:54:54,200 --> 00:54:57,410
هل هي مُعتمة هنا؟

636
00:55:00,080 --> 00:55:05,090
اللعنة ، هؤلاء الأوغاد. كيف يتهتمون <br> بالكهرباء في هذا المبنى؟

637
00:55:12,240 --> 00:55:14,100
إي وغد هو هذا ؟

638
00:55:15,920 --> 00:55:18,120
هل أنت فعلتها؟

639
00:55:29,740 --> 00:55:31,890
هل أنت على ما يرام ؟

640
00:55:33,130 --> 00:55:35,690
هذا الوغد الصغير . أين أنت؟

641
00:55:51,680 --> 00:55:54,410
مهلاً ! ما هذا؟

642
00:56:08,210 --> 00:56:10,820
! أمسكوا بذلك الحثالة

643
00:56:11,350 --> 00:56:13,060
! أمسكوا به

644
00:56:13,060 --> 00:56:16,400
أنت ! جاء شخصٌ إلى غرفتي

645
00:56:16,400 --> 00:56:18,660
! أجمع كل الرجال و أمسك به

646
00:56:18,660 --> 00:56:21,670
! أمسك بالوغد الذي يرتدي الأسود

647
00:56:41,530 --> 00:56:44,690
! تان ! ماذا حدث؟ أجبني

648
00:56:50,090 --> 00:56:53,090
! كانغ كي تان! أجبني

649
00:56:54,850 --> 00:56:56,770
كانغ كي تان ؟

650
00:56:58,630 --> 00:57:00,800
كانغ كي تان ، ذلك الوغد

651
00:57:03,640 --> 00:57:05,280
! أمسكوا به

652
00:57:11,640 --> 00:57:13,550
هذا الوغد الصغير الشبيه بالفأر

653
00:57:13,550 --> 00:57:16,150
كيف تجرؤ على لمس وجهي

654
00:57:17,260 --> 00:57:19,870
أنتم ، أقبضوا عليه

655
00:57:30,240 --> 00:57:32,150
! وغد

656
00:58:05,050 --> 00:58:07,310
من هذا الطريق ، أسرع

657
00:58:35,320 --> 00:58:37,720
شكراً لكِ لمساعدتي، ولكن

658
00:58:38,410 --> 00:58:40,440
من أنتِ ؟

659
00:58:50,300 --> 00:58:52,240
يو سونغ اي ؟

660
00:58:54,690 --> 00:59:00,720
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

661
00:59:02,730 --> 00:59:09,530
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟ <i> ♫</i></i>

662
00:59:09,580 --> 00:59:16,290
♫ <i> لدرجة أنني لا أستطيع التنفس، كالمجنون، والدموع تنهمر ♫</i>

663
00:59:16,290 --> 00:59:23,380
♫ <i> أستطيع أن أراك فقط بكلتا عيني المغلقة ♫</i>

664
00:59:23,380 --> 00:59:25,770
<i> أخبرني أولاً . من أنت ؟ </i>

665
00:59:25,770 --> 00:59:28,380
<i> هذا الجانب هو الجانب الذي نحن نشتبه به أكثر في هذا الوقت </i>

666
00:59:28,380 --> 00:59:30,280
<i> الفتيان و أنا أمسكنا به في تلك الليلة </i>

667
00:59:30,280 --> 00:59:32,890
<i> كان هناك جرح . و حتى أرتدى ضمادة حول الخصر </i>

668
00:59:32,890 --> 00:59:35,270
<i> أنا سمعت أمرك لإخفاء الحقيقة </i>

669
00:59:35,270 --> 00:59:37,020
<i> هل تُهددني الآن؟ </i>

670
00:59:37,020 --> 00:59:40,160
<i> أبحث عنه. أبحث عن أبني </i>

671
00:59:40,160 --> 00:59:45,070
<i> هذه هي الشرطة. نحن نعتقلكِ لخرق العقد مع مجموعة دودو حول تي تسعة </i>

