1
00:00:00,530 --> 00:00:03,340
<i> ✵ الحلقــــــ 16 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:08,240 --> 00:00:13,960
من... تكون بالضبط ؟

3
00:00:13,960 --> 00:00:15,740
<i> أنت لست بحاجة إلى أن معرفة ذلك </i>

4
00:00:15,740 --> 00:00:18,200
مصير الشركة هو في خطر

5
00:00:18,200 --> 00:00:22,080
و لا أستطيع أن أترك مستقبل الشركة للشخص الذي لا أعرف حتى وجهه

6
00:00:22,080 --> 00:00:27,100
إذا لا يمكنك الثقة بي، فسينتهي أمرك مدمراً

7
00:00:27,100 --> 00:00:32,220
إذا أنا وثقت بك، فيمكن أن يحدث نفس الشيء

8
00:00:32,220 --> 00:00:35,410
<i> ولكن إذا كنت ترفض أن تظهر هويتك </i>

9
00:00:35,410 --> 00:00:39,840
فلا أستطيع أن أوحد قواي معك

10
00:01:12,520 --> 00:01:14,780
أنا كانغ كي تان

11
00:01:20,540 --> 00:01:22,180
! أنت

12
00:01:26,120 --> 00:01:28,330
أنا آسف لمفاجئتك

13
00:01:28,330 --> 00:01:33,300
لم يكن هناك أي سبب لإخفاء هويتك عني

14
00:01:33,300 --> 00:01:37,290
بالضبط لماذا عليك أن تذهب إلى هذا الحد؟

15
00:01:37,290 --> 00:01:41,420
لقد أصبح رجل اليد اليمنى لـ بيون ايل جاي

16
00:01:41,420 --> 00:01:46,700
إذن تقول بأنك كت تساعد بيون ايل جاي طوال هذا الوقت؟

17
00:01:46,700 --> 00:01:52,000
لم يكن لدي أي خيار سوى أن أفعل هذا من أجل كسب تفضيله

18
00:01:52,000 --> 00:01:54,710
كم تريد مني؟

19
00:01:55,480 --> 00:02:00,560
يجب أن يكون هناك سبب لك لتكون على هذا العمل بحبل مشدود

20
00:02:00,560 --> 00:02:06,260
إذا لم يكن المال، فإذن القوة هي لتي كنت تبحث عنها ؟

21
00:02:08,810 --> 00:02:11,000
... ما أريده هو

22
00:02:12,740 --> 00:02:15,580
أنهيار بيون ايل جاي هذا فقط

23
00:02:18,680 --> 00:02:22,960
لوقت طويلة ، كل ما كنت أريدهُ كان أن أراه مُعاقباً من قبل الآلهة و يسقط في الجحيم

24
00:02:22,960 --> 00:02:28,540
و لكن السماء لم تُعطيني أي جواب

25
00:02:28,540 --> 00:02:32,340
لذا قد قررت معاقبتهُ بنفسي

26
00:02:32,340 --> 00:02:37,430
إي ضغينة لديك ضد بيون ايل جاي؟

27
00:02:53,260 --> 00:02:57,490
إي ضغينة لديك ضده لتصل إلى هذا الحد؟

28
00:02:57,490 --> 00:02:59,240
لا أستطيع أن أخبرك في هذه اللحظة

29
00:02:59,240 --> 00:03:01,780
ما هو السبب الذي يمنعك من أخباري ؟

30
00:03:01,780 --> 00:03:04,620
لأنهُ لا يمكنني الوثوق بك

31
00:03:04,620 --> 00:03:05,780
ماذا ؟

32
00:03:05,780 --> 00:03:10,100
قُلت بشكل واضح لك أن تأتي لوحدك ، و لكن أرى بأنك قد أحضرت شخصاً آخر معك

33
00:03:10,100 --> 00:03:14,700
شخصاً آخر؟ لقد جئت لوحدي

34
00:04:37,810 --> 00:04:40,380
دو غون وو

35
00:04:40,380 --> 00:04:45,100
أنا آسف. لم أستطع تحمل أن أرسلك لوحدك

36
00:04:45,100 --> 00:04:48,680
فأخيرت المدير مون أن يتبعك

37
00:04:54,000 --> 00:04:56,580
أعتقد بأنهُ سيكون من الأفضل لك العودة للمنزل لهذا اليوم

38
00:04:56,580 --> 00:04:59,200
نحن لم نقم بالتحدث

39
00:04:59,200 --> 00:05:02,200
سأتحدث إليك عندما أذهب إلى مكتبك غداً

40
00:05:03,700 --> 00:05:08,420
هل إلتقيت به؟

41
00:05:08,420 --> 00:05:11,700
من هو ذلك المخبر؟

42
00:05:11,700 --> 00:05:13,440
كانغ كي تان

43
00:05:13,440 --> 00:05:17,320
هل تتحدث عن السكرتير كانغ كي تان ؟

44
00:05:17,320 --> 00:05:22,840
هذا صحيح . كانغ كي تان كان المخبر

45
00:05:26,710 --> 00:05:30,720
<i> مجموعــة دودو </i>

46
00:05:31,560 --> 00:05:33,400
كانغ كي تان

47
00:05:38,320 --> 00:05:42,090
أعتقد بأن هناك مخبراً على جانب الرئيس دو تشونغ

48
00:05:43,950 --> 00:05:46,960
هل هذه المعلومات صحيحة؟

49
00:05:48,020 --> 00:05:52,100
سمعت ذلك بنفسي . فأنا إلتقيت بالرئيس بالأمس

50
00:05:52,100 --> 00:05:57,300
أذا كان مخبراً ، فهذا يعني بأن هناك خائن من جانبنا

51
00:05:57,300 --> 00:06:02,510
من المبكر جداً أن نصنع أي أستنتاجات متسرعة و أنهُ من الممكن أن يكون طرفاً ثالثاً

52
00:06:02,510 --> 00:06:07,520
أنت جزءاً من مكتب السكرتارية لذا يمكنك الحفاظ على المراقبة المشددة على تحركات الرئيس

53
00:06:07,520 --> 00:06:09,280
لقد فهمت

54
00:06:13,500 --> 00:06:16,060
لماذا إلتقيت بالرئيس بالأمس؟

55
00:06:22,560 --> 00:06:26,800
لماذا تسأل عن عمل الرئيس ؟ بهذه الوقاحة

56
00:06:26,800 --> 00:06:29,080
كنت أتساءل فقط إذا كنت ربما المخبر

57
00:06:29,080 --> 00:06:32,420
حقاً ؟ كنت أفكر بأنهُ كان أنت

58
00:06:32,420 --> 00:06:35,760
لا تُثرثر من دون تفكير

59
00:06:38,400 --> 00:06:40,360
كانغ كي تان

60
00:06:41,100 --> 00:06:47,260
دعنا لا نحصل على التفكير الجامح جداً بأ المدير بيون بظهرك. فأنا حقاً ليس لدي صبر، حسناً ؟

61
00:06:47,260 --> 00:06:52,390
هنا أعتقدت بأنك كنت هادئاً ، و لكن وهمك بالعظمة يعمل مرةً أخرى

62
00:06:56,380 --> 00:07:01,500
هذا هو تحذيري الأخير. فلا تزعجني

63
00:07:01,500 --> 00:07:02,680
أبعد يدك

64
00:07:02,680 --> 00:07:06,080
لا تحصل على جانبي السيئ ، قُلت

65
00:07:07,180 --> 00:07:09,100
! كانغ كي تان

66
00:07:17,860 --> 00:07:20,410
أعتذر لـ دو غون وو

67
00:07:20,410 --> 00:07:24,800
... ماذا؟ يا مدير ، هذا البط الغواص المجنون كان الأول لـ

68
00:07:24,800 --> 00:07:26,600
! راقب فمك

69
00:07:29,140 --> 00:07:31,490
أنهُ أبن الرئيس

70
00:07:33,620 --> 00:07:37,160
يا مدير مون ، لا يمكنك قول ذلك بلا مبالاة الآن

71
00:07:37,160 --> 00:07:39,680
السكرتير يجب أن يعرف

72
00:07:41,980 --> 00:07:48,760
حسناً ، إذن دعني أسمع أعتذارك . و سأقبله بسخاء

73
00:07:51,680 --> 00:07:54,060
وغد تعيس

74
00:07:54,060 --> 00:07:54,870
ماذا ؟

75
00:07:54,870 --> 00:08:01,020
بغض النظر عن أنك أبن من ، فأنت زميلي للوقت الراهن ، وبعد ذلك عندما تُنصب ، تفكر بمعاملة أفضل

76
00:08:01,020 --> 00:08:08,320
حسناً إذن . عندما أُنصب ، سأتأكد من <br> أن أعطيك معاملتك

77
00:08:08,320 --> 00:08:10,340
تطلع الى ذلك يا كي تان

78
00:08:21,820 --> 00:08:24,620
مهلاً ، كانغ كي تان <br> ماذا يحدث؟

79
00:08:25,460 --> 00:08:29,270
هو كان ولد لعشيقة و تخلي عنها. و هذه المرة الرئيس أستصلحه

80
00:08:29,270 --> 00:08:31,980
هذا كان الرجل الذي تعقب الرئيس الليلة الماضية

81
00:08:31,980 --> 00:08:35,480
ماذا؟ بيون ايل جاي و دو غوانغ وو هما الأسنان واللثة

82
00:08:35,480 --> 00:08:41,320
لحظة قبول الرئيس بـ دو غون وو كـ أبنه، مجموعة دودو سيتم سرقتها من قبل بيون ايل جاي

83
00:08:41,320 --> 00:08:45,400
أنا لا أحب دو غوانغ وو ايضاً ، ولكن هذا ليس شيئاً أستطيع أن أُقدم تقريراً على عجل

84
00:08:45,400 --> 00:08:49,420
سيكون عليك أن تُقنعه. بينما نواياهم واضحة

85
00:08:49,420 --> 00:08:55,600
عندما أحصل على فرصة في الوقت المناسب. فإذا قلت الآن، فقد يأتي بنتائج عكسية

86
00:08:57,140 --> 00:08:59,920
لنسرع بالذهاب . فالرئيس ينتظر

87
00:09:09,080 --> 00:09:11,860
كم من المال بيون ايل جاي هو قادر على تعبئته ؟

88
00:09:11,860 --> 00:09:15,460
على الأقل 50 مليون دولار أمريكي. الحد الأقصى هو غير مجدي

89
00:09:15,460 --> 00:09:19,080
عندما تقول غير مجدي ، فأنت لا تتحدث في المئات من الملايين، صحيح ؟

90
00:09:19,080 --> 00:09:20,480
أتمنى أن لا يكون الحال كذلك

91
00:09:20,480 --> 00:09:25,460
لقد أستخفيت حقاً بـ هوانغ جاي مان

92
00:09:25,460 --> 00:09:30,260
أتقدت بأنهُ شخص يمكن إلا يفعل شيئاً من دون المال من جيبي

93
00:09:30,260 --> 00:09:35,160
مساندون هوانغ جاي مان لا يزالون بعض الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات الدفاع فقط

94
00:09:35,160 --> 00:09:37,320
فسيكون هناك حد لتعبئة المالية

95
00:09:37,320 --> 00:09:41,040
بحلول الأسبوع المقبل، ما الأموال التي يمكننا إعدادها ؟

96
00:09:41,040 --> 00:09:44,260
الإجراء لنقل أموال الشركة في مئات الملايين هو معقد جداً

97
00:09:44,260 --> 00:09:46,700
وستكون هذه معركة ضد الزمن

98
00:09:46,700 --> 00:09:51,620
أسحبها معاً من دون المتعلق بالكيفية. يجب علينا وضع دفاعنا

99
00:09:51,620 --> 00:09:52,800
نعم يا رئيس

100
00:09:52,800 --> 00:09:56,580
نحن بحاجة للتأكد من أن نُبقي هذا سراً عن دو غون وو

101
00:09:56,580 --> 00:10:01,860
بيون ايل جاي هو الشخص الذي سيختفي في الوقت <br> مهما كان ذلك

102
00:10:01,860 --> 00:10:05,000
و أنا سنهتم بـ غون وو لذا لا تقلق بشأنه

103
00:10:17,310 --> 00:10:22,980
<i> مهلاً ، كانغ كي تان. لا تُعاملني كيفما تريد <br> فأنت ستدخل في مشكلة </i>

104
00:10:22,980 --> 00:10:24,860
<i> على الأقل حصلت على الأعتراف لمهاراتي </i>

105
00:10:24,860 --> 00:10:28,200
<i> ما أنت قد حصلت عليه الأعتماد لكونك ملتصق بالمدير بيون؟ </i>

106
00:10:29,220 --> 00:10:31,890
<i> أنهُ ليس أنا الملتصق به </i>

107
00:10:31,890 --> 00:10:34,520
<i> بل الرئيس بيون هو المُلتصق بي </i>

108
00:10:34,520 --> 00:10:36,820
<i> أنهُ أبن الرئيس </i>

109
00:10:38,390 --> 00:10:43,780
<i> دو غون وو، إذا عرقلة طريقي، فأنا لا يمكنني مسامحتك أبداً </i>

110
00:10:48,630 --> 00:10:52,420
سنصل قريباً . حسناً ، فهمت

111
00:10:52,420 --> 00:10:58,500
وجبة الليلة يبدو كأنها ستصبح أفخم مأدبة <br> في حياتك

112
00:10:58,500 --> 00:11:02,040
زوجة الرئيس كانت تبحث عن غون وو <br> فهل سيكون هذا على ما يرام؟

113
00:11:02,040 --> 00:11:03,360
هل أنت قلق؟

114
00:11:03,360 --> 00:11:06,550
أنت تعرف عن سجية تلك المرأة بشكلٍ جيدٍ للغاية

115
00:11:08,010 --> 00:11:12,090
الوقت للرقص على أنغامهم قد أنتهى الآن

116
00:11:12,090 --> 00:11:15,540
أنا لست نفسي من قبل. فلا تقلق بشأن هذا

117
00:11:22,430 --> 00:11:29,520
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

118
00:11:31,750 --> 00:11:35,080
يجب أن تُخبرني بأن ضيوف كانوا قادمون مسبقاً

119
00:11:35,080 --> 00:11:37,890
لكنت قد أعدت مائدة العشاء بمزيد من الأهتمام

120
00:11:37,890 --> 00:11:41,340
كما أنني دُعيت من قبل الرئيس فجأة

121
00:11:41,340 --> 00:11:47,800
مقعد واحد هو للرئيس بيون، ولكن لمن المقعد ذاك؟

122
00:11:59,370 --> 00:12:00,790
أنا آسف لتأُخرنا

123
00:12:00,790 --> 00:12:04,200
حسناً . أجلسا

124
00:12:09,050 --> 00:12:12,580
! أنت ! لماذا أنت جالسٌ هنا ؟

125
00:12:13,210 --> 00:12:18,020
أي نوع من الوضع هو هذا؟

126
00:12:18,020 --> 00:12:20,300
قدم تحياتك

127
00:12:20,300 --> 00:12:22,330
مرحباً . أنا دو غون وو

128
00:12:22,330 --> 00:12:24,490
من هذا الشخص؟

129
00:12:24,490 --> 00:12:28,450
ماذا تعنين ؟ أنتِ تعرفينهُ أيضاً يا أمي

130
00:12:28,450 --> 00:12:30,950
موظف بسيط لشركتنا

131
00:12:30,950 --> 00:12:32,970
أنهُ أخيكِ

132
00:12:35,020 --> 00:12:37,910
ماذا تقول الآن يا عزيزي؟

133
00:12:37,910 --> 00:12:40,000
غوانغ وو هو ليس هنا

134
00:12:40,000 --> 00:12:42,220
أنهُ أبني

135
00:12:44,690 --> 00:12:46,470
عزيزي

136
00:12:49,590 --> 00:12:53,140
ليس لدي أبن بالإضافة إلى غوانغ وو

137
00:12:53,140 --> 00:12:57,540
أنهُ ليس أبنكِ . أنهُ أبني

138
00:12:57,540 --> 00:12:59,860
أنهُ طفلي

139
00:13:00,560 --> 00:13:01,730
! أبي

140
00:13:01,730 --> 00:13:05,590
دعوت جميع من يجب أن يعرفوا عن هذا

141
00:13:05,590 --> 00:13:08,860
بدءاً من اليوم، غون وو هو أبني

142
00:13:08,860 --> 00:13:15,000
لذا عاملوه بشكلٍ صحيح في المنزل أو في الشركة

143
00:13:17,320 --> 00:13:21,130
غادر فوراً

144
00:13:21,130 --> 00:13:26,170
كم وقح أنت . هذا هو ليس مكانٌ لك لتكون فيه

145
00:13:27,490 --> 00:13:30,700
! أخرج من منزلي فوراً

146
00:13:33,820 --> 00:13:37,850
! إذا كان شخصٌ ما ليغادر ، فأنتِ غادري

147
00:13:37,850 --> 00:13:39,390
! يون جا يونغ

148
00:13:39,390 --> 00:13:43,080
إذن كنت ستأخذ أبن تلك العاهرة بعد كل شيء ؟

149
00:13:44,060 --> 00:13:47,450
لنأكل أولاً

150
00:13:47,450 --> 00:13:50,660
أنت ستجلب هذا الدم المسمم من تلك العاهرة الى

151
00:13:50,660 --> 00:13:53,450
داخل العائلة ؟

152
00:14:00,070 --> 00:14:02,000
أمي

153
00:14:29,930 --> 00:14:31,690
! إي نوع من الشخص هو أنت؟

154
00:14:31,690 --> 00:14:35,510
ماذا كنت تفعل كل هذا الوقت لتنتهي <br> ! الأمور بهذه الطريقة ؟

155
00:14:36,160 --> 00:14:40,250
الرئيس وجد دو غون وو أولاً . فلم أستطع أن أفعل أي شيء

156
00:14:40,250 --> 00:14:44,320
يمكنك أن تُعلمني قبل المجيء إلى هنا

157
00:14:45,520 --> 00:14:51,460
أنتِ تعرفين جيداً كم هي حياتي وضيعة

158
00:14:54,430 --> 00:15:00,110
الرئيس قدم هذا المشهد عن قصد

159
00:15:00,110 --> 00:15:03,650
فهو أراد مني البقاء هادئة بدعوة عمال الشركة

160
00:15:03,650 --> 00:15:07,920
الرئيس كثيراً ما يستخدم هذا الأسلوب

161
00:15:09,130 --> 00:15:13,550
أنا لن أخذ هذا الأمر هكذا

162
00:15:15,540 --> 00:15:20,540
أستدعي دو غون وو الى هنا الآن

163
00:15:21,690 --> 00:15:27,000
! إلا يمكنك أن تسمعي ؟! قُلت لك أن تجلبهُ الى هنا

164
00:15:28,840 --> 00:15:31,530
أي نوع من الوضع هو هذا؟

165
00:15:31,530 --> 00:15:36,300
من أين هذا الطفل الغريب خرج فجأة ؟

166
00:15:46,740 --> 00:15:51,130
رائع ، كل هذا نبيذ

167
00:15:52,690 --> 00:15:55,680
و أن جميعها مكلفة

168
00:16:04,070 --> 00:16:05,930
ماذا تفعل الآن؟

169
00:16:05,930 --> 00:16:08,680
ما الأمر مع الطريقة التى تتحدثين بها إلى أخيكِ الأكبر ؟

170
00:16:08,680 --> 00:16:10,900
هل تريد أن تموت؟

171
00:16:10,900 --> 00:16:16,180
أنا لا أعرف ما إذا كنت أبن والدي ، ولكن لا تحلم حتى بأن تكون أخي

172
00:16:16,180 --> 00:16:18,590
شين يونغ <br> ! شين يونغ ؟

173
00:16:18,590 --> 00:16:23,490
لقد كنت أرصدكِ لفترة ، ولكن إذا تحدثتِ بأناقة، فستكونين جميلة حقاً

174
00:16:25,340 --> 00:16:29,020
لا تلعب حيلك و فقط أغرب عني

175
00:16:30,730 --> 00:16:33,300
الى ما تنظر ؟

176
00:16:40,480 --> 00:16:42,550
ماذا تفعل ؟

177
00:16:51,140 --> 00:16:53,450
ماسكاراتكِ لطخت

178
00:16:54,520 --> 00:16:56,520
أنتِ جميلة يا أختي

179
00:16:56,520 --> 00:16:59,680
هذا المختل عقلياً

180
00:16:59,680 --> 00:17:01,750
كنت بالأسفل هنا

181
00:17:05,010 --> 00:17:08,450
السيدة هي تبحث عنك

182
00:17:10,260 --> 00:17:13,430
لننتظر و نرى كيف أمي تجعلك تتشاءم

183
00:17:19,300 --> 00:17:23,590
تبدو مجنون مثل والدتك

184
00:17:23,590 --> 00:17:28,730
أنت لا تعرف كيف تم طرد والدتك ، أليس كذلك؟

185
00:17:32,860 --> 00:17:36,020
الرئيس لعب معها و إلقاها

186
00:17:36,020 --> 00:17:40,090
أكتشف بأن لديها أبنه في رحمها <br> و لكن كان متعباً منها

187
00:17:40,090 --> 00:17:44,890
بهذه الطريقة الرجل الذي تدعوهُ والدي هو مثل بلا دم ولا دموع ، مجرد بارد

188
00:17:44,890 --> 00:17:50,260
أمي كانت تتوق الى أبي حتى وفاتها

189
00:17:50,260 --> 00:17:51,210
ماذا ؟

190
00:17:51,210 --> 00:17:57,170
كما أعرف، فهو أحب أمي أكثر منكِ

191
00:17:59,940 --> 00:18:05,990
أنت لا تعرف أين هو هذا، أليس كذلك؟

192
00:18:09,410 --> 00:18:12,610
لا توجد وسيلة لك كي تعرف

193
00:18:12,610 --> 00:18:18,470
لذلك أنت قفزت الى هنا بالتفكير بأنك لن تُحرق <br> إلى الموت مثل بعض فراشة النمر

194
00:18:20,090 --> 00:18:24,580
قمت بسوء تقدير كبير إذا كنت تعتقد بأنك حتى يمكن أخذ ملعقة واحدة من هنا

195
00:18:24,580 --> 00:18:29,910
ألف طفل مثلك، يمكنني أن أترككم لبشرتكم فقط من دون قطرة دم متبقية إذا أردت

196
00:18:29,910 --> 00:18:34,640
و يمكنني طردك . إلا تعتقد بأن بوسعي ذلك ؟

197
00:18:35,510 --> 00:18:38,900
أخرج بكرامة بينما لا يزال بأمكانك . فأنا أقول هذا لمصلحتك بما أنك مُثير للشفقة

198
00:18:38,900 --> 00:18:43,830
وإلا ستصبح حياتك أكثر بؤساً من أمك

199
00:18:45,670 --> 00:18:47,790
قُلتِ أشبه أمي، أليس كذلك؟

200
00:18:47,790 --> 00:18:53,260
نعم، أنت تشبه والدتك بالضبط

201
00:18:53,260 --> 00:18:55,210
وصولاً الى تلك نظرة الشرير

202
00:18:55,210 --> 00:18:59,190
لا، أنا لا أشبه أمي على الإطلاق

203
00:18:59,200 --> 00:19:00,600
ماذا ؟

204
00:19:00,600 --> 00:19:06,700
أنا سوف لن يتم طردي دون قتال كما حدث لأمي

205
00:19:06,700 --> 00:19:10,000
لقد جئت إلى الأعتقاد بأنها فكرة جيدة التي جئت بها

206
00:19:23,620 --> 00:19:26,190
هذا الوغد المغرور

207
00:19:28,730 --> 00:19:31,400
! أستخدمن كلمات صفيقة يا أخوات

208
00:19:31,400 --> 00:19:33,600
صفعة ببعض القرف

209
00:19:33,600 --> 00:19:38,660
أنتن تعرفن الأشياء مثل، هل الرئيس <br> لديه أبن سري أم ماذا ؟

210
00:19:38,660 --> 00:19:41,360
صحيح . أنهُ سعال

211
00:19:46,050 --> 00:19:49,520
جميعكم أعملوا بجد. أرجوكم تناولوا بعض الوجبات الخفيفة

212
00:19:49,520 --> 00:19:50,830
المزيد من الوجبات الخفيفة؟

213
00:19:50,830 --> 00:19:53,320
تحتاج إلى تناول الطعام بشكلٍ جيد عندما تستخدم رأسك بشدة

214
00:19:53,320 --> 00:19:56,000
شاركها <br> شكراً لك

215
00:19:56,000 --> 00:19:57,600
سنتناول الطعام بشكلٍ جيد

216
00:20:02,810 --> 00:20:05,920
رائع ، ليس هناك شك اليوم أيضاً

217
00:20:05,920 --> 00:20:11,100
على هذا المعدل، يمكن أن ننتقل للعمل العسكري أكثر قدماً من قبل

218
00:20:11,920 --> 00:20:15,010
هل أعددت كل طلقاتك ؟

219
00:20:15,010 --> 00:20:18,820
سأحضر عشرات المليارات خلال يومين على أبعد تقدير

220
00:20:21,830 --> 00:20:26,620
هناك مكانٌ ما أنت بحاجة للذهاب إليه لأجلي في فترة ما بعد الظهر في وقت لاحقاً

221
00:20:28,410 --> 00:20:32,500
والدي بالقانون هو يتناول العشاء مع بعض مدراء الشركة للصحيفة

222
00:20:32,500 --> 00:20:37,720
يجب عليك و جونغ دونغ مساعدتي في العمل هناك

223
00:20:37,720 --> 00:20:40,550
لماذا هو يلتقي بمدراء شركة الصحيفة فجأة؟

224
00:20:40,550 --> 00:20:45,120
يجب عليه التعامل مع بعض الشكاوى المدنية إذا كان يريد جمع الأموال

225
00:20:46,690 --> 00:20:49,410
<i> للكشف عن لغمي هي للتصرف؟ </i>

226
00:20:49,410 --> 00:20:53,170
<i> أنها المنتجات التي تنتج من شركتنا </i>

227
00:20:53,990 --> 00:20:57,420
<i> يا ممثل هوانغ ، أنت ستُغطي الأمر </i>

228
00:21:02,820 --> 00:21:05,170
ما الأمر مع الجيش؟

229
00:21:05,170 --> 00:21:09,250
أليس من حيث يستخدم الجنود الأسلحة و يحصلون على التدريب؟ <br> نعم

230
00:21:09,250 --> 00:21:14,120
ولكن إذا كان في العناوين في كل مرة يحدث شيء

231
00:21:14,120 --> 00:21:17,400
هو بسبب القلق ، فكيف يمكن للوالدين إرسال أبنائهم إلى الجيش؟

232
00:21:17,400 --> 00:21:21,200
هل تتحدث عن حادث اللغم الأرضي؟

233
00:21:21,200 --> 00:21:25,030
نحن نخطط لتغطية الحادث كقصة خاصة في صحيفتنا أيضاً

234
00:21:25,030 --> 00:21:27,180
نحن أيضاً في منتصف جمع المواد الإخبارية

235
00:21:27,180 --> 00:21:31,190
... فأهتمام الجمهور عالي جداً لدرجة أنه غير قادر على القيام بذلك

236
00:21:31,190 --> 00:21:34,900
حسناً ، أنا أعرف بأنهُ عملكم ، ولكن

237
00:21:34,900 --> 00:21:39,230
أنا أتحدث عن الواقع. الواقع

238
00:21:39,230 --> 00:21:43,240
كما تعلمون، كان الممثل هوانغ رئيس لجنة الدفاع الوطني

239
00:21:43,240 --> 00:21:48,720
فالقادة الحاليين قد يأتون بسهولة له <br> و التحدث عن الصعوبات التي تواجههم

240
00:21:48,720 --> 00:21:51,200
الطعام سيبرد إذا تحدثنا لوقتٍ طويل

241
00:21:51,200 --> 00:21:57,530
أنا لا أريد أن أرى تلك المواد

242
00:21:57,530 --> 00:21:59,810
نحن في ذروة تجمع المواد

243
00:21:59,810 --> 00:22:04,730
الأمر ليس سهلاً لأننا نتعامل مع <br> بعض غش المراسل أيضاً

244
00:22:04,730 --> 00:22:07,150
لنشرب بينما نتحدث

245
00:22:07,150 --> 00:22:09,410
دعني أصب لك بكأسك يا رئيس التحرير كيم

246
00:22:09,410 --> 00:22:12,940
أنهُ لشرف كبير للحصول على مشروب منكِ

247
00:22:12,940 --> 00:22:15,700
أنا ذاهب إلى المرحاض

248
00:22:19,460 --> 00:22:26,430
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

249
00:22:40,490 --> 00:22:42,910
أنا أراك للمرة الأولى

250
00:22:42,910 --> 00:22:46,420
الممثل هوانغ طلب مني أن أُسلم هذا لك

251
00:22:50,560 --> 00:22:54,690
هو أعطاني سيرته الذاتية من قبل

252
00:22:54,690 --> 00:22:58,540
أنا أتساءل ما نوع المفاجأة التي قد يخبئها لي هذه المرة

253
00:23:00,800 --> 00:23:03,070
ماذا عن مفتاح الخزانة؟

254
00:23:03,070 --> 00:23:04,840
جميع الذين جاؤوا حصلت عليهم

255
00:23:04,840 --> 00:23:09,460
سينتهون بعدم كتابة أي شيء في النهاية <br> و التظاهر بكونها لائقة

256
00:23:14,000 --> 00:23:15,120
نعم ، هذا أنا

257
00:23:15,120 --> 00:23:17,840
كيف تجري الأمور؟ هل توقفت المقالات ؟

258
00:23:17,840 --> 00:23:22,210
سوف لن تجدها أبداً صباح الغد <br> بغض النظر عن مدى صعوبة محاولتك

259
00:23:22,210 --> 00:23:23,850
<i> لقد عملت بجد </i>

260
00:23:23,850 --> 00:23:28,630
نحن في طريقنا للذهاب لتناول مشروب على حساء السمك الحار <br> فهل تريد أن تشرب؟

261
00:23:28,630 --> 00:23:32,960
لنفعل ذلك في المرة القادمة. ماذا عن ما وعدت به ؟

262
00:23:32,960 --> 00:23:37,470
<i> هل تعني المال النقدي ؟ سأعطيهُ لك بالتأكيد </i>

263
00:23:37,470 --> 00:23:38,980
فـ تعال للحصول عليه بعد غد

264
00:23:38,980 --> 00:23:40,970
لقد فهمت

265
00:23:42,180 --> 00:23:44,730
لقد عملت بجد للغاية اليوم يا كي تان

266
00:23:45,460 --> 00:23:47,090
إنها ليست مشكلة

267
00:23:51,750 --> 00:23:55,740
<i> هوانغ جاي مان هو من بين أفضل ما رأيت حتى </i>

268
00:24:05,550 --> 00:24:08,060
<i> هوانغ جاي مان </i>

269
00:24:10,150 --> 00:24:12,360
لقد أحضرت سيارتك، أليس كذلك؟

270
00:24:12,360 --> 00:24:13,930
نعم

271
00:24:25,760 --> 00:24:29,980
<i> هو لا يترك أي أثر على الإطلاق على الرغم من <br> أستخدام مبالغ كبيرة من الأموال للضغط </i>

272
00:24:30,550 --> 00:24:34,690
المال الذي يخرج من جيب هوانغ جاي مان <br> عشرة آلاف على الأكثر

273
00:24:34,690 --> 00:24:38,460
إذن هو لم يخلق تلك الصورة التالفة من أجل لا شيء

274
00:24:38,460 --> 00:24:41,440
هو لم يحضر المال لي شخصياً أيضاً

275
00:24:41,440 --> 00:24:44,510
هو أرسله من خلال أتصالين بمهارة جداً

276
00:24:44,510 --> 00:24:46,930
ماذا لو نشرنا المعلومات التي نعرفها ؟

277
00:24:47,480 --> 00:24:50,950
يمكنك إذا كنت تريد أن ترى الأصفاد علي

278
00:24:50,950 --> 00:24:55,690
في النهاية، أنهُ من المستحيل أن تجد الأدلة التي تبين الضغط الغير قانوني <br> لهوانغ جاي مان

279
00:24:55,690 --> 00:24:59,490
نحن بحاجة لقطع مصادر التمويل لهوانغ جاي مان إذا كنا نريد أن نستعيد أموالك

280
00:24:59,490 --> 00:25:01,120
ماذا علينا أن نفعل؟

281
00:25:01,740 --> 00:25:06,300
عندما أنتِ تصطادين النمر، يجب عليكِ أن ترسلي الدب على الأقل

282
00:25:08,500 --> 00:25:09,650
ماذا يعني ذلك؟

283
00:25:09,650 --> 00:25:15,280
إذا بيون ايل جاي لديه هوانغ جاي مان <br> فأنا لدي الرئيس دو تشونغ

284
00:25:15,280 --> 00:25:18,080
ماذا سيحدث إذا نشر هذا المقال؟

285
00:25:18,080 --> 00:25:21,080
مؤيدي هوانغ جاي مان سيوقفون تمويلهم

286
00:25:21,080 --> 00:25:23,780
من هم جميع رؤساء الصحف التي كانت موجودة؟

287
00:25:23,780 --> 00:25:26,840
بما في ذلك كيم يون تشول لباندو للأخبار، كانوا الرؤساء الخمسة الأوائل لأكبر الصحف

288
00:25:26,840 --> 00:25:30,230
لقد حصلت على قائمة من القائمة للرؤساء الحاليين هناك من كي تان

289
00:25:30,230 --> 00:25:34,900
من بينهم ، من هي الصحف التي يمكننا أستهدافها ؟

290
00:25:34,900 --> 00:25:38,040
لدينا أكبر سهم في هان سيونغ للأخبار

291
00:25:38,040 --> 00:25:41,430
سأتصل برئيسهم

292
00:25:41,430 --> 00:25:43,650
يا رئيس مون ، أرجوك إلتقي به و حل هذا

293
00:25:43,650 --> 00:25:45,500
لقد فهمت

294
00:25:55,520 --> 00:25:58,160
المدير مون تاي غوانغ؟

295
00:25:58,160 --> 00:26:00,140
نعم، أنا مون تاي غوانغ

296
00:26:00,140 --> 00:26:03,070
أنا بارك تاي غوانغ من هان سيونغ للصحف <br> أرجوك أجلس

297
00:26:09,250 --> 00:26:11,730
أنا بالفعل تم الأتصال بي من قبل الرئيس

298
00:26:11,730 --> 00:26:14,560
في حادث أنفجار اللغم الأرضي، كان هناك فساد في توفير التوريد للجيش

299
00:26:14,560 --> 00:26:18,150
ينبغي أن يكون العنوان رقم واحد في جريدة هان سيونغ <br> صباح الغد

300
00:26:18,920 --> 00:26:22,930
يا مدير مون ، لقد أنتهى بالفعل بأجتماعنا على ذلك

301
00:26:22,930 --> 00:26:25,040
هذا هو التقرير الذي قمنا بإنشائه

302
00:26:25,040 --> 00:26:29,300
المحتوى هو لمزاعم التواطؤ بين سياسي رفيع المستوى والمؤسسة الدفاعية

303
00:26:29,300 --> 00:26:31,330
الوضع سيصبح مُعقداً إذا قمت بذلك

304
00:26:31,330 --> 00:26:36,840
يا رئيس بارك، إلا تعرف كم تجلب مجموعة دودو إلى <br> هان سيونغ للأخبار من عائدات الإعلانات في كل عام؟

305
00:26:36,840 --> 00:26:38,460
كيف يمكنني إلا أعرف؟

306
00:26:38,460 --> 00:26:43,890
هل علي أن أقولبفمي كم تذكرة عضو البرلمان هوانغ جاي مان قدم لك هي قيمة ؟

307
00:26:48,970 --> 00:26:57,580
ستكون هناك صعوبة أكثر بالمسائل إذا نحن لم نرى هذا التقرير غداً صباحاً

308
00:27:04,440 --> 00:27:08,450
لقد أثرت الدب الصحيح للقبض على النمر

309
00:27:09,050 --> 00:27:12,310
بمجرد أن الملوثات العضوية لأخبار، هوانغ جاي مان و بيون ايل جاي

310
00:27:12,310 --> 00:27:16,960
سيكون الصراع فيما بينها مع ظهور أنصارهم

311
00:27:21,300 --> 00:27:26,140
هل الأبن الآخر لدو تشونغ هو عملك الفني؟

312
00:27:26,140 --> 00:27:30,480
نعم، لقد وجدته في أمريكا

313
00:27:30,480 --> 00:27:33,600
هل أنت ستضعه في منصب غوانغ وو؟

314
00:27:33,600 --> 00:27:38,520
سأجعلهُ الخليفة لمجموعة دودو . فهو مثل أفاتار

315
00:27:39,680 --> 00:27:44,310
متى خططت لكل ذلك من دون أن تخبرنا؟

316
00:27:45,220 --> 00:27:51,340
أنا آسف. فلم أستطع أن أخبرك قبل لجعل الرئيس دو تشونغ يعترف به يا أبي بالقانون

317
00:27:51,340 --> 00:27:58,360
إذا كان دم المتعلق به لـدو تشونغ، فهو لا يمكن التنبؤ بكيف هو سيتغير في المستقبل

318
00:27:58,360 --> 00:28:04,900
كيف يمكنك ضمان أنهُ في راحة يديك؟

319
00:28:04,900 --> 00:28:09,090
لدي نقاط الضعف لقدر هذا الطفل في متناولي

320
00:28:09,090 --> 00:28:11,570
فليس عليك أن تقلق حيال ذلك

321
00:28:17,190 --> 00:28:22,470
أنها مشكلة كبيرة. كان هذا على الصفحة الرئيسية لصحيفة هان سيونغ

322
00:28:22,470 --> 00:28:24,540
ما هو ؟

323
00:28:26,360 --> 00:28:28,990
<i> الفساد في أحكام الجيش وراء أنفجار اللغم الأرضي </i>

324
00:28:28,990 --> 00:28:35,430
! لا، اللعنة ! أي نوع من الوغد كتب مقالاً كهذا ؟

325
00:28:44,810 --> 00:28:45,770
نعم

326
00:28:45,770 --> 00:28:50,140
! هل رأيت المقال ؟! مهلاً ، كيف بحق السماء تعاملت مع هذه الأمور ؟

327
00:28:50,140 --> 00:28:52,100
سأتصل بك مرةً أخرى بعد النظر في ذلك

328
00:28:52,100 --> 00:28:56,500
! ماذا تعني بأنك ستنظر في ذلك بينما تم نشر المقال ؟

329
00:29:05,680 --> 00:29:12,500
أنظر هنا يا رئيس بارك، ما هو هذا المقال الأخباري بحق الجحيم ؟

330
00:29:12,500 --> 00:29:14,930
ماذا ؟ مجموعة دودو؟

331
00:29:14,930 --> 00:29:20,120
إذن كنت خائفاً من دو تشونغ، ولكن اعتقدت بأنني خصم سهل ؟

332
00:29:20,120 --> 00:29:26,570
أنظر هنا يا رئيس بارك، أنت للتو أرتكبت خطئاً كبيراً لهذه المرة

333
00:29:26,570 --> 00:29:29,360
ليس هناك طريقة بأن مجموعة دودو تعرف عن خطتنا

334
00:29:29,360 --> 00:29:33,080
هناك خائن بيننا

335
00:29:33,080 --> 00:29:36,230
! أعرف من هو هذا الشخص

336
00:29:36,230 --> 00:29:41,250
إذا لا ، فسيكون ثلاثتنا جميعاً متشابكين حتى مثل السمك المجفف

337
00:29:41,250 --> 00:29:43,100
أنهُ تقريباً اليوم المحدد

338
00:29:43,100 --> 00:29:45,890
أمنع الأموال من المؤسسة الدفاعية من التوقف أولاً

339
00:29:45,890 --> 00:29:47,920
مجموعة دودو هي ليست المشكلة للوقت الراهن

340
00:29:47,920 --> 00:29:50,850
! حياتي السياسية هي مهددة

341
00:29:50,850 --> 00:29:55,680
! إذا لم نمسك بمجموعة دودو لهذا الوقت، فمن يعرف متى سنقوم حتى بالحصول على هذا النوع من الفرصة مرةً أخرى

342
00:29:55,680 --> 00:30:02,900
حماقة. أين كل هذا سار خطئاً ؟

343
00:30:10,870 --> 00:30:15,380
أستطيع أن أرى بوضوح رغوة هوانغ جاي مان تخرج من فمه

344
00:30:17,120 --> 00:30:19,420
كلاكما قد عملتما بجد

345
00:30:29,490 --> 00:30:31,160
نعم يا رئيس

346
00:30:31,160 --> 00:30:32,360
أين أنت الآن؟

347
00:30:32,360 --> 00:30:33,410
أنا في الشركة

348
00:30:33,410 --> 00:30:35,550
تعال إلى مكتبي فوراً

349
00:30:35,550 --> 00:30:36,890
لقد فهمت

350
00:30:39,950 --> 00:30:42,620
بيون ايل جاي قد يشك بي كأنني المخبر

351
00:30:42,620 --> 00:30:46,420
عندما تستدعيني ، أرجوك أستدعي <br> الرئيسة دو شين يونغ كذلك

352
00:30:50,840 --> 00:30:53,200
رأيت هذا المقال . ماذا حدث؟

353
00:30:53,200 --> 00:30:56,500
هذه المرة، يبدو بأنهُ قام بها هذا المخبر أيضاً

354
00:30:56,500 --> 00:30:59,840
أنا واثق بأنهُ شخصٌ ما بالقرب منا

355
00:30:59,840 --> 00:31:02,140
فبخلاف ذلك، كيف حصلوا على الكثير من التفاصيل حولنا؟

356
00:31:02,140 --> 00:31:04,290
أظن ذلك أيضاً

357
00:31:05,830 --> 00:31:07,250
أي نوع من التحديق هو هذا؟

358
00:31:07,250 --> 00:31:08,770
هل أنت تشك بي بأي فرصة؟

359
00:31:08,770 --> 00:31:10,920
إذا كان هذا هو أبن الرئيس

360
00:31:10,920 --> 00:31:15,820
فلا يوجد شيء أفضل من هذه قطعة الكعك بالنسبة لك لتسجيل بعض النقاط مع والدك

361
00:31:19,760 --> 00:31:21,850
! مهلاً ، كانغ كي تان

362
00:31:24,020 --> 00:31:26,080
هناك العديد من الطرق للمعلومات لتتسرب

363
00:31:26,080 --> 00:31:29,430
يمكن أن يكون شخص قريب أو من جانب المكتب لـ ما بو

364
00:31:29,430 --> 00:31:34,310
أو يمكن أن يتسرب من خلال رؤساء وسائل الإعلام المختلفة

365
00:31:36,980 --> 00:31:39,600
مهلاً ، كانغ كا دين، لماذا أنت تتسكع هنا؟

366
00:31:39,600 --> 00:31:42,480
هل نسيت بأنهُ كان لديك خطط لتناول الغداء مع الرئيس؟

367
00:31:44,400 --> 00:31:46,250
مرحباً ، أيتها الجميلة

368
00:31:46,980 --> 00:31:48,700
ماذا؟

369
00:31:48,700 --> 00:31:50,290
مرحباً ؟

370
00:31:50,290 --> 00:31:51,590
أيتها الجميلة ؟

371
00:31:51,590 --> 00:31:54,360
أخيكِ هو يقول تحيته إلى أخته الصغيرة

372
00:31:55,410 --> 00:31:58,820
أخ ؟ إي أخ أحمق

373
00:31:58,820 --> 00:32:01,090
لا تجرؤ على التظاهر بأنك تعرفني في المكتب

374
00:32:01,090 --> 00:32:03,030
فأنت ستموت

375
00:32:05,210 --> 00:32:07,260
لماذا لا تأتي ؟

376
00:32:13,130 --> 00:32:15,020
سأعود

377
00:32:15,020 --> 00:32:19,170
في محاولة لأيجاد من هو المخبر

378
00:32:21,040 --> 00:32:22,750
لقد فهمت

379
00:32:31,040 --> 00:32:33,390
لماذا أنا أشك بهذا الرجل؟

380
00:32:33,390 --> 00:32:37,690
أنهُ ليس كأن ليس لدي أي شكوك

381
00:32:37,690 --> 00:32:41,300
لدي كل شيء مدروس ، لذا لا داعي للقلق

382
00:32:42,600 --> 00:32:44,130
أعثر عليه بسرعة

383
00:32:44,130 --> 00:32:48,900
فأنا أشعر بالقلق أزاء كم الرئيس قد اكتشف عن علاقاتي و المدير بيون

384
00:32:56,670 --> 00:33:00,770
أشك بـ دو غون وو أكثر من كانغ كي تان

385
00:33:00,770 --> 00:33:04,940
غون وو هو شخص مفيد أيضاً

386
00:33:07,860 --> 00:33:11,180
يا رئيس هوانغ لابد أنك قد كبرت بالعمر الآن

387
00:33:11,180 --> 00:33:13,520
! ما هو هذا النوع من النتيجة ؟

388
00:33:13,520 --> 00:33:17,690
كان هناك خطأ للحظة

389
00:33:17,690 --> 00:33:20,180
فقريباً ، سيتم حلها

390
00:33:20,180 --> 00:33:22,560
ألم تسمع الأخبار؟

391
00:33:22,560 --> 00:33:28,440
الجمعية لديها بعض التحقيقات الحقيقة أو أياً كانت للحفر على فساد الأسلحة

392
00:33:28,440 --> 00:33:30,200
هذا يتم الأحتكام إليه

393
00:33:30,200 --> 00:33:34,100
عضو البرلمان هوانغ سيكون المسؤول عن ذلك التحقيق

394
00:33:34,100 --> 00:33:35,570
هل هذا صحيح؟

395
00:33:36,310 --> 00:33:38,690
إذن هذا هو مُريح

396
00:33:38,690 --> 00:33:41,320
ماذا عن أعضاء الجمعية الوطنية الذين يشاركون في ذلك؟

397
00:33:41,320 --> 00:33:45,630
سنقوم بالتحقيق من خلال وسائل من شأنها أن تمنحنا <br> ميزة

398
00:33:46,900 --> 00:33:52,510
أعتدنا أن نكون جنود . فإذا تدمر شرفنا <br> بشيءٍ كهذا

399
00:33:52,510 --> 00:33:53,920
فإنها النهاية

400
00:33:53,920 --> 00:33:58,390
بمجرد أن تتكون اللجنة ، أنا سأخلق ذلك المقعد

401
00:33:58,390 --> 00:34:01,800
و تعامل مع التفاف حول هؤلاء الناس بنفسك

402
00:34:01,800 --> 00:34:03,780
لا تقلق

403
00:34:03,780 --> 00:34:08,030
! إذا بدأت الحرب، فأنا الشخص الذي يمكنهُ هزيمة الجميع

404
00:34:08,850 --> 00:34:12,340
متى يمكننا تلقي المال الذي وعدتنا به ؟

405
00:34:12,340 --> 00:34:14,680
هل أنتِ في كامل قواكِ العقلية الآن؟

406
00:34:14,680 --> 00:34:18,710
هناك عيون حادة تراقب من جميع الأتجاهات، ولكنكِ تطلبين المال؟

407
00:34:18,710 --> 00:34:20,980
اليوم المحدد يقترب من ذلك الوضع و قد يكون عاجلاً

408
00:34:20,980 --> 00:34:23,940
أولاً، سنهتم بالأمور الملحة

409
00:34:23,940 --> 00:34:27,090
القتال للأسهم هو كلهُ عن التوقيت

410
00:34:27,090 --> 00:34:30,360
فأنت تعرف كم هو مهم لأبنك بالقانون

411
00:34:30,360 --> 00:34:34,800
أي نوع من الشخص المجنون يحدد الجدول لأنهم يعانون من الجوع عندما يكون هناك سعيراً بالخارج؟

412
00:34:35,490 --> 00:34:37,320
أبي

413
00:34:37,930 --> 00:34:42,680
جدولي مؤتمر صحفي الآن

414
00:34:45,440 --> 00:34:51,150
كثير من الناس لأمتنا، فيما يخص الأتهامات بالفساد وصناعة الدفاع

415
00:34:51,150 --> 00:34:54,750
إنني أدرك جيداً بالشكوك لديهم

416
00:34:54,750 --> 00:34:58,920
فـ حزبنا كوريا يشكل لجنة تحقيق

417
00:34:58,920 --> 00:35:05,110
و يغتنم هذه الفرصة لأنتشال الفساد لصناعة الدفاع وهذا ما نشره المستشري

418
00:35:05,110 --> 00:35:08,630
إذن ، أستكونون مسؤولين هذه المرة؟

419
00:35:08,630 --> 00:35:14,270
إذا كان هناك شخص أفضل مني، فالمراسل كيم يجب أن يعطيني اقتراحاً

420
00:35:15,550 --> 00:35:19,050
من بنظرك يعتبر السياسي المؤثر الذي هو ذكر في التقرير الأخير؟

421
00:35:19,050 --> 00:35:21,250
لستُ متأكداً

422
00:35:21,250 --> 00:35:28,630
أياً كان يمكن أن يكون، فطالما أنا، هوانغ جاي مان أمثل هذا، فبغض النظر عن جنسهم أو سنهم، أو الوضع

423
00:35:28,630 --> 00:35:33,250
فهم سوف لن يكونوا قادرين على الهروب من قنصي

424
00:35:33,250 --> 00:35:35,210
! حددوا كلماتي

425
00:35:35,930 --> 00:35:39,950
هل هو يُغري نفسه بهذه الفوضى التي خلقها بنفسه ؟

426
00:35:39,950 --> 00:35:41,880
هل يقول بأنهُ ذاهب لمساعدة صريحة ؟

427
00:35:41,880 --> 00:35:46,020
عندما ضغط عليه ، فحتى لو كان هوانغ جاي مان ، فهو رجل سيُخطئ

428
00:35:46,020 --> 00:35:49,120
وسيأتي بالتأكيد، بلحظة سيحاول <br> للتغطية على جريمته

429
00:35:49,760 --> 00:35:52,220
نحن بحاجة فقط لجذب ذلك

430
00:35:54,180 --> 00:35:55,480
هذا هو جيد

431
00:35:55,480 --> 00:35:57,940
آه، آه، أنزل قليلاً . فخذي ، الفخذ

432
00:35:57,940 --> 00:36:00,260
! آه، هؤلاء الناس بجدية

433
00:36:00,260 --> 00:36:03,790
مهلاً ، أنت ، أنت ، أنت ! إلا يمكنكم أن تفعلوا ذلك بشكلٍ صحيح؟

434
00:36:05,330 --> 00:36:10,210
قد لا تعرفون أبداً . فأنا قد أُنشئ جمعية خيرية <br> لمساعدة السجناء

435
00:36:10,210 --> 00:36:12,520
رقم 9077 ، زيارة

436
00:36:13,690 --> 00:36:15,220
أمي ؟

437
00:36:16,520 --> 00:36:20,090
أمي هي أخيراً هنا لرؤيتي

438
00:36:20,090 --> 00:36:21,810
! أمي

439
00:36:26,770 --> 00:36:30,020
أنت لست أمي . لماذا أتيت مرةً أخرى؟

440
00:36:30,020 --> 00:36:34,830
بينما الأمور في الشركة ليست جيدة، نشأ وضع مُعقد في المنزل

441
00:36:34,830 --> 00:36:36,430
ما المُعقد ؟

442
00:36:36,430 --> 00:36:39,990
أنهُ سيكون من الصعب هنا. فسأخبرك لاحقاً

443
00:36:40,630 --> 00:36:41,970
أجلس

444
00:36:45,500 --> 00:36:48,450
أوه سو يون، ماذا حدث لتلك الفتاة ؟

445
00:36:48,450 --> 00:36:54,600
بعد أن طُردت من الشركة، فهي كانت تعيش خارج مكتب المحامي و تركض بالجوار مع أربعة وظائف بدوامٍ جزئي في اليوم

446
00:36:55,830 --> 00:37:00,010
هي أستأجرت محامي و تعيش بشكلٍ جيد، هل هذا فقط؟

447
00:37:00,010 --> 00:37:02,840
هي لا تأكل جيداً و تعيش بشكلٍ جيد

448
00:37:02,840 --> 00:37:06,490
فهي تقوم بأربعة وظائف بدوامٍ جزئي في اليوم

449
00:37:06,490 --> 00:37:07,690
... الشخص العادي

450
00:37:07,690 --> 00:37:11,810
على الرغم من ذلك، فهي ستكسب الكثير للقيام بأربع وظائف بدوامٍ جزئي

451
00:37:11,810 --> 00:37:15,710
يا رئيس، لا يبدو بأنك تعرف العالم

452
00:37:16,410 --> 00:37:21,170
أنا فقط لا يمكنني أن أُسامح تلك الوغدة

453
00:37:21,780 --> 00:37:24,310
يجب أن تأخذ بعض الأنتقام لي

454
00:37:24,310 --> 00:37:26,820
أنتقام ؟

455
00:37:29,620 --> 00:37:31,950
إلا تعرف ما هو الأنتقام؟

456
00:37:31,950 --> 00:37:34,570
مثل الذهاب هكذا و فقط تحقيق العدالة

457
00:37:34,570 --> 00:37:37,860
الإيذاء و الذهاب هكذا... مثل هذا

458
00:37:37,860 --> 00:37:41,010
تريد مني أن أقتلها؟

459
00:37:41,010 --> 00:37:43,720
لا، لا تقتلها

460
00:37:43,720 --> 00:37:48,210
فقط ضع اليد المعتدلة في ذلك، و سأرى للبقية بعد أن أخرج

461
00:37:48,210 --> 00:37:50,810
... ولكن... كيف يمكنني

462
00:37:50,810 --> 00:37:55,480
هناك بعض الحمقى الجيدين بين أتباع يانغ دونغ يي . ضع هؤلاء الرجال على ذلك

463
00:37:55,480 --> 00:37:56,820
لقد فهمت

464
00:37:58,230 --> 00:38:05,150
فقط التفكير بـ أوه سو يون يجعلني أهتز من النوم من الغضب

465
00:38:05,150 --> 00:38:07,900
عليها أن تستلقي في المستشفى

466
00:38:08,660 --> 00:38:11,530
و بالنسبة لي لأنام بشكلٍ مريح

467
00:38:36,240 --> 00:38:37,800
هل يا رفاق سمعتم الشائعة ؟

468
00:38:37,800 --> 00:38:40,230
أبن الرئيس المخفي هو في شركتنا

469
00:38:40,230 --> 00:38:42,230
حقاً ؟ أنا فضولية لمعرفة من يكون

470
00:38:42,230 --> 00:38:44,410
أنهُ واضح

471
00:38:44,410 --> 00:38:48,040
هو سيشبه دو غوانغ وو و أعصابه ستكون فظيعة

472
00:38:50,770 --> 00:38:54,430
لماذا كان عليهم أن يأتوا إلى هنا لتناول اللحم من جميع الأماكن؟

473
00:38:56,020 --> 00:38:59,740
لا . ماذا هناك لأكون مُحرجة بشأنه

474
00:39:02,810 --> 00:39:07,310
... لماذا لا أراها؟ أوه سو يون تقوم بدوامٍ جزئي هنا

475
00:39:07,310 --> 00:39:08,910
أوه سو يون تعمل هنا؟

476
00:39:08,910 --> 00:39:12,710
نعم، رأيتها توزع النشرات لهذا المكان

477
00:39:12,710 --> 00:39:16,260
مهلاً . هل لهذا السبب قمت عمداً بالحجز لهذا المكان؟ <br> نعم

478
00:39:16,940 --> 00:39:19,770
مهلاً ، يا زملاء الشركة، هل أنتم هنا لتناول عشاء العمل؟

479
00:39:19,770 --> 00:39:21,370
سو يون

480
00:39:21,370 --> 00:39:22,540
وقت طويل لم أراكِ

481
00:39:22,540 --> 00:39:26,070
! مهلاً يا ق . أ . م . عشائكم قد أصبح أفضل. لتأكلوا لحم البقر أيضاً

482
00:39:26,070 --> 00:39:30,190
ماذا تريدون أن تأكلوا ؟ شريحة لحم الخاصرة هنا جيدة حقاً و الصدر هو على ما يرام

483
00:39:30,190 --> 00:39:34,260
خمس وجبات من الخاصرة و للبيرة و السوجو، ترى ما هو المناسب

484
00:39:34,260 --> 00:39:37,740
حسناً ، أنتظروا قليلاً فقط ، سأعطيكم يا رفاق طناً من الخدمة

485
00:39:37,740 --> 00:39:41,750
هذا المئزر يبدو جيداً جداً عليكِ

486
00:39:42,520 --> 00:39:45,280
هل هناك أي شيء لا يبدو جيداً علي ؟

487
00:39:45,280 --> 00:39:46,800
أنتظروا

488
00:39:46,800 --> 00:39:51,610
بعد العمل في مطعم، هي تصبح سيدة بالكامل و حتى أكثر جرأة

489
00:40:00,700 --> 00:40:04,580
ماذا بشأن حوت الخمر لا يشرب الخمر فجأة؟

490
00:40:04,580 --> 00:40:07,100
آه، لأن لدي عملٌ غداً

491
00:40:08,580 --> 00:40:11,540
هذا بقشيش. خذيه

492
00:40:14,860 --> 00:40:17,680
أنا ممتنة جداً لأن زميل عمل يعطيني بقشيش

493
00:40:17,680 --> 00:40:21,420
ماذا تعنين بزميل عمل؟ أنتِ لا تعملين بالشركة حتى بعد الآن

494
00:40:21,420 --> 00:40:23,040
هاي، بارك سو هي، هل أنتِ ثملة؟

495
00:40:23,040 --> 00:40:28,200
وأيضاً ليست "شكراً" بل "شكراً لك"

496
00:40:28,200 --> 00:40:31,380
كيف يدربون موظفينهم هنا؟

497
00:40:31,380 --> 00:40:35,160
أنتِ لئيمة جداً. أي نوع من الضغائن تحملينه لِـ سو يون...

498
00:40:35,160 --> 00:40:40,180
إنها ليست ضغينة. هل إعطاءها المال شيء يجعلني أُكره بسببه؟

499
00:40:41,160 --> 00:40:46,140
ليس هناك شيء خاطئ فعلته باارك سو هي. لقد تقبلته

500
00:40:46,140 --> 00:40:51,880
حقاً؟ ليس لدي إلا غون وو

501
00:41:03,360 --> 00:41:06,600
هل تواجهين وقتاً عصيباً بسبب المال؟

502
00:41:07,640 --> 00:41:10,230
أريد أن أساعدك إن أردتِ

503
00:41:10,230 --> 00:41:12,960
لا تأتي إلى هنا لتناول عشاء فريق مجدداً

504
00:41:12,960 --> 00:41:15,520
- ماذا؟ <br> - دعنا لا نرى بعضنا

505
00:41:15,520 --> 00:41:20,940
لا أريدُ أن أراك بعد الآن. هكذا ستساعدني

506
00:41:31,160 --> 00:41:35,920
إنها هذه المرأة. إنها تأكل وتعيش في مكتب محاماة، لذا

507
00:41:35,920 --> 00:41:38,780
بعد الإنتظار قليلاً، وبدون أخطاء

508
00:41:45,000 --> 00:41:46,760
<i>أوه سو يون</i>

509
00:41:49,180 --> 00:41:51,200
<i>أوه سو يون</i>

510
00:41:52,860 --> 00:41:57,740
العميل لم يرد على الهاتف، يرجى ترك رسالة بعد الصافرة

511
00:41:59,400 --> 00:42:02,660
ماذا؟ هي لن تراني مجدداً؟

512
00:42:03,400 --> 00:42:06,560
إنها حتى تتجنب إتصالاتي الآن

513
00:42:08,500 --> 00:42:14,100
غون وو إنه أنت، أليس كذلك؟ ولد الرئيس، دو غون وو

514
00:42:14,820 --> 00:42:16,820
إنه أنت

515
00:42:20,740 --> 00:42:23,000
عيناك سريعة

516
00:42:29,600 --> 00:42:33,950
اتصل بِـ هونغ نان جونغ وأعرف أين تعيش أوه سو يون

517
00:42:33,950 --> 00:42:36,020
ستذهب إليها الآن؟

518
00:42:36,820 --> 00:42:40,960
لقد كنتُ أحاول أن أكون لطيفاً معها لأنني أشعر بأنني مدينٌ لها

519
00:42:40,960 --> 00:42:43,720
إنها فقط تراني كَـ أضحوكة

520
00:43:18,160 --> 00:43:19,970
دو غون وو

521
00:43:30,420 --> 00:43:33,000
ماذا تفعل هنا؟

522
00:43:34,250 --> 00:43:35,820
♫ <i>لا لا</i> ♫

523
00:43:35,820 --> 00:43:36,680
أوه سو يون...

524
00:43:36,680 --> 00:43:39,560
لقد سألتك لماذا أتيت إلى هنا

525
00:43:39,560 --> 00:43:42,840
أوه سو يون، أنتِ...

526
00:43:42,840 --> 00:43:47,720
♫ <i> أنا أعرف، بأنني سأكون متألماً بهذا الحب </i> ♫

527
00:43:47,720 --> 00:43:50,860
♫ <i> لمرة في يوم </i> ♫

528
00:43:50,860 --> 00:43:54,630
هاي، هاي!<br>♫ <i> لملايين المرات </i> ♫

529
00:43:54,630 --> 00:43:59,880
♫ <i> الشخص الذي سيجعلني أبكي وأبكي أكثر <i> ♫</i></i>

530
00:43:59,880 --> 00:44:03,320
كيف جاء هذا الأبله إلى هنا؟

531
00:44:03,320 --> 00:44:06,440
♫ <i>لم أستطع التمسك بك</i> ♫

532
00:44:07,680 --> 00:44:15,160
أنا بالفعل أشعر بأنني مظلومة لأنني طُردت<br>والآن أنتَ تسرق سريري؟

533
00:44:15,160 --> 00:44:21,830
♫ <i> أي كلمات ، أو حتى الأعذار المشتركة </i> ♫

534
00:44:21,830 --> 00:44:23,980
♫ <i>لا أستطيع فعلها </i> ♫

535
00:44:23,980 --> 00:44:26,200
هل تفكر في طريقة للعثور على المال؟

536
00:44:26,200 --> 00:44:30,520
لا تسألي. أشعر وكأن رأسي سينفجر من التفكير في ذلك

537
00:44:30,520 --> 00:44:32,840
إن كنت تعاني هل تريد أن تأتي؟

538
00:44:32,840 --> 00:44:35,040
يمكننا تناول شراباً

539
00:44:35,040 --> 00:44:40,420
فلنعلق هذا قليلاً. لدي ذبابة خيل فوق ذيلي<br><i>(يقصد أنه أحد يتبعه)</i>

540
00:44:40,420 --> 00:44:43,320
هل أنتَ مُلاحق؟

541
00:44:43,320 --> 00:44:44,100
<i>تان</i>

542
00:44:44,100 --> 00:44:48,200
مهما أفكر في هذا الأمر، لا أعتقد بأن الوقت جيد<br>فلنجد مالك في المرة القادمة

543
00:44:48,200 --> 00:44:50,180
سأتصل بكِ لاحقاً

544
00:45:07,190 --> 00:45:08,840
أين دورة المياه؟

545
00:45:08,840 --> 00:45:10,980
يمكنك الذهابُ للخلف

546
00:45:21,900 --> 00:45:24,140
نعم، أيها المدير

547
00:45:24,140 --> 00:45:27,600
لا، أعتقد بأنه سيذهب إلى منزله

548
00:45:27,600 --> 00:45:30,060
تأكد من دخوله وتوقف هناك

549
00:45:30,060 --> 00:45:31,780
لقد فهمت

550
00:45:37,460 --> 00:45:42,280
أنه بالتأكيد قريب

551
00:45:43,620 --> 00:45:47,710
إن لم يكن كانغ كي تان...

552
00:45:49,460 --> 00:45:51,510
<i>دو غون وو</i>

553
00:45:51,510 --> 00:45:57,600
<i>هاتف العميل مغلق حالياً، يرجى ترك رسالة صوتية بعد الصافرة...</i>

554
00:46:09,380 --> 00:46:10,940
آه، رأسي

555
00:46:19,880 --> 00:46:23,680
♫ <i> لا تبكي يا غبي </i> ♫

556
00:46:23,680 --> 00:46:28,940
لماذا أتيتُ إلى هنا وأنا ثمل؟ لم أفعل شيء خاطئ أليس كذلك؟

557
00:46:28,940 --> 00:46:32,740
♫<i> لا أستطيع الذهاب♫</i>

558
00:46:34,480 --> 00:46:41,280
♫ <i>لأنه أنت، لك، إلى النهاية</i> ♫

559
00:46:41,280 --> 00:46:42,880
♫ <i> أنا أحاول جاهداً أن أتظاهر بكوني بارداً </i> ♫

560
00:46:42,880 --> 00:46:47,180
هي حتى وضعتني على السرير

561
00:46:48,160 --> 00:46:50,640
هاي، أوه سو يون

562
00:46:50,640 --> 00:46:55,420
هاي، أستيقظي. نامي على السرير، أوه سو يون

563
00:46:55,420 --> 00:47:03,340
♫ <i> أنا متألمٌ هكذا، لا يمكنني النسيان وأواجه وقتاً عصيباً ♫</i>

564
00:47:03,340 --> 00:47:07,120
♫ <i> تلك الدموع المخفية جيداً ♫ </i>

565
00:47:07,120 --> 00:47:10,380
♫ <i> لن تخرج ♫ </i>

566
00:47:10,380 --> 00:47:16,080
♫ <i> و غير قادر على الشعور بأي شيء ♫ </i>

567
00:47:17,120 --> 00:47:25,040
♫ <i>فهل أنا بخير ؟ كم أنا أتوجع ؟ </i> ♫

568
00:47:25,040 --> 00:47:30,960
♫ <i> لستُ متأكداً. لا أستطيع أن أعرف إن كانت آخر مرة ♫ </i>

569
00:47:30,960 --> 00:47:35,280
هذه الفتاة لن تعرف حتى إن أخذها شخصٌ ما بعيداً

570
00:47:35,280 --> 00:47:39,660
♫ <i> أنا أخشى فجأة ♫ </i>

571
00:47:39,660 --> 00:47:44,940
♫ <i> كم أحتاج لأتوجع كي أُصدق ؟ ♫ </i>

572
00:47:45,840 --> 00:47:47,710
بيون ايل جاي يشكُ بك؟

573
00:47:47,710 --> 00:47:50,920
نعم، كان هناك شخصٌ يلاحقني اليوم أيضاً

574
00:47:50,920 --> 00:47:55,260
هذه مشكلة. الوضع غير مستقر وحتى لو كنتَ مشكوكٌ بأمرك...

575
00:47:55,260 --> 00:47:57,260
كيف هي التحضيرات لمعركة الأسهم؟

576
00:47:57,260 --> 00:48:01,180
سوف يأخذ وقتاً لنقل تمويل كبير مع وضع الشركة الغير جيد

577
00:48:01,180 --> 00:48:05,480
حتى مع التمويل الحالي، لن يكون سهلاً

578
00:48:05,480 --> 00:48:08,520
ليس هناك حاجة للإنتظار حتى يوم بدء العملية

579
00:48:08,520 --> 00:48:12,340
عندما أعطيك التوقيع، أشتري أسهم مجموعة دودو

580
00:48:12,340 --> 00:48:14,790
يجب أن نهاجم أولاً؟

581
00:48:14,790 --> 00:48:18,240
لديهم نفس مشاكل التمويل التي لدينا

582
00:48:18,240 --> 00:48:22,040
أخبرني بخطتك بالتفصيل

583
00:48:30,320 --> 00:48:36,800
<i>حتى أنجح، أحتاج إلى وضع شكوك بيون ايل جاي على شخص آخر</i>

584
00:48:36,800 --> 00:48:38,860
فلنذهب للأكل

585
00:48:38,860 --> 00:48:40,420
يمكنكم الذهاب أولاً. أنا على مايرام

586
00:48:40,420 --> 00:48:43,620
بسرعة عودوا. كلكم لا يجب أن تذهبوا

587
00:48:52,370 --> 00:48:59,410
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

588
00:49:01,860 --> 00:49:07,200
إذاً هل ستحصل على نقطة أو شيءٌ ما إن حصلت على مجموعة دودو؟

589
00:49:07,200 --> 00:49:12,020
آه، بالطبع

590
00:49:12,020 --> 00:49:15,950
المدير بيون قال بأنه سيعطينا حصة كبيرة

591
00:49:21,240 --> 00:49:23,090
مرحباً؟

592
00:49:23,090 --> 00:49:26,640
لدي طرد من أجلك، أين يجب أن أوصله؟

593
00:49:26,640 --> 00:49:31,160
طرد؟ لا أعتقد أنني طلبت طرد

594
00:49:32,040 --> 00:49:33,940
ألست كيم وو سيون؟

595
00:49:33,940 --> 00:49:34,950
<i>نعم، أنا كيم وو سيون</i>

596
00:49:34,950 --> 00:49:37,680
ولكن من أين هذا الطرد؟

597
00:49:37,680 --> 00:49:39,720
تشونغنام هونغسيونغ (اسم منطقة)

598
00:49:39,720 --> 00:49:44,540
تلك العجوز أرسلت لي أطباق جانبية مرة آخرى<br> فقط أتركه عند مكتب رجل الأمن

599
00:49:47,340 --> 00:49:50,700
يبدو بأن والدتك ترسل لك أطباق جانبية غالباً

600
00:49:50,700 --> 00:49:56,760
إنها تظل ترسل لي أطباقاً لا أكلها

601
00:49:59,840 --> 00:50:03,820
ماذا الآن؟ لماذا تقول لي عن أن الحارس لا يوجد هناك؟

602
00:50:03,820 --> 00:50:07,080
آه، إذاً أرمها بعيداً! أرمها بعيداً

603
00:50:08,320 --> 00:50:12,160
هل أنتهيت من الأكل؟ سوف أنظف المكان

604
00:50:12,160 --> 00:50:13,080
أنا سوف أنظف

605
00:50:13,080 --> 00:50:14,020
ولكنك تعمل جاهداً

606
00:50:14,020 --> 00:50:16,140
أنتَ جلبته إلى هنا وأنا لستُ وقحاً

607
00:50:32,060 --> 00:50:34,680
<i> الرئيس مون تاي جوانغ </i>

608
00:50:39,280 --> 00:50:40,550
<i> نعم؟ </i>

609
00:51:16,890 --> 00:51:18,510
أيها الرئيس!

610
00:51:21,870 --> 00:51:23,850
لقد وجدت المُخبر

611
00:51:24,990 --> 00:51:26,210
مَن هو المُخبر؟

612
00:51:26,210 --> 00:51:28,260
لقد كان قريباً منّا

613
00:51:28,930 --> 00:51:30,200
قائد الفريق كيم وو سيون

614
00:51:30,200 --> 00:51:31,990
كيم وو سيون؟

615
00:51:33,370 --> 00:51:37,880
<i> في هاتف مون تاي جوانغ، هناك تسجيلات لمكالمات مع كيم وو سيون</i>

616
00:51:37,880 --> 00:51:41,990
تحقق إن كان كيم وو سيون في صفنا

617
00:51:43,040 --> 00:51:44,710
فلنذهب إلى مابو

618
00:52:00,300 --> 00:52:01,640
مرحباً بك

619
00:52:02,150 --> 00:52:05,260
قائد الفريق كيم، أعطيني هاتفك

620
00:52:05,260 --> 00:52:07,580
لماذا فجأةً تحتاج إلى هاتفي؟

621
00:52:13,840 --> 00:52:16,350
لماذا تفعل هذا فجأةً؟

622
00:52:22,030 --> 00:52:23,990
<i> المدير مون تاي جوانغ <i></i></i>

623
00:52:31,400 --> 00:52:33,240
إنه بيون ايل جاي

624
00:52:34,740 --> 00:52:36,540
حاول أن ترد

625
00:52:37,530 --> 00:52:40,850
نعم، قائد الفريق كيم. لقد عملت جاهداً

626
00:52:40,850 --> 00:52:44,010
بيون ايل جاي يشك في الموظفين

627
00:52:44,010 --> 00:52:48,290
حتى يتم إنجاز العمل، لا تنسى أن تكون حذراً

628
00:52:58,860 --> 00:53:00,790
خذه خارجاً

629
00:53:00,790 --> 00:53:03,420
لماذا تفعل هذا؟ هاه؟

630
00:53:03,900 --> 00:53:05,310
أيها الرئيس!

631
00:53:05,310 --> 00:53:07,890
أيها الرئيس! مع مَن كنت على الهاتف؟

632
00:53:07,890 --> 00:53:09,360
أيها الرئيس!

633
00:53:11,020 --> 00:53:13,840
لقد أُمسك الرئيس دو تشونغ بالفعل

634
00:53:13,840 --> 00:53:17,040
من فضلك أمن التمويل في أقرب وقت ممكن

635
00:53:21,420 --> 00:53:24,550
نعم، شكراً لك أبي في القانون

636
00:53:31,530 --> 00:53:34,600
ماذا حدث لِـ كيم وو سيون؟

637
00:53:34,600 --> 00:53:38,570
سنستمر في هذا الحجر حتى تنتهي العملية

638
00:53:38,570 --> 00:53:42,120
أعتقد بأننا نحتاج إلى تغيير كل الحسابات الأسماء المستعارة

639
00:53:42,740 --> 00:53:46,460
لحسن الحظ، أنها عطلة الأسبوع لذا لن يكون هناك أي معاملات أسهم غداً

640
00:53:47,020 --> 00:53:49,500
اجعل الحسابات الأسماء المستعارة بحلول يوم الإثنين

641
00:53:49,500 --> 00:53:50,470
لقد فهمت

642
00:53:50,470 --> 00:53:53,490
كم عدد الحسابات التي تحتاجها؟

643
00:53:54,290 --> 00:53:56,080
حوالي الثلاثين

644
00:53:57,650 --> 00:54:02,290
أنا آسف. كان يجب أن أجد الخائن مبكراً

645
00:54:03,690 --> 00:54:06,450
إن لم يكن بسببك، كان ليحدث شيءٌ كبير

646
00:54:06,450 --> 00:54:07,980
لقد عملت جاهداً

647
00:54:19,640 --> 00:54:20,950
<i>حسابات اسماء مستعارة؟</i>

648
00:54:20,950 --> 00:54:23,060
يمكنكِ صنع أكثر من 30، أليس كذلك؟

649
00:54:23,970 --> 00:54:25,950
أحتاجها بحلول يوم الإثنين

650
00:54:25,950 --> 00:54:29,680
بالطبع لقد جهزت كل الحسابات الأسماء المستعارة بالفعل

651
00:54:32,350 --> 00:54:36,720
<i>من أجل صنع حسابات اسماء مستعارة جديدة <br>سوف نحتاج إلى التحقق من الشهادة</i>

652
00:54:37,700 --> 00:54:41,230
سوف نصنع نفس الـ USB

653
00:54:41,230 --> 00:54:46,570
إذاً تغيير حسابات الأسماء المستعارة الخاصة بِـ بيون ايل جاي<br> لنا بواسطة تغيير الـ USB؟

654
00:54:46,570 --> 00:54:49,980
لحظة نقل بيون ايل جاي المال للحسابات الجديدة...

655
00:54:49,980 --> 00:54:51,780
سوف يصبح مالنا

656
00:54:51,780 --> 00:54:54,690
كم هو كمية المال؟

657
00:54:55,440 --> 00:54:58,050
لستُ متأكداً من المبلغ المحدد

658
00:54:58,050 --> 00:55:00,690
إما إن كان كله أو جزءٌ منه

659
00:55:01,450 --> 00:55:04,190
إيجاد مالي هو المهم

660
00:55:05,590 --> 00:55:07,770
بحلول الأسبوع القادم

661
00:55:07,770 --> 00:55:11,000
الخميس المقبل، سوف نحصل على وديعة من أموال التمويل

662
00:55:11,000 --> 00:55:13,170
يبدو بأن يوم بدء العملية هو ذلك اليوم

663
00:55:14,290 --> 00:55:18,820
إنه يوم تاريخي عندما تصبح مجموعة دودو في أيدينا

664
00:55:20,310 --> 00:55:22,330
لماذا ناديته إلى هنا؟

665
00:55:22,840 --> 00:55:25,980
هذه المرة، كي تان فعل شيئاً كبيراً

666
00:55:25,980 --> 00:55:30,340
غون وو، عندما يتم تعيينك لمنصب عالٍ<br>سوف تحتاج إلى الكثير من المساعدة من كي تان

667
00:55:30,340 --> 00:55:32,850
لا أحتاج إلى مساعدة هذا الوغد

668
00:55:32,850 --> 00:55:35,680
سوف أستقيل من الشركة قبل ذلك

669
00:55:35,680 --> 00:55:37,790
لماذا كلاكما تتصرفان بصبيانية؟

670
00:55:38,580 --> 00:55:43,130
سوف نعمل على شيءٍ واسع النطاق، لذا أمحو كل المشاعر الشخصية

671
00:55:49,210 --> 00:55:52,290
أيها المدير، لقد اتصلوا بيت المقابر<br>(قبو تحفظ فيه رفات الموتى)

672
00:55:52,290 --> 00:55:55,560
عقد والدّي لي جوك تشول لتخزين رمادهم متروك على عقد الإيجار

673
00:55:56,690 --> 00:56:01,070
لن نسلم عقداً فدعهم يضعونها كَـ لم يطالب بها أحد

674
00:56:03,240 --> 00:56:04,630
لقد فهمت

675
00:56:07,510 --> 00:56:09,460
مَن هو لي جوك تشول؟

676
00:56:09,460 --> 00:56:10,860
هناك شخصٌ مثل ذلك

677
00:56:10,860 --> 00:56:13,840
فتاً عديمُ أخلاق قتل والديه

678
00:56:15,100 --> 00:56:16,720
سوف أغادر

679
00:56:16,720 --> 00:56:18,090
ماذا تعني بأنك ستغادر؟

680
00:56:18,090 --> 00:56:20,590
يجب أن نتناول الشراب سوياً

681
00:56:20,590 --> 00:56:23,250
لقد نسيت أمر إجتماع مكتب السكرتارية. أنا آسف

682
00:56:32,400 --> 00:56:35,640
من الممكن أن يكون هو المُخبر أيضاً

683
00:56:35,640 --> 00:56:37,780
هل تقول ذلك بدليل؟

684
00:56:38,290 --> 00:56:41,190
إنه فقط إحساس

685
00:56:41,190 --> 00:56:44,940
أميل إلى أن يكون لدي الحق بخصوص المشاعر السيئة

686
00:56:45,610 --> 00:56:49,730
خطتنا لم تكن لتعمل لولا كي تان

687
00:56:49,730 --> 00:56:54,180
من الجيد أن تكون حذراً، ولكن التمادي قد يكون ساماً

688
00:57:03,710 --> 00:57:07,860
الأسماء هي لي جون شيك وجونغ مي أوك

689
00:57:07,860 --> 00:57:10,920
<i>لقد عوملت كَـ جرار لم يطالب بها أحد</i>

690
00:57:10,920 --> 00:57:14,810
لم يطالب بها أحد؟ أنا الناجي! أنا!

691
00:57:16,830 --> 00:57:20,310
عمي، أنا أتوجه إلى هناك الآن، لذا

692
00:57:20,310 --> 00:57:22,450
من فضلك

693
00:57:22,450 --> 00:57:24,600
أنتظروا قليلاً

694
00:57:34,010 --> 00:57:36,000
توقفوا!

695
00:57:37,250 --> 00:57:40,290
أنا هو لي جون شيك الناجي

696
00:57:40,290 --> 00:57:41,560
لقد أخبرتكم بأن تتنتظروا!

697
00:57:41,560 --> 00:57:44,030
لا تنثره. لا!

698
00:57:52,670 --> 00:57:54,390
أمي

699
00:57:54,390 --> 00:57:56,010
أبي

700
00:57:58,190 --> 00:57:59,880
لا

701
00:58:00,770 --> 00:58:04,420
أبي! أمي! أمي!

702
00:58:04,420 --> 00:58:08,680
أمي! أمي!

703
00:58:08,680 --> 00:58:10,910
أمي!

704
00:58:14,440 --> 00:58:16,130
لا!

705
00:59:41,400 --> 00:59:51,400
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

706
00:59:54,300 --> 01:00:02,910
♫ <i>فهل أنا بخير ؟ كم أنا أتوجع ؟ </i> ♫

707
01:00:02,910 --> 01:00:09,610
♫ <i> يبدو كأنني لا أستطيع المعرفة <br>لا أستطيع أن أشعر بأنها حقاً النهاية♫ </i>

708
01:00:09,610 --> 01:00:17,150
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ أنا أخشى فجأة ♫ </i>

