1
00:00:03,000 --> 00:00:04,840
! أمسكوا به

2
00:00:07,490 --> 00:00:09,850
كيف تجرؤ على لمس وجهي؟

3
00:00:11,250 --> 00:00:14,330
مهلاً ، أمسكوا هذا الوغد

4
00:00:46,500 --> 00:00:48,740
بهذا الطريق ، أسرع

5
00:01:15,090 --> 00:01:20,150
أشكركِ لمساعدتي، ولكن من أنتِ ؟

6
00:01:29,450 --> 00:01:31,390
يو سونغ اي ؟

7
00:01:33,510 --> 00:01:34,880
كيف لكِ... ؟

8
00:01:34,880 --> 00:01:37,570
كيف دخلت الى هنا ؟

9
00:01:37,570 --> 00:01:40,170
! ما هي هويتكِ بالضبط ؟

10
00:01:44,840 --> 00:01:47,850
اللعنة، أعتقد بأنهُ سيقبض علينا

11
00:02:06,050 --> 00:02:10,000
! أمسكوهم

12
00:02:10,000 --> 00:02:13,420
! أمسكوهم

13
00:02:36,040 --> 00:02:39,210
! تباً ، إلن تفتحا الباب ؟

14
00:02:39,210 --> 00:02:42,990
نحن في الطابق الثالث. فلا تفكري في ذلك حتى

15
00:03:00,300 --> 00:03:02,270
! أفتحاه

16
00:03:02,270 --> 00:03:05,310
هل تدعو ذلك طرقاً ؟

17
00:03:06,500 --> 00:03:08,970
! مهلاً ، النافذة

18
00:03:13,720 --> 00:03:16,060
يا أخي الكبير ، أعتقد بأنهما قفزا

19
00:03:16,060 --> 00:03:17,750
أقفز و أمسك بهما <br> عذراً ؟

20
00:03:17,750 --> 00:03:20,020
! أسرع و أقفز ! اللعنة عليك

21
00:03:25,390 --> 00:03:28,380
أنتم يا رفاق أنزلوا و أمنعوهم <br> أسرعوا

22
00:03:28,380 --> 00:03:31,630
آه، هذا الوغد

23
00:04:18,290 --> 00:04:21,110
! نزيف أنف ٍ آخر

24
00:04:28,020 --> 00:04:29,850
مهلاً يا كانغ كي تان

25
00:04:31,700 --> 00:04:33,540
ما هو هذا الجرح؟

26
00:04:33,540 --> 00:04:35,610
أنا لا أستطيع أن أذهب بعد الآن. فأمضي قدماً

27
00:04:35,610 --> 00:04:38,140
! مهلاً ، هنا

28
00:04:48,600 --> 00:04:51,500
أنتم ، أبحثوا هنا

29
00:04:51,500 --> 00:04:53,330
نعم يا رئيس

30
00:04:53,330 --> 00:04:56,650
! آه أنفي ، ثمل جداً

31
00:05:01,010 --> 00:05:04,310
! أنا بحاجة لتمزيق أنفه أو شيءٍ ما

32
00:05:07,270 --> 00:05:09,980
ثلاثتكم أذهبوا بهذا الطريق

33
00:05:48,600 --> 00:05:50,530
لا تتحركي

34
00:05:51,950 --> 00:05:54,100
أنهم بالخارج

35
00:06:22,550 --> 00:06:25,010
يا أخي الكبير ، أنا لا أعتقد بأنهم هنا

36
00:06:25,010 --> 00:06:28,260
<i> جميعكم أصعدوا و أبحثوا <br> نعم </i>

37
00:06:51,340 --> 00:06:53,560
لا تتصرف و كأنك في إلم

38
00:06:58,210 --> 00:07:00,480
دعني أرى أين أُصبت

39
00:07:10,830 --> 00:07:14,990
جرحك يبدو عميقاً . أيجب أن نخرج الآن ؟ <br> لا

40
00:07:16,700 --> 00:07:21,330
أذا خرجنا الآن و مُسكنا ، فستضيع كل جهودنا

41
00:07:32,560 --> 00:07:34,900
! آه ، أنفي

42
00:07:39,190 --> 00:07:40,480
أنهم ليسوا هنا

43
00:07:40,480 --> 00:07:42,780
اللعنة

44
00:07:42,780 --> 00:07:47,700
هما لا يمكن أن يكونا ذهبا بعيداً . فأبحثوا بالشجيرات حولنا بالقرب من المباني <br> نعم

45
00:07:49,700 --> 00:07:51,770
آه ، بجدية

46
00:07:54,030 --> 00:07:57,220
يا لها من راحة ، أعتقد بأنهُ خرج من المبنى

47
00:07:57,220 --> 00:07:59,240
! اللعنة

48
00:07:59,240 --> 00:08:11,590
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

49
00:08:20,280 --> 00:08:22,520
موقع الثقب لا يبدو جيداً

50
00:08:22,520 --> 00:08:25,480
علي أن أسرع و أوقف النزيف أو أنت ستدخل في سكتة

51
00:08:25,480 --> 00:08:28,160
أيمكنكِ حقاً فعل ذلك؟

52
00:08:28,160 --> 00:08:30,930
لم أتمكن من أيجاد أي مسكنات للألم

53
00:08:34,440 --> 00:08:36,000
فـ عض على هذا لتتحمله

54
00:08:36,980 --> 00:08:39,260
أنا لستُ بحاجة لذلك

55
00:08:39,260 --> 00:08:40,960
أنهُ سيؤلم

56
00:08:48,310 --> 00:08:50,290
أنا أبدأ

57
00:09:53,240 --> 00:09:55,350
أنت أفضل في تحمل الألم مما كنت أعتقد

58
00:09:55,350 --> 00:09:59,850
أنهُ سيجعلكِ تشعرين بعدم أرتياح إذا قُلت بأنني كنت أتألم

59
00:10:15,420 --> 00:10:17,880
ما هي هويتكِ الحقيقية ؟

60
00:10:17,880 --> 00:10:22,200
أنت أخبرني أولاً . ما هي هويتك؟

61
00:10:23,200 --> 00:10:29,080
إذا كنتِ تريدين الذهاب خلف يانغ دونغ لي لتكوني قبل الجميع، فأنتِ تبحثين في المكان الخطأ

62
00:10:30,460 --> 00:10:33,910
هذا هو كل ما أستطيع أن أقولهُ لكِ

63
00:10:33,910 --> 00:10:39,980
سيكون من الأفضل لكلينا أن ننسى ما حدث اليوم

64
00:10:39,980 --> 00:10:44,960
لماذا تحاول أن تثبت بأن غوانغ وو هو فاسد؟

65
00:10:46,530 --> 00:10:47,880
أنتِ تعرفين عن ذلك أيضاً ؟

66
00:10:47,880 --> 00:10:52,000
ماذا عن عملنا معاً ؟

67
00:10:53,760 --> 00:10:55,490
لست متأكداً

68
00:10:58,640 --> 00:11:01,410
هل تعتقدين يمكننا أن نثق ببعضنا البعض؟

69
00:11:15,640 --> 00:11:19,990
... أنت يا كانغ كي تان ! ماذا حدث لـ <br> ! هل تأذيت ؟

70
00:11:19,990 --> 00:11:22,220
أنا بالفعل أعتيت بذلك

71
00:11:24,860 --> 00:11:28,250
لقد حملتُ هذا من حاسوب الوغد

72
00:11:28,250 --> 00:11:30,430
لقد نجحت

73
00:11:34,280 --> 00:11:38,960
أنهُ كلفني حياتي تقريباً . فتحققي منه

74
00:11:46,930 --> 00:11:52,550
العالم سيكون رأساً على عقب عندما يتم الكشف عن هذا

75
00:12:00,500 --> 00:12:04,370
ما هذا؟ هذا... هو أباحي

76
00:12:04,370 --> 00:12:07,910
ما هذا؟ هذا الوغد القذر

77
00:12:07,910 --> 00:12:11,510
قمت بخلق هذه المشاجرة للحصول على هذا؟ أنت حتى حصلت على طعنة

78
00:12:13,630 --> 00:12:15,990
! آه ! جرحي هو يؤلمني مجدداً

79
00:12:18,050 --> 00:12:20,100
آه ، بجدية

80
00:12:22,130 --> 00:12:28,910
أنت فقدتهم ؟! أنت فقدت الرجال الذين وصلوا على طول الطريق<br> الى غرفتك ؟

81
00:12:28,910 --> 00:12:30,880
أنا آسف يا رئيس

82
00:12:30,880 --> 00:12:32,810
من هم هؤلاء الأوغاد ؟

83
00:12:32,810 --> 00:12:35,540
يمكن أن يكونوا لصوص بسيطين

84
00:12:35,540 --> 00:12:38,010
! لصوص بسيطين ؟

85
00:12:38,010 --> 00:12:40,040
... لماذا، أنا فقط سـ

86
00:12:44,400 --> 00:12:46,940
أي نوع من اللصوص المجانين

87
00:12:46,940 --> 00:12:51,090
سيذهبون لمكانٍ مليء برجال العصابات

88
00:12:51,090 --> 00:12:55,460
كانوا يحاولون الدخول إلى خزنتك السري

89
00:12:55,460 --> 00:12:59,050
مخبئي السري أنت تعتني به

90
00:12:59,050 --> 00:13:02,340
من سيجرؤ على فعل ذلك؟

91
00:13:02,340 --> 00:13:04,730
أيمكن أن يكون من جانب تشوي جي هاي ؟

92
00:13:04,730 --> 00:13:05,880
تشوي جي هاي ؟

93
00:13:05,880 --> 00:13:10,840
... الشرطة سوف لن تستخدم هذا الأسلوب. إذا كان شخصٌ ما لديه مشاعر أستياء ضد دودو

94
00:13:10,840 --> 00:13:16,060
ولكن كيف يمكن بأن... تلك المرأة تعرف بمخبئي السري؟

95
00:13:16,060 --> 00:13:20,650
هذا صحيح ولكن المشتبه به المرجح سيكون هي

96
00:13:20,650 --> 00:13:21,710
نعم ، أنت مُحق

97
00:13:21,710 --> 00:13:24,420
سأستدعي الأطفال و أعتني بها

98
00:13:24,420 --> 00:13:28,680
لا لا. السكرتير بيون هو يهتم بذلك

99
00:13:28,680 --> 00:13:30,950
دعنا نشاهد فقط

100
00:13:30,950 --> 00:13:33,010
فهمت

101
00:13:50,320 --> 00:13:54,950
أكثر من المشيعين هم أشخاص من المجموعة البيئية المرتبطة بـ تشاي جي هاي

102
00:13:57,590 --> 00:14:00,660
زوجكِ مات مع الآسف

103
00:14:00,660 --> 00:14:04,350
... لماذا فجأة لا تُقاضي أو تسمحي

104
00:14:05,730 --> 00:14:10,290
هل إلتقيتِ بأُناس من مجموعة دودو بأي فرصة؟

105
00:14:12,300 --> 00:14:16,660
ماذا قال هؤلاء الناس؟ هل ضمنوكِ مقابل النقود بما يكفي<br> للعيش بشكلٍ جيد لبقية حياتكِ ؟

106
00:14:16,660 --> 00:14:19,220
توقفي عن أزعاجها

107
00:14:22,920 --> 00:14:24,180
من أنت؟

108
00:14:24,180 --> 00:14:27,920
أنا السكرتير للشؤون القانونية لمجموعة دو دو ، بيون ايل جاي

109
00:14:27,920 --> 00:14:30,000
لقد كنت أنت

110
00:14:30,000 --> 00:14:34,230
الشخص الذي يخدع الثكالى و ترتكب مثل هذه الحرفية القذرة التي تقف ورائهم ؟

111
00:14:35,240 --> 00:14:40,660
الناس الوقحين الذين يستخدمون سوء حظ الآخرين كأداة تجارة رابحة لهم؟ العالم هو مليء من ذلك

112
00:14:40,660 --> 00:14:42,610
ماذا تعني بالضبط؟

113
00:14:42,610 --> 00:14:46,780
تشاي جي هاي، كم تكلفت الرجل الذي توفي للتو ؟

114
00:14:46,780 --> 00:14:47,640
ماذا قُلت؟

115
00:14:47,640 --> 00:14:52,140
زوجكِ توفي مع دين بـ 10 مليار وون

116
00:14:52,140 --> 00:14:57,060
البعض من المرابين حتى أنكِ لا تزالين تدفعين لهم

117
00:14:57,060 --> 00:15:01,200
هذا ليس لهُ علاقة بذلك

118
00:15:01,200 --> 00:15:04,670
لماذا تسعين في الأنتخابات الفرعية؟

119
00:15:07,660 --> 00:15:09,830
أنهُ لكشف الحقيقة

120
00:15:09,830 --> 00:15:15,030
! أريد أن أفضح ما تقوم به مجموعة دودو مع هذا الـ تي تسعة الرهيب

121
00:15:17,130 --> 00:15:23,390
العالم لن يصدق كلامكِ

122
00:15:23,390 --> 00:15:27,450
المرأة الغارقة بالدين و تستخدم القضايا القانونية لسدادها

123
00:15:27,450 --> 00:15:33,090
و تستخدم أفراد أسرة المتوفي للحصول على المال. هذه هي الحقيقة

124
00:15:33,090 --> 00:15:36,320
لا تستطيع القول بأن الكتاب واضح من غلافه

125
00:15:37,690 --> 00:15:40,010
قُلت بأنك الرئيس بيون ايل جاي، أليس كذلك؟

126
00:15:40,010 --> 00:15:45,640
لنرى ما أذا كان يمكنك أن تقول ذلك عندما تُكشف الأدلة

127
00:15:45,640 --> 00:15:47,080
أدلة ؟

128
00:15:47,080 --> 00:15:52,870
لقد كُنت أُحقق في تي تسعة لمدة 5 سنوات. فهل تعتقد بأنني سأجرب القتال معكم من دون أي أدلة ؟

129
00:16:06,070 --> 00:16:11,220
أحضر مستندات الأدلة التي تملكها تشاي جي هاي على تي تسعة

130
00:16:11,220 --> 00:16:12,960
أنا ؟

131
00:16:12,960 --> 00:16:15,050
<i> بيون ايل جاي <br>( مدير الشؤون القانونية لـ ق . أ . م لمجموعة دودو )</i>

132
00:16:15,050 --> 00:16:19,060
هذه هي حربك

133
00:16:19,060 --> 00:16:23,370
و أفضل سلاح سيكون لك

134
00:16:43,470 --> 00:16:45,450
مهلاً يا دو جون وو

135
00:16:47,720 --> 00:16:51,440
ماذا أنت و المدير بيون تحدثتما عنها <br> لتبدو بتلك الدهشة ؟

136
00:16:53,390 --> 00:16:58,260
لقد طلب منك القيام بمهمة سرية ما ، أليس كذلك؟

137
00:17:00,170 --> 00:17:01,190
هل أنتِ فضولية ؟

138
00:17:01,190 --> 00:17:05,110
أخبرني ! لا تفكر بالحصول على النقاط لنفسك

139
00:17:07,610 --> 00:17:10,050
أدلة تشاي جي هاي، التي ذكرتها سابقاً

140
00:17:10,050 --> 00:17:14,480
أن جميعها ملفقة . و أنا أحاول أن أستخرجها

141
00:17:16,330 --> 00:17:20,680
! إذن لا بد لي من المساعدة، فهو لأجل شركتنا

142
00:17:29,370 --> 00:17:31,380
شكراً لكِ

143
00:17:33,820 --> 00:17:36,830
أنا الوحيدة التي تأكل . كلاكما يجب أن تأكلا أيضاً

144
00:17:36,830 --> 00:17:39,680
لا ، لا بأس . فأنتِ لم تكوني قادرة على أكل أي شيء طوال اليوم

145
00:17:39,680 --> 00:17:43,420
و نحن بالفعل تناولنا في منزل الجنازة

146
00:17:43,420 --> 00:17:47,240
أنا ممتلئة . لقد أكلتُ جيداً بفضلكما

147
00:17:52,060 --> 00:17:54,690
نعم، بروفيسور كيم

148
00:17:54,690 --> 00:18:00,410
لا بأس، أستطيع التحدث. نتائج أختبار الـ تي تسعة خرجت ؟

149
00:18:01,390 --> 00:18:05,880
! سأتي المختبر بحلول الساعة الثانية . شكراً لك

150
00:18:07,040 --> 00:18:08,620
ماذا تعنين بنتيجة الأختبار السريري؟

151
00:18:08,620 --> 00:18:13,620
أستشرت لفريق بحثي لأختبار على سمية مركب تي تسعة . و النتائج أخيراً قد خرجت

152
00:18:13,620 --> 00:18:18,020
إذن ، ستظهر الحقيقة قريباً

153
00:18:18,020 --> 00:18:21,370
أنها ستكون جزءاً هاماً جداً من الأدلة

154
00:18:23,090 --> 00:18:24,980
! مرحباً بكِ

155
00:18:26,680 --> 00:18:28,820
أيجب أن أضع ما تبقى في الثلاجة؟

156
00:18:28,820 --> 00:18:31,190
سأكون شاكرة لو فعلتِ ذلك لأجلي

157
00:18:31,190 --> 00:18:33,520
أرجوكِ أجلسي و أنتظري للحظة

158
00:18:51,640 --> 00:18:53,350
<i> كيم جونغ وو <br>( البروفيسور )</i>

159
00:18:55,130 --> 00:18:56,750
نعم ؟

160
00:18:58,740 --> 00:19:00,560
يا بروفيسور <br> مرحباً بكِ يا سيدة تشاي

161
00:19:00,560 --> 00:19:03,250
النتائج؟

162
00:19:03,250 --> 00:19:05,330
تفضلي

163
00:19:07,310 --> 00:19:10,140
<i> النتيجة العديدية لعلامة الورم في التجارب على الحيوانات <br> ( 7.2 ~ 13.9 ملغ / دسيلتر ): آمن </i>

164
00:19:10,140 --> 00:19:13,190
يا بروفيسور... ماذا تعني ؟ تي تسعة هو آمن؟

165
00:19:13,190 --> 00:19:18,440
وفقاً للبحث، كل الأختبارات الحيوانية أظهرت بأنهُ عند مستويات آمنة

166
00:19:20,710 --> 00:19:24,760
أنا لا يمكنني قبول ذلك . فـ آخر مرة ، كل النتائج <br> كانت على مستويات خطيرة

167
00:19:24,760 --> 00:19:28,690
لكل هذا الوقت، نحن أرتكبنا خطئاً كبيراً خلال الأختبارات الحيوانية

168
00:19:28,690 --> 00:19:30,010
إي خطأ ؟

169
00:19:30,010 --> 00:19:33,260
لم نكن نعرف بأن الحيوانات التي كُنا نختبر عليها كانت ملوثة بالفعل

170
00:19:33,260 --> 00:19:35,990
أنت لست من النوع الذي يرتكب هذا النوع من الخطأ

171
00:19:35,990 --> 00:19:40,650
أنهُ خطئي لذا ليس لدي ما أقوله

172
00:19:41,450 --> 00:19:44,420
... هذه النتائج غير صحيحة، إذا نحن أختبرنا مرة أخرى

173
00:19:44,420 --> 00:19:49,100
لدي إعلان أطروحة قريباً ، وأنا لا يمكنني أن أخذ وقتاً لهذا بعد الآن

174
00:19:49,100 --> 00:19:50,000
... يا بروفيسور

175
00:19:50,000 --> 00:19:52,220
أنا آسف يا سيدة تشاي

176
00:20:02,700 --> 00:20:06,790
بما أن تي تسعة ثبت بأنهُ آمن ، فإنتِ لن تكوني قادرة على أستخدام هذا كدليل ، أليس كذلك؟

177
00:20:06,790 --> 00:20:09,070
أنا لا أصدق هذه النتائج

178
00:20:09,070 --> 00:20:11,280
و لكنهُ خبير

179
00:20:11,280 --> 00:20:15,560
مجموعة دو دو قد أتخذت أجراءاتها أولاً

180
00:20:15,560 --> 00:20:17,320
أن مثل هذه الشركة الكبيرة هي في الحقيقة لن تفعل ذلك

181
00:20:17,320 --> 00:20:22,400
هذا لأنكِ لا تعرفين كم أشرار وسيئيين هؤلاء الناس

182
00:20:26,030 --> 00:20:28,600
أنا لا أعرف من هو الشرير و السيئ

183
00:20:28,600 --> 00:20:31,140
هذه يجب أن تُعد قضية خطيرة، أليس كذلك؟

184
00:20:31,140 --> 00:20:32,970
أعلم ، صحيح ؟

185
00:20:44,810 --> 00:20:47,800
هذه هي وثائق البحوث لـ تي تسعة حتى هذه اللحظة

186
00:20:55,800 --> 00:20:57,990
<i> النتيجة العددية لعلامة الورم في التجارب على الحيوانات <br> خطيرة للغاية </i>

187
00:21:01,260 --> 00:21:02,860
<i> 87.2 ~ 113.9 ملغم / دسيلتر </i>

188
00:21:03,660 --> 00:21:07,160
هذا هو أكثر خطورة بكثير مما كنت أعتقد

189
00:21:07,160 --> 00:21:10,670
... كما وعدت تمويل البحوث

190
00:21:10,670 --> 00:21:13,240
سأودعها اليوم

191
00:21:13,240 --> 00:21:18,430
كما سيتم تمويل بحوثك من قبل مجموعة دودو

192
00:21:18,430 --> 00:21:20,820
نعم ، شكراً جزيلاً لك

193
00:21:26,750 --> 00:21:33,830
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

194
00:21:40,750 --> 00:21:42,190
<i> هوانغ جوي جا، زوجة الرئيس دو تشونغ </i>

195
00:21:42,190 --> 00:21:45,420
هذا الشخص لا يزال لديه صورة لهذه المرأة

196
00:22:07,460 --> 00:22:09,490
<i> يون جا يونغ <i></i></i>

197
00:22:09,490 --> 00:22:11,520
يا إلهي

198
00:22:13,650 --> 00:22:15,750
ماذا تفعلين الآن؟

199
00:22:20,740 --> 00:22:24,950
لماذا يون جا يونغ لا تزال منتمية لمنزلي؟

200
00:22:24,950 --> 00:22:26,610
هذا ليس بالشيء الذي يمكنني رميهُ بعيداً

201
00:22:26,610 --> 00:22:29,020
! لماذا هذا في يد الرئيس ، قُلت ؟

202
00:22:29,020 --> 00:22:33,920
أنا آسف. أرجوكِ أسألي الرئيس بنفسكِ

203
00:22:39,690 --> 00:22:41,620
أنت

204
00:22:43,240 --> 00:22:48,130
هل أخبرت الرئيس بأن هذه المرأة لديها أبن ؟

205
00:22:49,670 --> 00:22:52,770
بتحريك فمك خطئاً

206
00:22:52,770 --> 00:22:58,990
رئيس لا ينبغي أن يكون على علم. و يجب أن تأخذ هذا السر معك إلى القبريا كبير الخدم غونغ

207
00:23:16,530 --> 00:23:21,480
رئيس مون تاي كوانغ . أنا غونغ بوك شين

208
00:23:29,630 --> 00:23:31,950
لوقت طويل لم أراك يا رئيس

209
00:23:33,550 --> 00:23:38,290
ماذا تقصد بـ رئيس؟ فلقد تقاعد من مكتب السكرتارية منذ أكثر من 10 سنوات

210
00:23:38,290 --> 00:23:42,140
كنت مثل السماء لي عندما كنت مبتدئاً ، لذلك كنت دائماً الرئيس لي

211
00:23:42,140 --> 00:23:47,400
أنا في الواقع أتصلت بك لأن لدي معروف لأطلبهُ منك

212
00:23:47,400 --> 00:23:49,090
معروف ؟

213
00:23:50,900 --> 00:23:55,250
أعثر على أبن يون جا يونغ على الفور

214
00:23:55,250 --> 00:23:58,340
هل هناك شيءُ ما يجري ؟

215
00:23:58,340 --> 00:24:03,130
كبير الخدم غونغ أخبر الرئيس بأن لديه أبن

216
00:24:03,880 --> 00:24:05,990
الرئيس لديهُ أبنٌ آخر؟

217
00:24:05,990 --> 00:24:09,500
كنت آمل بأنهُ يمكنك أن تجد هذا الطفل

218
00:24:10,310 --> 00:24:15,960
الرئيس لمرة واحدة يسعى خلفي على هذه المسألة

219
00:24:16,780 --> 00:24:18,680
لماذا تخبرني بهذا الآن؟

220
00:24:18,680 --> 00:24:25,790
الرئيس قال هو لن يبحث عن أبن يون جا يونغ، و لذلك لم أُبلغ بذلك لكِ يا سيدتي

221
00:24:26,850 --> 00:24:30,930
هو سوف لن يبحث عنه؟ هل تصدق بتلك الكلمات يا أبني بالقانون بيون؟

222
00:24:32,400 --> 00:24:37,040
لا يوجد هناك أباء في هذا العالم الذين لا يريدون أن يروا الأطفال المتعلقين بدمائهم

223
00:24:37,040 --> 00:24:42,000
على الرغم من أنهُ لا يظهر ذلك، فهو الأمر نفسه بالنسبة للرئيس

224
00:24:42,000 --> 00:24:43,670
هل السيدة تعرف أيضاً ؟

225
00:24:43,670 --> 00:24:46,590
لهذا السبب أنا أحاول أن أجدهُ أولاً

226
00:24:46,590 --> 00:24:51,140
إذا وجدته السيدة أولاً ، فـ أنا لا أعرف ماذا ستفعل له

227
00:24:51,140 --> 00:24:58,630
حتى لو أموت، فـ أنا لا يمكن أن أشاهد أبن يون جا يونغ يدخل الى عائلتي

228
00:24:59,840 --> 00:25:02,130
جدهُ في غضون أسبوعين

229
00:25:05,620 --> 00:25:07,730
لقد فهمت

230
00:25:20,940 --> 00:25:23,430
ماذا تُخطط أن تفعل ؟

231
00:25:23,430 --> 00:25:29,480
سيكون علينا أن نطلق بعيداً دو غوانغ وو و نضع جون وو قدماً في هذين الأسبوعين

232
00:25:49,290 --> 00:25:51,710
أنتِ هي أختي الصغرى ؟

233
00:25:53,610 --> 00:25:57,840
أنها جميلة لأنها لا تبدو مثل والدها

234
00:26:12,280 --> 00:26:17,900
شكراً لكم . سأعمل بشكل صحيح مع الرئيس

235
00:26:18,770 --> 00:26:22,820
كيف هي حال فعالية الإعلان الذي وضعنا شين يونغ فيه ؟

236
00:26:22,820 --> 00:26:26,150
أسهم مجموعة دودو تتجه بالصعود يوماً بعد يوم

237
00:26:26,150 --> 00:26:28,370
وقد تحسنت صورة الشركة أيضاً

238
00:26:28,370 --> 00:26:30,460
أعد الإعلان المتابع أيضاً

239
00:26:30,460 --> 00:26:31,910
نعم يا رئيس

240
00:26:31,910 --> 00:26:34,700
هي تصور تصوير أعلان تجاري آخر؟

241
00:26:34,700 --> 00:26:37,560
هل تريد أن تجرب هذه المرة يا أخي ؟ سأشاركه هذه المرة

242
00:26:37,560 --> 00:26:40,880
لا يهم. شين يونغ ، يمكنكِ القيام بذلك

243
00:26:40,880 --> 00:26:47,020
... يا رئيس، الإعلان امصور هو الوجه للشركة. فـ ربما ينبغي لي، لمرة

244
00:26:48,420 --> 00:26:50,320
لنُنهي الأجتماع هنا

245
00:27:00,870 --> 00:27:03,300
أبي لا يُريد ذلك

246
00:27:03,300 --> 00:27:06,180
ليس علي أن أشعر بالأسف نحوك ، أليس كذلك؟

247
00:27:25,920 --> 00:27:27,930
مهلاً ، إلست تنزل بسرعة؟

248
00:27:27,930 --> 00:27:31,290
! كيف تجرؤ على أن تكون مغروراً بما يكفي لأستخدام مصعد الشخصيات المهمة جداً

249
00:27:34,080 --> 00:27:35,520
أنا آسف. فلم أكن أعرف

250
00:27:35,520 --> 00:27:38,410
لا بأس . لنذهب

251
00:27:53,030 --> 00:27:55,960
نحن في الشركة. فماذا تفعلين للرئيس؟

252
00:27:55,960 --> 00:27:58,950
لماذا؟ أنهُ والدي

253
00:28:00,640 --> 00:28:05,300
هناك أشخاص يشاهدون. فيجب إلا تخلطي الأعمال بالقضايا الشخصية

254
00:28:08,840 --> 00:28:11,670
أبي، دعنا نذهب لنأكل في فندق دودو

255
00:28:11,670 --> 00:28:14,550
فأنا أحب صالة السماء هناك

256
00:28:14,550 --> 00:28:16,120
أعلينا ذلك ؟

257
00:28:16,120 --> 00:28:19,310
أمي تحب ذلك المكان أيضاً

258
00:28:19,310 --> 00:28:20,590
أترك والدتك خارجاً

259
00:28:20,590 --> 00:28:25,970
نعم يا أخي . سأذهب على موعد مع أبي

260
00:28:43,690 --> 00:28:47,100
بمن سنجتمع هنا؟

261
00:28:47,100 --> 00:28:50,450
أسمه كانغ يونغ ديوك. هو كان أحد الموظفين <br> في دودو للمواد الكيميائية

262
00:28:50,450 --> 00:28:53,090
<i> هو الرجل ذاته الذي تسبب في الحادث الأول للتسرب لـ تي تسعة </i>

263
00:28:53,090 --> 00:28:54,440
<i> كانغ يونغ ديوك <br> باحث مختبر علوم دودو <i></i></i>

264
00:28:54,440 --> 00:28:58,710
هو الشخص الوحيد الذي يستطيع أن يقول الحقيقة حول تي تسعة

265
00:28:58,710 --> 00:29:01,300
إذن لماذا بقي صامتاً حتى الآن؟

266
00:29:01,300 --> 00:29:03,270
لقد تعرض للتهديد من قبل شخصٍ ما

267
00:29:03,270 --> 00:29:06,290
إذن هذا الشخص هو من مجموعة دودو ؟

268
00:29:06,290 --> 00:29:08,720
أنا واثقة من ذلك

269
00:29:25,250 --> 00:29:28,530
هل هذا صحيح؟ حسناً

270
00:29:28,530 --> 00:29:31,700
تشاي جي هاي هي تلتقي بـ كانغ يونغ ديوك

271
00:29:33,840 --> 00:29:38,080
كانغ يونغ ديوك؟ هذا الرجل من خلف القضبان؟

272
00:29:38,080 --> 00:29:43,700
لقد وضعت بالفعل اليد على كانغ يونغ ديوك مقدماً ، لذا لا داعي للقلق حيال ذلك

273
00:29:56,030 --> 00:30:01,170
بما أنك رفضت الأجتماعات، فأعتقد بأنهُ كان ما يقرب من عام

274
00:30:02,590 --> 00:30:05,490
أنت تتذكر رقم هاتفي، أليس كذلك؟

275
00:30:06,500 --> 00:30:10,590
سمعت يمكنك إجراء مكالمة هاتفية، إذا قمت بإجراء طلب بيوم مقدماً

276
00:30:10,590 --> 00:30:14,300
لا تودعي الأموال بعد الآن في قبضة السجن

277
00:30:14,300 --> 00:30:16,920
خرجت فقط لأخبركِ بذلك

278
00:30:16,920 --> 00:30:20,230
و أرجوكِ لا تأتي للبحث عني مجدداً

279
00:30:20,910 --> 00:30:23,120
زوجي مات

280
00:30:23,120 --> 00:30:26,830
في طريق عودته بعد لقائك ، أثر نوبة قلبية

281
00:30:27,550 --> 00:30:31,390
ذلك اليوم بعد مُقابلتك ، أتصل بي

282
00:30:31,390 --> 00:30:34,520
قال بأنك أخبرتهُ بالحقيقة

283
00:30:41,870 --> 00:30:45,570
ماذا أخبرت زوجي في ذلك اليوم؟

284
00:30:48,720 --> 00:30:51,870
أنا... أنا لا أعرف أي شيء

285
00:30:51,870 --> 00:30:53,070
! سيد كانغ يونغ ديوك

286
00:30:53,070 --> 00:30:55,240
هذا شيء أنا لا أعرفه

287
00:30:55,740 --> 00:30:58,740
يا حارس، لقد أنتهيت هنا

288
00:30:58,740 --> 00:31:01,550
! إذا أخبرتني، فكل شيء يمكن كشفه

289
00:31:01,550 --> 00:31:04,270
! قُلت بأنني قد أنتهيت

290
00:31:07,840 --> 00:31:09,620
! سيد كانغ يونغ ديوك

291
00:31:09,620 --> 00:31:11,640
ما الخطب مع السيد كانغ يونغ ديوك ؟ <br><i> هو لديه نوبة </i>

292
00:31:11,640 --> 00:31:13,820
إرسال النقالة الى زنزانة الأجتماع

293
00:32:09,890 --> 00:32:12,110
أجيبي على هاتفكِ يا سيدة تشاي جي هاي

294
00:32:18,780 --> 00:32:21,300
أرجوكِ أجيبي على هاتفكِ

295
00:32:22,070 --> 00:32:23,350
مرحباً ؟

296
00:32:34,610 --> 00:32:36,980
<i> مرحباً ؟ أرجوك تحدث <i></i></i>

297
00:32:40,050 --> 00:32:43,270
أنا آسف. فهو أتصل بالشخص الخطأ

298
00:32:57,430 --> 00:33:00,810
هذا هو يُعطيني صداعاً لذا أنقل كانغ يونغ ديوك إلى المصحة

299
00:33:00,810 --> 00:33:02,820
أنا سأقوم بتسوية هذا بطريقتي

300
00:33:04,520 --> 00:33:07,670
و أيضاً ، لنتناول وجبة في وقتٍ ما يا رئيس

301
00:33:07,670 --> 00:33:09,390
لدي شيء لأعطيك أياه

302
00:33:10,030 --> 00:33:11,740
أعمل بجد

303
00:33:13,390 --> 00:33:15,510
مهلاً ، هل أنت بعيد عن الأنتهاء ؟

304
00:33:18,440 --> 00:33:20,030
لقد أنتهيت

305
00:33:21,370 --> 00:33:23,750
ضعوا بعض العمل في المصحة

306
00:33:24,680 --> 00:33:28,680
يا إلهي ، أخيراً . الآن، أستطيع أن أعيش أخيراً

307
00:33:28,680 --> 00:33:30,250
لقد عملت بجد

308
00:33:32,740 --> 00:33:36,580
أبلغوا بكل شيء صغير لي، حسناً ؟

309
00:33:36,580 --> 00:33:39,320
تأكدوا من التحقق في المصحة، حسناً ؟

310
00:33:39,320 --> 00:33:41,340
! من الأفضل لكم عدم العبث هذه المرة أو غيره

311
00:33:50,400 --> 00:33:54,190
جودة الصورة هي لطيفة و زاوية الكاميرا جيدة أيضاً

312
00:33:56,580 --> 00:33:59,270
<i> أبدلوا كل المعدات لمكتب الأمن مرةً أخرى </i>

313
00:33:59,270 --> 00:34:01,640
<i> ومضاعفة عدد الدوريات </i>

314
00:34:02,290 --> 00:34:04,230
الصوت هو جيد

315
00:34:04,230 --> 00:34:06,150
تلك الصديقة يو سونغ اي

316
00:34:07,250 --> 00:34:09,150
هل هي جديرة بالثقة؟

317
00:34:10,660 --> 00:34:12,310
لا

318
00:34:12,310 --> 00:34:13,870
لا أستطيع أن أثق بها أبداً

319
00:34:13,870 --> 00:34:16,740
لماذا قررت أن تعمل معها إذن ؟

320
00:34:16,740 --> 00:34:20,500
ماذا كنت سأفعل غير ذلك ؟ فهناك فقط شريحة لحم واحدة و لكن أثنين من الأفواه هنا

321
00:34:20,500 --> 00:34:22,220
ما هي هويتها؟

322
00:34:22,220 --> 00:34:23,590
لست متأكداً

323
00:34:23,590 --> 00:34:26,730
مؤسسة تجسس أو ربما جهاز المخابرات السري ؟

324
00:34:27,480 --> 00:34:29,530
على أية حال، أنها وراء متخصص متوسط

325
00:34:29,530 --> 00:34:32,060
أنا أحذرك

326
00:34:32,060 --> 00:34:36,480
إذا تم الكشف عن هويتنا بسببك<br> فستكون نهايتك أيضاً

327
00:34:36,480 --> 00:34:38,380
علي العودة إلى الشركة

328
00:34:38,380 --> 00:34:40,740
أخبري تشا وو أن يُبقي المراقبة مشددة في هذا الجانب

329
00:34:47,200 --> 00:34:49,730
قمت بتثبيت كاميرات في غرفة يانغ دونغ يي؟

330
00:34:49,730 --> 00:34:51,340
لقد فعلت

331
00:34:51,340 --> 00:34:52,860
تماماً

332
00:34:52,860 --> 00:34:55,690
من الذي يساعدك من الخلف ؟

333
00:34:55,690 --> 00:34:58,710
إلم نتفق بأننا لن نسأل بعضنا البعض <br> هذا النوع من الأسئلة ؟

334
00:34:59,360 --> 00:35:01,590
ما الذي عليك أن تخبرني به ؟

335
00:35:03,820 --> 00:35:06,660
أنا سعيد لأكون مساعد مطبخ أو نادل

336
00:35:06,660 --> 00:35:08,740
لذا ساعديني في الحصول على وظيفة في النادي السري لـ يانغ دونغ يي

337
00:35:08,740 --> 00:35:10,600
أنا بالكاد دخلت الى هناك أيضاً ، كما تعلم

338
00:35:10,600 --> 00:35:13,160
ولكنكِ حصلتِ على مساعدة من شخصٍ ما للدخول أيضاً ، كما سمعت

339
00:35:13,160 --> 00:35:15,090
فأطلبي من ذلك الشخص معروفاً

340
00:35:15,090 --> 00:35:17,260
أنا لا أعتقد بأنني أستطيع <br> حقاً ؟

341
00:35:17,990 --> 00:35:20,920
حسناً . أنا أنتهيت من العمل معكِ

342
00:35:20,920 --> 00:35:24,450
فحتى أنني قد قمت بتثبيت الكاميرا في غرفة يانغ دونغ يي

343
00:35:24,450 --> 00:35:27,020
و أعتقد بأنني في ميزة أكبر منكِ

344
00:35:52,930 --> 00:35:54,930
ما رأيك؟

345
00:35:54,930 --> 00:35:56,700
من ؟ أنتِ ؟

346
00:35:56,700 --> 00:35:58,260
لستِ رائعة

347
00:35:58,260 --> 00:36:00,760
ليس أنا! أنا أتحدث عن تشاي جي هاي

348
00:36:00,760 --> 00:36:04,060
بالطبع أنها أمرأة سيئة. فلماذا الأزعاج بالسؤال عن أمرٍ واضح ؟

349
00:36:04,060 --> 00:36:05,820
... أنها ربما لم تكُن الحقيقة ولكن

350
00:36:05,820 --> 00:36:10,140
ماذا يحدث إذا ما تقولهُ تلك المرأة هو صحيح؟

351
00:36:14,100 --> 00:36:16,530
هذا لن ينفع . أنا بحاجة الى تغيير شريكي

352
00:36:16,530 --> 00:36:17,440
ماذا ؟

353
00:36:17,440 --> 00:36:21,160
أنت بسهولة تقتنعين و أنتِ مملة حقاً في أكتشاف الناس. وهذا أمر سيء حقاً

354
00:36:21,160 --> 00:36:22,590
أنا سأُبلغ ذلك للرئيس

355
00:36:22,590 --> 00:36:24,290
! مهلاً يا دو غون وو

356
00:36:26,190 --> 00:36:28,710
هذا ليس ما أقوله

357
00:36:31,090 --> 00:36:33,190
هل تريد المزيد من النقانق؟

358
00:36:33,190 --> 00:36:36,470
... مهلاً ! لماذا لا تشرب اللبن. أنا سـ

359
00:36:36,470 --> 00:36:38,450
لا بأس . أنتِ تناولي المزيد

360
00:36:38,450 --> 00:36:40,190
أيجب أن أفتحها لك؟ خذ

361
00:36:40,190 --> 00:36:41,810
فقط إلقوا نظرة على ذلك. أنظروا لمزاحها

362
00:36:41,810 --> 00:36:43,620
لا بأس بذلك

363
00:36:43,620 --> 00:36:45,810
لماذا أنتِ دائماً حريصة على أفترس سو يون؟

364
00:36:45,810 --> 00:36:47,250
ولكن بالنظر في كيف هي تسير بأنخفاض

365
00:36:47,250 --> 00:36:49,010
هي تمزح دائماً مع كل الرجال

366
00:36:49,010 --> 00:36:51,150
هي لم تأتي خلفي

367
00:36:51,150 --> 00:36:52,550
إليس هذا مُريحاً ؟

368
00:36:52,550 --> 00:36:54,640
إذا طلبت منك أن تُقرضها المال ، وفالأمر سيكون صداعاً

369
00:36:54,640 --> 00:36:56,360
بالضبط

370
00:36:59,280 --> 00:37:02,350
سمعت كانغ كي تان هو دائماً مع يو سونغ اي

371
00:37:02,350 --> 00:37:04,760
أعلم ، صحيح ؟ رأيتهما معاً لعدة مرات

372
00:37:04,760 --> 00:37:06,560
سمعت بأنهما يتواعدان <br> ماذا؟

373
00:37:10,880 --> 00:37:12,580
مهلاً ، لماذا توقفت عن الأكل؟

374
00:37:12,580 --> 00:37:14,690
مهلاً ، كي تان . هنا

375
00:37:26,250 --> 00:37:28,580
أنتِ ، كنتِ سعيدة جداً لرؤية كانغ كي تان

376
00:37:28,580 --> 00:37:32,250
كي تان لديه جانبهُ الساحرة الذي أنت قد لم تراه

377
00:37:32,250 --> 00:37:35,910
لماذا تتصرفين هكذا قبل أن أكُل و <br> تجعليني أشعر بأنتفاخ كامل

378
00:37:37,560 --> 00:37:40,990
فقط على بضعة وونات هو أقرضها لكِ ، أنتِ بالتأكيد تُعطينهُ كبدكِ و مرارتكِ و كل شيء

379
00:37:40,990 --> 00:37:44,730
كنت أفكر في الواقع ببيعها إذا لم أتمكن من الحصول على المال

380
00:37:45,780 --> 00:37:50,360
مهلاً يا أوه سو يون. إذا أنا المالك من الجيل الثاني للشركة، فهل ستكونين قادرة على الزواج بي؟

381
00:37:50,360 --> 00:37:52,470
بالطبع ! فأنت تكون قطب الجيل الثاني

382
00:37:52,470 --> 00:37:54,920
حتى لو كان هذا دو غون وو؟

383
00:37:57,100 --> 00:38:00,310
هو أكثر تحطماً مني

384
00:38:00,310 --> 00:38:03,630
أنها أستحالة في واقع الأمر على أية حال ، لذا ما لا يمكنني أن <br> أقوله في الرد؟

385
00:38:03,630 --> 00:38:06,750
يجب أن تنتظري و تري ما إذا كان ممكناً أم لا

386
00:38:06,750 --> 00:38:08,790
إذن وهمك المتكلف لم يُشفى حتى الآن

387
00:38:08,790 --> 00:38:10,880
و هل أنت تخدم أبنة الرئيس جيداً ؟

388
00:38:10,880 --> 00:38:12,890
لماذا؟ أنت تريد أن تفعل ذلك إذا كنت غيوراً جداً ؟

389
00:38:12,890 --> 00:38:16,620
لا، أنا أقول للحصول على التدريب عليه. خدمة الشخصيات المهمة جداً ، أعني

390
00:38:18,190 --> 00:38:19,560
لنذهب

391
00:38:25,060 --> 00:38:29,250
هل تعمل بشكلٍ جيد مع يو سونغ اي ؟

392
00:38:29,250 --> 00:38:30,160
ماذا ؟

393
00:38:30,160 --> 00:38:33,900
الشائعات قد أنتشرت في كل مكانٍ بالفعل. فلماذا تتصرف وكأن ليس لديك أي فكرة

394
00:38:34,650 --> 00:38:38,220
أنتما يا رفاق تبدوان جيدين معاً

395
00:38:39,220 --> 00:38:42,910
أنتِ و دو غون وو تبدوان جيدين معاً أيضاً . فتزوجيه

396
00:38:42,910 --> 00:38:43,960
هل تشتمني؟

397
00:38:43,960 --> 00:38:46,420
أنتِ بدأتِ ذلك أولاً

398
00:38:50,010 --> 00:38:51,620
كُل جيداً

399
00:39:00,860 --> 00:39:03,640
<i> لنلتقي ، و أجلب الفيديو معك </i>

400
00:39:18,300 --> 00:39:20,270
نعم، فهمت

401
00:39:31,080 --> 00:39:33,490
أنت تبدأ هذه الليلة

402
00:39:33,490 --> 00:39:35,370
يمكنك أن تكون نادلاً ، أليس كذلك؟

403
00:39:36,250 --> 00:39:38,530
بالطبع ، فما الذي لا يمكنني فعله

404
00:39:39,280 --> 00:39:41,550
لديكِ علاقات جيدة حقاً

405
00:39:41,550 --> 00:39:43,530
أنهُ دورك

406
00:39:43,530 --> 00:39:45,400
أريني الفيديو

407
00:39:51,150 --> 00:39:57,090
هذا كان يسجل هذا الصباح . يانغ دونغ يي لديه قلادة هذا هو الـ يو أس بي

408
00:39:57,100 --> 00:40:00,610
<i> المرجح جداً شهادة المصادقة </i>

409
00:40:00,610 --> 00:40:02,230
<i> شهادة المصادقة؟ </i>

410
00:40:02,230 --> 00:40:05,580
شهادة المصادقة لحساب صندوق الرشاوى السري

411
00:40:05,580 --> 00:40:07,540
إذن أيجب أن يكون حساباً خارجياً ؟

412
00:40:07,540 --> 00:40:11,590
نعم . أنها شهادة المصادقة لحساب صندوق الرشاوى السري الذي هو في الخارج

413
00:40:11,590 --> 00:40:13,930
أين هي الكتب لحساب صندوق الرشاوى ؟

414
00:40:13,930 --> 00:40:15,890
إلقي نظرة

415
00:40:23,510 --> 00:40:26,330
<i> هذا إطار الصورة في الغرفة هو خزنة سرية </i>

416
00:40:26,330 --> 00:40:31,940
<i> كتب حساب صندوق الرشاوى و حتى معلومات المعاملة يجب أن تكون جميعها هناك </i>

417
00:40:34,530 --> 00:40:40,540
سيئ للغاية بأن أعتراف أخفاء الطباعة و توثيق الحساب المصرفي السري هو معلق على رقبته، أيضاً

418
00:40:41,300 --> 00:40:47,280
بعبارة أخرى، ما لم ندخل تلك الغرفة عن طريق سحب يانغ دونغ يي معنا، فالأمر سيكون صعباً

419
00:40:47,280 --> 00:40:50,990
سوف لن يكون سهلاً . الأمن أصبح صارم للغاية ، أيضاً

420
00:40:50,990 --> 00:40:53,230
هناك طريقة واحدة

421
00:40:54,340 --> 00:40:55,890
ما هي ؟

422
00:40:57,040 --> 00:41:01,800
أنتِ أغوي يانغ دونغ يي و أسحبيه إلى تلك الغرفة حيث القبو السري

423
00:41:01,800 --> 00:41:04,160
هل أنت مجنون؟ كيف يمكنني أن أفعل ذلك؟

424
00:41:04,160 --> 00:41:07,430
لما لا؟ فـ أوه سو يون فعلت ذلك في هاي نان مع مايكل

425
00:41:07,430 --> 00:41:13,540
أن لا أُفضل أغواء الرجل. فأنا أفضل بدلاً من ذلك ضرب يانغ دونغ يي و جره الى هناك

426
00:41:13,540 --> 00:41:16,810
مهلاً ، ما الأمر معكِ بوجود مثل هذا التدني لأحترام الذات؟

427
00:41:16,810 --> 00:41:21,290
بصراحة، هل تفتقرين للمقارنة مع أوه سو يون من حيث المظهر و مهارات القتال أو العقل؟

428
00:41:21,290 --> 00:41:26,350
و أيضاً ، كنتِ جيدة مع الإبر . فـ آخر مرة <br> عندما قُمتِ بأخاطت جُرحي

429
00:41:26,350 --> 00:41:28,880
أنهُ تحسن حقاً بشكلٍ جميل. أتريد مني أن أُريهُ لكِ ؟

430
00:41:28,880 --> 00:41:31,830
... أنا لم أفعل ذلك! أغواء رجل، أعني

431
00:41:32,960 --> 00:41:38,380
... أنا سأُدربكِ . عملية الدفع و الجذب بين الرجل والمرأة

432
00:41:40,460 --> 00:41:41,800
أنا خبير بالكامل

433
00:41:41,800 --> 00:41:43,800
لا يبدو بهذه الطريقة على الإطلاق

434
00:41:43,800 --> 00:41:48,140
هذه هي مشكلتكِ . فأنتِ لا تعرفين كيفية النظر إلى الرجال

435
00:41:49,880 --> 00:41:55,930
أين نحن ذاهبون، رغم ذلك ؟ <br>... سنبدأ بأختيار الملابس. شيء مثير . فالرجال

436
00:41:55,930 --> 00:41:58,410
هم ضعفاء للمظهر

437
00:42:11,520 --> 00:42:14,480
... المسح أكتمل . أولاً

438
00:42:15,480 --> 00:42:18,290
... جمع كل ما لديكِ

439
00:42:20,070 --> 00:42:21,540
... و بعد ذلك

440
00:42:22,850 --> 00:42:25,920
... أنظري إلي . مغري

441
00:42:31,340 --> 00:42:35,950
الآن، النظرة في عينيكِ تقول بأنكِ تريدين القتال <br> مغرية أكثر بقليل

442
00:42:35,950 --> 00:42:38,180
... أستفزازي

443
00:42:41,510 --> 00:42:47,170
... نعم، بالضبط تلك النظرة . يانغ دونغ يي، ذلك الوغد

444
00:42:47,170 --> 00:42:49,240
أنتهت اللعبة

445
00:43:00,140 --> 00:43:01,350
أنا لم أره من قبل

446
00:43:01,350 --> 00:43:02,870
اليوم هو يومهُ الأول

447
00:43:02,870 --> 00:43:05,850
! سأعمل بجد يا رئيس

448
00:43:21,880 --> 00:43:26,240
مهلاً ، أنتِ لن تخفضي عينيكِ ؟ لماذا أنتِ فاضحة ؟

449
00:43:27,800 --> 00:43:32,520
و ما الأمر مع ملابسكِ هنا؟ هل أنتِ الكارب الفضي؟ <br> شديد جداً

450
00:43:32,520 --> 00:43:34,460
يا مديرة كيم ، أجعليها تُغيير

451
00:43:34,460 --> 00:43:36,350
نعميا رئيس

452
00:43:36,350 --> 00:43:38,090
... اللعنة

453
00:43:38,090 --> 00:43:41,300
أنت ! يا للسماء ! قُلت سيقلب على ذلك

454
00:43:41,300 --> 00:43:44,500
ولكن هذا الرجل لديه مثل هذه الشخصية الغريبة

455
00:43:44,500 --> 00:43:47,610
أنت ، أنا لا أعتقد بأن هذا سيُجدي . فدعنا ندفع ذلك

456
00:43:47,610 --> 00:43:52,630
مهلاً ، مهلاً ! لا، هذه المرة، هي الخطوة القاتلة الحقيقية

457
00:43:52,630 --> 00:43:58,290
أم... السلاح الأكثر فتكاً للنساء

458
00:43:58,290 --> 00:44:00,810
ما هو ؟

459
00:44:04,270 --> 00:44:05,830
الدموع

460
00:44:06,920 --> 00:44:08,690
الدموع ؟

461
00:44:08,690 --> 00:44:14,810
الرجال هم ضعيفين لدموع المرأة. خصوصاً <br> دموع المرأة الجميلة

462
00:44:14,810 --> 00:44:17,070
أكثر ترويعاً من السم

463
00:44:17,070 --> 00:44:19,750
أنا لم أقم بكثير من البكاء

464
00:44:20,530 --> 00:44:22,320
! ثقي بي

465
00:44:34,240 --> 00:44:37,260
مـ .. ماذا تفعلين هنا بمفردكِ ؟

466
00:44:42,330 --> 00:44:46,370
الآن، كنتِ تبكين ؟

467
00:44:54,950 --> 00:44:59,850
! يا للسماء بالتصرف المثير للشفقة ! تدمرين حظي . مهلاً يا مديرة كيم

468
00:45:00,870 --> 00:45:06,720
أجل يا رئيس. أبدأي بـ أعادة تدريبها. هل هي تحاول أن تُفسد مزاج العملاء؟

469
00:45:20,310 --> 00:45:21,890
هل تريد أن تموت؟

470
00:45:22,990 --> 00:45:25,830
يو سونغ اي . لنقم بذلك بالكلمات

471
00:45:25,830 --> 00:45:29,990
! خبير في الدفع والجذب؟ بإي مؤخرة

472
00:45:29,990 --> 00:45:33,600
سأوضح. فـ دعيني أذهب الآن

473
00:45:39,190 --> 00:45:41,540
أنا وثقتُ بك

474
00:45:41,540 --> 00:45:43,840
هذا عادةً يعمل مع معظم النساء

475
00:45:43,840 --> 00:45:45,270
ماذا ؟

476
00:45:46,490 --> 00:45:51,750
لا لا. أنا أقول، ماذا عن تغيير أستراتيجيتنا؟

477
00:45:51,750 --> 00:45:57,780
أنت ، أنسى ذلك. سأفعل هذا بطريقتي مهما كانت <br> لذا لا تتدخل

478
00:45:59,050 --> 00:46:00,800
! مهلاً

479
00:46:04,040 --> 00:46:06,750
كيف يمكن لمرأة أن تكون بهذه القوة؟

480
00:46:07,790 --> 00:46:12,160
ولكن ذلك يانغ دونغ يي لن يكون سهلاً ، كما يبدو

481
00:46:13,510 --> 00:46:16,540
! مهلاً ! هوانغ جي سو

482
00:46:16,540 --> 00:46:19,080
كل هذه السنوات الماضية

483
00:46:19,080 --> 00:46:23,490
كانت أكبر مشكلة واجهت منطقتنا جي هيونغ مشكلة النقل

484
00:46:23,490 --> 00:46:28,200
هل يعقل بأن منطقتنا جي هيونغ لا يوجد لديه قطار أنفاق؟

485
00:46:29,390 --> 00:46:32,900
أعزائي الناخبين، أنا، هوانغ جي سو

486
00:46:32,900 --> 00:46:35,820
من أجل سحب قطار الأنفاق الى منطقتنا جي هيونغ

487
00:46:35,820 --> 00:46:38,890
أنا على ثقة في الحرب ضد حكومتنا

488
00:46:38,890 --> 00:46:41,560
هناك أختيار واحد حقيقي فقط

489
00:46:41,560 --> 00:46:44,510
! أنهُ المرشحة رقم 1، أنا، هوانغ جي سو، للجميع

490
00:46:44,510 --> 00:46:48,200
! هوانغ جي سو! هوانغ جي سو

491
00:46:48,200 --> 00:46:50,900
! هوانغ جي سو <br> ! صوتوا لي

492
00:46:50,900 --> 00:46:54,470
♫<i> صوتوا لي . ثقوا بي </i>♫

493
00:46:54,470 --> 00:46:58,980
♫<i> أختاروا الألفية، التغيير، لا ندم </i>♫

494
00:46:59,760 --> 00:47:04,410
على الرغم من أنها الأنتخابات الفرعية ، فهذا هو مثل هذه أهتمام منخفض

495
00:47:04,410 --> 00:47:07,260
ما هي نسبة التأييد الخارجه فيها ؟

496
00:47:07,260 --> 00:47:08,720
أنها 27 بالمئة

497
00:47:08,720 --> 00:47:10,380
إذا تشاي جي هاي ساعدت ؟

498
00:47:10,380 --> 00:47:13,810
أنها ستكون رشفة و دس ضيقة للمنافسة ضد الخصم

499
00:47:14,720 --> 00:47:16,590
رشفة و دس

500
00:47:16,590 --> 00:47:18,870
هذا يعني، بأنها يمكن أن تخسر

501
00:47:18,870 --> 00:47:21,110
وإذا جمعنا الأصوات من جميع <br> المرشحين المستقلين ؟

502
00:47:21,110 --> 00:47:26,500
عندها هي ستفوز ، بالطبع . و لكن هل سيساعدون ؟

503
00:47:26,500 --> 00:47:32,440
هؤلاء الناس يعرفون بالفعل بأنهم سيخسرون. و هذا يعني بأن هناك مجالاً للتفاوض

504
00:47:33,160 --> 00:47:35,150
تقصد، بأنك ستستخدم المال؟

505
00:47:35,150 --> 00:47:40,950
أنا أعتبر إنفاق المال على الأنتخابات كـ مسعى سياسي

506
00:47:40,950 --> 00:47:45,730
و لكن هل لديك هذا النوع من المال؟

507
00:47:46,520 --> 00:47:51,480
أنا لن أطلب منك لذلك، لذا أولئك المرشحين المستقلين الذين هم يعدون

508
00:47:51,480 --> 00:47:54,440
فقط أعدي لقاءاً خاصاً

509
00:48:03,900 --> 00:48:05,070
هو سينفق المال ؟

510
00:48:05,070 --> 00:48:10,590
نعم. أعتقد بأن هوانغ جاي مان يستخدم مال بيون ايل جاي للأنفاق على صندوق الأنتخابات

511
00:48:12,300 --> 00:48:17,110
إذن قريباً ، سنحصل على فكرة حول كيفية العثور على أموالي

512
00:48:31,460 --> 00:48:32,920
كُلي جيداً

513
00:48:32,920 --> 00:48:36,200
أنا أقول لكِ هذا مقدماً

514
00:48:36,200 --> 00:48:40,220
لا تحلمي حتى بالحصول على الموافقة لأستمارة التشريح منا

515
00:48:40,220 --> 00:48:42,640
نحن لسنا هكذا ، فلا تقلقي

516
00:48:42,640 --> 00:48:46,200
تلك المرأة، تشاي جي هاي ، هي مثل أمرأة فاسدة

517
00:48:46,200 --> 00:48:50,720
هي تحاول أن تحصل على أموال التعويضات بأستخدامنا

518
00:48:50,720 --> 00:48:54,470
هذه المستشفى هي جيدة جداً لنا، فكيف تجرؤ بمحاولة أقحامنا ضد المستشفى

519
00:48:54,470 --> 00:48:59,170
أنا حتى لا أريد أن أرى وجهها. و أنا لا أعرف لماذا هي تستمر بالمجيء إلى هنا

520
00:49:03,590 --> 00:49:05,360
<i> بارك ياي بين ، العمر 9 سنوات </i>

521
00:49:05,360 --> 00:49:07,840
بارك ياي بين

522
00:49:13,830 --> 00:49:15,830
هنا . بارك ياي بين ، الوقت للأكل

523
00:49:15,830 --> 00:49:18,140
أنا سوف لن أتناول الطعام

524
00:49:18,140 --> 00:49:23,120
لا يمكنكِ أن تكوني هكذا. فـ عليكِ أن تتناولي الطعام لتتحسني

525
00:49:23,120 --> 00:49:25,180
هنا ، أنهضي

526
00:49:25,180 --> 00:49:27,340
! أنا لن أكُل

527
00:49:27,930 --> 00:49:30,480
أنا سأفعل ذلك

528
00:49:30,990 --> 00:49:34,160
يمكنكِ الذهاب الآن. فـ أنا يمكنني القيام بالبقية

529
00:49:34,160 --> 00:49:36,780
نعم، أرجوكِ قومي بذلك

530
00:49:37,490 --> 00:49:40,830
أمي، أنا لا أحب هذه المستشفى

531
00:49:40,830 --> 00:49:44,270
الجميع يتحدث بالسوء عنكِ ، قائلين بأنكِ شخصٌ سيء

532
00:49:44,270 --> 00:49:47,450
ولكن أبنتي يي بين تعرف بأن أمها ليست شخصٌ سيئ

533
00:49:47,450 --> 00:49:52,070
لهذا السبب أنا أكره ذلك أكثر. و أشعر بالأسف من أجلكِ

534
00:49:52,070 --> 00:49:56,130
و أريد أن أذهب إلى مستشفى أخرى يا أمي

535
00:49:56,130 --> 00:50:00,560
مرضكِ لا يمكن أن يُعالج إلا هنا . فكم مرة أمكِ أخبرتكِ بذلك ؟

536
00:50:05,290 --> 00:50:08,450
مرض يي بين ، هل هو بسبب تي تسعة ؟

537
00:50:08,450 --> 00:50:11,770
في الماضي، كنت أعمل في مختبر أبحاث دودو للمواد الكيميائية

538
00:50:11,770 --> 00:50:16,880
و كنت حاملاً بـ يي بين خلال أول حادث تسرب لـ تي تسعة

539
00:50:18,000 --> 00:50:23,020
و كان هذا هو السبب لماذا حاول زوجي الراحل أن يجد <br> الآثار السامة لـ تي تسعة

540
00:50:23,020 --> 00:50:26,780
كم عدد موافقات تشريح الجثة التي عليكِ تلقيها ؟

541
00:50:32,830 --> 00:50:35,850
هذا...هو العقد

542
00:50:37,760 --> 00:50:41,090
<i>نموذج موافقة للتشريح</i>

543
00:50:42,360 --> 00:50:45,200
- هذه؟ <br>- نعم، إنها يي بين

544
00:50:45,200 --> 00:50:49,980
ابنتي يي بين. لقد وقعتها

545
00:50:51,120 --> 00:50:53,960
لا ألوم هؤلاء الناس الذين تكلموا بالسوء عني

546
00:50:53,960 --> 00:50:59,310
أعلم كيف هو موجعٌ للقلب توقيع هذا

547
00:50:59,310 --> 00:51:03,590
ولكن مكتوبٌ بإنني أنا الوصية على ذلك

548
00:51:03,990 --> 00:51:09,320
لم أستطع حتى حماية ابنتي ولكن مكتوبٌ بإنني أنا الوصية

549
00:51:10,810 --> 00:51:15,650
لقد كان صعباً جداً. لكن يي بين قالت هذا

550
00:51:15,650 --> 00:51:19,840
أنها تأمل بإن لا ترى أطفالاً مريضين مثلها

551
00:51:19,840 --> 00:51:22,970
هذا هو السبب في أنني لا يُمكن أن أتخلى عن هذه المعركة

552
00:51:22,970 --> 00:51:28,050
كَـ والدتها، إنه الشيء الوحيد الذي أستطيع فعله من أجل ابنتي يي بين

553
00:51:28,050 --> 00:51:32,790
لإنه لا يُمكن أن تكون هناك يي بين آخرى

554
00:51:39,220 --> 00:51:40,920
نعم

555
00:51:40,920 --> 00:51:44,010
نعم؟ لقد فهمت. سأذهب الآن

556
00:51:44,010 --> 00:51:45,670
ما الذي حدث؟

557
00:51:45,670 --> 00:51:50,180
أعتقد بإن يي بين تعاني من صعوبة في التنفس<br>أنا سأذهب للطوارئ

558
00:51:58,150 --> 00:51:59,490
<i>مصحة دودو</i>

559
00:52:00,150 --> 00:52:03,240
إنه من غرفة الطوارئ

560
00:52:03,240 --> 00:52:04,740
نعم

561
00:52:04,740 --> 00:52:09,090
هذا كانغ يونغ ديوك. لقد سحبوني لمصحة دودو الآن

562
00:52:09,090 --> 00:52:10,580
... هذا الإتصال

563
00:52:10,580 --> 00:52:13,710
<i>هم سيقتلونني الآن</i>

564
00:52:15,220 --> 00:52:19,790
! كانغ يونغ ديوك! افتح الباب

565
00:52:20,290 --> 00:52:22,380
هذا هو المفتاح

566
00:52:22,380 --> 00:52:24,940
إن أخرجتني من هنا، سوف أخبركِ بكل شيءٍ أعلمه

567
00:52:24,940 --> 00:52:27,420
من فضلكِ ساعديني يا طبيبة تشاي

568
00:52:36,670 --> 00:52:38,480
أنتَ هنا مرة ثانية

569
00:52:38,480 --> 00:52:41,340
غيروه لغرفة آخرى وراقبوه

570
00:52:41,340 --> 00:52:42,930
! نعم

571
00:52:44,960 --> 00:52:46,790
! لا

572
00:52:47,580 --> 00:52:51,070
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً! أخبر تشاي جي هاي وماذا نفعل الآن؟

573
00:52:51,070 --> 00:52:53,580
! هناك شخصٌ ما سيموت

574
00:52:53,580 --> 00:52:55,770
في ماذا يعنيكِ ذلك؟ <br> ماذا؟

575
00:52:55,770 --> 00:53:00,220
هل نسيتِ لماذا نحنُ هنا؟ لقد أتينا لمراقبة تشاي جي هاي، وليس لنساعدها

576
00:53:00,220 --> 00:53:02,720
ماذا لو كشفت المرأة الحقيقة، ماذا سنفعل عندها؟

577
00:53:02,720 --> 00:53:04,440
هل أنتِ مجنونة؟

578
00:53:04,440 --> 00:53:08,490
لقد رأيتِ كيف أنها باعت إبنتها المريضة من أجل أموال تعويضية

579
00:53:08,490 --> 00:53:12,760
لإكون صريحة، أنا لا أعلم الحقيقة حقاً

580
00:53:14,660 --> 00:53:17,690
سوف اذهب لتبليغ هذا للرئيس، فليكن بعلمكِ هذا

581
00:53:24,720 --> 00:53:28,300
بما أنكما يارفاق في يو يا وون . قابلا كانغ يونغ ديوك

582
00:53:28,300 --> 00:53:30,410
نحن؟

583
00:53:30,410 --> 00:53:32,530
سمعت بإن العائلة فقط من تدخل هناك

584
00:53:32,530 --> 00:53:34,380
يمكنك فعلها كَـ محامية

585
00:53:34,380 --> 00:53:38,740
يمكنني التعامل مع البقية. كُن فقط محامي كانغ يونغ ديوك

586
00:53:38,740 --> 00:53:41,970
ولكن دو غوانغ وو سيعرف ذلك لاحقاً

587
00:53:41,970 --> 00:53:44,000
هل سيكون الوضع على مايرام؟

588
00:53:45,750 --> 00:53:52,680
غون وو، في الوقت الراهن، نحن بالخارج نحاول صيد دو غوانغ وو

589
00:53:52,680 --> 00:53:59,150
الفريسة أمام عينيك، وإن لم تتمكن من الضغط على الزناد<br>لن تكون صياداً إذاً

590
00:54:01,150 --> 00:54:06,650
ذلك الـ كانغ يونغ ديوك ربما يعرف حتى أين مقر مال رشوة دو غوانغ وو

591
00:54:06,650 --> 00:54:09,770
اعرف كل شيء بدون أن تفقد أي شيء

592
00:54:30,140 --> 00:54:34,290
! أ .. أنقذوني! أ .. أنقذوني

593
00:54:34,290 --> 00:54:38,800
هدئ من روعك. هذا لن يؤذيك

594
00:54:38,800 --> 00:54:43,410
هنا، هنا

595
00:54:44,100 --> 00:54:45,680
! لا

596
00:54:50,710 --> 00:54:53,430
إنه أنا. بيون ايل جاي من مجموعة دودو

597
00:54:53,430 --> 00:54:56,070
ماذا هناك أيها الرئيس؟

598
00:54:56,070 --> 00:54:58,740
ماذا؟ محامي؟

599
00:55:00,480 --> 00:55:03,160
نعم، لقد فهمت

600
00:55:04,910 --> 00:55:06,540
لا يمكنكِ أن تفعلي أي خطأ هناك

601
00:55:06,540 --> 00:55:08,520
فقط أقلق على نفسك

602
00:55:12,510 --> 00:55:15,690
أنا المدير هنا. هل أنتَ المحامي؟

603
00:55:15,690 --> 00:55:18,040
... أنا <br> أنا المحامية أوه سو يون

604
00:55:18,040 --> 00:55:20,370
هذا هو مدير مكتبي

605
00:55:20,370 --> 00:55:22,160
نعم

606
00:55:23,070 --> 00:55:26,200
ولكن، ما الذي تنوين القيام به مع كانغ يونغ ديوك؟

607
00:55:26,200 --> 00:55:28,840
سنتحدث معك بعد أن نقابله

608
00:55:30,830 --> 00:55:33,600
سوف أقودكِ للإستقبال

609
00:55:52,070 --> 00:55:56,740
يارفاق... ذلك اليوم، كنتم مع الطبيبة تشاي<br> ! أيشش

610
00:55:56,740 --> 00:56:01,010
الطبيبة تشاي كان لديها حالة عاجلة. لذا أتينا بدلاً عنها

611
00:56:17,190 --> 00:56:20,800
تفضل وتكلم براحة

612
00:56:29,220 --> 00:56:31,890
ماهو الذي كنت تريد قوله سابقاً؟

613
00:56:31,890 --> 00:56:35,500
لماذا هؤلاء الناس هنا يريدون قتلك؟

614
00:56:35,500 --> 00:56:41,140
سأقول لكِ إن ساعدتني على الهرب من هنا

615
00:56:41,140 --> 00:56:46,340
أنتَ المُدان. أعتقد بإن الترتيب الصحيح هو أن تتكلم أنتَ أولاً

616
00:56:47,980 --> 00:56:51,670
لا تقلق، فقط قلها. سوف نساعدك

617
00:56:55,120 --> 00:56:59,750
كل ما قالته تشاي جي هاي هو صحيح

618
00:57:05,910 --> 00:57:08,720
كنتُ مدير دودو للمختبرات البحثية الكيميائية

619
00:57:08,720 --> 00:57:12,250
لذا أنا أعلم كل القصة خلفها

620
00:57:12,250 --> 00:57:15,360
ولكن لماذا تقول هذا الآن؟

621
00:57:15,360 --> 00:57:20,460
لقد قلت هذا مسبقاً لِـ

622
00:57:20,460 --> 00:57:22,610
عضو البرلمان الراحل بارك

623
00:57:31,550 --> 00:57:35,850
عضو البرلمان بارك أخذ كل شهادتي

624
00:57:35,850 --> 00:57:38,740
على فيديو هاتف خلوي

625
00:57:39,510 --> 00:57:40,870
ماذا؟

626
00:57:40,870 --> 00:57:43,130
هاتف خلوي؟

627
00:57:43,130 --> 00:57:44,940
نعم

628
00:57:44,940 --> 00:57:50,750
الحقيقة الكاملة مُسجلة في هاتف عضو البرلمان بارك

629
00:58:09,810 --> 00:58:16,780
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

630
00:58:21,650 --> 00:58:23,300
<i>ماذا؟</i>

631
00:58:23,300 --> 00:58:25,820
<i> يا إلهي ، لقد كان ذلك منذُ فترة طويلة أيها الرئيس غو</i>

632
00:58:25,820 --> 00:58:28,100
<i>لا شيء يحدث في المصحة، أليس كذلك؟</i>

633
00:58:29,130 --> 00:58:32,220
<i>مَن؟ محامية؟</i>

634
00:58:32,220 --> 00:58:35,920
<i>لا يوجد شيءٌ مثل هذا. ماهو أسمها؟</i>

635
00:58:36,900 --> 00:58:39,860
<i>مَن؟ أوه سو يون؟</i>

636
00:58:43,300 --> 00:58:45,000
أوه سو يون؟

637
00:58:45,630 --> 00:58:49,490
ليس هناك محامية بإسم أوه سو يون من طرفنا

638
00:58:49,490 --> 00:58:52,740
سأذهب إلى هناك لذا أمسك بها

639
00:58:53,670 --> 00:58:57,500
هل يُمكن أن تكون، <i>تلك</i> أوه سو يون؟

640
00:59:06,150 --> 00:59:08,140
<i>ماذا؟</i>

641
00:59:08,180 --> 00:59:11,060
أين أنتِ الآن؟<br> أنا مشغولة، سأقفل الآن

642
00:59:11,060 --> 00:59:13,770
هل أنتِ في المصحة؟

643
00:59:13,770 --> 00:59:15,470
كيف عرفتَ ذلك؟

644
00:59:15,470 --> 00:59:17,620
أخرجي من هناك حالاً <br> ماذا؟

645
00:59:17,620 --> 00:59:20,300
لقد عرفوا هويتكِ

646
00:59:23,950 --> 00:59:26,350
! أهربي بسرعة ، أوه سو يون

647
00:59:31,390 --> 00:59:38,060
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل بهذا الحب ؟ </i>♫

648
00:59:38,060 --> 00:59:44,880
♫ <i> أنا أبكي كالمجنون و غير قادر على التنفس </i> ♫

649
00:59:44,880 --> 00:59:49,700
♫ <i> بهذه العينين المُغلقة ، أنت فقط تراني </i> ♫

650
00:59:49,700 --> 00:59:51,990
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

651
00:59:51,990 --> 00:59:54,820
<i>أعتقد بإن كانغ كي تان هو مَن تسلل الى غرفة يانغ دونغ يي</i>

652
00:59:54,820 --> 00:59:58,760
<i>سيكون علي أن أعرف ما إذا كان هو حليفي أو عدوي هذه المرة</i>

653
00:59:58,760 --> 01:00:00,200
<i>للخليفة المُقبل</i>

654
01:00:00,200 --> 01:00:01,540
<i>أود أن أعرض عليه ولائي</i>

655
01:00:01,540 --> 01:00:03,120
<i> أذهب لمقابلة أخ أوه سو يون</i>

656
01:00:03,120 --> 01:00:06,050
<i>أخ تشا جونغ أون أسمه تشا دونغ سو<br>تشا دونغ سو</i>

657
01:00:06,050 --> 01:00:08,360
<i>من الجيد أنني رأيتكِ، لدي شيءٌ ما لأقوله لكِ </i>

658
01:00:08,360 --> 01:00:10,520
<i>سيارة كانغ كي تان قد غادرت موقف السيارات للتو</i>

659
01:00:10,520 --> 01:00:13,550
<i>على الأغلب أثنين أو ثلاثة من الناس غادروا الآن<br>هذه هي فرصتنا</i>

660
01:00:13,550 --> 01:00:17,620
<i>بينما نحنُ نراقبه إلى أين يذهب<br> سوف نعرف مَن هو العقل المدبر</i>

