1
00:00:00,470 --> 00:00:02,510
<i> ✵ الحلقــــــ 12 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:02,510 --> 00:00:08,120
<i> ما هو أسمها ؟ من ؟ أوه سو يون؟ </i>

3
00:00:08,120 --> 00:00:10,010
أوه سو يون؟

4
00:00:10,010 --> 00:00:13,790
ليس هناك محامية أسمها أوه سو يون في صالحنا

5
00:00:13,790 --> 00:00:17,190
سأذهب الى هناك الآن لذا أمسك بها

6
00:00:18,000 --> 00:00:21,860
مستحيل... تلك أوه سو يون ؟

7
00:00:25,560 --> 00:00:27,810
ماذا ؟

8
00:00:27,810 --> 00:00:29,000
أين أنتِ الآن؟

9
00:00:29,000 --> 00:00:30,610
أنا مشغولة ، و سأُغلق الآن

10
00:00:30,610 --> 00:00:33,070
هل أنتِ في المصحة ؟

11
00:00:33,070 --> 00:00:34,420
كيف عرفت بذلك؟

12
00:00:34,420 --> 00:00:36,030
أخرجي من هناك حالاً

13
00:00:36,030 --> 00:00:37,200
ماذا ؟

14
00:00:37,200 --> 00:00:39,990
! لقد أكتشفوا هويتكِ

15
00:00:42,650 --> 00:00:45,240
! أهربي بسرعة يا أوه سو يون

16
00:00:47,860 --> 00:00:52,640
لقد أكتشفوا هويتنا. علينا أن نهرب بسرعة

17
00:00:53,640 --> 00:00:55,110
أغلقي الأبواب أولاً

18
00:00:55,110 --> 00:00:56,660
حسناً

19
00:00:59,520 --> 00:01:06,460
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

20
00:01:24,170 --> 00:01:28,750
يا محامية أوه. هل أنتهيتِ من الأستشارة ؟

21
00:01:43,320 --> 00:01:45,230
! أذهبوا إلى موقف السيارات

22
00:01:57,990 --> 00:02:00,280
لقد عملت بجد

23
00:02:13,130 --> 00:02:14,950
أفتح الباب

24
00:02:23,600 --> 00:02:25,010
نعم يا طبيب

25
00:02:25,010 --> 00:02:26,730
أنت ، أقبض على السيارة التي غادرت للتو

26
00:02:26,730 --> 00:02:28,100
لقد غادروا للتو

27
00:02:28,100 --> 00:02:29,820
! ماذا ؟

28
00:02:35,140 --> 00:02:37,990
! أسرع و شغل السيارة

29
00:02:37,990 --> 00:02:39,340
الأطار قد تم تمزيقه

30
00:02:39,340 --> 00:02:42,240
ماذا؟! اللعنة

31
00:02:44,310 --> 00:02:50,170
! هذا اللعين... أجلب سيارة مختلفة الى هنا

32
00:02:57,050 --> 00:02:59,870
آه، أعتقدت قلبي كان على وشك أن ينفجر

33
00:03:00,630 --> 00:03:05,420
أنت مدهش بأنك قد فكرت بالقيام بثقب الإطارات في ذلك الوقت

34
00:03:05,420 --> 00:03:07,170
الى أين نذهب؟

35
00:03:07,170 --> 00:03:08,890
أولاً ، لنذهب إلى المكتب

36
00:03:08,890 --> 00:03:10,420
حسناً

37
00:03:39,810 --> 00:03:42,350
هل أنت على ما يرام ؟ <br> نعم

38
00:03:42,350 --> 00:03:46,370
أنا بحاجة إلى أستخدام الحمام

39
00:03:46,370 --> 00:03:47,860
نعم

40
00:04:06,890 --> 00:04:09,390
قُلت بأنني بالقرب من هذا المكان

41
00:04:09,390 --> 00:04:13,260
نعم ، في أي أتجاه هم فروا ؟

42
00:04:14,210 --> 00:04:16,170
و أنت لا تعرف ما هو لون تلك السيارة

43
00:04:16,170 --> 00:04:20,560
! أنا أسألك بإي أتجاه هم ذهبوا

44
00:04:23,380 --> 00:04:26,250
لا . فلقد وجدتهم هنا

45
00:04:26,250 --> 00:04:30,540
! كانغ يونغ ديوك. اللعنة ، أيها الوغد الصغير

46
00:04:31,610 --> 00:04:35,140
! تعال الى هنا ، تعال الى هنا

47
00:04:37,250 --> 00:04:38,100
! أمسكوه

48
00:04:38,100 --> 00:04:40,780
! مهلاً ، أمسكوه

49
00:04:41,600 --> 00:04:43,680
أنت

50
00:04:43,680 --> 00:04:45,290
أنت ، ماذا تفعل؟

51
00:04:45,290 --> 00:04:47,840
! هل أنت لن تُنزل هذا ؟

52
00:04:47,840 --> 00:04:49,270
! لا تأتي بالقرب مني <br> ! كانغ يونغ ديوك

53
00:04:49,270 --> 00:04:52,330
! أنت حقاً تسير للموت

54
00:04:54,580 --> 00:04:57,050
! أتبعوهُ بسرعة

55
00:05:25,860 --> 00:05:27,680
أنهُ ميت

56
00:05:30,350 --> 00:05:34,860
! اللعنة! إذا تسببت بحادث، فيجب عليك أن تُبلغ الشرطة أولاً

57
00:05:34,860 --> 00:05:35,610
نعم

58
00:05:35,610 --> 00:05:38,900
اللعنة

59
00:05:40,720 --> 00:05:44,910
هذا مركز الشرطة، أليس كذلك؟ يوجد حادث سيارة هنا

60
00:05:47,920 --> 00:05:50,300
أنهُ أنتما الوغدين ؟

61
00:05:50,300 --> 00:05:55,300
بما أنكما ساعدتماه على الهرب ، فلن تكونا على ما يُرام

62
00:05:55,300 --> 00:05:57,500
تأكدوا من أنهما لا يهربان

63
00:06:00,670 --> 00:06:03,810
علي أن أقوم بإجراء مكالمة أيضاً

64
00:06:03,810 --> 00:06:06,600
آه ، بجدية

65
00:06:06,600 --> 00:06:09,680
أيها المدير العام بيون ايل جاي، هذا أنا غون وو

66
00:06:09,680 --> 00:06:12,480
بيون ايل جاي؟ المدير العام بيون؟

67
00:06:12,480 --> 00:06:17,840
كان هناك وضعاً معقداً الذي طرأ للوقت الحالي . و أعتقد بأنك بحاجة لتأتي و تطلع عليه

68
00:06:23,810 --> 00:06:26,230
هو ظهر فجأة من العدم

69
00:06:26,230 --> 00:06:32,320
ماذا أفعل ؟ بالطبع نحن دوسنا على المكابح ولكن بعد فوات الأوان. و كان الأمر مروعاً

70
00:06:32,320 --> 00:06:37,470
فالحادث فقط وقع أثناء المطاردة <br> من قبل حراس الأمن

71
00:06:37,470 --> 00:06:42,950
حسناً هذا، أنهُ ينتهي بنظافة بذهابه إلى السجن

72
00:06:42,950 --> 00:06:46,270
... لماذا لا تخبرنا يا مدير بيون

73
00:06:46,270 --> 00:06:49,320
لماذا تحاول أن تأخذ كانغ سراً مني؟

74
00:06:49,320 --> 00:06:52,500
لأنني لا أثق بالعصابات

75
00:06:52,500 --> 00:06:54,250
! أنظر هنا يا مدير بيون

76
00:06:54,250 --> 00:07:00,500
هل تعلم بأن هناك شريط فيديو على الهاتف المحمول للمتوفي ؟

77
00:07:01,780 --> 00:07:04,260
ماذا تقصد بفيديو؟

78
00:07:04,260 --> 00:07:09,400
كانغ يونغ كشف السر حول تي تسعة في فيديو

79
00:07:09,400 --> 00:07:15,830
ولكن هذا الهاتف المحمول أختفى يوم وفاته

80
00:07:15,830 --> 00:07:21,950
و إذا قسم الشرطة أخذه ، فستكون هناك فوضى للوقت الراهن

81
00:07:24,120 --> 00:07:26,640
أنا لم أخذه

82
00:07:26,640 --> 00:07:29,430
أنا لم أقُل بأنك أخذته

83
00:07:31,980 --> 00:07:37,060
يا رئيس، أرجوك صدقني، فـ أنا لم أرى حتى ذلك الهاتف المحمول

84
00:07:38,300 --> 00:07:42,650
ما هو السبب لنقله من مركز الأعتقال الى المركز الطبي؟

85
00:07:42,650 --> 00:07:47,100
... لأنهُ كان غير آمن في مركز الأعتقال لذلك أنا <br> كانغ يونغ دونغ

86
00:07:47,100 --> 00:07:51,140
! هو أتصل بـ تشاي جي هاي قائلاً بإن حياته في خطر

87
00:07:51,140 --> 00:07:56,160
و موظفيني أكتشفوا ذلك لذا أوعزت لهم بأن يخرجوه <br> من هناك

88
00:07:57,500 --> 00:08:04,190
بالصدفة، هل لديك سبب للتخلص منه؟

89
00:08:04,190 --> 00:08:06,980
ما الذي تحاول أن تقوله ؟

90
00:08:06,980 --> 00:08:14,820
شيء لا يمكن لـ دو غوانغ وو معرفته ، أيها الغبي

91
00:08:17,980 --> 00:08:21,920
لا يوجد شيءٌ كهذا يا رئيس

92
00:08:21,920 --> 00:08:27,700
! بالنسبة لك، يا رئيس، أنا حاولت فقط أن أُسكته

93
00:08:27,700 --> 00:08:34,350
حسناً ، حسناً ، لنتوقف. فنحن فقط سنؤذي أنفسنا بالشجار

94
00:08:34,350 --> 00:08:38,380
أنا لا أعرف لماذا أنت بهذا النحو لي، ولكن

95
00:08:39,880 --> 00:08:43,340
أنا لستُ هذا النوع من الشخص

96
00:08:45,850 --> 00:08:50,290
هل أنت تُهددني ؟

97
00:09:02,290 --> 00:09:05,990
عند هذه النقطة دعونا فقط نُغطي ذلك

98
00:09:05,990 --> 00:09:10,200
أنا أعلم كيف تشعر يا أخي بالقانون ولكن

99
00:09:10,200 --> 00:09:13,460
هذا الرجل ليس من النوع الذي يخون شخصٍ ما

100
00:09:42,360 --> 00:09:44,340
ما الذي تُحملق فيه ؟

101
00:09:46,150 --> 00:09:50,750
كنت تضحك؟

102
00:09:54,360 --> 00:09:58,610
! أنت ، إلن تترك هذه ؟ اللعنة

103
00:10:02,710 --> 00:10:05,500
! أنت حقاً تُريد أن تموت

104
00:10:10,130 --> 00:10:11,410
! اللعنة

105
00:10:11,410 --> 00:10:13,680
! أستمع إلي بعناية ، يا رجل العصابة الوغد

106
00:10:13,680 --> 00:10:17,390
لقد كنت في قسم التحقيق بالجرائم لذا أعرف كيف هم الأوغاد أمثالك

107
00:10:17,390 --> 00:10:20,070
! إذا أنت دائماً

108
00:10:20,070 --> 00:10:22,690
... إذا أنت دائماً تدخل بطريق المدير بيون

109
00:10:22,690 --> 00:10:25,560
فأنا سأكسر معصميك هذين

110
00:10:25,560 --> 00:10:27,260
هل فهمت ؟

111
00:10:31,430 --> 00:10:33,690
! اللعنة عليك

112
00:10:42,250 --> 00:10:44,100
هل كنتِ مندهشة ؟

113
00:10:44,100 --> 00:10:48,100
شخصٌ مات أمام أعيننا مباشرةً <br> فلماذا لا أكون مندهشة؟

114
00:10:48,100 --> 00:10:52,100
تعالي الى المكان أمام العمل، فسأشتري لكِ بعض المشروبات

115
00:11:00,550 --> 00:11:02,470
نعم، كي تان

116
00:11:02,470 --> 00:11:06,040
أين أنتِ الآن؟ كل شيء على ما يرام، أليس كذلك؟

117
00:11:06,830 --> 00:11:11,550
! لماذا لا تُجيبين على هاتفكِ ؟ لقد كنت قلقاً

118
00:11:12,670 --> 00:11:14,640
هل أنت قلق علي الآن؟

119
00:11:14,640 --> 00:11:17,710
هل يبدو وكأنني لا أستطيع أن أقلق عليكِ ؟ <br> ! فأ أنا أقرضتكِ الكثير من المال

120
00:11:17,710 --> 00:11:20,120
مهلاً ، أنسى ذلك. أغلق الخط

121
00:11:23,400 --> 00:11:27,250
سابقاً... كانغ كي تان هو الشخص الذي أتصل بكِ ؟

122
00:11:27,250 --> 00:11:28,900
نعم

123
00:11:30,290 --> 00:11:33,800
كيف عرف بأننا كنا هناك؟ هل أخبرته؟

124
00:11:33,800 --> 00:11:37,990
هل أنت مجنون؟ لماذا قد أخبرهُ عن مهمتنا؟

125
00:11:59,330 --> 00:12:01,250
أعمل بشكلٍ جيد

126
00:12:03,870 --> 00:12:05,680
أذهب ،أذهب . أذهب

127
00:12:05,680 --> 00:12:07,210
! يا إلهي

128
00:12:11,590 --> 00:12:14,410
لماذا الرئيس مرتبط بهذا الشخص...؟

129
00:12:16,150 --> 00:12:17,900
... أيحتمل

130
00:12:19,930 --> 00:12:21,590
هنا

131
00:12:31,990 --> 00:12:37,570
أما بالنسبة لـ كانغ يونغ ديوك، فسيكون مجرد تسوية لحادث مروري بسيط ناجم عن الإهمال

132
00:12:37,570 --> 00:12:40,160
هذا ليس من قبيل الصدفة. فلقد كان جريمة قتل

133
00:12:40,160 --> 00:12:43,550
فلقد رأيتهم يضربونهُ عن قصد بعيني هاتين

134
00:12:43,550 --> 00:12:46,810
أنسي أمر كل شيء ينطوي على هذه القضية

135
00:12:46,810 --> 00:12:50,650
هذا يبدو وكأنك تأمرني أن أنسى الحقيقة

136
00:12:50,650 --> 00:12:55,040
واحد من قواعد العمل في ق . أ . م يشمل السرية التامة

137
00:12:55,040 --> 00:12:58,810
فإذا هي لن تساعد الشركة ، فـ عليك أن تعرفي <br> كيفية رميها بعيداً

138
00:12:58,810 --> 00:13:01,970
إذا كنتِ لا ترغبين في ذلك، فيمكنكِ أرسال رسالة أستقالتكِ

139
00:13:11,780 --> 00:13:14,460
تأكد من أن أوه سو يون لن تقول أي شيء

140
00:13:14,460 --> 00:13:15,780
لا تقلق بشأن ذلك

141
00:13:15,780 --> 00:13:20,860
فهي مادية للغاية، لذا إذا أخبرناها بأنها ستطرد من الشركة، فهي لن تقول كلمة

142
00:13:23,130 --> 00:13:29,920
ولكن، الشخص الذي أتصل بنا في وقتٍ سابق كان كانغ كي تان

143
00:13:31,140 --> 00:13:33,070
كيف علم كانغ كي تان ؟

144
00:13:33,070 --> 00:13:35,370
أنا أجد ذلك غريباً أيضاً

145
00:13:36,800 --> 00:13:38,010
<i> هو طعن بسكين؟ <i></i></i>

146
00:13:38,010 --> 00:13:40,500
<i> نعم، يبدو كذلك <i></i></i>

147
00:13:40,500 --> 00:13:45,130
<i> أولئك الحمقى، كيف يمكنهم أن يفقدوا الشخص الذي تم طعنه ؟ </i>

148
00:13:45,130 --> 00:13:48,550
<i> إذا بحثت حول المستشفيات القريبة، فينبغي أن يكون هناك سجل للمعالجة </i>

149
00:13:48,550 --> 00:13:51,950
<i> لقد نظرت في ذلك، ولكن لم يوجد مثل هذه السجلات </i>

150
00:13:52,900 --> 00:13:58,460
تحقق ما إذا كان كانغ كي تان لديه ندبة من تعرضه لطعنة سكين على جانبه

151
00:13:58,460 --> 00:14:00,570
ندبة من سكين؟

152
00:14:00,570 --> 00:14:05,070
هل تعتقد كانغ كي تان هو الذي دخل <br> لـ غرفة يانغ دونغ؟

153
00:14:05,070 --> 00:14:10,850
أنهُ لن يكون مستغرباً ، أذا حكمنا من خلال مهاراته من قبل

154
00:14:13,490 --> 00:14:20,510
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

155
00:14:25,740 --> 00:14:30,180
كنتِ في كثير من الألم عندما كُنتِ تُعالجين <br> سابقاً ، أليس كذلك؟

156
00:14:30,180 --> 00:14:31,530
لا

157
00:14:31,530 --> 00:14:36,740
ماذا تعنين بأنكِ لم تكوني تتألمين ؟ الطبيب قال بأنهُ كان سيكون مؤلماً جداً

158
00:14:36,740 --> 00:14:41,240
كنت أتألم في البداية ولكن أنا بخير بعد أن رأيتكِ يا أمي

159
00:14:41,990 --> 00:14:45,700
إذا كنتِ تتألمين كثيراً ، فلا تتحملي ذلك و قولي بأنهُ مؤلم

160
00:14:45,700 --> 00:14:49,090
عندها ستكونين حزينة

161
00:14:52,510 --> 00:14:57,430
أمكِ هي على ما يرام إذا يي بين تتألم قليلاً

162
00:15:20,250 --> 00:15:24,730
<i> إذا كان يتعلق بمجموعة دودو، فأمحي كل شيء الأدلة <i></i></i>

163
00:15:39,990 --> 00:15:43,570
<i> حذف </i>

164
00:15:43,570 --> 00:15:45,090
<i> المكالمات الأخيرة </i>

165
00:15:49,820 --> 00:15:51,540
آنسة سو يون؟

166
00:15:52,430 --> 00:15:54,710
ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت من الليل؟

167
00:15:55,430 --> 00:15:58,810
أسقطتِ هذا في وقت سابق من اليوم

168
00:15:58,810 --> 00:16:03,020
آه، لم أكن أعرف بأنهُ كان لديكِ و بحثت في كل مكان

169
00:16:03,020 --> 00:16:05,460
شكراً لكِ <br> سأراكِ غداً

170
00:16:05,460 --> 00:16:07,430
سأُغادر أولاً . عودي للمنزل بأمان يا سو يون

171
00:16:07,430 --> 00:16:09,000
نعم

172
00:16:15,740 --> 00:16:18,500
هذا الشعور رهيب

173
00:16:31,630 --> 00:16:34,610
يا سيدة ، زجاجة أخرى من السوجو هنا

174
00:16:40,160 --> 00:16:44,100
إذا قمتِ بالأتصال بشخصٍ الى هنا، فيجب على الأقل أن تقولي شيئاً

175
00:16:44,720 --> 00:16:47,760
أتصلت بك لأسأل إذا يمكنك أن تشتري لي بعض المشروبات. لماذا؟

176
00:16:47,760 --> 00:16:52,070
إلا يمكنك حتى أن تشتري لي هذا؟ فـ نحن زملاء عمل

177
00:17:08,940 --> 00:17:11,560
لماذا ذهبتِ إلى المصحة سابقاً ؟

178
00:17:12,790 --> 00:17:15,000
حدث شيءٌ هناك، أليس كذلك؟

179
00:17:15,000 --> 00:17:17,750
قمتُ شيءٍ جيدٌ حقاً اليوم

180
00:17:19,040 --> 00:17:21,020
شيءٌ جيد ؟

181
00:17:21,020 --> 00:17:24,850
كنت على وشك أن أُطرد من العمل ولكن

182
00:17:24,850 --> 00:17:30,260
أنا تحملتُ ذلك و حميتُ عائلتي

183
00:17:33,220 --> 00:17:38,380
... بالتظاهر بعدم رؤية و التظاهر بعدم السمع

184
00:17:38,380 --> 00:17:42,510
... الكذب و بيع ضميري

185
00:17:42,510 --> 00:17:45,950
أنا قادرة على الذهاب إلى العمل غداً

186
00:17:47,820 --> 00:17:51,520
راتبي هو شريان الحياة لعائلتي

187
00:17:51,520 --> 00:17:54,370
لذا إلستُ مذهلة؟

188
00:17:56,830 --> 00:17:59,990
لهذا السبب أنا أواسي نفسي

189
00:17:59,990 --> 00:18:02,470
لأنني أشعر بالفخر لنفسي

190
00:18:07,460 --> 00:18:10,920
لماذا أنا في مزاجٍ رهيب؟

191
00:18:14,490 --> 00:18:16,500
مهلاً يا أوه سو يون

192
00:18:16,500 --> 00:18:21,780
هو أنقاذ عائلتي سيئ ؟ هل هذا خطأ؟

193
00:18:22,500 --> 00:18:26,100
لا، فلم تكوني مُخطئة

194
00:18:26,100 --> 00:18:27,930
حقاً ؟

195
00:18:30,560 --> 00:18:34,300
ولكن لماذا قلبي يتألم كثيراً ؟

196
00:18:35,750 --> 00:18:38,480
لماذا هذا صعبٌ جداً علي؟

197
00:18:40,060 --> 00:18:46,660
أوه سو يون... لماذا أنتِ مثيرة للشفقة هكذا ؟

198
00:18:56,400 --> 00:19:00,950
<i> بسببك ، والدي قد طُرد و أخي الصغير <br> قد يموت </i>

199
00:19:00,950 --> 00:19:03,600
<i> ولكن مع ذلك ، لماذا تحاول أن تحميني؟ </i>

200
00:19:03,600 --> 00:19:06,950
<i> فقط لأن لديك بعض المال، أنت تنظر بدنو لي و تسبب لي المتاعب </i>

201
00:19:18,650 --> 00:19:24,120
♫ <i> أنا أعلم، بأنهُ سيكون مؤلماً </i>♫

202
00:19:25,550 --> 00:19:32,400
♫ <i> أنا أعرف، بأنني سأكون متألماً بهذا الحب </i> ♫

203
00:19:32,400 --> 00:19:39,250
♫ <i> لمرة في يوم، لملايين المرات </i> ♫

204
00:19:39,250 --> 00:19:45,620
♫ <i> الشخص الذي سيجعلني أبكي وأبكي أكثر <i> ♫</i></i>

205
00:19:45,620 --> 00:19:50,060
♫ <i> أنا حقاً لا يمكنني التحمل </i> ♫

206
00:19:53,040 --> 00:19:59,740
♫ <i> ربما لأنهُ لم يكُن علي الثقة في هذا الحب </i> ♫

207
00:19:59,740 --> 00:20:06,240
♫ <i> أي كلمات ، أو حتى الأعذار المشتركة </i> ♫

208
00:20:06,240 --> 00:20:11,920
♫ <i> أنا لا يمكن أن أقولهم و أنا أودعك </i> ♫

209
00:20:15,080 --> 00:20:17,180
هل العيش، كـ حرب لكِ أيضاً ؟

210
00:20:17,180 --> 00:20:22,680
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل بهذا الحب ؟ </i>♫

211
00:20:22,680 --> 00:20:23,760
أنهُ نفس الشيء بالنسبة لي أيضاً

212
00:20:23,760 --> 00:20:30,380
♫ <i> أنا أبكي كالمجنون و غير قادر على التنفس </i> ♫

213
00:20:30,380 --> 00:20:33,820
♫ <i> بعيني المُغلقة </i> ♫

214
00:20:33,820 --> 00:20:37,200
♫ <i> يمكنني رؤية شيءٌ واحدٌ فقط </i> ♫

215
00:20:37,200 --> 00:20:42,840
♫ <i> أنت، الشخص الذي لا يمكنني تركه </i> ♫

216
00:20:48,320 --> 00:20:51,980
أوه سو يون تعيش مع أخيها الأصغر<br> الذي يعاني من مرض عقلي؟

217
00:20:51,980 --> 00:20:53,120
نعم

218
00:20:53,120 --> 00:20:55,760
كان الأخ الأصغر لـ تشا جونغ أون لديه مرض عقلي أيضاً

219
00:20:55,760 --> 00:21:02,060
الشيء الغريب هو بأن الناجين لمأوى لـ تشا جونغ أون الذي توفيت في حادث الحريق هي أوه سو يون

220
00:21:03,000 --> 00:21:08,960
جد الأخ الأصغر لـ أوه سو يون . و كان أسم الأخ الأصغر لـ تشا جونغ أون دونغ سو، تشا دونغ سو

221
00:21:08,960 --> 00:21:10,540
مهلاً ، عودي إلى صوابكِ

222
00:21:10,540 --> 00:21:14,200
أنت ، ماذا تفعل مع هذه الفتاة الثملة ؟

223
00:21:14,200 --> 00:21:15,860
هذا ليس من شأنك

224
00:21:15,860 --> 00:21:17,580
أنا سأخذ أوه سو يون للمنزل

225
00:21:17,580 --> 00:21:21,760
لا تهتم . فأنا سأخذها للمنزل

226
00:21:21,760 --> 00:21:25,700
لديها بعض الأسرار التجارية لذا سيكون سيئاً <br> إذا من غير قصد قالت شيئاً

227
00:21:25,700 --> 00:21:30,220
ليس لهذا أي علاقة بي. فأنا أعطيتها الكحول لذا أنا أقول بأنني سأتحمل المسؤولية

228
00:21:30,220 --> 00:21:31,600
قُلت أنا سأخذها للمنزل

229
00:21:31,600 --> 00:21:34,190
! قُلت أنا سأتحمل المسؤولية، أيها الوغد

230
00:21:34,190 --> 00:21:37,440
! أنت حقاً تُريد أن تموت <br> ! آه ، بجدية ، أيها الوغد

231
00:21:40,160 --> 00:21:43,720
سو يون، سو يون ! مهلاً ، عودي إلى رشدكِ يا سو يون

232
00:21:44,660 --> 00:21:49,700
هؤلاء الناس، حقاً ! كيف يمكنكم أن تلقوا بأمرأة ثملة هكذا؟

233
00:21:52,200 --> 00:21:53,640
من أنت؟

234
00:21:53,640 --> 00:21:55,480
... من أنت؟ أيها الصغير

235
00:21:55,480 --> 00:21:59,460
أعتقدت يا رفاق كنتم زملائها بالشركة. ولكن لم يكن لديكم حتى أي حس للشرف

236
00:21:59,460 --> 00:22:04,890
! و إلا كيف قد أتصلت بي كي آتي لجلبها حتى قبل أن تبدأ الشرب

237
00:22:04,890 --> 00:22:08,120
سو يون، عودي إلى رشدكِ . سو يون <br> تحتاجين للوصول للمنزل

238
00:22:08,120 --> 00:22:10,650
سو يون، سو يون. عودي الى رشدكِ

239
00:22:11,420 --> 00:22:12,980
عمي

240
00:22:12,980 --> 00:22:16,220
نعم، هذا صحيح، هذا صحيح. أنهُ أنا ، عمكِ . يا إلهي ! يبدو كأنكِ قد أفقتِ قليلاً الآن

241
00:22:16,220 --> 00:22:19,080
لنذهب للمنزل. هل تعتقدين بأن بأمكانكِ المشي؟

242
00:22:20,680 --> 00:22:25,220
حتى لو كنتِ تشربين ، فيجب أن تشربي مع بعض اللرجال الذين يمكنكِ الوثوق بهم

243
00:22:25,220 --> 00:22:27,000
لنذهب

244
00:22:29,760 --> 00:22:32,420
هيا

245
00:22:39,800 --> 00:22:43,580
جئت إلى هنا لأنني خططت للشرب مع أوه سو يون ولكن... هل تريد أن تشرب معي؟

246
00:22:43,580 --> 00:22:47,760
حسناً . يمكنك الشرب بمفردك

247
00:22:47,760 --> 00:22:49,840
مهلاً ، لا تكُن هكذا

248
00:22:51,960 --> 00:22:55,920
لماذا؟ هل أنت لست على ما يرام؟

249
00:23:08,160 --> 00:23:10,520
ما الذي تريد أن تقوله؟

250
00:23:12,640 --> 00:23:14,140
هل تواعد يو سونغ اي ؟

251
00:23:14,140 --> 00:23:17,060
! إي نوع من الهراء...

252
00:23:22,560 --> 00:23:23,840
هل تحب يو سونغ اي ؟

253
00:23:23,840 --> 00:23:26,240
ربما ذلك

254
00:23:26,240 --> 00:23:34,740
يجب عليك أن تخبرني بوقتٍ أبكر ، أيها الوغد البريء ! قلبك لابد أنهُ كان يتألم طوال هذا الوقت

255
00:23:34,740 --> 00:23:37,580
أنت ، لا تقلق ! فـ أنا سأساعدك

256
00:23:37,580 --> 00:23:40,360
حقاً ؟ أنت جاد، صحيح ؟

257
00:23:44,040 --> 00:23:48,230
... بين الرجل والمرأة، كلاكما بحاجة أن... أن

258
00:23:48,230 --> 00:23:52,770
! تحتاج الدفع و الجذب. و أنا خبير بالكامل بهذا يا رجل

259
00:23:52,770 --> 00:23:55,790
! لا تقلق، فـ أنا سأدعمك

260
00:23:55,790 --> 00:24:01,020
شكراً جزيلاً لك يا كي تان . فـ أنت ملاك حتى من دون أجنحة <br> ! أنت

261
00:24:01,020 --> 00:24:05,240
ماذا تقصد بـ ملاك؟ لكن

262
00:24:06,730 --> 00:24:09,500
... فرق الطول بينكما أنتما الأثنين

263
00:24:11,120 --> 00:24:13,040
أنهُ مثالي . أليس كذلك؟ <br> نعم

264
00:24:14,420 --> 00:24:17,540
! أنهُ مثالي ، أنهُ مثالي . أنهُ رائع

265
00:24:17,540 --> 00:24:19,280
حقاً ؟

266
00:24:20,240 --> 00:24:22,940
أنهُ رائع حقاً

267
00:24:22,940 --> 00:24:24,400
! يا إلهي ! آسفة

268
00:24:25,480 --> 00:24:27,140
ماذا أفعل؟

269
00:24:28,080 --> 00:24:33,760
ما الخطب؟ هل تأذيت؟

270
00:24:33,760 --> 00:24:38,840
لا ، لا بأس . يمكنكِ المُغادرة

271
00:25:03,900 --> 00:25:09,820
مهلاً . فقط أخبريني ، فلا يوجد أحد آخر هنا

272
00:25:11,420 --> 00:25:16,780
كان هناك ندبة فقط كما قلت. و كان لديه <br> ضمادة حول خصره

273
00:25:20,320 --> 00:25:22,550
أحسنتِ العمل

274
00:25:25,600 --> 00:25:28,540
أحسنتِ العمل . يمكنكِ المُغادرة الآن

275
00:25:48,150 --> 00:25:51,960
أعتقد بأن الشخص الذي دخل إلى غرفة يانغ دونغ <br> كان كانغ كي تان

276
00:25:51,960 --> 00:25:55,940
أكتشفت من مكتب السكرتارية بأن هذا الشيء الذي فعله هو من دون أمر من مون تاي غوانغ

277
00:25:55,940 --> 00:26:01,460
من دون أمر، هو يُحقق بـ يانغ دونغ؟ لأي سبب؟

278
00:26:01,460 --> 00:26:07,500
لأنهُ حريص ليكون مشهوراً . أنهُ ذلك <br> و ثم البعض ، أليس كذلك؟

279
00:26:07,500 --> 00:26:12,090
السبب هو لا يزال ضبابي، و نحن أيضاً لا نعرف حتى كم هو يعرف

280
00:26:12,090 --> 00:26:16,000
على أية حال ، هو لديه مهارات كبيرة

281
00:26:16,000 --> 00:26:20,300
فماذا عن أخذك لـ كانغ كي تان كـ تلميذك تماماً ؟

282
00:26:21,520 --> 00:26:24,610
هذه المهارة هي تزعجني دائماً

283
00:26:24,610 --> 00:26:29,160
فالسكين الذي هو حاد أكثر من اللازم ليس شيئاً يجب عليك أن تحتضنه

284
00:26:32,060 --> 00:26:36,160
أبي ، أنت ذاهب لرشوة المرشحين المستقلين <br> بالمال؟

285
00:26:36,160 --> 00:26:37,650
لماذا أنتِ متفاجئة جداً ؟

286
00:26:37,650 --> 00:26:41,910
ماذا ستفعل إذا ما سارت الأمور بشكل منحرف في الأنتخابات من أنفاق المال الخاطئ ؟

287
00:26:41,910 --> 00:26:47,500
فقط شاهدي كيف أجذب

288
00:26:47,500 --> 00:26:51,080
المرشحين المستقلين. هذا صحيح. بمن يجب أن أبدأ؟

289
00:26:51,080 --> 00:26:53,680
لنبدأ مع المرشح رقم ستة

290
00:26:55,460 --> 00:27:02,520
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

291
00:27:06,060 --> 00:27:07,860
المعذرة

292
00:27:08,790 --> 00:27:10,580
أهلاً بك

293
00:27:11,560 --> 00:27:12,720
ما هذا؟

294
00:27:12,720 --> 00:27:15,800
لوحة أُرسلت من قبل عضو البرلمان هوانغ جاي مان

295
00:27:15,800 --> 00:27:18,720
... لماذا أنت تخبرني

296
00:27:18,720 --> 00:27:21,770
أنا أوك تشاي ريونغ ، الممثلة لمعرض يونغ

297
00:27:23,020 --> 00:27:24,900
لننكب على العمل

298
00:27:24,900 --> 00:27:32,280
أنا أمل بأن تتمكن من الأنسحاب من السباق و مد يد العون لمرشحتنا هوانغ جي سو

299
00:27:32,280 --> 00:27:34,100
أنا سأرفض

300
00:27:35,160 --> 00:27:39,440
سمعت عائلتك لديها صعوبات

301
00:27:39,440 --> 00:27:42,660
لم يسبق لي أن قُم بحملته أنتخابية مع المال

302
00:27:42,660 --> 00:27:48,320
لهذا السبب كنت دائماً تخسر بعناد. فماذا ستفعل هذه المرة؟

303
00:27:48,320 --> 00:27:50,340
أنت جريء جداً

304
00:27:50,340 --> 00:27:55,960
قمت بإرسال لوحة مكلفة لمرشح منافس في وضح النهار

305
00:27:55,960 --> 00:27:59,240
ماذا ستفعل لو أبلغت عن تلك اللوحة؟

306
00:27:59,240 --> 00:28:01,140
أبلغ عنها

307
00:28:01,140 --> 00:28:06,280
هذه اللوحة هي مزيفة بـ 50 وون

308
00:28:07,500 --> 00:28:10,860
ومع ذلك، إذا كنت تبيعها إلى الممثلة أوك هنا

309
00:28:10,860 --> 00:28:16,520
فأنت ستحصل على الأقل 500،000 وون لها نقداً

310
00:28:16,520 --> 00:28:19,660
أنا أضمن ذلك

311
00:28:19,660 --> 00:28:28,460
يا مرشح لي ، ما أحاول أن أفعلهُ هنا هو أن أُنفق المال و أكسب شخصاً

312
00:28:28,460 --> 00:28:33,220
إذا يمكنك ربط تحالف معي أنا ، هوانغ جاي مان

313
00:28:33,220 --> 00:28:38,520
فهذا ينبغي أن تكون قيمته أكثر من 500،000 وون

314
00:28:38,520 --> 00:28:40,790
أرجوك قرر الآن

315
00:28:40,790 --> 00:28:47,760
سواء أنت ستُبادل تلك اللوحة أم لن تُبادلها

316
00:28:52,720 --> 00:28:57,470
الواقع أنهُ مناسب ليكون الأب بالقانون لـ بيون ايل جاي. ولكن كيف يمكنهُ الحصول على المال معاً ؟

317
00:28:57,470 --> 00:29:03,280
كان لديه بعض أسهم مجموعة دودو تحت أسم الأقتراض و أعتقد أنهُ باعها . و هذا ينبغي أن يكون أسرع للنقد

318
00:29:03,280 --> 00:29:07,920
اللعنة ، هذا يعني بأننا نلعب بـ أموالي

319
00:29:07,920 --> 00:29:11,000
نحن بحاجة فقط لمعرفة كيفية أنتزاع <br> تلك الأسهم بأسم الأقتراض

320
00:29:11,000 --> 00:29:16,320
علي أن أعثر عليها بسرعة قبل أن ينفقوا كل مالي

321
00:29:16,320 --> 00:29:19,720
إلى أين تذهب؟

322
00:29:19,720 --> 00:29:21,370
النادي السري ليانغ دونغ

323
00:29:21,370 --> 00:29:25,740
أنت قد حصلت على وظيفة جانبية؟ أنت دائماً تذهب للعمل الصعب حتى تحصل على شيء من ذلك

324
00:29:26,470 --> 00:29:30,460
تلك يو سونغ اي تحتاج فقط أن تتحسن بالعمل قليلاً

325
00:29:30,460 --> 00:29:33,080
ماذا ؟ قُلت بأنها كانت محترفة ماهرة

326
00:29:33,080 --> 00:29:38,210
حول ذلك. فهي تفتقر قليلاً إلى أستراتيجية الجمال

327
00:29:46,980 --> 00:29:49,540
أنتم ، أخبروا رئيسكم أن يأتي إلى هنا

328
00:29:49,540 --> 00:29:51,080
! أخبروا المدير يانغ أن يخرج

329
00:29:51,850 --> 00:29:53,800
هل هؤلاء الناس ينظرون لضيوفهم كـ لقمة سائغة؟

330
00:29:53,800 --> 00:29:56,570
يا رئيس ، أنت ثمل جداً

331
00:29:56,570 --> 00:29:58,550
! أبقي خارج ذلك ، أيتها العاهرة

332
00:29:58,550 --> 00:30:01,270
يا رئيس <br> يالهُ من مشهد لكم جميعاً ، هاه ؟

333
00:30:01,270 --> 00:30:04,220
! جميعكم أبقوا بعيدين عن ذلك و أخبروا المدير يانغ ليخرج

334
00:30:04,220 --> 00:30:06,070
أترك ذلك الرأس

335
00:30:06,680 --> 00:30:08,430
ماذا ؟

336
00:30:08,430 --> 00:30:10,650
أترك ذلك الرأس

337
00:30:11,160 --> 00:30:15,970
ما هذا؟ أنتِ تحاولين أن تموتي بيدي هاتين الليلة

338
00:30:22,590 --> 00:30:25,280
! هل تعرفين من أكون؟

339
00:30:25,280 --> 00:30:30,830
كائناً من تكون ، فـ أستخدام العنف ضد المرأة هو عمل جبان

340
00:30:30,830 --> 00:30:34,770
هل تريدين الأستقالة من العمل كـ خادمة ، و تجربة كونكِ <br> مديرة قاعة؟

341
00:30:34,770 --> 00:30:35,430
عفواً ؟

342
00:30:35,430 --> 00:30:38,860
أنت الفتاة التي تجعلك المتبجح ليس صحيحاً تماماً

343
00:30:38,860 --> 00:30:42,740
و أعتقد بأنكِ مثالية كـ مديرة قاعة التي تدير الفتيات

344
00:30:42,740 --> 00:30:44,890
شكراً لك يا رئيس

345
00:30:44,890 --> 00:30:46,950
لديكِ حركات جيدة

346
00:30:48,120 --> 00:30:49,410
هل تلعبين الرياضة؟

347
00:30:49,410 --> 00:30:53,120
نعم، أنا أُجيد الجودو و التايكوندو وغيرها من الأمور

348
00:30:57,930 --> 00:31:02,150
<i> يانغ دونغ يحصل على التدليك لمرة واحدة على الأقل باليوم </i>

349
00:31:02,940 --> 00:31:04,810
أنا جيدة في التدليك الرياضي

350
00:31:04,810 --> 00:31:06,940
كما أنني رياضية مع أوراق أعتماد

351
00:31:06,940 --> 00:31:08,390
حقاً ؟

352
00:31:08,390 --> 00:31:10,490
هذا جيد

353
00:31:10,490 --> 00:31:12,860
لدي حياة صعبة تنشأ

354
00:31:12,860 --> 00:31:16,250
لذا جسدي هو كلهُ عابث ، و هذه الأماكن أيضاً

355
00:31:17,840 --> 00:31:21,790
إذن كنتِ ستذهبين إلى غرفة يانغ دونغ يي لوحدكِ ؟

356
00:31:21,790 --> 00:31:24,710
الآن هي فرصتنا. فـ ساعدني للخروج قليلاً

357
00:31:25,410 --> 00:31:28,580
هل ستكونين بخير؟

358
00:31:28,580 --> 00:31:31,660
ماذا لو يانغ دونغ يي جرب فجأة شيئاً شريراً عليكِ ؟

359
00:31:31,660 --> 00:31:33,500
عندها هو سيموت في يدي

360
00:31:33,500 --> 00:31:34,940
توقعت ذلك

361
00:31:34,940 --> 00:31:38,050
أنا أكثر قلقاً عليه منكِ

362
00:31:38,710 --> 00:31:43,360
إذن أستمعي بعناية إلى ما أنا على وشك أن أخبركِ به

363
00:31:44,970 --> 00:31:48,920
<i> لا تفعلي أي شيء الذي سيجعله يشك <i></i></i>

364
00:31:48,920 --> 00:31:53,370
<i> لا تجلبي أي شيء الذي يمكن أستخدامه كـ سلاح <i></i></i>

365
00:32:00,870 --> 00:32:05,320
أنتِ حقاً تبدين كـ محترفة

366
00:32:05,320 --> 00:32:09,030
مهلاً ، هذا المكان أنتِ فقط قلصته في الرقبة، فـ أفعلي ذلك مجدداً

367
00:32:12,140 --> 00:32:15,040
يا للهول ، أنتِ في الواقع شيءٌ

368
00:32:17,680 --> 00:32:22,530
<i> لحمله فقط على الأسترخاء بشكل صحيح ، أجعليه يشرب </i>

369
00:32:22,530 --> 00:32:26,060
يا مدير، هل ترغب في الشراب ؟

370
00:32:26,060 --> 00:32:27,440
شراب؟

371
00:32:27,440 --> 00:32:30,490
هل تموتين من العطش الآن؟

372
00:32:32,010 --> 00:32:34,090
نعم، قليلاً

373
00:32:34,960 --> 00:32:38,330
لا تفكري في إغوائي بعد جعلي ثملاً

374
00:32:39,820 --> 00:32:41,540
كم مضحك

375
00:32:51,360 --> 00:32:52,890
أذهب للداخل

376
00:33:14,310 --> 00:33:16,500
هذا هو جنون

377
00:33:16,500 --> 00:33:18,530
أي نوع من التدليك هو هذا؟

378
00:33:19,520 --> 00:33:21,940
رائع أنظري كيف فتح ظهري

379
00:33:27,290 --> 00:33:31,680
! مهلاً ، مهلاً ، مهلاً أيها الوغد ! هذا ليس ماك كولي (نبيذ الأرز)، فكيف يمكنك أن تهز النبيذ هكذا ؟

380
00:33:32,950 --> 00:33:35,890
صـ .. صـ .. صحيح هناك . صحيح هناك

381
00:33:38,520 --> 00:33:41,210
نعم ، هناك

382
00:33:41,210 --> 00:33:44,030
يا مدير، أرجوك تناول المشروب

383
00:33:44,030 --> 00:33:45,700
آه ، حسناً

384
00:33:56,230 --> 00:34:01,050
<i> أنهُ دواء منوم قوي، لذا بمجرد أن يغمى عليه ، هو لن يعرف حتى من هو حملهُ بعيداً </i>

385
00:34:01,050 --> 00:34:02,630
<i> و يمكنكِ الشعور بالراحة <i></i></i>

386
00:34:10,320 --> 00:34:11,250
ما هذا؟

387
00:34:11,250 --> 00:34:13,690
مصل كشف الحقيقة <br> مصل كشف الحقيقة ؟

388
00:34:13,690 --> 00:34:16,890
مايكل أستخدمهُ علي في هاي نان

389
00:34:16,890 --> 00:34:20,850
مع هذا للمساعدة في التحقيق ، فهو سيفشي حتى بكل شيء و هو نصف نائم ونصف مستيقظ

390
00:34:21,870 --> 00:34:25,090
<i> يا رئيس ، الرئيس بارك لشركة يانغ دونغ قد جاء </i>

391
00:34:27,390 --> 00:34:29,640
<i> هو يطلب أن يلتقي بك <i></i></i>

392
00:34:31,030 --> 00:34:32,360
<i> يا رئيس ؟ <i></i></i>

393
00:34:32,850 --> 00:34:34,560
أنا سأخرج

394
00:34:34,560 --> 00:34:35,930
أنتِ أفعلي شيئاً

395
00:34:42,930 --> 00:34:46,760
الرئيس يقول على الجميع الخروج و بأن لا تزعجوه

396
00:34:46,760 --> 00:34:48,270
نزعجه ؟

397
00:34:48,900 --> 00:34:51,930
أعتقد بأنهُ حقاً يحب تلك السيدة

398
00:34:51,930 --> 00:34:56,690
أعني، هو أخبرني أن أجلب لهُ الخمور . واحدة أقوى

399
00:35:15,920 --> 00:35:17,400
إذا دخلت، فستكون مشكلة كبيرة

400
00:35:17,400 --> 00:35:18,560
هل هناك شيءٌ ما يحدث في الداخل؟

401
00:35:18,560 --> 00:35:20,660
لماذا لا أن يكون هناك شيءٌ ما يحدث؟

402
00:35:20,660 --> 00:35:24,310
فالرئيس هو مثل هذا الشخص العاطفي

403
00:35:54,490 --> 00:35:55,460
ماذا عن كانغ كي تان؟

404
00:35:55,460 --> 00:35:58,400
وفقاً لرصدنا ، فهو داخل النادي الآن

405
00:35:59,290 --> 00:36:00,960
أنتما يا رفاق أبقيا هنا

406
00:36:03,040 --> 00:36:04,200
أركنا السيارة

407
00:36:04,200 --> 00:36:05,430
نعم يا قائد الفريق

408
00:36:17,620 --> 00:36:19,320
هل أنت متأكد بأنك أعطيتهُ حبوب منومة ؟

409
00:36:19,320 --> 00:36:20,950
فالأشياء تقريباً تدمرت

410
00:36:20,950 --> 00:36:22,950
ماذا عن مصل كشف الحقيقة ؟

411
00:36:22,950 --> 00:36:24,530
بالكاد نفع

412
00:36:24,530 --> 00:36:26,930
إذن أيجب أن نبدأ؟

413
00:37:47,970 --> 00:37:50,660
كانغ كي تان هو في غرفة يانغ دونغ يي الآن

414
00:37:51,270 --> 00:37:55,020
شيء يبدو غريباً بما أن يانغ دونغ يي <br> لم يخرج على القاعة

415
00:37:55,730 --> 00:37:59,690
تحدث إلى المدير و أخبره لبإلا يقول بأننا كنا هنا

416
00:38:00,290 --> 00:38:02,060
هل أنت فقط ستُغادر ؟

417
00:38:02,560 --> 00:38:06,050
هو يحاول بالتأكيد أن ينتزع شيئاً

418
00:38:06,680 --> 00:38:10,490
... كانغ كي تان، سواء كان هو حليف أو عدو لي

419
00:38:10,490 --> 00:38:13,330
سأضطر لأستخدام هذه الفرصة لمعرفة ذلك للتأكيد

420
00:38:16,220 --> 00:38:18,770
أين هو المصرف الذي فيه صندوق الرشاوى الخفية لـ دو غوانغ وو ؟

421
00:38:19,450 --> 00:38:21,490
سويسرا

422
00:38:22,460 --> 00:38:25,850
مصرفك أس ان تي

423
00:38:27,930 --> 00:38:29,770
أخبرني برقم حسابك المصرفي

424
00:38:32,760 --> 00:38:34,180
! رقم الحساب المصرفي

425
00:38:35,360 --> 00:38:38,170
293

426
00:38:39,500 --> 00:38:42,300
751

427
00:38:42,300 --> 00:38:48,200
284749

428
00:38:54,920 --> 00:38:56,830
توقف تحميل الحساب

429
00:39:15,160 --> 00:39:16,650
ما هذا؟

430
00:39:16,650 --> 00:39:20,010
اللعنة. الأشياء قد أصبحت أكثر تعقيداً

431
00:39:27,760 --> 00:39:30,470
هل أنت متأكد من أنهُ لن يتذكر هذا بمجرد أن يستيقظ؟

432
00:39:31,540 --> 00:39:33,660
لقد واجهت ذلك لذا أنا أعرف

433
00:39:33,660 --> 00:39:35,910
حتى بعد أن يستيقظ ، هو سيربك بذلك كـ حلم

434
00:39:35,910 --> 00:39:37,580
أضربني لمرة

435
00:39:38,070 --> 00:39:40,450
حتى عذرنا سيكون صالح

436
00:39:40,450 --> 00:39:42,000
أسرع و أضربني

437
00:39:42,000 --> 00:39:45,640
حسناً، لم يسبق لي أن وضعت يدي على أمرأة

438
00:39:45,640 --> 00:39:48,060
! ليس لدينا وقت، لذا أضربني بسرعة

439
00:39:48,060 --> 00:39:50,160
آه ، بجدية

440
00:39:55,100 --> 00:39:57,280
المدير فعل هذا لكِ ؟

441
00:39:58,690 --> 00:40:00,180
نعم

442
00:40:01,020 --> 00:40:05,060
أنا سأترك العمل من اليوم

443
00:40:05,060 --> 00:40:08,780
على أية حال ، لو لم أتدخل لكان شيئاً سيئاً حقاً <br> ! قد حدث

444
00:40:08,780 --> 00:40:13,070
! كيف يمكنهُ ذلك، في هذا القرن! لأمرأة

445
00:40:13,870 --> 00:40:15,560
هل أنتِ بخير ؟

446
00:40:20,920 --> 00:40:22,640
... رأسي

447
00:40:22,640 --> 00:40:25,000
هل تلك الفتاة أستقالت ؟

448
00:40:25,000 --> 00:40:30,280
نعم، ولكن هل أنت لا تتذكر أي شيء؟

449
00:40:30,280 --> 00:40:34,780
! أعتقد بأن شيئاً ما حدث. غادر

450
00:40:34,780 --> 00:40:36,460
نعم

451
00:41:14,210 --> 00:41:14,820
تحدث

452
00:41:14,820 --> 00:41:18,000
سيارة كانغ كي تان غادرت للتو موقف السيارات

453
00:41:24,440 --> 00:41:31,490
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

454
00:41:41,480 --> 00:41:44,900
أتبعه، ونحن سنكون قادرين على معرفة من هو ورائه

455
00:41:44,900 --> 00:41:48,220
هل تعتقد بأن كانغ كي تان كان ناجحاً ؟

456
00:41:48,220 --> 00:41:50,800
حدسي يقول ذلك

457
00:41:57,830 --> 00:42:03,420
<i> الرئيس بيون هو في النادي الآن . فأخبرنا <br> بأن نتتبعكم يا رفاق <i></i></i>

458
00:42:09,380 --> 00:42:11,820
<i> و هو يعلم بأن سونغ اي هناك، أيضاً <i></i></i>

459
00:42:14,960 --> 00:42:17,720
<i> أنتما يا رفاق لن تُطردا من الشركة، أليس كذلك؟ <i></i></i>

460
00:42:42,500 --> 00:42:46,620
<i> هو يتوقف أمام منزل الرئيس ؟ </i>

461
00:42:58,660 --> 00:43:00,840
<i> كانغ كي تان <i></i></i>

462
00:43:07,560 --> 00:43:12,060
أنا كانغ كي تان. هل أنت بالمنزل الآن؟

463
00:43:17,840 --> 00:43:21,390
مرحباً ؟ رئيس

464
00:43:28,890 --> 00:43:30,040
ما الأمر ؟

465
00:43:30,040 --> 00:43:34,180
جئت هنا لأنهُ كان لدي شيئاً لأُعطهُ لك يا رئيس

466
00:43:37,900 --> 00:43:42,880
أنهُ صندوق تدفق للرئيس دو غوانغ وو في السؤال الذي كان مأخوذ من يانغ دونغ يي

467
00:43:44,590 --> 00:43:51,240
و هذا هو حساب المصرف السويسري السري <br> الذي يخفي فيه صندوق الرشاوى

468
00:43:54,740 --> 00:43:58,980
هو يُزييف مبيعات تي تسعة لأنقاذ أمر صندوق الرشاوى

469
00:43:58,980 --> 00:44:03,310
ما سيونغ للمواد الكيميائية، دودو للمواد الكيميائية، مستشفى دودو. كلهم جناة

470
00:44:03,310 --> 00:44:08,100
لماذا تُعطي هذا لي بدلاً من مون تاي غوانغ؟

471
00:44:08,100 --> 00:44:13,760
أنهُ الفساد للرئيس دو غوانغ وو. و لا شيء للمدير مون تاي غوانغ على تحمله

472
00:44:13,760 --> 00:44:19,580
أنت تخبرني أن أخترق القيادة الثانية لـ مجموعة دودو ؟

473
00:44:19,580 --> 00:44:23,580
... إذا أنت تعترف بمهاراتي و ولائي

474
00:44:23,580 --> 00:44:28,260
فلا يهمني كيف تستخدم هذا الدليل

475
00:44:32,980 --> 00:44:37,160
أنقل كل المحتوى من هذا إلى هاتفي و أحذفها

476
00:44:37,160 --> 00:44:38,920
نعم يا رئيس

477
00:44:42,360 --> 00:44:46,100
<i> أرسال </i>

478
00:44:56,860 --> 00:44:59,760
هذا هو هدية أنا أُعطيها لك لتصبح تابعي

479
00:44:59,760 --> 00:45:03,480
هذه هي الساعة التي تعزها كثيراً

480
00:45:04,320 --> 00:45:07,080
ليس هناك شيء أكثر أهمية من الوقت في الحياة

481
00:45:07,080 --> 00:45:12,300
لطالما تلك الساعة تُتكتك ، فـ يا كانغ كي تان، أنت <br> إلى الأبد تابعي

482
00:45:12,300 --> 00:45:16,060
أنا سأكون شاكراً لتلقي هذه الهدية الرائعة

483
00:45:17,090 --> 00:45:18,600
تناول مشروباً

484
00:45:18,600 --> 00:45:21,180
لقد كان لطيفاً أن إلتقي بك

485
00:45:21,180 --> 00:45:22,220
نخبك

486
00:45:22,220 --> 00:45:23,030
نخبكم

487
00:45:23,030 --> 00:45:24,660
نخبك

488
00:45:32,220 --> 00:45:36,440
<i> بيون ايل جاي. الآن هي البداية <i></i></i>

489
00:45:51,400 --> 00:45:57,400
<i> أنت مع يو سونغ اي الآن، أليس كذلك؟ اليوم هي فرصتك . فـ أنا لن آتي لذا أبذل قصارى جهدك <i></i></i>

490
00:46:04,380 --> 00:46:07,260
لماذا كانغ كي تان لم يأتي ؟

491
00:46:07,260 --> 00:46:10,460
لست متأكداً . فهو على الأرجح سيأتي قريباً

492
00:46:12,500 --> 00:46:17,180
على أية حال، بفضل مساعدتك كانغ كي تان و أنا نعيش

493
00:46:17,180 --> 00:46:19,280
شكراً لك

494
00:46:19,280 --> 00:46:23,860
<i> أخبرتهُ بسببكِ يا سونغ اي . كنت قلقاً بأنهُ سيتم طردكِ من الشركة <i></i></i>

495
00:46:28,710 --> 00:46:31,900
سمعت بأنك لا تشرب جيداً . فهل أنت بخير؟

496
00:46:31,900 --> 00:46:36,520
أنا بخير. هل تريدين أن تشربي أيضاً ؟ فـ طعمهُ حلوٌ اليوم

497
00:46:36,520 --> 00:46:39,800
أنا بخير. أمضي قدماً و تناول المزيد

498
00:46:40,960 --> 00:46:44,960
<i> حسناً ، فقط بـ كأس واحد بعد ، و أنا أعترف بحيوية </i>

499
00:46:44,960 --> 00:46:46,990
<i> ! كـ رجل <i></i></i>

500
00:46:52,080 --> 00:46:55,120
! تاكسي ! تاكسي

501
00:46:56,140 --> 00:46:58,280
أنت يا لي سو تاك. ما هو عنوانك؟

502
00:46:58,280 --> 00:47:01,780
جسر يانغ هوا ؟ جسر سانغ سو ؟

503
00:47:01,780 --> 00:47:04,240
أبي ، دو رو رو

504
00:47:05,260 --> 00:47:08,300
! ها ها ها <br> ! أبقى ساكناً

505
00:47:08,300 --> 00:47:09,860
أنا آسف

506
00:47:09,860 --> 00:47:11,920
لماذا هو يشرب كثيراً لـ رجل صغير

507
00:47:11,920 --> 00:47:13,700
! تاكسي

508
00:47:15,380 --> 00:47:18,800
! أنتِ قوية جداً يا جميلة <br>... ما الـ

509
00:47:21,860 --> 00:47:24,120
ليس هناك خلل أو أي شيء غريب حيالها

510
00:47:24,120 --> 00:47:30,800
أود أن أهنئك حول الحصول على الجانب الجيد لـ بيون ايل جاي و لكن مثل هذا عار علينا بأن لا يكون لدينا دليل على تدمير دو غوانغ وو

511
00:47:30,800 --> 00:47:34,780
يبدو كأنهُ لا يمكننا أن نمس دو غوانغ وو بعد كل شيء

512
00:47:48,180 --> 00:47:49,930
لا تقلقي

513
00:47:51,760 --> 00:47:53,920
فأنا بالفعل صنعتُ نسخة

514
00:47:55,900 --> 00:48:02,110
الثاني هو يغطي على فساد دو غوانغ وو ، و بيون ايل جاي أيضاً سوف

515
00:48:02,110 --> 00:48:04,320
يتم دفنه من المجتمع

516
00:48:21,730 --> 00:48:25,420
هل أنتما تشاجرتما ؟

517
00:48:25,420 --> 00:48:27,100
لماذا ؟

518
00:48:28,080 --> 00:48:31,820
... يبدو أنك لا تشعر بذلك ، أبي

519
00:48:40,440 --> 00:48:44,560
يبدو كأنك أمكما أستثمرت في شيء <br> و فقدت كل شيء من جديد

520
00:48:46,740 --> 00:48:50,820
هل تبحث عن أبنك هذه الأيام؟

521
00:48:52,460 --> 00:48:57,020
عشيقتك ، أبن يون جا يونغ

522
00:48:57,020 --> 00:48:59,120
أمي

523
00:48:59,120 --> 00:49:02,680
ماذا تقولين الآن؟

524
00:49:02,680 --> 00:49:05,880
والدك لديه أبن مخفي

525
00:49:05,880 --> 00:49:08,420
! ماذا تقولين الآن ؟

526
00:49:08,420 --> 00:49:12,420
أنت تعرف ذلك ، وأنا أعرف ذلك ، والأطفال يجب أن يعرفوا أيضاً

527
00:49:12,420 --> 00:49:15,620
! ماذا ستفعل إذا علم الجميع

528
00:49:15,620 --> 00:49:21,240
! هذا ما أريد أن أسأله . ما الذي ستفعله؟ هل أنت ستجدهُ و تضعهُ في سجل العائلة ؟

529
00:49:21,240 --> 00:49:23,380
... لو أنني وضعته على سجل العائلة

530
00:49:24,280 --> 00:49:27,580
ستراني ميتة ، أفترض

531
00:49:27,580 --> 00:49:31,360
أنتما ستشهدان شيئاً عظيماً

532
00:49:31,360 --> 00:49:38,500
بسببكِ ، توفيت تلك المرأة لوحدها في الخارج

533
00:49:38,500 --> 00:49:41,240
أنا وحيدة الآن ، أيضاً

534
00:49:41,240 --> 00:49:45,880
حتى مُذ كنت أعيش معك ، كانت حياتي وحيدة

535
00:49:45,880 --> 00:49:47,790
... أمرأة مثلكِ

536
00:49:49,450 --> 00:49:51,490
... في حياتي

537
00:49:52,890 --> 00:49:55,580
هو أكبر فشل لي

538
00:50:21,820 --> 00:50:24,150
إذا كنت تشعر بالأختناق، هل تريد أن تذهب بجولة في السيارة ؟

539
00:50:24,150 --> 00:50:25,840
فى ذلك الوقت

540
00:50:25,840 --> 00:50:30,760
... إذا أعطيت كل ما عندي وعشت مع جا يونغ

541
00:50:31,460 --> 00:50:33,700
هل لكنت أكثر سعادة مما أنا الآن؟

542
00:50:33,700 --> 00:50:36,200
لكنت قد ملكت السعادة لفترة وجيزة

543
00:50:36,200 --> 00:50:39,390
ومع ذلك، ما كنت لتعيش هكذا

544
00:50:39,390 --> 00:50:40,930
ربما كان هذا هو صحيحاً

545
00:50:42,510 --> 00:50:46,200
... ومع ذلك، عندما علمت بأنهُ كان لدي أبن

546
00:50:46,200 --> 00:50:48,940
لقد بدأت أفتقد جا يونغ كالمجنون

547
00:50:48,940 --> 00:50:52,120
كل هذا من دون جدوى. فأرجوك أنسى ذلك يا رئيس

548
00:50:55,070 --> 00:50:56,400
جده

549
00:50:56,400 --> 00:50:57,210
عذراً ؟

550
00:50:57,210 --> 00:51:01,760
أبحث عن أبني

551
00:51:03,800 --> 00:51:05,030
كُنت هنا

552
00:51:06,310 --> 00:51:07,580
هل أكتشفت إي شيء ؟

553
00:51:07,580 --> 00:51:09,890
سألت عن ذلك الصغير لي الذي أُرسل إلى الخارج

554
00:51:09,890 --> 00:51:12,510
سمعت بأن أسم الشخص هو ستيف

555
00:51:12,510 --> 00:51:13,460
ستيف ؟

556
00:51:13,460 --> 00:51:16,920
ولكن الشيء الغريب هو عدم وجود سجل لـ ستيف

557
00:51:16,920 --> 00:51:20,620
يبدو وكأن شخصاً ما مسح كل أثر لـ ستيف

558
00:51:20,620 --> 00:51:22,040
هل تعتقد بأنهُ يمكنك أن تجده؟

559
00:51:22,040 --> 00:51:23,050
قريباً

560
00:51:23,050 --> 00:51:25,840
أخطط لإيفاد موظف قادر الى الولايات المتحدة

561
00:51:28,070 --> 00:51:32,150
هل لي أن أطلب منك معروفاً أيضاً ؟

562
00:51:32,860 --> 00:51:35,770
ساعدني بأنتظام حبلي

563
00:51:35,770 --> 00:51:37,190
حبل ؟

564
00:51:37,190 --> 00:51:42,250
سواء كان الرئيس دو غوانغ وو، أو الرئيسة دو شين يونغ، أو حتى أبن الرئيس المخفي

565
00:51:42,250 --> 00:51:46,090
أود أن أُجرب ولائي للخليفة المقبل

566
00:51:46,090 --> 00:51:49,820
كـ مدير لمكتب سكرتارية ق. أ . م ، إلا ينبغي أن يكون كافياً لمنصب رئيسي؟

567
00:51:49,820 --> 00:51:51,930
أنا لا أعرف إذا كان المنصب هو المهم

568
00:51:51,930 --> 00:51:55,690
ولكن الشركة لا تفكر بي كـ شخص مهم

569
00:51:55,690 --> 00:51:58,780
لأنني لا أملك خط ( أتصالات)

570
00:51:58,780 --> 00:52:02,420
أنا مجرد كبير الخدم لعائلة الرئيس

571
00:52:02,420 --> 00:52:04,120
أنت أقرب موظف للرئيس

572
00:52:04,120 --> 00:52:07,320
في الحقيقة، كنت الثاني في القيادة

573
00:52:08,670 --> 00:52:12,120
أرجوك ، فأنا أطلب هذا كـ معروفٌ منك

574
00:52:17,260 --> 00:52:18,540
! آنسة سو يون

575
00:52:19,590 --> 00:52:22,300
كانغ يونغ ديوك مات في حادث سيارة

576
00:52:22,790 --> 00:52:26,280
النقل المفاجئ لشخص من زنزانة السجن إلى المصحة أيضاً

577
00:52:26,280 --> 00:52:27,910
شيءٌ ما غريب

578
00:52:27,910 --> 00:52:29,650
أنتِ تشاي جي هاي، أليس كذلك؟

579
00:52:30,940 --> 00:52:32,430
من أنتم ؟

580
00:52:33,150 --> 00:52:34,390
نحن من الشرطة

581
00:52:34,890 --> 00:52:38,630
نحن نعتقلكِ من دون مذكرة توقيف لجريمة تسريب تي تسعة المتعمدة لـ دودو الكيميائية

582
00:52:41,260 --> 00:52:43,870
ما الذي تتحدث عنه الآن؟

583
00:52:43,870 --> 00:52:47,920
يمكنكِ أن تبقي هادئة و أي شيء تقولينهُ يمكن أن يستخدم ضدكِ في المحكمة

584
00:52:47,920 --> 00:52:49,990
و لديكِ الحق للأستعانة بمحامٍ

585
00:52:49,990 --> 00:52:51,120
لنذهب

586
00:52:51,680 --> 00:52:53,860
هل جلبت مذكرتك للأعتقال ؟

587
00:53:02,980 --> 00:53:06,420
لا داعي للقلق بشأن أي شيء، فستحصلين على محامي لكِ

588
00:53:07,700 --> 00:53:08,890
شكراً لكِ

589
00:53:08,890 --> 00:53:12,860
و أيضاً ، أرجوكِ أعتني بـ أبنتي يي بين

590
00:53:12,860 --> 00:53:15,320
نعم ، لا تقلقي

591
00:53:16,150 --> 00:53:17,380
لنذهب

592
00:53:25,430 --> 00:53:26,420
ماذا ستفعلين ؟

593
00:53:26,420 --> 00:53:28,330
أنا سأتصل بمحامٍ أعرفه

594
00:53:28,330 --> 00:53:31,350
ليس هناك دليل على أنها ليست المذنب

595
00:53:31,350 --> 00:53:33,560
هذا ليس شيئاً تشاي جي هاي تفعله

596
00:53:34,340 --> 00:53:36,090
كانغ يونغ ديوك و

597
00:53:36,090 --> 00:53:37,410
... شخص من الظلال

598
00:53:37,410 --> 00:53:40,030
ماذا ستفعلين لو أنهُ شخصاً ما من مجموعة دو دو ؟

599
00:53:41,110 --> 00:53:43,240
<i> مرحباً ؟ سو يون ؟ <i></i></i>

600
00:53:43,240 --> 00:53:47,040
أنتِ ! أنتِ لستِ الشخص الذي يريد أن يدفع بعيداً عن الشركة لقضية شخصٍ آخر

601
00:53:47,040 --> 00:53:48,830
! لا يمكنكِ فعل ذلك

602
00:53:54,260 --> 00:53:55,880
سبق و أخبرتني

603
00:53:55,880 --> 00:54:00,290
الناس أمثالنا عليهم الأستماع للجهات العليا

604
00:54:02,270 --> 00:54:05,010
! فقط عيشي كما كنتِ دائماً

605
00:54:05,890 --> 00:54:08,410
... بصرفكِ حتى من دون سبب و

606
00:54:08,410 --> 00:54:11,490
لا تصنعي مشكلة لي، أيضاً

607
00:54:32,810 --> 00:54:36,620
! نعم، لقد عملت بجد

608
00:54:36,620 --> 00:54:39,130
لنتناول مشروباً الليلة

609
00:54:39,130 --> 00:54:42,880
الرئيس جو، الرئيس يون، و سيو

610
00:54:42,880 --> 00:54:44,270
! أدعوهم كلهم ، أنهُ على حسابي

611
00:54:44,270 --> 00:54:47,110
! نعم ! نعم ، حسناً

612
00:54:48,410 --> 00:54:51,800
أليست هي فعلت يانغ دونغ، بجعل تشاي جي هاي هي الجانية ؟ <br> نعم

613
00:54:52,410 --> 00:54:55,970
كان هذا الوغد عديم الفائدة ولكن يبدو بأنهُ يُجيد الصنع هذه المرة

614
00:54:55,970 --> 00:55:00,120
الآن يمكنني النوم بـ قدميّ ممدودة بشكلٍ مريح

615
00:55:03,960 --> 00:55:06,800
<i> المدير بيون ايل جاي <i></i></i>

616
00:55:21,620 --> 00:55:23,930
ماذا لو شخصٌ ما رأك ؟

617
00:55:31,460 --> 00:55:35,520
متى ستقوم بتفجير ذلك صندوق الرشاوى الذي كانغ كي تان جلبهُ لك؟

618
00:55:35,520 --> 00:55:39,900
إذا فضحنا ذلك ، فالمدير أيضاً سيواجه التحقيق

619
00:55:41,090 --> 00:55:43,930
إليس هذا ما كُنا نتوقعه ؟

620
00:55:43,930 --> 00:55:47,520
أنهُ ليس فقط بسبب ذلك

621
00:55:47,520 --> 00:55:49,380
تكتل الشركات ( التشايبول ) لن يعيش طويلاً <br><i>( تشايبول : الغنى ، الأئتلاف التجاري، وعادةً للأسرة )</i>

622
00:55:49,380 --> 00:55:54,490
و أيضاً ، عادة ما يمنحونهُ هامشاً أوسع من العفو

623
00:55:54,490 --> 00:55:56,010
إذن ماذا ؟

624
00:55:56,010 --> 00:55:59,810
نحن بحاجة الى شيء كبير لإخراجهم في ضربة واحدة

625
00:55:59,810 --> 00:56:05,690
خسارة قاتلة التي حتى عندما يتم إطلاق سراحه، هو لن يجرؤ على الطمع بـ مقعد الرئيس لمجموعة دو دو

626
00:56:05,690 --> 00:56:08,730
و بهذه الطريقة ، ستكون بأمان

627
00:56:14,640 --> 00:56:20,770
<i> لأذى جنائي السيدة تشاي التي هو قيد التحقيق للتسرب المتعمد لـ تي تسعة لـ دودو الكيميائية قد بدأ في الخروج </i>

628
00:56:20,770 --> 00:56:27,080
<i> وتبحث الشرطة في العديد من أتصالات السيدة تشوي التي كان مع كانغ يونغ ديوك الذي توفي نتيجة حادث سيارة مؤخراً </i>

629
00:56:27,080 --> 00:56:30,850
<i> وهم يتساءلون عما إذا كانت محاولة للحصول على أموال التعويضات من دودو للمواد الكيميائية </i>

630
00:56:32,320 --> 00:56:34,540
هذا الشخص هي تشاي جي هاي؟

631
00:56:35,150 --> 00:56:37,700
نعم ، لماذا؟

632
00:56:48,690 --> 00:56:53,930
في الخزنة السرية لـ يانغ دونغ يي، كان هناك هاتف محمول الذي كان به صورة عائلية لهذا الشخص

633
00:56:53,930 --> 00:56:56,760
لماذا قد تكون في خزنة يانغ دونغ يي؟

634
00:56:58,960 --> 00:57:01,240
لهذا السبب الأمر هو غريب

635
00:57:02,610 --> 00:57:05,980
ما هو مهم جداً حول ذلك الهاتف المحمول...؟

636
00:57:16,990 --> 00:57:18,210
تشا دونغ دو

637
00:57:18,210 --> 00:57:19,620
! نعم

638
00:57:27,090 --> 00:57:29,620
يي بين، أنتِ لم تتناولي الطعام مرةً أخرى

639
00:57:30,620 --> 00:57:33,550
أمي هي ليست شخصاً سيئاً

640
00:57:33,550 --> 00:57:36,380
من قال هذا؟ بأن أمكِ هي شخصٌ سيء

641
00:57:36,380 --> 00:57:38,230
رأيت ذلك في نشرات الأخبار

642
00:57:38,230 --> 00:57:40,630
قالوا بأن أمي أرتكبت جريمة

643
00:57:40,630 --> 00:57:43,580
لا تشاهدي أو تُصدقي الأخبار

644
00:57:43,580 --> 00:57:45,570
فهي ليست دائماً صحيحاً

645
00:57:45,570 --> 00:57:47,840
ساعدي أمي ، أرجوكِ

646
00:57:47,840 --> 00:57:51,790
! فـ أنتِ تعرفين بأن أمي ليست شخصاً سيئاً أيضاً

647
00:57:51,790 --> 00:57:55,020
أمي هي يرثى لها حقاً

648
00:58:02,460 --> 00:58:04,320
أنا آسفة يا يي بين

649
00:58:05,500 --> 00:58:09,630
أنا... أنا جداً ، جداً آسفة

650
00:58:51,180 --> 00:58:52,930
... المعذرة

651
00:58:58,260 --> 00:58:59,800
كنتِ هنا ؟

652
00:59:00,390 --> 00:59:02,090
ما الذي أتى بك الى هنا؟

653
00:59:04,670 --> 00:59:07,430
أنها هي ، أبنة تشاي جي هاي

654
00:59:07,430 --> 00:59:09,070
لماذا أتيت الى هنا ؟

655
00:59:09,070 --> 00:59:11,020
هناك شيء أنا بحاجة للتأكد منه

656
00:59:12,940 --> 00:59:14,480
توقيت جيد

657
00:59:14,480 --> 00:59:16,590
كان لدي شيء أريد أن أطلبهُ منكِ أيضاً

658
00:59:28,670 --> 00:59:29,510
تحدث

659
00:59:29,510 --> 00:59:32,620
أوه سو يون كانت تشا جونغ أون

660
00:59:38,630 --> 00:59:40,360
مرحباً

661
00:59:43,900 --> 00:59:45,990
إي مكالمة هي تلك لتجعلكِ مندهشة جداً ؟

662
00:59:49,450 --> 00:59:57,580
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

663
01:00:00,670 --> 01:00:07,350
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟ <i> ♫</i></i>

664
01:00:07,350 --> 01:00:14,130
♫ <i> أنا أبكي كالمجنون و غير قادر على التنفس </i> ♫

665
01:00:14,130 --> 01:00:19,050
♫ <i> أستطيع أن أراك فقط بكلتا عيني المغلقة ♫</i>

666
01:00:19,050 --> 01:00:21,150
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

667
01:00:21,150 --> 01:00:23,310
<i> ! بالنسبة لي، الشركة تأتي أولاً </i>

668
01:00:23,310 --> 01:00:24,170
<i> ! أبي <i></i></i>

669
01:00:24,170 --> 01:00:27,270
<i> ! لا تدعوني بـ أبي ، أيها الوغد </i>

670
01:00:27,890 --> 01:00:30,710
<i> دو غوانغ وو، نحن نقبض عليك بتهمة الأحتيال </i>

671
01:00:30,710 --> 01:00:31,840
<i> ! يا رئيس ! هنا <i></i></i>

672
01:00:31,840 --> 01:00:35,050
<i> العمل هو بالتأكيد تعامل نظيف </i>

673
01:00:35,050 --> 01:00:36,410
<i> أنتِ فقط لا تحبين ذلك </i>

674
01:00:36,410 --> 01:00:39,450
<i> بأن أوه سو يون تعرف بأن كانغ كي تان هو لي جوك تشول </i>

675
01:00:39,450 --> 01:00:40,920
<i> أجلب لي الطبيب الى هنا </i>

676
01:00:40,920 --> 01:00:43,680
<i> ! أستدعي لي الطبيب الى هنا </i>

677
01:00:43,680 --> 01:00:45,650
<i> كم مخزي </i>

