1
00:00:00,840 --> 00:00:02,220
<i> ✵ الحلقــــــ 14 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:07,900 --> 00:00:09,690
لماذا أتينا إلى هنا؟

3
00:00:09,690 --> 00:00:11,550
أخبرتك كان لدي شيء للأهتمام به

4
00:00:11,550 --> 00:00:15,490
ما الذي تحتاج للأهتمام به ؟

5
00:00:37,870 --> 00:00:40,830
آه، بجدية

6
00:00:40,830 --> 00:00:45,820
هل كانت هناك أي صعوبات بالقدوم الى هنا يا بيون ايل جاي؟

7
00:00:45,820 --> 00:00:51,380
وجهك يجعلني غير مرتاح

8
00:00:55,070 --> 00:01:00,100
أذن... سأجعل من ذلك بحيث تكون مرتاحاً

9
00:01:03,260 --> 00:01:08,510
! كيف تجرؤ على خيانتنا ؟

10
00:01:10,380 --> 00:01:17,860
هل تعتقد بأنك ستكون بأمان ؟

11
00:01:34,680 --> 00:01:36,790
كم من الوقت سيستغرق للوصول الى حيث هو يانغ دونغ ؟

12
00:01:37,920 --> 00:01:39,930
سنصل في حوالي 10 دقائق

13
00:01:57,850 --> 00:01:59,750
من هو يتصل بك؟

14
00:01:59,750 --> 00:02:01,840
أنهُ وسيط

15
00:02:05,280 --> 00:02:06,250
نعم

16
00:02:06,250 --> 00:02:08,390
هل أنت مع يانغ دونغ الآن؟

17
00:02:08,390 --> 00:02:12,420
نعم ، حدث شيءٌ ما في الطريق إلى هناك <br> لذا نحن في مكانٍ آخر

18
00:02:12,420 --> 00:02:16,260
نحن في طريقنا الى هناك الآن . نحن وصلنا تقريباً

19
00:02:16,260 --> 00:02:18,030
لقد فهمت

20
00:02:19,150 --> 00:02:20,670
هل المهرب مستعد؟

21
00:02:20,670 --> 00:02:23,310
نعم، يمكنك المغادرة الى الحوض الآن

22
00:02:23,310 --> 00:02:25,890
يجب أن نذهب إذن

23
00:02:25,890 --> 00:02:30,680
قبل ذلك، يجب أن نُنهي ذلك كما يتمنى

24
00:02:32,300 --> 00:02:37,350
بفضل بيون ايل جاي، أنا علي أن أُخرج سكيني، فأنا لم أستخدمها منذ فترة طويلة

25
00:02:38,180 --> 00:02:42,260
<i> ! ماذا تفعل؟ أنقذني بسرعة <i></i></i>

26
00:02:43,490 --> 00:02:47,950
<i> مُت، بيون ايل جاي. آمل بأن تعاني الكثير من الألم </i>

27
00:02:47,950 --> 00:02:54,060
<i> عندها الألم الذي مررت به . يظهر وجهك <br> البائس للعالم </i>

28
00:03:10,940 --> 00:03:13,780
! أنت ، أيها الوغد

29
00:03:18,750 --> 00:03:24,950
مهلاً ، أنت لم تقتل شخص ، أليس كذلك؟

30
00:03:26,530 --> 00:03:28,350
جرب ذلك

31
00:03:30,780 --> 00:03:34,390
الخائن ليس أنساناً

32
00:03:34,390 --> 00:03:38,600
فقط فكر به كـ حشرة و أقتله

33
00:03:38,600 --> 00:03:45,570
إلا تريد أن تتلقى المال؟

34
00:04:14,090 --> 00:04:20,950
... لماذا أنت هكذا؟ أنت

35
00:04:36,600 --> 00:04:38,170
ما هذا؟

36
00:04:40,440 --> 00:04:46,130
في لحظة ، المدعي العام كانغ سيصل

37
00:04:53,860 --> 00:04:57,650
! أوقفوهم! أوقفوهم بسرعة

38
00:05:01,150 --> 00:05:02,830
! اللعنة

39
00:05:03,750 --> 00:05:06,810
! مهلاً ! أوقفوهم <br> ! أقبضوا عليهم

40
00:05:32,680 --> 00:05:37,190
هذا الوغد ، ما هي هويتك. هل أنت خائنٌ أيضاً ؟

41
00:05:37,190 --> 00:05:38,810
هل أعتقدت بأنني سأساعد وغد مثلك؟

42
00:05:38,810 --> 00:05:40,670
! اللعنة

43
00:06:08,650 --> 00:06:10,620
هل أنت بخير؟

44
00:06:10,620 --> 00:06:12,750
أنا بخير. ماذا عن الهاتف؟

45
00:06:12,750 --> 00:06:17,160
كان يانغ دونغ يي قد حجزه و تسليمه السريع الى هنا

46
00:06:19,860 --> 00:06:21,770
هذا هو التسليم السريع

47
00:06:40,270 --> 00:06:45,760
الآن أنا لدي هذا الهاتف، والتخلص من دو غوانغ وو هو مجرد مسألة وقت

48
00:06:47,530 --> 00:06:53,820
<i> فقط أضحك بينما يمكنك يا بيون ايل جاي. لأنه بعد دو غوانغ وو، يحين دورك </i>

49
00:06:56,190 --> 00:07:00,460
هذا الرجل، يانغ دونغ، سيفعل الآن كما نطلب

50
00:07:02,270 --> 00:07:04,250
هذا هو الهاتف لـ بارك

51
00:07:05,630 --> 00:07:12,000
أنا متأكد من ذلك. لو لم يكن لـ كي تان، لكنت في ورطة يا زميلي الأقدم

52
00:07:20,240 --> 00:07:24,240
لن أنسى أبداً ما حدث اليوم

53
00:07:26,060 --> 00:07:27,990
ماذا حدث للرئيس دو غوانغ وو؟

54
00:07:27,990 --> 00:07:33,150
الشرطة تحتجزه من دون أعتقال. و سيتم الأفراج عنه صباح الغد

55
00:07:47,920 --> 00:07:50,310
لقد عملت بجد

56
00:07:53,120 --> 00:07:55,080
لنذهب

57
00:07:59,350 --> 00:08:04,270
أنت بالتأكيد سريع التحول للجانبين من الرئيس دو غوانغ وو إلى جانب المدير بيون

58
00:08:04,270 --> 00:08:07,700
نحن في قارب واحد، لذا لا تتكلم بقسوة

59
00:08:07,700 --> 00:08:08,950
إي وغد شبيه بالمضرب

60
00:08:08,950 --> 00:08:14,070
أنا في هذا المنصب لأنهُ معترف بمهارتي. ولكن كيف تبقى ملتصقاً بجانب المدير بيون ؟

61
00:08:15,070 --> 00:08:21,130
أنهُ ليس أناي الذي يلتصق به، ولكنهُ هو <br> الذي يلتصق بي

62
00:08:25,620 --> 00:08:29,830
كي تان هنا <br> لقد عملت بجد يا رئيس

63
00:08:29,830 --> 00:08:35,380
أي نوع من العمل الجاد . بسببي، عملت النيابة العامة جميعاً بجد

64
00:08:35,380 --> 00:08:39,340
ولكن، لماذا هذا الرجل هنا؟

65
00:08:39,340 --> 00:08:41,550
بسبب الشؤون القضائية

66
00:08:41,550 --> 00:08:46,800
هل حقاً لا يوجد أي أحد في الفريق القانوني؟ <br> أشعر بالفعل بالسوء الشديد

67
00:08:46,800 --> 00:08:48,930
لنذهب. عائلتك هي في أنتظارك

68
00:08:48,930 --> 00:08:50,550
نعم

69
00:09:06,930 --> 00:09:12,970
مهلاً ، أين أنت ذاهب ؟ أنت لا تعرف <br> مكانك، أليس كذلك؟

70
00:09:12,970 --> 00:09:15,720
إذا أنتهيت من عملك، فأذهب فقط

71
00:09:41,380 --> 00:09:44,770
إذن والدتي أعتادت أن تعيش هنا

72
00:10:01,050 --> 00:10:03,710
غوانغ وو، هل أنت بخير؟

73
00:10:03,710 --> 00:10:04,890
أنا بخير يا أمي

74
00:10:04,890 --> 00:10:06,730
مظهر خروجك حتى أفضل

75
00:10:06,730 --> 00:10:08,760
الطعام هناك يتناسب مع ذوقك؟

76
00:10:10,870 --> 00:10:12,930
أنا آسف يا أبي

77
00:10:12,930 --> 00:10:14,690
ليس هناك حاجة لتكون آسفاً

78
00:10:14,690 --> 00:10:16,750
إذا قمت بالأعمال التجارية

79
00:10:16,750 --> 00:10:20,620
فيمكنك تجربة الفيضانات والجفاف

80
00:10:21,390 --> 00:10:22,740
حقاً ؟

81
00:10:23,390 --> 00:10:26,690
أنظر ، لقد أخبرتك بأن أبي سيفهمني

82
00:10:26,690 --> 00:10:27,710
نعم

83
00:10:29,170 --> 00:10:31,130
أصعد إلى غرفتي

84
00:10:32,050 --> 00:10:34,330
فنحن بحاجة للحديث عن المستقبل

85
00:10:35,040 --> 00:10:38,270
أمي، أيمكنكِ صنع سام جي تانغ للعشاء؟ وضعي الكثير من الجينسنغ أيضاً

86
00:10:38,270 --> 00:10:40,470
فأنا أشعر بالضعف الشديد

87
00:10:42,210 --> 00:10:45,150
إلا يجب أن تأكل التوفو ؟ فأنت خرجت من السجن

88
00:10:45,150 --> 00:10:48,880
أنتِ ، أناا لم أكُن في زنزانة السجن. بل كنت في مركز الشرطة

89
00:10:50,150 --> 00:10:51,990
أسرع و أصعد

90
00:10:53,860 --> 00:10:55,180
لقد عملتما بجد

91
00:10:55,180 --> 00:10:57,510
لقد أعددت الفطور لذا كُلا و غادرا للعمل

92
00:10:57,510 --> 00:10:58,890
شكراً جزيلاً لكِ

93
00:11:18,860 --> 00:11:19,670
أبي

94
00:11:19,670 --> 00:11:22,670
لا تقول كلمة " أبي " حتى بفمك

95
00:11:24,090 --> 00:11:25,110
! أبي ، أبي

96
00:11:25,110 --> 00:11:27,550
! أبي ، أرجوك أعفو عني فلقد أرتكبتُ خطئاً

97
00:11:30,680 --> 00:11:31,710
! أفتح الباب

98
00:11:31,710 --> 00:11:34,530
الرئيس أخبرني إلا أدع أي شخص يدخل

99
00:11:36,420 --> 00:11:38,320
! قُلت تنحى جانباً

100
00:11:38,320 --> 00:11:39,940
<i>... آه ! أبي <i></i></i>

101
00:11:41,100 --> 00:11:43,190
أنهُ ميت مرةً أخرى

102
00:11:46,210 --> 00:11:49,100
لماذا لا تحاولين الذهاب للطابق العلوي و منعه يا آنسة ؟

103
00:11:49,100 --> 00:11:52,460
كانغ كا دين ، أنت تعلم بأن هناك تصوير لإعلان في مستشفى دودو غداً ، أليس كذلك؟

104
00:11:52,460 --> 00:11:54,430
تأكد من أنك لا تتأخر

105
00:11:54,430 --> 00:11:57,000
<i> ! هل تريد أن ترى تابعك و أبنك الوحيد يموت؟ </i>

106
00:11:57,000 --> 00:11:58,810
<i> ! أمي <i></i></i>

107
00:11:58,810 --> 00:12:01,280
الرئيس سيستمع إليكِ

108
00:12:01,280 --> 00:12:04,630
لابد بأنك ما زلت لا تعرف عائلتنا

109
00:12:06,010 --> 00:12:10,280
قريباً الجميع سيجتمعوا حول مائدة الطعام <br> لتناول وجبة العشاء

110
00:12:10,280 --> 00:12:12,760
كأن لا شيء قد حدث

111
00:12:16,690 --> 00:12:18,680
<i> الرئيس هو قادم </i>

112
00:12:24,650 --> 00:12:26,460
الرئيس دو غوانغ وو خرج للعمل اليوم

113
00:12:26,460 --> 00:12:28,600
كم وقح

114
00:12:28,600 --> 00:12:30,980
على الرغم من أنها شركتهم

115
00:12:32,020 --> 00:12:34,390
مهلاً ، هناك لقاء للفريق القانوني . أسرعن

116
00:12:38,600 --> 00:12:43,950
أوه سو يون و دو جون وو من الفريق القانوني سيساعدانك للتحضير للأسئلة لجانب الأدعاء

117
00:12:44,590 --> 00:12:48,930
إلا نستطيع فقط أخراج دو جون وو و تبقى أوه سو يون بنفسها؟

118
00:12:51,690 --> 00:12:53,870
أنا آسفة ، فـ أنا لا أزال أفتقر للمهارات

119
00:12:53,870 --> 00:12:56,680
المحامون هم الأشخاص الذين يحتاجون إلى المهارات

120
00:12:56,680 --> 00:12:59,740
نحن فقط بحاجة إلى الأعتماد على العواطف لبعضنا البعض

121
00:13:08,110 --> 00:13:11,130
<i> تم رفض مُغادرة المستشفى لتشاي جي هاي </i>

122
00:13:12,620 --> 00:13:14,010
<i> لماذا ؟ <i></i></i>

123
00:13:14,010 --> 00:13:17,070
<i> أعتقد مجموعة دودو تسحب بعض السلاسل </i>

124
00:13:19,550 --> 00:13:22,730
<i> أنت حتى تمنع مُغادرة المستشفى لشخص مريض ؟ </i>

125
00:13:22,730 --> 00:13:25,880
آه، أوه سو يون. أنا أحب تحديقكِ

126
00:13:25,880 --> 00:13:29,780
يمكنك أن ترى تصميمها القوي على العمل الجاد

127
00:13:29,780 --> 00:13:32,020
<i> بفضلك ، أيها الغبي </i>

128
00:13:32,020 --> 00:13:34,000
حسناً

129
00:13:34,000 --> 00:13:36,450
بما أن الأجتماع أنتهى ، لنذهب للأكل

130
00:13:36,450 --> 00:13:40,300
أنا آسفة ، فـ أنا بحاجة للذهاب إلى المحكمة والحصول على بعض الملفات

131
00:13:40,300 --> 00:13:44,000
إذا أوه سو يون لن تأتي فإذن يمكننا الأكل في وقتٍ آخر

132
00:13:44,000 --> 00:13:49,030
عندما أتلقى جملة غير مذنب في هذه المحاكمة، فأنا سأتأكد من أن أُلقي بعض الذهب هناك، لذا

133
00:13:49,030 --> 00:13:50,980
أعملوا بجد

134
00:13:54,020 --> 00:13:57,800
إذن هل يعني بأن ليس هناك طريقة لجعلها تقوم بمُغادرة المستشفى؟

135
00:13:57,800 --> 00:14:01,100
أنا لا يمكنني أن أخرجها أذا مجموعة دودو أستمرت بالتدخل

136
00:14:01,100 --> 00:14:03,610
يمكننا فقط الأنتظار لحين أنتهاء المحاكمة

137
00:14:10,010 --> 00:14:14,980
نحن مجموعة دودو لا نتردد بأن نسكب مواردنا لمرضى السرطان الذين يتألمون

138
00:14:14,980 --> 00:14:17,500
كـ الشركة الصالحة التي تفكر في المستقبل

139
00:14:17,500 --> 00:14:18,840
مجموعتنا دودو <br> ! أقطع

140
00:14:18,840 --> 00:14:20,520
كاذبـــة

141
00:14:21,150 --> 00:14:22,890
أنهُ جيد و لكن نحن سنفعل ذلك لمرة واحدة بعد

142
00:14:22,890 --> 00:14:25,980
تعالي أبطأ قليلاً من هذه المرة

143
00:14:25,980 --> 00:14:27,290
أنهُ جيد جداً

144
00:14:27,290 --> 00:14:29,040
نحن سنفعل هذا لمرة واحدة بعد

145
00:14:29,040 --> 00:14:33,010
هيا ، أستعدي

146
00:14:33,010 --> 00:14:34,510
! أكشن

147
00:14:35,310 --> 00:14:40,730
نحن مجموعة دودو لا نتردد بأن نسكب مواردنا لمرضى السرطان الذين يتألمون

148
00:14:40,730 --> 00:14:42,430
... كـ الشركة الصالحة التي تفكر في المستقبل

149
00:14:42,430 --> 00:14:44,130
! كــذب ، أنهُ كـــذب

150
00:14:44,130 --> 00:14:45,980
ما هذا؟

151
00:14:49,030 --> 00:14:50,930
يي بين

152
00:14:52,540 --> 00:14:56,110
يي بين ، يي بين . عُدي إلى رشدكِ

153
00:14:57,020 --> 00:14:59,030
أيمكنكم مناداة الطبيب ؟

154
00:14:59,030 --> 00:15:01,640
! قُلت نادوا الطبيب

155
00:15:21,960 --> 00:15:24,070
هذا هو كلهُ بسبب أخي؟

156
00:15:24,070 --> 00:15:28,130
بسبب هذه المشاكل ، هو ذاهب للأستجواب

157
00:15:29,020 --> 00:15:33,370
أنا أشعر بالحرج الشديد لدعوة هذا الشخص بـ أخي الكبير

158
00:15:33,370 --> 00:15:35,680
أنا أشعر بالحرج قليلاً أيضاً

159
00:15:35,680 --> 00:15:37,820
فهو رئيسي

160
00:15:40,630 --> 00:15:42,750
كيف هي تلك الطفلة ؟

161
00:15:42,750 --> 00:15:45,650
هي أستيقظت، ولذلك نقلوها إلى الغرفة

162
00:15:47,440 --> 00:15:50,730
ولكن أين هي مُتأذية ؟

163
00:15:50,730 --> 00:15:52,910
يي بين

164
00:15:52,910 --> 00:15:54,530
لديها سرطان الأطفال

165
00:15:54,530 --> 00:15:58,900
إذن بسبب ذلك الـ تي تسعة أو أياً كان

166
00:15:58,900 --> 00:16:01,120
تلك الطفلة حتى حصلت على السرطان؟

167
00:16:03,710 --> 00:16:05,800
قُلتِ كنتِ يي بين، أليس كذلك؟

168
00:16:05,800 --> 00:16:08,770
أخبريني الحقيقة، أنهُ مرض زائف ، أليس كذلك؟

169
00:16:10,070 --> 00:16:12,990
برؤية أنكِ أستيقظتِ بسرعة، فهو مرض زائف

170
00:16:12,990 --> 00:16:16,040
أنتِ مُحقة . لأن لدي مرض زائف <br> كل شعري سقط و

171
00:16:16,040 --> 00:16:20,640
أنا أتناول أدوية أكثر مما أتناول وجباتي في حياتي، و أنا حتى لا أذهب إلى المدرسة

172
00:16:27,020 --> 00:16:30,110
قُلتِ لم تذهبي إلى المدرسة، ولكنكِ ذكية جداً

173
00:16:30,110 --> 00:16:31,800
أنا أسمع ذلك كثيراً

174
00:16:31,800 --> 00:16:33,610
عندما تكبرين ، ستكونين ناجحة

175
00:16:33,610 --> 00:16:35,760
إذا أنا عشت حتى ذلك الحين

176
00:16:37,960 --> 00:16:39,940
أنتِ شخص صغير و حتى لا تفقدي كلمة واحدة

177
00:16:39,940 --> 00:16:42,240
أيمكنكِ رجاءاً المغادرة ؟

178
00:16:42,240 --> 00:16:44,740
سمعت عن والدتكِ

179
00:16:44,740 --> 00:16:46,280
هي ستكون حرة قريباً

180
00:16:46,280 --> 00:16:48,320
كيف ستقومين بذلك يا أختي؟

181
00:16:48,970 --> 00:16:51,250
أنتِ لا تعرفين من أنا ، أليس كذلك؟

182
00:16:51,250 --> 00:16:54,990
والدي هو الرئيس لمجموعة دودو

183
00:16:54,990 --> 00:16:57,620
إذن لابد أن تكوني شخصاً سيئاً

184
00:16:57,620 --> 00:17:00,450
أنا أعلم بأن الجميع هناك هم كاذبون

185
00:17:00,450 --> 00:17:02,390
أرجوكِ أسرعي و غادري

186
00:17:05,190 --> 00:17:10,020
أنا بالتأكيد سأُخرج الدتكِ من السجن

187
00:17:21,460 --> 00:17:25,420
على الفور أوقف التصوير و أعرف أين هو أخي

188
00:17:25,980 --> 00:17:28,820
لا، أنا أفضل لقاء والدي أولاً

189
00:17:28,820 --> 00:17:31,240
أعرف أين هو الرئيس أولاً

190
00:17:36,360 --> 00:17:37,880
مرحباً

191
00:17:38,630 --> 00:17:40,100
كيف حالك؟

192
00:17:43,980 --> 00:17:46,030
يا أختي الصغيرة، الى أين أنتِ مسرعة ؟

193
00:17:46,030 --> 00:17:48,990
هل صحيح أن تي تسعة هو سرطاني ؟

194
00:17:48,990 --> 00:17:50,360
ما هذا الهراء الذي تقوليه ؟

195
00:17:50,360 --> 00:17:53,290
إذا كان هراء ، فلماذا تلك المرأة تشاي جي هاي يرفض زيارتها للمستشفى؟

196
00:17:53,290 --> 00:17:55,980
! أنهُ لأنك تخفي شيئاً

197
00:17:56,650 --> 00:17:59,170
أنتِ ، أتبعيني للحظة

198
00:18:00,740 --> 00:18:02,620
! دعني

199
00:18:02,620 --> 00:18:04,080
تعالي

200
00:18:05,130 --> 00:18:06,760
! دعني

201
00:18:07,620 --> 00:18:11,360
أنتِ يا دو شين يونغ ، أنتِ حرة للأستماع إلى تلك الشائعات السخيفة

202
00:18:11,360 --> 00:18:14,340
! ولكن إذا تحدثتِ عن ذلك في كل مكان ، فلدينا مشكلة

203
00:18:14,340 --> 00:18:17,190
سيطلق سراح تشاي جي هاي لزيارتها للمستشفى

204
00:18:17,190 --> 00:18:19,130
و وجهت الفريق القانوني للقيام بذلك

205
00:18:19,130 --> 00:18:22,310
أنتِ ، متى بدأ لديكِ الأهتمام في أشياء كهذه ؟

206
00:18:22,310 --> 00:18:24,230
! أنا لا يمكنني إلا أن أهتم

207
00:18:24,230 --> 00:18:26,710
بسببك، أنا سأكون بوجه خجل

208
00:18:26,710 --> 00:18:27,850
ماذا تعنين ؟

209
00:18:27,850 --> 00:18:31,410
! أنا أصور أعلان للشركة. و أنا الوجه لمجموعة دودو

210
00:18:31,410 --> 00:18:35,320
تلك الأشياء السرية و تي تسعة ، إليس هذا عاراً ؟

211
00:18:36,380 --> 00:18:38,350
أنتِ الوجه لمجموعة دودو؟

212
00:18:38,350 --> 00:18:40,520
أنتِ مُزيفة للغاية

213
00:18:40,520 --> 00:18:42,560
عيش بشكلٍ صحيح

214
00:18:42,560 --> 00:18:46,100
! كيف يمكنك صنع المنتجات مع تي تسعة ، عندما تعلم <br> بأنهُ سرطاني ؟

215
00:18:46,100 --> 00:18:48,400
! أخبرتكِ بأن تلك كانت شائعات لا أساس لها

216
00:18:48,400 --> 00:18:49,900
! المرضى

217
00:18:49,900 --> 00:18:52,210
أنا للتو رأيتهم بأم عينيّ

218
00:18:52,210 --> 00:18:53,920
هل تعتقد بأنني مثلك يا رأس الصخرة ؟

219
00:18:53,920 --> 00:18:56,190
! هل تريدين أن تُضربي من أخيكِ ؟

220
00:19:00,240 --> 00:19:04,070
هل أخبرتِ والدي ؟

221
00:19:05,330 --> 00:19:09,160
لماذا؟ هل أنت خائف بأن يكتشف والدي ؟

222
00:19:09,970 --> 00:19:12,100
أنها شائعات لا أساس لها، بعد كل شيء

223
00:19:12,880 --> 00:19:16,290
شين يونغ، والدي لديه قلب ضعيف

224
00:19:16,290 --> 00:19:19,590
... إذا أتعبناه مع مثل هذه الأمور التافهة

225
00:19:22,770 --> 00:19:24,760
<i> أبي </i>

226
00:19:26,830 --> 00:19:29,130
هل أخبرتِ والدي بالفعل ؟

227
00:19:29,130 --> 00:19:32,490
لا، أنا لم أخبرهُ حتى الآن

228
00:19:35,610 --> 00:19:37,000
نعم ، أبي

229
00:19:37,000 --> 00:19:39,390
<i> تعال للمنزل على الفور </i>

230
00:19:39,390 --> 00:19:41,570
هل هناك مشكلة؟

231
00:19:41,570 --> 00:19:45,960
<i> ! لماذا خدعتني </i>

232
00:19:46,850 --> 00:19:49,860
أبي ، هذا ليس كذلك

233
00:19:50,590 --> 00:19:53,020
... أبي ! أبي

234
00:19:56,170 --> 00:19:58,050
! أنتِ

235
00:20:02,890 --> 00:20:05,090
حسناً ، دو شين يونغ

236
00:20:05,090 --> 00:20:07,550
إذن أنتِ ذاهبة للتصرف هكذا؟

237
00:20:19,670 --> 00:20:21,570
غوانغ وو هنا

238
00:20:25,810 --> 00:20:28,130
عندما تنتهي المحاكمة

239
00:20:28,810 --> 00:20:31,410
سيكون عليك الأنتقال إلى الفرع الأمريكي

240
00:20:31,410 --> 00:20:33,170
الفرع الأمريكي ؟

241
00:20:33,170 --> 00:20:36,120
إذا تسببت بالمتاعب هناك أيضاً

242
00:20:36,120 --> 00:20:40,570
! فأنت لن تعد تستطيع العيش كـ أبني

243
00:20:40,570 --> 00:20:43,050
أبي ، كل شيء قالتهُ شين يونغ كان كذباً

244
00:20:43,050 --> 00:20:45,180
قُلت كل ما أحتاج لقوله

245
00:20:47,980 --> 00:20:51,300
على الرغم من ذلك ، الأنتقال إلى الفرع الأمريكي؟

246
00:20:51,300 --> 00:20:52,860
يا كبيــر الخـــدم غونغ

247
00:20:52,860 --> 00:20:55,560
يا سيدي ، أرجوك غادر

248
00:20:57,020 --> 00:21:01,700
إذا كنت مذنباً ، فسأفعل كل ما تقوله

249
00:21:01,700 --> 00:21:05,540
ومع ذلك، إذا أنا بريء

250
00:21:05,540 --> 00:21:07,630
فأنا لن أستطيع الذهاب إلى أمريكا

251
00:21:14,840 --> 00:21:16,340
يا كبير الخـدم غونغ

252
00:21:17,320 --> 00:21:21,300
أنظر في حادث غوانغ وو

253
00:21:22,050 --> 00:21:24,150
و أنظر في تقارير الشرطة و

254
00:21:24,770 --> 00:21:26,790
تقدم القضية بالتفصيل

255
00:21:26,790 --> 00:21:28,790
فهمت يا رئيس

256
00:21:38,320 --> 00:21:42,530
في هاتفي، لدي مقابلة السجن للباحث <br> لمجموعة دودو

257
00:21:42,530 --> 00:21:44,070
شغلهُ بسرعة

258
00:21:46,460 --> 00:21:48,860
<i> عندما كنت في فريق البحث لمجموعة دودو </i>

259
00:21:48,860 --> 00:21:53,750
<i> من خلال الأختبارات الحيوانية، أدركنا بأن تي تسعة هو من النوع 1 (خطير للغاية) للمركب السرطاني </i>

260
00:21:53,750 --> 00:21:57,700
<i> لكن الرئيس دو غوانغ وو أمر أن يتم تدمير الملفات </i>

261
00:21:57,700 --> 00:21:59,310
<i> ما هو السبب؟ <i></i></i>

262
00:21:59,310 --> 00:22:03,400
<i> كانت أسعار تي تسعة معقولة أكثر بكثير من الطلاءات الأخرى </i>

263
00:22:03,400 --> 00:22:05,670
<i> هو أستخدم هذا المبلغ الزائد لصندوق ماله السري </i>

264
00:22:05,670 --> 00:22:07,950
<i> هل لديك أدلة قاطعة؟ </i>

265
00:22:07,950 --> 00:22:11,920
<i> ما سيونغ للمواد الكيميائية، جو جاي يونغ، دودو الصيدلية يون كوانغ شيك </i>

266
00:22:11,920 --> 00:22:15,710
<i> و أنا أيضاً سمعت ذلك من الرئيس دو غوانغ وو نفسه </i>

267
00:22:15,710 --> 00:22:17,250
<i>... هل يمكنك أعطائي المزيد من التفاصيل </i>

268
00:22:17,250 --> 00:22:18,850
آه، الأمر الى هناك

269
00:22:19,400 --> 00:22:22,600
تتبعها مقابلة الـ 30 دقيقة

270
00:22:23,150 --> 00:22:25,870
هذا سيكون أكثر من دليل كافي

271
00:22:25,870 --> 00:22:31,390
عندما يُشغل هذا الفيديو في قاعة المحكمة، فستكون نهاية دو غوانغ وو، مثلما توقعت

272
00:22:37,020 --> 00:22:40,200
إذا فيديو عضو البرلمان بارك كُشف في المحكمة

273
00:22:40,200 --> 00:22:43,220
مجموعة دودو سيتم تدميرها في لحظة واحدة

274
00:22:43,220 --> 00:22:45,550
كل شيء

275
00:22:45,550 --> 00:22:47,190
هو خطأي

276
00:22:47,190 --> 00:22:50,120
كنت أعرف خصائص أبني

277
00:22:50,120 --> 00:22:53,200
وأعطيتهُ الكثير من البقعة السخية

278
00:22:53,200 --> 00:22:55,690
ما زال هناك وقت للتوصل إلى حل

279
00:22:55,690 --> 00:22:58,080
فقط أعطني الأمر

280
00:22:58,770 --> 00:23:01,080
سأُفكر حيال ذلك

281
00:23:23,190 --> 00:23:25,170
كنت تبحث عني؟

282
00:23:27,140 --> 00:23:31,770
أوصي شخصاً ، شخصاً يمكنني الوثوق به

283
00:23:31,770 --> 00:23:35,460
أنا أعرف شخص كان لدي عين عليه لفترة طويلة

284
00:24:00,920 --> 00:24:04,090
منذ متى كان مُذ دخلت الشركة؟

285
00:24:04,090 --> 00:24:06,440
هذا العام سيكون عامي العشرين

286
00:24:06,440 --> 00:24:09,030
لقد دخلت في سن بمثل هذا الدم الحامي

287
00:24:09,030 --> 00:24:13,830
و أنت ضحيت بشبابك لمجموعة دودو، أليس كذلك؟

288
00:24:13,830 --> 00:24:16,660
ما زلت أعتبر نفسي شاباً

289
00:24:16,660 --> 00:24:21,880
و لا يزال لدي دمٌ حامي متبقي لإقدمه لمجموعة دودو

290
00:24:21,880 --> 00:24:25,550
ما برأيك هو بالنجاح؟

291
00:24:25,550 --> 00:24:29,220
لقد أتهمت فقط كل هذا الوقت لأجد هذا الجواب

292
00:24:29,220 --> 00:24:31,780
... النجاح هو

293
00:24:31,780 --> 00:24:34,350
مقابلة الناس

294
00:24:34,350 --> 00:24:38,320
شخص ما يمكنك أن تشرب معه ، سواء كان ذلك السم أو الكحول

295
00:24:38,320 --> 00:24:41,790
لتكون قادراً على شرب ذلك السم ليس لوحدك ، ولكن

296
00:24:41,790 --> 00:24:44,860
إذا كان يمكنك هز الكؤوس مع شخصٍ ما

297
00:24:45,630 --> 00:24:47,810
هذا هو النجاح

298
00:24:48,760 --> 00:24:50,500
مون تاي غوانغ

299
00:24:51,570 --> 00:24:54,080
أسيكون لديك الثقة

300
00:24:54,080 --> 00:24:55,970
لهز كأسي من السم؟

301
00:24:55,970 --> 00:24:58,560
إذا كان كأسك

302
00:24:58,560 --> 00:25:01,340
أنهُ ليس كأس من السم و لكن كأس للأحتفال

303
00:25:01,880 --> 00:25:05,450
فقط أخبرني ما يجب القيام به

304
00:25:21,550 --> 00:25:23,570
<i> سأبقي ذلك قصيراً </i>

305
00:25:23,570 --> 00:25:29,580
يا هوانغ جاي مان، أرجوك غيّر القضاة إلى الناس الذين هم في صالحنا

306
00:25:29,580 --> 00:25:31,830
يمكنني شراء هؤلاء الناس بنفسي

307
00:25:31,830 --> 00:25:35,500
تبدين مثل زوجكِ

308
00:25:35,500 --> 00:25:37,580
طوال حياتي

309
00:25:37,580 --> 00:25:41,230
لم يكن هناك الكثير من المعروف الشخصي قد طلبتهُ منك

310
00:25:41,230 --> 00:25:43,570
ماذا تعنين بـ ليس بالكثير ؟

311
00:25:43,570 --> 00:25:45,810
! هذا هو بالفعل المعروف الثالث المتعلق بـ غوانغ وو

312
00:25:45,810 --> 00:25:47,600
! قُلت ليس بالكثير

313
00:25:47,600 --> 00:25:49,760
أنا أعلم بأنني قد طلبت معروفاً و لكن ليس بالكثير

314
00:25:49,760 --> 00:25:51,700
إلا تعرفين ماذا يعني " ليس بالكثير " ؟

315
00:25:51,700 --> 00:25:53,210
لا يهم

316
00:25:53,760 --> 00:25:57,800
أنا فهمت ما تقولينه لذا دعينا ننتهي من العشاء هنا

317
00:25:57,800 --> 00:25:58,920
أنت ستساعدنا، أليس كذلك؟

318
00:25:58,920 --> 00:26:01,380
... أنت لست حتى الرئيس، فكيف يمكنك تغيير القاضي

319
00:26:01,380 --> 00:26:04,460
نحن لم نطلب منكِ أن تساعدي يا أختي الكبيرة

320
00:26:04,460 --> 00:26:09,240
أنا أنقذ أبن أخي . فليس هناك سبب لي كي لا أساعد

321
00:26:09,920 --> 00:26:12,430
سأحاول أن سحب بعض السلاسل

322
00:26:12,430 --> 00:26:14,270
شكراً لك يا عمي

323
00:26:15,040 --> 00:26:19,930
أبقيه سراً عن زوجي بأنني طلبت مساعدتك

324
00:26:19,930 --> 00:26:24,630
إذا والدي عرف ، فهو سيخفت من أرتفاع ضغط الدم

325
00:26:24,630 --> 00:26:27,960
يا عمي ، تناول مشروباً

326
00:26:27,960 --> 00:26:29,030
نعم

327
00:26:35,460 --> 00:26:37,300
<i> أبي بالقانون قد </i>

328
00:26:37,300 --> 00:26:41,130
تلقى ردود فعل كثيرة من وسائل الإعلام تعود إلى قضية دو غوانغ وو

329
00:26:41,130 --> 00:26:44,190
هو أبن أخيه

330
00:26:44,190 --> 00:26:46,300
لهذا السبب أنا أطلب

331
00:26:46,300 --> 00:26:52,990
أرجوك ضع القضاة الذين لن يذعنوا لهجمات مجموعة دودو ، أرجوك

332
00:26:52,990 --> 00:26:57,650
إذا عضو البرلمان هوانغ لديه نفس الأفكار ، فليس هناك من سبب لي كي أرفض

333
00:27:06,150 --> 00:27:07,780
سيدتي

334
00:27:08,480 --> 00:27:09,380
أبني بالقانون بيون

335
00:27:09,380 --> 00:27:10,360
صهري

336
00:27:10,360 --> 00:27:13,050
لو جئت بوقتٍ مبكر ، لأمكننا أن نأكل معاً

337
00:27:13,590 --> 00:27:17,270
ولكن لماذا تواصل تحمل هذا الشخص بالجوار

338
00:27:17,270 --> 00:27:19,140
هو جزء من الفريق القانوني

339
00:27:19,140 --> 00:27:21,840
قُل مرحباً . أنها زوجة الرئيس

340
00:27:24,440 --> 00:27:25,900
أنا دو غون وو

341
00:27:26,690 --> 00:27:30,690
هل قابلتني قبل من قبل بأي فرصة؟

342
00:27:30,690 --> 00:27:32,260
أنا آسف. فـ أنا أُقابلكِ للمرة الأولى

343
00:27:32,260 --> 00:27:35,950
أتساءل لماذا لا أجد وجهك غير مألوفاً ؟

344
00:27:37,350 --> 00:27:40,390
سمعت ذلك كثيراً . فـ وجهي هو ذو مظهر شائع في الواقع

345
00:27:40,390 --> 00:27:45,860
ربما وجهك ، ولكن شخصيتك بالتأكيد هي فريدة من نوعها. فهي النوع المحبط

346
00:27:46,570 --> 00:27:49,590
كيف يمكنك أن تقول ذلك مباشرةً أمام الشخص؟

347
00:27:51,010 --> 00:27:56,450
<i> هوانغ جوي جا هي الشخص الذي </i> أتهم والدتك بالزنا و طردتها

348
00:27:56,450 --> 00:27:59,900
<i> و والدتك كانت حاملاً بك حينها </i>

349
00:28:07,650 --> 00:28:12,530
عمي سيغيير القاضي ليكون بجانبي

350
00:28:13,540 --> 00:28:18,430
لقد جئت للحديث لوالدي بالقانون كذلك عن هذه المسألة

351
00:28:18,430 --> 00:28:21,020
تأكد أن تُعطيه تلك الدفعة الأخيرة

352
00:28:22,100 --> 00:28:24,070
لنذهب. أراك لاحقاً يا أبني بالقانون بيون

353
00:28:24,070 --> 00:28:25,800
نعم ، سيدتي

354
00:28:39,890 --> 00:28:44,700
عندما يرحل غوانغ وو ، تأكد من الأمساك <br> بـ مجموعة دودو

355
00:28:44,700 --> 00:28:47,670
أنا لن أخيبك

356
00:28:47,670 --> 00:28:52,940
فقط عندما يتم وضع مجموعة دودو في أيدينا ، و أنا أخطط للتحرك بسرعة

357
00:28:52,940 --> 00:28:54,900
هذا ليس سريعاً أيضاً يا أبي

358
00:28:54,900 --> 00:28:57,960
هناك بالفعل بعض الشائعات حول <br> المرشحين تتحرك بسرعة

359
00:28:57,960 --> 00:29:00,420
سأساعد أرادتك بكل طاقتي يا أبي

360
00:29:00,420 --> 00:29:01,890
حسناً

361
00:29:01,890 --> 00:29:05,480
هم يتحدثون كما لو مجموعة دودو هي لهم

362
00:29:08,050 --> 00:29:10,400
و كما لو أنني سأكون دميتهم

363
00:29:15,130 --> 00:29:17,650
أختكِ هي ذاهبة لمقابلة أمكِ الآن

364
00:29:18,180 --> 00:29:21,370
لا تقلقي . فأمكِ ستخرج قريباً

365
00:29:27,830 --> 00:29:29,480
! سو يون

366
00:29:29,480 --> 00:29:31,170
مهلاً ، هناك مشكلة كبيرة

367
00:29:31,170 --> 00:29:32,980
سأتصل بكِ مجدداً يا يي بين

368
00:29:32,980 --> 00:29:34,740
تشاي جي هاي أغمي عليها

369
00:29:34,740 --> 00:29:38,950
كنا ذاهبون من خلال الخطوات للحصول على مغادرتها المستشفى للمرض ولكن الصدمة جاءتلذا هي ذهبت بسيارة الإسعاف

370
00:30:32,510 --> 00:30:35,350
تشاي جي هاي ستموت قريباً؟

371
00:30:36,060 --> 00:30:39,140
بذلك المرض، إذا هي في غيبوبة، إنها ميتة عملياً

372
00:30:39,140 --> 00:30:42,830
لقد تلقت عقاب السماء لكونها فضولية دون معرفة مكانتها

373
00:30:42,830 --> 00:30:46,970
<i>أنت من سيتلقى عقاب السماء ، دو غوانغ وو </i>

374
00:30:46,970 --> 00:30:50,870
بمجرد أن تنتهي المحاكمة، ستُحل المشكلة بأكملها، صحيح؟

375
00:30:50,870 --> 00:30:53,420
هل كل شيء جاهز يا أخي بالقانون؟

376
00:30:53,420 --> 00:30:55,540
لحادثة صنوق الرشاوى هذا

377
00:30:55,540 --> 00:30:59,710
يانغ دونغ يي، الرئيس يون والرئيس جو سوف يتحملون المسؤولية

378
00:30:59,710 --> 00:31:04,830
! بالتأكيد، أخي بالقانون يهتم بالأمور بنظافة

379
00:31:06,860 --> 00:31:10,810
كي تان، سمعت أنك حقًا قمت بمساعدة المدير العام بيون في هذه الآونة الأخيرة

380
00:31:10,810 --> 00:31:13,820
إنه عمل الرئيس. بالتأكيد علي رهن حياتي

381
00:31:13,820 --> 00:31:16,970
عقليتك جيدة لأبعد الحدود

382
00:31:16,970 --> 00:31:21,090
إذا لا شيء آخر، أهتم بناسي

383
00:31:21,090 --> 00:31:23,670
هل يجب علينا أن نذهب مكاناً ما جيد ونحصل على شراب؟

384
00:31:23,670 --> 00:31:26,100
لنأخذ شراباً بعد انتهاء المحاكمة

385
00:31:26,100 --> 00:31:30,070
رائع، انظر لهذا. هذه عقلية محترف

386
00:31:30,070 --> 00:31:34,260
أخي بالقانون، أنا أعجب به أكثر فأكثر. ما الذي أفعله؟

387
00:31:40,700 --> 00:31:45,420
<i> قريباً كلاكما ستكونان في نفس المكان، دو غوانغ وو و بيون ايل جاي </i>

388
00:31:48,070 --> 00:31:51,100
<i>أخذ مني أسبوعاً كي أشعر بتحسن </i>

389
00:31:51,100 --> 00:31:55,020
<i>كنت أتألم ليس بسبب الألم أو المصيبة </i>

390
00:31:55,020 --> 00:31:58,650
الجميع كان يُعاملني بشكلٍ لطيف وكنت مفعماً بالشك

391
00:32:01,020 --> 00:32:01,860
يي بين

392
00:32:01,860 --> 00:32:03,280
أختي

393
00:32:03,930 --> 00:32:06,470
هل كنت تقرأين لأمكِ ؟

394
00:32:06,470 --> 00:32:09,130
الطبيب قال أمي تسمع كل شيء

395
00:32:09,130 --> 00:32:12,180
قال سيكون جيداً إذا استمريت بالتحدث معها

396
00:32:13,840 --> 00:32:16,030
يي بين الخاص بنا لطيفةٌ جداً

397
00:32:16,030 --> 00:32:17,350
ألا تشعرين بالنعاس؟

398
00:32:17,350 --> 00:32:21,060
أنا أشعر بالنعاس، لكن أريد البقاء بقرب أمي

399
00:32:21,060 --> 00:32:22,980
لا يمكنكِ عدم النوم

400
00:32:22,980 --> 00:32:25,260
أسرعي واذهبي للنوم. و أنظري لأمكِ غداً؟

401
00:32:25,260 --> 00:32:26,930
حسناً

402
00:32:28,090 --> 00:32:30,400
أوه بالمناسبة، هنا

403
00:32:30,400 --> 00:32:32,530
كانت في ملابس أمي

404
00:32:33,900 --> 00:32:36,130
... إلى الأنسة سو يون

405
00:32:37,420 --> 00:32:39,700
سأذهب للنوم، أختي

406
00:32:39,700 --> 00:32:41,420
نامي جيداً، يي بين

407
00:32:53,790 --> 00:32:55,390
يجب أن تجيبي على اتصالاتكِ

408
00:32:57,250 --> 00:32:58,720
ما الذي تفعله هنا في الوقت المتأخر من الليل؟

409
00:32:58,720 --> 00:33:01,360
لدي بعض المعلومات التي ستودين معرفتها

410
00:33:03,260 --> 00:33:04,810
ألن تسألي؟

411
00:33:05,980 --> 00:33:08,650
تشاي جي هاي ستسمع كل شيء. لنتحدث خارجاً

412
00:33:15,880 --> 00:33:17,720
سيدة تشاي جي هاي

413
00:33:17,720 --> 00:33:21,510
في الغد، ستبدأ محاكمة رئيس مجموعة دودو دو غوانغ وو

414
00:33:21,510 --> 00:33:24,840
تعلمين، صحيح؟ ذلك النذل الفظيع

415
00:33:24,840 --> 00:33:28,350
الجميع يظن أنه في المحاكمة بسبب صندوق الرشاوى

416
00:33:28,350 --> 00:33:33,120
لكن بالواقع تي تسعة هو مادة مسرطنة ستظهر أيضاً

417
00:33:34,580 --> 00:33:37,110
أب يي بين

418
00:33:37,110 --> 00:33:40,590
عضو البرلمان بارك . وجدنا هاتفه

419
00:33:42,970 --> 00:33:45,910
الآن، لن يستمر تي تسعة

420
00:33:47,020 --> 00:33:52,530
كل هذا بسبب الناس الشجاعة مثلكِ

421
00:33:54,770 --> 00:33:57,680
إذاً يجب أن تنهضي و

422
00:33:58,590 --> 00:34:01,760
تري هؤلاء الحمقى وهم يتلقون عقابهم

423
00:34:07,640 --> 00:34:09,840
عملتِ بجد

424
00:34:11,080 --> 00:34:13,840
أنتِ حقاً عملتِ بجد

425
00:35:21,980 --> 00:35:25,850
هل حقاً رأيت هاتف عضو البرلمان بارك؟

426
00:35:26,670 --> 00:35:27,800
لماذا؟

427
00:35:27,800 --> 00:35:31,380
هل ستبلغين علي؟

428
00:35:31,380 --> 00:35:32,780
افعلي ذلك إذا تريدين

429
00:35:32,780 --> 00:35:36,650
سيكون مفيداً لكِ عندما سيتم تقييمكِ للترقية

430
00:35:36,650 --> 00:35:38,410
ما سببك؟

431
00:35:40,870 --> 00:35:42,270
فقط بسبب

432
00:35:42,270 --> 00:35:46,090
هل تعلمين، أكره رؤية الرجال السيئون يعيشون جيداً

433
00:35:46,710 --> 00:35:49,280
فعلت ذلك فقط كي أعبث معهم

434
00:35:50,800 --> 00:35:53,600
أنت حقاً لن تفعل ذلك

435
00:35:53,600 --> 00:35:54,910
ماذا؟

436
00:35:56,120 --> 00:36:00,130
ما الذي ستفعله إن كنت رائعاً هكذا؟

437
00:36:00,130 --> 00:36:01,680
أنت رائع جداً

438
00:36:02,640 --> 00:36:05,330
ما الذي يجب علي فعله؟

439
00:36:08,030 --> 00:36:10,230
أراكِ مختلفة الآن

440
00:36:10,230 --> 00:36:11,080
ماذا عني؟

441
00:36:11,080 --> 00:36:14,680
سمعت أنكِ وجدتي دليلاً يُثبت براءة تشاي جي هاي

442
00:36:15,480 --> 00:36:18,190
فعلت ذلك حتى يبقى قلبي في سلام

443
00:36:18,190 --> 00:36:20,170
أنتِ طيبة، أوه سو يون

444
00:36:25,610 --> 00:36:29,780
! حسناً، دع الرجل الرائع والمرأة الطيبة يضربون الكؤوس

445
00:36:29,780 --> 00:36:32,480
آه، هذا الشخص مازال مُتسخاً

446
00:36:40,270 --> 00:36:41,740
نعم، دو غون وو

447
00:36:43,120 --> 00:36:44,270
ما الذي تفعلينه؟

448
00:36:44,270 --> 00:36:45,390
<i>أنا أشرب </i>

449
00:36:45,390 --> 00:36:47,730
هل تشربين لوحدكِ؟ هل يجب علي أن آتي؟

450
00:36:47,730 --> 00:36:49,900
أنا مع كي تان

451
00:36:52,880 --> 00:36:54,550
ما الأمر؟

452
00:36:54,550 --> 00:36:58,680
مهلاً، هل قمتي بأختيار الأسئلة المتوقعة من الدعوة القضائية؟

453
00:36:58,680 --> 00:37:00,000
نعم، نوعاً ما

454
00:37:00,000 --> 00:37:01,210
نوعاً ما؟

455
00:37:01,210 --> 00:37:04,140
إذاً أنتِ نوعاً ما أنهيتها والآن تشربين؟

456
00:37:04,820 --> 00:37:07,880
مهلاً، من أنت لتعطيني الأوامر؟

457
00:37:08,550 --> 00:37:12,630
! مهلاً، لأنني لا أريد أن يتم توبيخي بسببكِ

458
00:37:12,630 --> 00:37:14,810
مهلاً، لا تهتم. أغلق

459
00:37:19,450 --> 00:37:22,080
دو غون وو يبدو أنه يقلق عليكِ كثيراً

460
00:37:22,080 --> 00:37:23,760
حتى أنه اتصل في هذا الوقت المتأخر من الليل

461
00:37:23,760 --> 00:37:27,340
إنه اتصل حول الأسئلة المنتظرة من الدعوة القضائية

462
00:37:27,340 --> 00:37:30,660
أخترت الأسئلة ذات معنى أقل عمداً

463
00:37:30,660 --> 00:37:34,290
حتى دو غوانغ، بالتأكيد، يذهب إلى السجن

464
00:37:53,740 --> 00:37:56,890
هذا المنزل حقاً باهض الثمن، أليس كذلك؟

465
00:37:56,890 --> 00:37:58,730
هذا المنزل رائع، لكن

466
00:37:58,730 --> 00:38:01,750
لا يبدو كمكانٍ يعيش به الناس

467
00:38:02,710 --> 00:38:05,960
أنا لستُ متأكدة حقاً

468
00:38:10,050 --> 00:38:11,860
لماذا أنتم هناك مبكراً من الصباح؟

469
00:38:11,860 --> 00:38:17,100
المدير العام بيون أرسلنا لمساعدتك في محاكمة اليوم

470
00:38:17,100 --> 00:38:20,890
من أجل ماذا أحتاج للمساعدة؟ إنها لعبة أنتهت أساساً

471
00:38:23,750 --> 00:38:25,800
ماذا عن أبي؟

472
00:38:25,800 --> 00:38:28,700
لا يجب عليك أن تقول الوداع. أرجوك عُد سالِماً

473
00:38:38,830 --> 00:38:41,340
لقد ذهب للمحاكمة

474
00:38:45,060 --> 00:38:48,530
سيسأل المدعي العام بالتأكيد هذا السؤال

475
00:38:49,210 --> 00:38:50,050
أي واحد ؟

476
00:38:50,050 --> 00:38:51,430
السؤال الثالث هنا

477
00:38:51,430 --> 00:38:53,970
أوه، هذا السؤال

478
00:38:53,970 --> 00:38:57,400
لنرى

479
00:38:58,290 --> 00:39:00,830
كيف يجب أن أُجيب هذا السؤال ؟

480
00:39:00,830 --> 00:39:04,760
أيها الرئيس، أرجوك أترك هذه

481
00:39:12,560 --> 00:39:14,140
أي عطرٍ تستخدمين؟

482
00:39:14,140 --> 00:39:15,630
لا أستخدم هذا

483
00:39:15,630 --> 00:39:18,100
لا تستخدمين ورائحتكِ جيدة جداً؟

484
00:39:18,100 --> 00:39:19,450
ما الذي تستخدمينه لغسل شعركِ؟

485
00:39:19,450 --> 00:39:21,000
صابون وجه

486
00:39:21,820 --> 00:39:24,340
لنرى. أقتربي

487
00:39:24,340 --> 00:39:26,840
قلت أقتربي

488
00:39:27,590 --> 00:39:29,190
لنرى

489
00:39:38,680 --> 00:39:41,070
آه يا رئيس ! هل أنت بخير؟

490
00:39:41,070 --> 00:39:42,310
يا إلهي، فخذي

491
00:39:42,310 --> 00:39:44,790
أنا آسفة أيها الرئيس

492
00:39:44,790 --> 00:39:48,450
مهلاً أنت، هل تعرف كيف تقود أم تريد أن تموت؟

493
00:39:49,550 --> 00:39:51,100
أنا آسف

494
00:39:58,470 --> 00:40:00,000
المدعي العام كانغ

495
00:40:00,000 --> 00:40:01,470
إذاً

496
00:40:03,950 --> 00:40:07,410
هل فعلت ما يلزم للتأكد من أن <br> دو غوانغ وو هو مُدان؟

497
00:40:07,410 --> 00:40:08,740
بالطبع

498
00:40:08,740 --> 00:40:14,400
حالما يتم أختيار الهاتف كدليل، هو سيكون في السجن على الأقل لخمس سنوات.

499
00:40:16,110 --> 00:40:21,410
و كـ موت الناس من الـ تي تسعة ، فهو يجب عليه العيش تحت مُسمى "قاتل".

500
00:40:21,410 --> 00:40:26,350
... اممم... هل أخبرت هوانغ جاي مان حول

501
00:40:26,350 --> 00:40:31,970
للأنتخابات العامة التالية، كالمدعي العام الصالح الذي يُزيل الفساد

502
00:40:31,970 --> 00:40:34,820
سوف تدخل البرلمان

503
00:40:35,810 --> 00:40:37,520
شكراً لك، أيها الزميل الأقدم

504
00:40:38,520 --> 00:40:41,240
دو غوانغ وو سيكون هُنا قريباً

505
00:40:45,420 --> 00:40:46,760
هل أنت متأكد بأنك بريء؟

506
00:40:46,760 --> 00:40:48,640
... صندوق الرشاوى السري

507
00:40:48,640 --> 00:40:51,260
كيف صندوق الرشاوى السري مرتبط مع تي تسعة ؟

508
00:40:56,010 --> 00:40:58,200
حسناً

509
00:41:00,210 --> 00:41:02,650
أنا أخبركم

510
00:41:03,380 --> 00:41:07,330
إذا تمت أدانتي في هذه المحاكمة

511
00:41:07,330 --> 00:41:11,790
فسأعطيكم ثروتي كلها

512
00:41:11,790 --> 00:41:15,110
إذن إلا تتفق مع الشك ؟

513
00:41:52,840 --> 00:41:56,530
لقد كان وقتاً طويلاً لأراك من دون الشعر المستعار

514
00:41:56,530 --> 00:41:58,510
هل تشعر بتحسنٍ الآن؟

515
00:41:58,510 --> 00:42:01,060
المحاكمة ستبدأ قريباً

516
00:42:01,060 --> 00:42:03,060
أنت ستذهب إلى هناك

517
00:42:07,130 --> 00:42:09,150
... أنت

518
00:42:09,150 --> 00:42:13,370
لا يهمني إذا غوانغ وو سيكون في السجن <br> لمدة 10 سنوات أو 100 سنة

519
00:42:13,370 --> 00:42:15,510
أنا لا أهتم

520
00:42:15,510 --> 00:42:20,330
لكن تي تسعة ، المادة التي تسبب السرطان

521
00:42:20,330 --> 00:42:24,920
و إذا كان حقيقي بأن الناس قد ماتوا بسبب ذلك

522
00:42:24,920 --> 00:42:27,270
... فـ مجموعة دودو

523
00:42:28,440 --> 00:42:30,110
نحن ننتهي

524
00:42:34,830 --> 00:42:38,770
هذا الشاهد، من عام 2007، بعد أن تم نقلك من قبل الرئيس لدودو الكيميائية

525
00:42:38,770 --> 00:42:43,080
لإنشاء صندوق الرشاوى السري مع المتهم ، دو غوانغ وو. أليس كذلك؟

526
00:42:43,080 --> 00:42:45,030
أنا أسلم صندوق الرشاوى السري، ولكن

527
00:42:45,030 --> 00:42:48,280
ذلك لا يرتبط بـ دو غوانغ وو

528
00:42:49,030 --> 00:42:52,450
هل تقوم بدفع الإتاوات بعد تعاون الفني مع دودو الكيميائية؟

529
00:42:52,450 --> 00:42:53,610
نعم

530
00:42:53,610 --> 00:42:58,580
أكثر من نصف ربح تي تسعة منذ عام 2007، و هو كان يقدمها <br> كـ خصم للمتهم

531
00:42:58,580 --> 00:43:00,850
لم أفعل ذلك أبداً

532
00:43:03,940 --> 00:43:07,310
لديك مبنى بـ 14 مليون دولار تحت أسم عمك في سونغ سو دونغ

533
00:43:07,310 --> 00:43:09,780
نعم <br> المالك الحقيقي هو أنت

534
00:43:09,780 --> 00:43:13,450
هل ذلك المال كنت قد حصلت عليه بالتعامل مع صندوق الرشاوى السرية للمتهم؟

535
00:43:13,450 --> 00:43:16,300
المال الذي أتعامل به

536
00:43:17,910 --> 00:43:21,350
هو ليس صندوق الرشاوى السرية لـ غوانغ وو

537
00:43:36,890 --> 00:43:40,540
المتهم كان قد قدم لـ جو جاي يونغ من ما سيونغ للمواد الكيميائية من قبل يون كوانغ شيك من دودو للمواد الكيميائية

538
00:43:40,540 --> 00:43:43,910
و جو جاي يونغ قدم يانغ دونغ يي لك، أليس كذلك؟

539
00:43:43,910 --> 00:43:47,090
شخصٌ ما قدم شخصاً ، فهل ذلك خطئاً ؟

540
00:43:47,090 --> 00:43:51,810
قالوا بأنهُ لا علاقة لهم بي ، و هم فقط فعلوا ذلك بأنفسهم

541
00:43:51,810 --> 00:43:53,430
هل كنت الشخص الوحيد الذي سمع ذلك ؟

542
00:43:53,430 --> 00:43:54,590
هل شيءٌ ما خاطئ بأذني؟

543
00:43:54,590 --> 00:43:56,400
فقط أجب بنعم أو لا

544
00:43:56,400 --> 00:43:59,740
كيف يمكنني أن أفعل ذلك بكوني غاضب و مجنون ؟

545
00:43:59,740 --> 00:44:03,430
أنت للتو تجعل شخصاً بريء مذنباً

546
00:44:03,430 --> 00:44:04,990
أنا أنهيت قضيتي

547
00:44:04,990 --> 00:44:08,180
أنتظر، لدي المزيد لأقوله

548
00:44:08,180 --> 00:44:11,810
... إذا قمت بمقاضاة النيابة بتهمة التشهير

549
00:44:11,810 --> 00:44:14,980
أيها المُتهم ، عُد إلى مقعدك

550
00:44:22,410 --> 00:44:24,140
هل أحسنت العمل ؟

551
00:44:25,560 --> 00:44:29,160
كل الشهود الذين أرتكبوا شهادة الزور ، بما في ذلك المتهم دو غوانغ وو

552
00:44:29,160 --> 00:44:31,050
شهادة الزور ؟

553
00:44:31,870 --> 00:44:37,510
هذا الهاتف المحمول هو لبارك سو جونغ الذي توفي إثر نوبة قلبية في 17 فبراير الماضي

554
00:44:39,810 --> 00:44:44,110
هناك كل محتويات قناعة دو غوانغ وو التي قام بها <br> في هذا الهاتف

555
00:44:44,110 --> 00:44:48,610
... هذا هو الهاتف الذي كانغ يونغ دوك ذكره من قبل

556
00:44:49,540 --> 00:44:52,700
لماذا هو يملك ذلك الآن؟

557
00:44:52,700 --> 00:44:59,020
أيها المحترم ، أرجوك دع الجميع يتحقق من الفيديو في الهاتف

558
00:44:59,970 --> 00:45:01,990
أيها المحترم

559
00:45:01,990 --> 00:45:05,470
الهاتف ليس دليلاً الذي تم الأتفاق عليه من قبل

560
00:45:05,470 --> 00:45:09,220
هذا هو الدليل الذي جاء في متناول اليد بوقتٍ متأخر خلال <br> أعتقال يانغ دونغ يي

561
00:45:09,220 --> 00:45:11,890
أنا أقبله كـ دليل

562
00:45:19,980 --> 00:45:22,480
دو غوانغ وو هو فقد أعصابهُ تماماً

563
00:45:41,080 --> 00:45:47,130
الشخص في الفيديو هو كانغ يونغ دوك الذي كان قائداً للفريق من معهد بحوث دودو الكيميائية

564
00:45:47,130 --> 00:45:53,060
وفقاً لبيان كانغ ، عرف المتهم دو غوانغ وو بأن تي تسعة كان مسرطناً ، ولكن

565
00:45:53,060 --> 00:45:58,060
غش و تستر على النتيجة لخلق <br> صندوق الرشاوى السري الغير قانوني

566
00:46:05,240 --> 00:46:09,230
لنشاهد الفيديو من الآن فصاعداً

567
00:46:31,460 --> 00:46:34,440
أنهُ لا يعمل

568
00:46:56,500 --> 00:46:58,060
ماذا يحدث؟

569
00:46:58,650 --> 00:47:00,690
! لا شيء هناك

570
00:47:04,400 --> 00:47:06,170
الملف قد تم حذفه

571
00:47:06,170 --> 00:47:09,580
من بحق الكون قد يفعل ذلك؟

572
00:47:24,940 --> 00:47:29,100
أحذف الفيديو الذي في الهاتف

573
00:47:30,790 --> 00:47:35,040
ما الذي تفضله ، نقداً أو سندات غير مسجلة ؟

574
00:47:35,040 --> 00:47:38,320
السندات الغير مسجلة أكثر أماناً

575
00:48:14,110 --> 00:48:17,500
ملف النسخة الاحتياطية قد تم حذفه من الحاسوب أيضاً

576
00:48:24,450 --> 00:48:27,570
هل وجدت الفيديو؟

577
00:48:27,570 --> 00:48:29,930
آسف، أنا أطلب تأجيل المحكمة

578
00:48:29,930 --> 00:48:33,890
تم تأجيل المحكمة و ستستأنف في الساعة الثانية و النصف

579
00:48:54,540 --> 00:48:56,010
ماذا حدث؟

580
00:48:56,010 --> 00:48:58,070
! لماذا الفيديو حذف

581
00:48:58,070 --> 00:49:01,420
شخصٌ ما تسلل إلى مكتبي

582
00:49:01,420 --> 00:49:02,870
... إذن

583
00:49:03,920 --> 00:49:08,400
هل لا بأس بمشاهدة دو غوانغ وو يتم الكشف بأنهُ غير مذنب؟

584
00:49:15,360 --> 00:49:18,920
<i> عندما سو يون تقرأ هذه الرسالة </i>

585
00:49:18,920 --> 00:49:22,370
<i> سوف لن أكون في هذا العالم </i>

586
00:49:22,960 --> 00:49:25,190
<i> آنسة سو يون </i>

587
00:49:25,190 --> 00:49:28,330
<i> إذا حدث شيءٌ لي </i>

588
00:49:28,330 --> 00:49:32,300
<i> الحقيقة حول تي تسعة التي لم أتمكن من كشفها </i>

589
00:49:32,300 --> 00:49:34,830
<i> أرجوكِ قومي بذلك بدلاً مني </i>

590
00:49:36,760 --> 00:49:41,830
<i> لا تدعي المزيد من الأطفال يصابون بالمرض مثل يي بين </i>

591
00:49:41,830 --> 00:49:44,400
<i> أرجوكِ ساعديني يا سو يون </i>

592
00:49:45,280 --> 00:49:51,830
<i> البيانات التي وجدتها حول تي تسعة عهي محفوظة على حاسوبي </i>

593
00:49:51,830 --> 00:49:56,310
<i> أنا آسفة للأثقال عليكِ </i>

594
00:49:56,310 --> 00:50:00,870
<i> سو يون ، أنا أترجاكِ </i>

595
00:50:06,630 --> 00:50:08,320
هل هذا يعني بأنك ستكون الشاهد ؟

596
00:50:08,320 --> 00:50:10,860
! أنا الشخص الوحيد الذي شاهد الفيديو بأستثناء المدعي العام كانغ

597
00:50:10,860 --> 00:50:12,910
كنت تعلم بأنهُ من المستحيل الفوز بالمحاكمة

598
00:50:12,910 --> 00:50:16,780
هل ترغب بأن تُنهي أنتقامك فقط لأجل دو غوانغ وو؟

599
00:50:28,360 --> 00:50:29,950
شهادة؟

600
00:50:29,950 --> 00:50:35,060
لا يوجد أحد غيري يعرف عن سر دو غوانغ وو عداك أنت

601
00:50:36,350 --> 00:50:40,410
هل هذا يعني بأنك ستتخلى عن الميراث لمجموعة دودو؟

602
00:50:46,860 --> 00:50:50,860
أيجب أن أكون الدليل؟

603
00:50:54,030 --> 00:50:58,720
ماذا عن كشف السر للرئيس دو

604
00:50:58,720 --> 00:51:01,380
لا تمزحي

605
00:51:01,380 --> 00:51:05,280
كنتِ ترتجفين دائماً من الخوف لكونكِ تُطردي

606
00:51:09,100 --> 00:51:15,060
وأنا أفهمكِ و لكنكِ ستتضررين إذا لم تكوني حذرة

607
00:51:43,450 --> 00:51:46,570
من أنتِ ؟ <br> لدي شيء لأخبركِ به

608
00:51:46,570 --> 00:51:50,350
إذا كنتِ ترغبين في التشاور حول هذه القضية، فأبحثِ عن محامٍ

609
00:51:50,350 --> 00:51:52,810
أنا لدي دليل

610
00:51:55,540 --> 00:51:59,880
أيها المدعي العام، هل لديك المزيد لتوحي بالأدلة؟

611
00:52:06,780 --> 00:52:11,620
إذا لا ، فسأعلن التأجيل و إعطاء القرار

612
00:52:13,260 --> 00:52:15,370
أيها المحترم

613
00:52:15,370 --> 00:52:18,790
أنا أطلب أستدعاء أوه سو يون إلى الشهادة في هذه القضية

614
00:52:18,790 --> 00:52:21,330
آه... أوه سو يون ؟

615
00:52:21,330 --> 00:52:24,160
<i> الشاهد على الفور <br> الشاهد أتفق على الشهادة على الفور من دون أتفاق سابق </i>

616
00:52:31,180 --> 00:52:34,050
يا أخي، لماذا هي شاهدة الأدعاء؟

617
00:52:34,050 --> 00:52:36,370
إليست هي مجنونة ؟

618
00:52:41,090 --> 00:52:43,980
<i> أوه سو يون طلبت أن تكون الشاهدة ؟ </i>

619
00:52:43,980 --> 00:52:48,630
<i> نعم، لديها أدلة واضحة حول سر دو غوانغ وو </i>

620
00:52:57,360 --> 00:53:02,340
أيها المحترم ، أوه سو يون لم تكن <br> في مرحلة التحقيق

621
00:53:02,340 --> 00:53:05,490
أوه سو يون هي موظفة في مجموعة دودو

622
00:53:05,490 --> 00:53:10,830
<i> أرجوك أنظر بأنهُ يمكن أن تكون هناك صعوبات <br> لتقرر نفخ الصافرة </i>

623
00:53:14,410 --> 00:53:16,710
<i> أقبلها كـ شاهدة </i>

624
00:53:18,510 --> 00:53:21,110
<i> أوه سو يون ، أقسمي كـ شاهدة </i>

625
00:53:21,110 --> 00:53:22,710
! هي...

626
00:53:22,710 --> 00:53:24,700
لا تنزعج

627
00:53:27,490 --> 00:53:29,950
... هي

628
00:54:06,040 --> 00:54:07,790
وفقاً لضميري

629
00:54:07,790 --> 00:54:12,220
لأقول الحقيقة دون إخفاء أو أصنع أي شيء حتى

630
00:54:12,220 --> 00:54:18,330
أقسم بأنني ستوجه لي تهمة شهادة الزور إذا كذبت

631
00:54:23,150 --> 00:54:26,310
<i> أيها المدعي العام، أسأل الشاهدة </i>

632
00:54:27,790 --> 00:54:32,430
آنسة أوه سو يون، قُلتِ كنتِ قد نظرت دو غوانغ وو كونه فاسد على الفور

633
00:54:32,430 --> 00:54:33,670
نعم

634
00:54:33,670 --> 00:54:38,310
مهلاً، أنتِ تكذبين . هل رأيتِ فسادي؟

635
00:54:38,310 --> 00:54:41,540
أيها المتهم ، كُن هادئاً

636
00:54:48,620 --> 00:54:51,180
ماذا رأيتِ ؟

637
00:54:58,250 --> 00:55:06,350
<i> اليوم عندما كانغ يونغ دوك مات ، سمعت ما قاله الرئيس دو غوانغ وو و يانغ دونغ يي </i>

638
00:55:07,620 --> 00:55:15,000
<i> بأنهما قتلا كانغ يونغ دوك والسيد بارك لإخفاء أن <br> تي تسعة هو مادة مسرطنة </i>

639
00:55:15,000 --> 00:55:19,340
وكانا خلقا صندوق الرشاوى السري من تي تسعة

640
00:55:19,340 --> 00:55:21,260
! أغلقي فمكِ

641
00:55:21,260 --> 00:55:26,430
<i> أيها المتهم ، أنا سأرسلك للخارج إذا قمت بصنع المزيد من الضجة </i>

642
00:55:27,280 --> 00:55:31,620
يا أخي، أرجوك أدحض ذلك عني

643
00:55:33,840 --> 00:55:35,300
أعترض

644
00:55:35,300 --> 00:55:41,110
بأنها تصر ، و هي لا يمكنها أثبات ذلك

645
00:55:41,730 --> 00:55:43,410
هنا

646
00:55:44,420 --> 00:55:49,430
لدي شريط فيديو الذي قد سجلتهُ في ذلك الوقت

647
00:55:55,570 --> 00:55:58,660
أقدم الهاتف كدليل

648
00:56:02,420 --> 00:56:06,570
! غيّري شهادتكِ

649
00:56:07,830 --> 00:56:09,600
يا رئيس

650
00:56:09,600 --> 00:56:12,660
نعم ، أنا رئيسكِ

651
00:56:12,660 --> 00:56:16,280
!!!! الشخص الذي قدم لكِ راتبكِ ، ولكن لماذا! لماذا ؟

652
00:56:16,280 --> 00:56:18,730
<i> أرسلوا المتهم للخارج </i>

653
00:56:21,670 --> 00:56:27,370
أوه سو يون، هل تعتقدين بأنهُ يمكنكِ <br> أن تعيشي هنا بخيانتي؟

654
00:56:27,370 --> 00:56:30,240
هل تهدد الشاهدة الآن؟

655
00:56:30,240 --> 00:56:32,550
أسرعوا بأرساله الى الخارج

656
00:56:32,550 --> 00:56:34,570
أنتظروا لحظة

657
00:56:37,150 --> 00:56:43,410
أيها المحترم ، أريد للرئيس دو غوانغ وو أن يكون هنا

658
00:56:44,930 --> 00:56:46,400
<i> هل أنتِ متأكدة ؟ </i>

659
00:56:46,400 --> 00:56:47,980
نعم

660
00:56:49,300 --> 00:56:53,400
لدي شيء لأخبرهُ به

661
00:56:53,400 --> 00:56:55,760
دعوا المتهم يعود إلى مقعده

662
00:57:14,050 --> 00:57:19,140
أنا أعرف أم و أبنتها من أصيبتا بالسرطان من تي تسعة

663
00:57:19,840 --> 00:57:26,120
<i> الأم التي حاربت مع شركة كبيرة لكشف الحقيقة على الرغم من أنها مريضة </i>

664
00:57:26,780 --> 00:57:29,580
علمتني الشجاعة

665
00:57:30,530 --> 00:57:37,310
الطفلة التي عليها أن تحارب السرطان حتى من دون معرفة السبب

666
00:57:37,310 --> 00:57:43,700
علمتني الخجل

667
00:57:45,920 --> 00:57:48,690
أخبرتني بأنني خائنة

668
00:57:49,500 --> 00:57:53,540
نعم، أنا خائنة

669
00:57:54,450 --> 00:57:57,140
كنت خائفة من أن أُطرد

670
00:57:57,770 --> 00:58:02,110
على الرغم من أنني قد عرفت أن تي تسعة هو مادة مسرطنة

671
00:58:02,110 --> 00:58:07,800
أنا خُنت الناس الذين يثقون في منتجات شركتنا

672
00:58:08,910 --> 00:58:16,900
لكن الرئيس، إذا لم يكن هناك من أجل الناس <br> فلن يكون هناك مجموعة دودو

673
00:58:18,850 --> 00:58:23,240
كمثل في الأعلانات التجارية لمجموعة دودو

674
00:58:23,240 --> 00:58:28,790
هل من الصعب أن تصنع شركة موثوق بها ؟

675
00:58:28,790 --> 00:58:33,050
! مجموعة دودو هي أفضل شركة في كوريا

676
00:58:33,050 --> 00:58:39,970
هل كنت حقاً بحاجة لكسر الكبرياء<br> لجميع موظفي الشركة؟

677
00:58:41,300 --> 00:58:47,840
!! هل كنت حقاً بحاجة الى أخذ المزايا فقط بغض النظر عما يحدث، على الرغم من أن المستهلكين كانوا يموتون

678
00:58:51,710 --> 00:58:58,780
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

679
00:59:03,020 --> 00:59:09,800
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟ <i> ♫</i></i>

680
00:59:09,800 --> 00:59:16,440
♫ <i> لدرجة أنني لا أستطيع التنفس، كالمجنون، والدموع تنهمر ♫</i>

681
00:59:16,440 --> 00:59:21,230
♫ <i> أستطيع أن أراك فقط بكلتا عيني المغلقة ♫</i>

682
00:59:21,230 --> 00:59:23,300
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

683
00:59:23,300 --> 00:59:25,340
<i> لقد وجدت أبنك يا رئيس </i>

684
00:59:25,340 --> 00:59:27,610
<i> أشعر بالريبة أكثر حيال دو غون وو من كانغ كي تان </i>

685
00:59:27,610 --> 00:59:29,660
<i> تحقق مما إذا بيون ايل جاي فعل ذلك </i>

686
00:59:29,660 --> 00:59:32,230
<i> هل تعني بيون ايل جاي قد صنع كل ذلك ؟ </i>

687
00:59:32,230 --> 00:59:37,040
<i> مون تاي غوانغ هو متأخر قليلاً . سيطر عليه بشكلٍ جيد كما أنهُ يمكنهُ الأتصال بالرئيس دو تشونغ </i>

688
00:59:37,040 --> 00:59:38,870
<i> مرحباً ، كيف حالكم ؟ </i>

689
00:59:38,870 --> 00:59:41,270
<i> أدخال الشخص الذي يمكنهُ المحاربة جيداً </i>

690
00:59:41,270 --> 00:59:42,490
<i> من هذا ؟ </i>

691
00:59:42,490 --> 00:59:45,060
<i> يا عضو البرلمان هوانغ ، قمت أخماد المشاكل بسلاسة </i>

692
00:59:45,060 --> 00:59:49,260
<i> دو تشونغ و هوانغ جاي مان ، إلا تظن بأنها ستكون معركة مثيرة للأهتمام؟ </i>

