1
00:00:00,290 --> 00:00:02,230
<i> ✵ الحلقــــــ 18 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:02,230 --> 00:00:05,250
<i> سأكون قادراً على أسترداد ما تبقى من الـ 30 مليار وون خاصتي </i>

3
00:00:05,250 --> 00:00:10,950
<i> كوني على أهبة الأستعداد في تقاطع الغابة هونغ، ثم تدخلي في حادث معي بالشاحنة </i>

4
00:00:20,850 --> 00:00:24,010
<i> ! لا تترددا ، أضرباني. أسرعا </i>

5
00:00:41,620 --> 00:00:44,120
! أوقف السيارة يا كي تان

6
00:00:48,290 --> 00:00:51,090
! كي تان، أوقف السيارة

7
00:01:49,380 --> 00:01:51,720
تان . تان ، أستيقظ

8
00:01:51,720 --> 00:01:52,820
! أذهبي بسرعة

9
00:01:52,820 --> 00:01:57,040
! تان . تان

10
00:01:59,390 --> 00:02:01,360
! قُلت أسرعي بالذهاب

11
00:02:02,890 --> 00:02:07,270
... كان هناك حادث سيارة. هذا هو في محيط تقاطع غابة هونغ . تان

12
00:02:09,500 --> 00:02:11,080
! تان

13
00:02:15,580 --> 00:02:17,720
مرحباً ؟

14
00:02:17,720 --> 00:02:20,880
هل أنت بخير؟ سيدي، هل أنت بخير؟

15
00:02:20,880 --> 00:02:23,480
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً <br> ماذا حدث ؟ <br> مرحباً ؟

16
00:02:23,480 --> 00:02:27,060
<i> أستيقظ <br> نعم، يوجد حادث سيارة هنا </i>

17
00:02:34,730 --> 00:02:38,450
لماذا هو لا يُجيب على هاتفه؟ هل حدث شيء ؟

18
00:02:38,450 --> 00:02:41,060
أرجوك أخرج الى الأمام

19
00:02:46,960 --> 00:02:48,980
! أختي الكبيرة

20
00:03:05,100 --> 00:03:07,870
! نعم

21
00:03:07,870 --> 00:03:09,780
عمل جيد

22
00:03:12,690 --> 00:03:15,440
عمل جيد ، عمل جيد

23
00:03:19,660 --> 00:03:20,440
عمل جيد

24
00:03:20,440 --> 00:03:22,380
شكراً لك يا رئيس

25
00:03:25,000 --> 00:03:28,920
و لكن المساهم الحقيقي والأفضل هو ليس هنا

26
00:03:28,920 --> 00:03:32,180
كانغ كي تان يجب أن يكون مع بيون ايل جاي للوقت الحالي

27
00:03:32,180 --> 00:03:37,340
بما أننا أخمدنا الحريق عاجل، فنحن الآن بحاجة إلى التعامل مع أكوام من الرماد

28
00:03:37,340 --> 00:03:40,680
أطرد بيون ايل جاي

29
00:03:42,260 --> 00:03:44,100
نعم يا سيدي

30
00:03:48,520 --> 00:03:52,060
هناك أنباء من أن رئيس هو نجح في حماية الأسهم

31
00:03:54,580 --> 00:03:58,100
<i> الرئيس بيون ايل جاي </i>

32
00:03:59,220 --> 00:04:04,000
<i>... العميل لا يمكنهُ الرد على الهاتف. فسنوصلك إلى البريد الصوتي </i>

33
00:04:04,000 --> 00:04:06,740
لماذا هو لا يُجيب ؟

34
00:04:20,080 --> 00:04:22,380
الرئيس يريد مقابلتك

35
00:04:31,140 --> 00:04:35,340
منذ متى و أنت مع بيون ايل جاي؟

36
00:04:35,340 --> 00:04:37,200
رأيته لأول مرة بعد قدومي إلى هذه الشركة

37
00:04:37,200 --> 00:04:41,860
سمعت بأنهُ و أنت في علاقة خاصة جداً

38
00:04:41,860 --> 00:04:45,120
هو كان لطيفاً معي من البداية

39
00:04:45,120 --> 00:04:49,880
أكتشفت هذا مؤخراً ، و لكنه عرف بالفعل <br> عن قصة ولادتي

40
00:04:53,060 --> 00:05:00,380
إذا كنت ستعيش كـ أبني، فيجب أن تقطع العلاقات مع بيون ايل جاي

41
00:05:00,380 --> 00:05:07,020
أنها ليست نوعاً من الأتصال الكبير الذي يمكنني إنهائها بإرادتي الحرة <br> لست متأكداً إذا كنت ستفكر بمثل ذلك ولكن بيون ايل جاي لن يفعل

42
00:05:08,140 --> 00:05:11,200
فلقد أقترب منك حتى يتمكن من أستخدامك

43
00:05:11,200 --> 00:05:13,360
هذا ممكن

44
00:05:13,360 --> 00:05:20,090
يمكنك الأعتماد فقط علي و أن يعترف بك من قبلي <br> من الآن فصاعداً

45
00:05:20,090 --> 00:05:25,140
عندها لن يكون هناك مشكلة في مستقبلك

46
00:05:33,340 --> 00:05:38,520
الرئيس لا يعرف، ولكن كنت أنا من يستخدم بيون ايل جاي

47
00:05:38,520 --> 00:05:41,150
للأنتقام لوالدتي

48
00:05:53,780 --> 00:05:57,420
تان، هل أستعدت وعيك ؟

49
00:05:57,420 --> 00:06:00,020
بيون ايل... ماذا عن بيون ايل جاي؟

50
00:06:01,360 --> 00:06:05,040
أعتقدت بأنك ستسأل عن المال أولاً ولكنك تسأل عن بيون ايل جاي أولاً...؟

51
00:06:05,040 --> 00:06:10,280
بيون ايل جاي مات؟

52
00:06:11,320 --> 00:06:17,240
أنهُ في الغرفة المجاورة ، و لكنهُ لم <br> يستعيد وعيه بعد

53
00:06:22,060 --> 00:06:25,240
تشا وو، دعنا نرى المال

54
00:06:27,740 --> 00:06:30,770
أنظر الـ 30 مليار وون

55
00:06:47,000 --> 00:06:51,730
أنت على قيد الحياة عن طريق الحظ الجيد بأضلاع فقط مكسورة . يجب أن تعرف حدودك عندما وضع العرض

56
00:06:51,730 --> 00:06:54,040
! أنت تقريباً مُت حقاً

57
00:06:54,040 --> 00:06:59,020
قُلتِ بيون ايل جاي هو في الغرفة المجاورة، أليس كذلك؟

58
00:07:35,990 --> 00:07:41,980
<i> المستقبل الذي كنت تحلم به ، مجموعة دودو هي معك </i>

59
00:07:41,980 --> 00:07:44,180
<i> مجموعة دودو </i>

60
00:07:49,420 --> 00:07:51,300
<i> هاهاهاها </i>

61
00:08:05,460 --> 00:08:07,140
من أنت؟

62
00:08:10,510 --> 00:08:13,400
لا تترك تلك اليد

63
00:08:14,200 --> 00:08:16,700
أنقذني ، أرجوك

64
00:08:16,700 --> 00:08:19,600
أذهب إلى الجحيم يا بيون ايل جاي

65
00:08:19,600 --> 00:08:21,950
أنـ .. أنقذني . أنقذني

66
00:08:31,940 --> 00:08:33,840
عزيزي

67
00:08:34,680 --> 00:08:36,460
يا رئيس

68
00:08:39,480 --> 00:08:40,700
أيـ... أين هو هذا؟

69
00:08:40,700 --> 00:08:44,800
أنها المستشفى، كنت تقريباً مُت في حادث سيارة

70
00:08:44,800 --> 00:08:47,790
ليس لدي الوقت لأكون هنا. لا بد لي من الذهاب إلى مكتب مابو

71
00:08:47,790 --> 00:08:49,020
! عـ... عزيزي

72
00:08:49,020 --> 00:08:52,670
يجب أن أذهب، و أوقف الرئيس دو تشونغ لأمتلك مجموعة دودو في يدي

73
00:08:52,670 --> 00:08:58,840
لقد أنتهى يا عزيزي ! لقد خسرنا معركة الأسهم

74
00:09:08,300 --> 00:09:09,030
المال؟

75
00:09:09,030 --> 00:09:09,960
إي مال؟

76
00:09:09,960 --> 00:09:12,400
أموالي التي أخرجتها من المصرف

77
00:09:12,400 --> 00:09:17,950
هل وجدت هذا المال ؟ لم يقولوا بأن هناك مال في السيارة

78
00:09:17,950 --> 00:09:19,360
! أجلبي أموالي ! أموالي

79
00:09:19,360 --> 00:09:21,700
عزيزي ، لا تفعل هذا

80
00:09:21,700 --> 00:09:25,580
! يجب أن أجد المال! أي نوع من المال هو ، أموالي

81
00:09:25,580 --> 00:09:26,340
! عزيزي

82
00:09:26,340 --> 00:09:27,460
يجب إلا تفعل هذا

83
00:09:27,460 --> 00:09:28,680
! أتركوني <br> ! عزيزي

84
00:09:28,680 --> 00:09:29,660
أهدأ

85
00:09:29,660 --> 00:09:30,420
! قُلت دعوني أذهب

86
00:09:30,420 --> 00:09:31,190
لا، يجب إلا تفعل هذا

87
00:09:31,190 --> 00:09:33,220
!!! علي أن أعثر على أموالي ! أتركوني

88
00:09:33,220 --> 00:09:35,130
أرجوك أهدأ <br> عزيزي

89
00:09:37,420 --> 00:09:40,420
إذن من أخذ المال ؟

90
00:09:40,420 --> 00:09:42,900
أعتقد أن المدير أوه تشونغ دونغ فعل ذلك

91
00:09:42,900 --> 00:09:44,120
قائد الفريق أوه ؟

92
00:09:44,120 --> 00:09:46,420
قام بتغيير الحسابات بأسماء مستعارة <br> و أختفى

93
00:09:46,420 --> 00:09:51,120
حتى أن لديه مال في قبو المصرف <br> فقط هو كان يعرف ذلك إلى جانب الرئيس بيون

94
00:09:51,120 --> 00:09:55,550
لماذا يفعل شيئاً كهذا ؟

95
00:09:55,550 --> 00:09:58,660
المال المفقود هو ما مجموعه 50 مليار وون

96
00:09:58,660 --> 00:10:02,120
فهل هناك أي سبب معين آخر غير ذلك؟

97
00:10:08,100 --> 00:10:12,610
! لماذا أنا محبوس ؟! إلا يوجد أحدٌ هنا ؟

98
00:10:15,640 --> 00:10:19,120
من أنت ! هل لا يوجد أحدٌ هنا؟

99
00:10:19,120 --> 00:10:21,030
! أنت

100
00:10:25,670 --> 00:10:27,720
<i> ! هل أنت لن تُجيب ؟ </i>

101
00:10:27,720 --> 00:10:31,040
إلا يجب علينا فكه قبل أبلاغ بيون ايل جاي <br> بهذا إلى الشرطة؟

102
00:10:31,040 --> 00:10:32,890
هو لن يكون قادراً على الإبلاغ عنه

103
00:10:32,890 --> 00:10:35,510
فهو يعرف كل الأسرار القذرة لـ بيون ايل جاي

104
00:10:35,510 --> 00:10:37,620
لقد وجدنا كل الأموال

105
00:10:37,620 --> 00:10:41,450
ولكن هل ستستمرين بمساعدة كانغ كي تان؟

106
00:10:41,450 --> 00:10:46,010
حتى يحصل التطوير للقاح أم كي 2 ، فـ كانغ كي تان <br> هو مسؤوليتي

107
00:10:46,810 --> 00:10:50,360
سمعت بأن التطوير لهذا هو تقريباً أنتهى

108
00:10:51,560 --> 00:10:53,440
بعد أنتهاء هذه المهمة

109
00:10:53,440 --> 00:10:57,280
يجب أن تدعي كانغ كي تان يعرف بأن أوه سو يون هي <br> تشا جونغ أون

110
00:10:57,280 --> 00:10:59,370
لماذا أنت حتى تهتم بأي من ذلك؟

111
00:10:59,370 --> 00:11:02,630
لأنهُ يبدو بأنكِ تهتمين بـ أوه سو يون كثيراً

112
00:11:11,330 --> 00:11:14,010
أعتقد بأنها كان صدمة حقاً له

113
00:11:14,010 --> 00:11:18,230
واسيهُ جيداً يا أبي

114
00:11:26,670 --> 00:11:31,240
كُل حتى لو قليلاً فقط . فإذا كنت هكذا فـ شيء <br> سيء يمكن أن يحدث

115
00:11:38,930 --> 00:11:40,850
أنت هنا؟

116
00:11:50,390 --> 00:11:52,290
أنا آسف

117
00:11:53,650 --> 00:11:57,060
الفرصة التي لدي لوضع مجموعة دودو في يدي

118
00:11:57,060 --> 00:12:01,030
و المال من بيع مستشفى سو دو، لقد فقدتهُ كله

119
00:12:02,740 --> 00:12:06,440
و سيتم طردي قريباً من الشركة

120
00:12:06,440 --> 00:12:11,230
الآن، أنا لست في وضع يسمح لي بمساعدتك

121
00:12:11,910 --> 00:12:13,490
لم يتبقى شيءٌ لي

122
00:12:13,490 --> 00:12:15,480
لماذا أنت لم

123
00:12:16,880 --> 00:12:20,420
تَمُت فقط في حادث السيارة بدلاً من ذلك؟

124
00:12:21,920 --> 00:12:23,660
أبي

125
00:12:24,790 --> 00:12:29,610
مجموعة دودو هي ستخضع لتحقيق ضريبي في وقتٍ قريب

126
00:12:29,610 --> 00:12:34,720
عندما التفتيش البرلماني للإدارة يدعو دو تشونغ كشاهد، فستتزعزع مجموعة دودو من صميمها

127
00:12:35,400 --> 00:12:38,390
إذا كانت أموال الصناعات الدفاعية داخله

128
00:12:38,390 --> 00:12:43,870
فأنا كنت أخطط لأبتلاع مجموعة دودو مرةً أخرى

129
00:12:43,870 --> 00:12:48,650
ولكن ماذا؟ قُلت بأنك آسف حول فقدان كل شيء؟

130
00:12:48,650 --> 00:12:49,860
يا أبي بالقانون

131
00:12:49,860 --> 00:12:53,360
هل تعرف لماذا قبلت بك كـ أبني بالقانون؟

132
00:12:54,370 --> 00:12:57,260
لأنني أعتقدت بأنك مصمم

133
00:12:57,260 --> 00:13:01,540
! شخص يستطيع البقاء على قيد الحياة حتى لو كان عليك أن تبيع روحك

134
00:13:01,540 --> 00:13:04,810
ولكن هذا النوع من الأعتذار تافه

135
00:13:04,810 --> 00:13:09,090
هل تعتقد بأنهُ يناسبك يا أبن هوانغ جاي مان بالقانون؟

136
00:13:09,890 --> 00:13:13,090
يمكنك أن تخسر أحياناً عندما تقاتل

137
00:13:13,090 --> 00:13:16,940
! و يمكنني أن أغفر لهزيمة و لكن لا أستطيع أن أغفر لخاسر

138
00:13:18,280 --> 00:13:21,900
أخبرني الآن إذا لم يكن لديك أي شجاعة للوقوف مرةً أخرى

139
00:13:21,900 --> 00:13:25,360
! سأتخلي عن كل التوقعات التي كانت لدي عليك

140
00:13:26,470 --> 00:13:28,930
أنا سأقف مجدداً

141
00:13:28,930 --> 00:13:33,060
حتى لو كان الخروج بجسدي الممزق و عظامي بصر أسناني

142
00:13:33,060 --> 00:13:36,310
سأُقاتل مجدداً يا أبي بالقانون

143
00:13:40,420 --> 00:13:44,220
حسناً ، حسناً ، فرش ذلك للخارج و أخرج

144
00:13:44,220 --> 00:13:49,210
فهذه ملابس المستشفى لا تناسبك

145
00:13:57,780 --> 00:14:06,850
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

146
00:14:11,640 --> 00:14:13,250
<i> الرئيس مون تاي غوانغ </i>

147
00:14:21,430 --> 00:14:23,670
كيف هو وضعك؟

148
00:14:26,010 --> 00:14:27,790
أنا أفكر بالخروج قريباً

149
00:14:27,790 --> 00:14:30,850
أنهُ صعب بحالتك الآن

150
00:14:30,850 --> 00:14:33,190
لا زال لدي الكثير لفعله

151
00:14:33,840 --> 00:14:38,550
بيون ايل جاي سيتم طرده

152
00:14:40,360 --> 00:14:43,080
أطردني أيضاً

153
00:14:43,080 --> 00:14:46,900
السبب هو كافي بأنني كنت أساعدهُ <br> و وقع الحادث

154
00:14:46,900 --> 00:14:51,030
هل هذا يعني بأنك ستستمر بالألتصاق بجانب بيون ايل جاي؟

155
00:14:51,800 --> 00:14:56,940
بيون ايل جاي يمكن أن يعود طالما هو مع هوانغ جاي مان

156
00:14:56,940 --> 00:15:02,640
يجب أن تحرث الحقل ، إذا كنت ترغب بأن <br> تتخلص من الفطر

157
00:15:02,640 --> 00:15:07,870
طرد بيون ايل جاي سيبدأ بالأنتشار إلى <br> هوانغ جاي مان

158
00:15:07,870 --> 00:15:11,560
هذا هو ما تريدهُ أيضاً

159
00:15:11,560 --> 00:15:14,400
هم خلف مجموعة دودو

160
00:15:14,400 --> 00:15:19,350
ولكن لماذا بيون ايل جاي كسب ضغينتك بحق الكون ؟

161
00:15:20,710 --> 00:15:25,770
نظرت إلى ملفك الشخصي ، فأنت ليس لديك والدين

162
00:15:26,680 --> 00:15:30,760
... هل هو بسبب بيون ايل جاي

163
00:15:30,760 --> 00:15:32,530
أنا أعتذر

164
00:15:32,530 --> 00:15:35,240
أرجوك لا تسألني أكثر

165
00:15:43,930 --> 00:15:46,220
هل يمكنكِ صنع معروفٍ لي ؟

166
00:15:46,220 --> 00:15:48,230
إي معروف...؟

167
00:15:48,230 --> 00:15:53,370
أنا أعلم بأنهُ وقح ولكن أيمكنكِ تأجيل الموعد المقرر للرسوم الطبية ؟

168
00:15:53,370 --> 00:15:56,140
الرسوم تم دفعها بالفعل

169
00:15:56,140 --> 00:15:58,990
هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً . من كان ؟

170
00:15:58,990 --> 00:16:02,780
أعتقد أنهُ كان محامٍ

171
00:16:02,780 --> 00:16:04,570
المحامي مين بيونغ هو؟

172
00:16:04,570 --> 00:16:08,080
نعم ، صحيح . هو دفعها

173
00:16:08,080 --> 00:16:09,950
أراكِ بالجوار

174
00:16:13,630 --> 00:16:15,510
مهلاً ، أوه سو يون

175
00:16:16,490 --> 00:16:18,570
أخبرتني أن ألتقي بكِ في غرفة المستشفى. فلماذا أنتِ هنا؟

176
00:16:18,570 --> 00:16:20,380
لماذا فعلت ذلك؟

177
00:16:20,380 --> 00:16:22,670
ماذا...؟

178
00:16:22,670 --> 00:16:26,930
سأدفع لك مرةً أخرى بالتأكيد، سأعمل بجد و<br> أدفع لك يا محامي

179
00:16:26,930 --> 00:16:29,010
آه، الرسوم الطبية ؟

180
00:16:29,010 --> 00:16:31,380
لقد أصبح ساخناً

181
00:16:31,380 --> 00:16:34,750
لقد صنعتُ مالاً جيداً مع أخر قضية

182
00:16:34,750 --> 00:16:38,500
يمكنكِ الدفع مرة أخرى لاحقاً و ببطء

183
00:16:38,500 --> 00:16:43,700
كان لدي الكثير من المخاوف ، فلم أستطع النوم على الإطلاق بسبب الرسوم الطبية

184
00:16:43,700 --> 00:16:45,260
شكراً جزيلاً لك يا محامي

185
00:16:45,260 --> 00:16:48,310
... نحن لدينا هذا النوع من الشيء مرةً أخرى

186
00:16:48,310 --> 00:16:51,120
يا للهول ، أنا أتعرق

187
00:16:51,120 --> 00:16:52,830
هل هو أعلى تصنيف جديد للتجنيد؟

188
00:16:52,830 --> 00:16:55,790
ماذا حدث له؟

189
00:16:55,790 --> 00:16:58,500
مستقبلهُ كان واعداً

190
00:17:07,200 --> 00:17:09,420
لماذا طردت كانغ كا دين؟

191
00:17:09,420 --> 00:17:10,940
من هو كانغ كا دين؟

192
00:17:10,940 --> 00:17:13,180
لماذا أنت طردت كانغ كي تان؟

193
00:17:13,180 --> 00:17:15,090
لماذا تهتمين بذلك ؟

194
00:17:15,090 --> 00:17:17,470
أنهُ سكرتيري الخاص

195
00:17:17,470 --> 00:17:20,240
هل من الممكن أن تطردهُ من دون موافقتي؟

196
00:17:20,240 --> 00:17:22,090
أنهُ كان أمر خاص من الرئيس

197
00:17:22,090 --> 00:17:24,970
فأذهبي لزيارته و قدمي الشكوى

198
00:17:31,860 --> 00:17:33,760
نعم <br> ! أنت يا كانغ كا دين

199
00:17:33,760 --> 00:17:36,910
لماذا تم طردك من دون موافقتي؟ غبي جداً

200
00:17:36,910 --> 00:17:40,690
يجب عليكِ التحدث بشكلٍ إلطف قليلاً . فأنا لستُ موظفكِ الصغير بعد الآن

201
00:17:40,690 --> 00:17:42,450
ماذا ؟

202
00:17:42,450 --> 00:17:44,730
هل تركت العمل للشركة و فقط غادرت ؟

203
00:17:44,730 --> 00:17:46,860
لماذا، هل تشعرين بالملل من دوني؟

204
00:17:46,860 --> 00:17:51,020
أنظري حولكِ جيداً ، فهناك الكثير من الوقت لقتله

205
00:17:56,350 --> 00:18:00,250
<i>... أين أنت الآن؟ سأذهب الى هناك الآن </i>

206
00:18:03,680 --> 00:18:06,830
هو يتجاهلني الآن؟

207
00:18:09,160 --> 00:18:10,510
ماذا تعني، بلا شيء؟

208
00:18:10,510 --> 00:18:13,660
الشخص الميت يمكن أن يعيش بفضلك

209
00:18:13,660 --> 00:18:16,440
من الآن فصاعداً سأكون مخلصة لك يا محامي

210
00:18:16,440 --> 00:18:18,400
شكراً جزيلاً لك يا محامي

211
00:18:18,400 --> 00:18:20,250
حسناً

212
00:18:20,250 --> 00:18:23,000
أطعمي هذا لجين تشيول

213
00:18:23,000 --> 00:18:24,910
هل أنت مُغادر بالفعل؟

214
00:18:24,910 --> 00:18:27,640
لقد نسيت أن لدي لقاء مع شخصٍ ما

215
00:18:27,640 --> 00:18:29,340
إذن سأراك في المكتب

216
00:18:29,340 --> 00:18:31,220
حسناً

217
00:18:34,930 --> 00:18:36,650
مهلاً ، أنت

218
00:18:37,760 --> 00:18:39,570
لقد عملت بجد

219
00:18:39,570 --> 00:18:41,080
أنهُ سيكون الموت لي

220
00:18:41,080 --> 00:18:43,660
فأنت من عليه أن يُشكر، و ليس أنا

221
00:18:43,660 --> 00:18:45,750
... ولكن لا أستطيع أن أخبرها

222
00:18:48,470 --> 00:18:50,520
! أنهُ أخي ، أخي

223
00:18:53,770 --> 00:18:55,880
أنت يا كانغ كي تان

224
00:18:57,660 --> 00:18:59,710
أنا مُغادر أولاً

225
00:19:04,410 --> 00:19:07,350
لماذا أنت هنا؟

226
00:19:07,350 --> 00:19:08,900
أين أنت تأذيت ؟

227
00:19:08,900 --> 00:19:10,470
أخي

228
00:19:11,600 --> 00:19:15,880
أخـ .. ـي ، أخي

229
00:19:28,180 --> 00:19:31,460
أنت قد رأيت أخي من قبل، أليس كذلك؟ فهو دعاك بـ أخي للتو

230
00:19:31,460 --> 00:19:32,960
هاه ؟

231
00:19:32,960 --> 00:19:36,600
آه، لقد جئت إلى المستشفى لعدة مرات

232
00:19:36,600 --> 00:19:39,440
لم أكن أعرف بأنهُ كان أخيكِ

233
00:19:39,440 --> 00:19:44,140
هذا غريب ، فهو لا يأخذ للأشخاص الآخرين أيضاً

234
00:19:44,140 --> 00:19:45,920
<i> ! أخي </i>

235
00:19:48,010 --> 00:19:50,400
ولكن لماذا تأذيت ؟

236
00:19:52,580 --> 00:19:53,850
... فقط لأن

237
00:19:53,850 --> 00:19:55,790
ماذا عن الشركة؟

238
00:19:55,790 --> 00:19:57,770
لقد تركتها <br> ماذا ؟

239
00:19:57,770 --> 00:20:01,380
لماذا تركتها بعد الحصول على المركز الأول؟

240
00:20:02,650 --> 00:20:05,100
لقد حان الوقت للفحص

241
00:20:05,100 --> 00:20:07,190
لنتحدث لاحقاً

242
00:20:07,190 --> 00:20:09,370
! جين تشيول، أراك لاحقاً

243
00:20:11,080 --> 00:20:12,950
<i> وداعاً </i>

244
00:20:18,520 --> 00:20:21,640
إذن لهذا السبب هو بكي من قبل

245
00:20:21,640 --> 00:20:24,640
فقط أخبرني إذا كان لديك وقتاً عصيباً

246
00:20:27,280 --> 00:20:29,840
... أنهُ صوت أخي جوك تشول ! أخي جوك تشول

247
00:20:29,840 --> 00:20:32,520
أخبرتك، لا يمكنك أن تقول أشياء كهذه

248
00:20:34,100 --> 00:20:36,560
ما هو أسمك ؟ <br> أوه جين تشيول

249
00:20:36,560 --> 00:20:39,060
أسم أختك الكبرى ؟ <br> أوه سو يون

250
00:20:39,060 --> 00:20:42,280
أنسى كل الأسماء التي عرفتها من الماضي

251
00:20:42,280 --> 00:20:44,200
حسناً يا أخي الصغير؟

252
00:20:57,900 --> 00:21:00,560
الكحول، أخبرتكن أن تجلبن الكحول

253
00:21:00,560 --> 00:21:02,860
سيدتي

254
00:21:06,800 --> 00:21:11,300
ماذا بحق السماء ، حتى أنتن جميعكن تتجاهلنني؟

255
00:21:11,300 --> 00:21:14,360
في عيونكن أيضاً ، أبدو بهذه السهولة؟

256
00:21:15,420 --> 00:21:17,360
أنا أخبرتهن بعدم أعطاء ذلك لكِ

257
00:21:17,360 --> 00:21:19,200
آه ، فهمت

258
00:21:19,720 --> 00:21:23,080
في هذا المنزل كبير الخدم هو سانغ جيون

259
00:21:23,080 --> 00:21:26,860
يا رئيس الخدم، هل سيكون على ما يرام إذا شربت بعض الكحول؟

260
00:21:26,860 --> 00:21:29,440
هل نسيتِ كيف تخليتِ عن الشرب؟

261
00:21:29,440 --> 00:21:32,500
... الطبيب قال إذا قمتِ بوضع كأس على شفتيكِ مرة أخرى

262
00:21:33,640 --> 00:21:37,300
هل تُعاملني كأنني مريضة الآن؟

263
00:21:37,300 --> 00:21:41,420
سيدتي <br> ! أنت تدعوني مدمنة كحول الآن

264
00:21:42,260 --> 00:21:44,500
الرئيس هو هنا

265
00:21:50,760 --> 00:21:52,520
أنت هنا ؟

266
00:21:52,520 --> 00:21:54,360
لماذا الجو هو صاخب جداً في المنزل؟

267
00:21:54,360 --> 00:21:58,880
السيدة هي تشرب الكحول

268
00:21:58,880 --> 00:22:00,840
<i> أنت هنا ؟ </i>

269
00:22:00,840 --> 00:22:03,440
<i> لنرى هذا الوجه الوسيم لك </i>

270
00:22:03,440 --> 00:22:07,680
... هي بقيت تبحث عن الكحول . فـ يا رئيس منعتها

271
00:22:07,680 --> 00:22:09,580
أعطيها الكحول

272
00:22:10,220 --> 00:22:13,720
هي يمكن أن تكون فقط جليسة مستشفى لكونها مدمنة كحول

273
00:22:22,660 --> 00:22:26,520
يمكنك تجاهل تحذيري و في النهاية <br> جعلت دو غون وو مديراً ؟

274
00:22:26,520 --> 00:22:30,560
حتى أين أنت ستصل ! هل تفكر في ترك الشركة له، أيضاً ؟

275
00:22:30,560 --> 00:22:35,240
أنتِ ليس لديكِ الحق للتحدث عن الشركة

276
00:22:35,240 --> 00:22:40,800
ماذا ؟ <br> بيون ايل جاي أيضاً سيتم طرده من الشركة غداً

277
00:22:41,500 --> 00:22:43,620
إذن أنت ذاهب

278
00:22:43,620 --> 00:22:47,300
! للقضاء على أقاربي من الشركة، إذن . لماذا ؟

279
00:22:47,300 --> 00:22:49,440
! يجب عليك رميّ لخارج هذا المنزل أيضاً

280
00:22:49,440 --> 00:22:51,860
هل تعرفين

281
00:22:51,860 --> 00:22:54,660
ما هوانغ جاي مان و بيون ايل جاي فعلا ؟

282
00:22:54,660 --> 00:22:57,700
نشرا الشائعات الباطلة و تلاعبا بأسعار الأسهم

283
00:22:57,700 --> 00:23:02,520
أشتريا الأسهم لمجموعة دودو ، كانا في طريقهما إلى <br> ! إلتهام شركتي

284
00:23:02,520 --> 00:23:07,360
! الشخص الذي تسميه أخيكِ الأكبر و<br> الوغد المدعو أبن أخيكِ بالقانون

285
00:23:07,940 --> 00:23:12,220
الآن إلى النقطة التي لا يمكن حتى تخيلها

286
00:23:12,220 --> 00:23:18,000
أنا أتحلى بالصبر، و أمسك بذلك، أمسك به <br> ! و أتحمله الآن

287
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
إذا كنتِ تريدين أن تلتصقي حول هذا المنزل

288
00:23:21,000 --> 00:23:26,220
! كوني حذرة حتى بالتنفس أمامي

289
00:23:35,260 --> 00:23:41,320
أعتقد بأن هذا يعني بأنها الحرب مع عائلتي في نهاية المطاف

290
00:23:46,660 --> 00:23:48,960
سمعت من الرئيس دو

291
00:23:48,960 --> 00:23:53,300
يا أخي الأكبر ، سمعت بأنك منزعج من مجموعة دودو هذه المرة؟

292
00:23:53,300 --> 00:23:56,520
أنها مسألة تجارية

293
00:23:56,520 --> 00:23:59,920
أنهُ ليس شيئاً أود أن أتباهى به ، ولكنها ليس شيئاً يجب أن أكون مُحرج منه أيضاً

294
00:23:59,920 --> 00:24:03,140
هل أنتهيت من تلك المعركة؟

295
00:24:03,680 --> 00:24:06,940
ما الذي تسألينهُ ؟

296
00:24:06,940 --> 00:24:11,720
إذا لم يتم الأنتهاء من ذلك حتى الآن، فأنا أتساءل عما أذا كان ينبغي أن أساعدك

297
00:24:14,200 --> 00:24:17,340
فالرئيس دو هو زوجي بالأسم فقط

298
00:24:17,340 --> 00:24:20,640
و لقد كانت فترة من الوقت منذ أن أصبح مجرد رجل آخر

299
00:24:21,240 --> 00:24:23,660
و إذا كان أي شيء، فهي أصبحت العلاقة حيث أنها لا يمكن أن تصبح أي شيء أكثر من ذلك

300
00:24:23,660 --> 00:24:26,620
هل تفكرين في الطلاق؟

301
00:24:26,620 --> 00:24:31,080
هل أنت مجنون ؟ لماذا يجب أن أحصل على الطلاق؟

302
00:24:34,120 --> 00:24:38,020
إذا أصبحت معركة أسهم لاحقاً

303
00:24:38,020 --> 00:24:41,700
فأنا سأُفوض كل حقوقي لك

304
00:24:42,460 --> 00:24:47,180
حتى لو أحصل على سوء المعاملة من قبل زوجي <br> فأنا ما زلت السيدة لمجموعة دودو

305
00:24:47,180 --> 00:24:51,600
فأنت تعرف بأن أسهمي لا تأتي بثمنٍ رخيص

306
00:24:51,600 --> 00:24:56,160
أنا لا أعتقد بأنكِ تفعلين ذلك لمجرد أنكِ تكرهينه

307
00:24:56,160 --> 00:24:58,040
ماذا تريدين ؟

308
00:24:58,040 --> 00:25:01,880
ارجوك أخرج غوانغ وو من السجن

309
00:25:03,640 --> 00:25:06,160
هناك شيء يسمى العفو الخاص

310
00:25:06,160 --> 00:25:08,680
هناك عيد حركة الأستقلال ، عيد ميلاد بوذا، عيد التحرير الوطني

311
00:25:08,680 --> 00:25:12,620
فسمعت بأن تكتل الشركات عادة ما يخرجون في <br> عيد التحرير الوطني

312
00:25:12,620 --> 00:25:15,680
أنهُ ليس شيئاً سهلاً للقيام به، ولكنهُ

313
00:25:16,660 --> 00:25:19,060
ليس بالشيء الذي لا أستطيع القيام به

314
00:25:19,820 --> 00:25:23,920
إذن سأُصدق بأننا عقدنا الصفقة

315
00:25:30,720 --> 00:25:35,600
شين يونغ، اليوم نحن في طريقنا لزيارة أخيكِ لذا دعينا نلتقي هناك

316
00:25:44,420 --> 00:25:46,320
أمي

317
00:25:47,420 --> 00:25:48,680
غوانغ وو

318
00:25:48,680 --> 00:25:50,520
لماذا أتيتِ لزيارتي الآن؟

319
00:25:50,520 --> 00:25:53,280
أعتقدتبأنكِ ألقيتِ بي بعيداً . هل تعرفين <br> كم كنتُ مذعوراً ؟

320
00:25:53,280 --> 00:25:56,820
ماذا تعني بأني رميتك بعيداً ؟ <br> من سيرمون أبنهم الوحيد؟

321
00:25:56,820 --> 00:25:59,660
كيف كنت ، هل جيد أن تبقى هنا؟

322
00:26:01,080 --> 00:26:04,400
ساقيّ تأذت . إلا يمكننا أن نجلس و نتحدث ؟

323
00:26:04,400 --> 00:26:08,200
أجلس غوانغ وو و أخبرني بالتفصيل

324
00:26:11,320 --> 00:26:13,280
أشرب بعض الماء

325
00:26:13,280 --> 00:26:15,220
نعم

326
00:26:17,840 --> 00:26:21,120
ما حدث لـ دو غون وو؟

327
00:26:21,120 --> 00:26:24,160
ماذا بحق الكون يمتلك أبي له للقيام بذلك؟

328
00:26:24,160 --> 00:26:27,680
والدك ليس نفسه في هذه الأيام <br> أعتقد بأنه سيكون خرف

329
00:26:27,680 --> 00:26:30,200
أصبح هذا الرجل مديراً بالفعل

330
00:26:30,200 --> 00:26:33,000
... هذا الرجل هو يتجه إلي بينما أنا راحل

331
00:26:33,000 --> 00:26:35,280
إلا ينبغي لكِ أيقاف ذلك يا أمي؟

332
00:26:35,280 --> 00:26:38,140
كل شيء بسببك <br> ! لماذا هو بسببي ؟

333
00:26:38,140 --> 00:26:42,760
لأنك دخلت في مأزق و أنتهى أمرك هنا، ذهب أبي للبحث عن هذا الرجل

334
00:26:42,760 --> 00:26:45,620
لأن أبنه ليس كُفؤاً <br> شين يونغ، أغلقي فمكِ

335
00:26:45,620 --> 00:26:47,520
هل أتيتِ الى هنا للشجار ؟

336
00:26:47,520 --> 00:26:51,100
أمي، لكم من الوقت يجب أن أكون هنا؟

337
00:26:51,100 --> 00:26:55,340
أنا ليس علي أن أخدم مدة حكمي بالسجن ، أليس كذلك؟

338
00:26:55,340 --> 00:26:57,520
أستمع إلي جيداً يا غوانغ وو

339
00:26:57,520 --> 00:27:01,100
أنا عقدت صفقة كبيرة مع خالك

340
00:27:01,100 --> 00:27:04,060
أي نوع من الصفقة الكبيرة؟

341
00:27:04,060 --> 00:27:05,780
ليس عليك أن تعرف التفاصيل

342
00:27:05,780 --> 00:27:10,260
فأنت ستخرج من هنا بالعفو الخاص قريباً

343
00:27:10,260 --> 00:27:11,920
... بالطبع يجب أن يكون

344
00:27:11,920 --> 00:27:15,220
أسرع و أخرج من السجن

345
00:27:15,220 --> 00:27:17,320
و تأكد من أبعا دو غون وو من عينيّ

346
00:27:17,320 --> 00:27:19,520
لا تقلقي يا أمي

347
00:27:19,520 --> 00:27:23,460
كيف يمكنني طرده...؟

348
00:27:23,460 --> 00:27:26,020
أنا فقط أفكر في ذلك

349
00:27:31,040 --> 00:27:40,630
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

350
00:27:47,200 --> 00:27:48,980
• أبتهجي يا أوه سو يون <br>‌ ! • مجموعة دودو أخرجي <br>‌ ! • أنا أحبكِ يا أوه سو يون <br>‌ ! • دودو المجموعة الرعناء ! نفذي إعادة أوه سو يون للوقت الحالي <br>‌ ! • أوه سو يون ليس الشخص الذي يجب أن يُطرد

351
00:27:52,520 --> 00:27:57,660
<i> هذا اللقب ، رئيس الأدارة لـ ق . أ . م . ، أنهُ المكان المناسب لأختبار قدرتك </i>

352
00:27:57,660 --> 00:28:01,360
<i> إذا أنت أرتقيت إلى مستوى توقعاتي، فستكون <br> المالك الحقيقي لهذا اللقب </i>

353
00:28:01,360 --> 00:28:04,000
<i> إذا لا ، فستعود إلى مكان لذوي الرتب المتدنية </i>

354
00:28:04,000 --> 00:28:07,580
<i> و سيتم القضاء عليك إلى الأبد، فيجب أن تعرف ذلك </i>

355
00:28:09,800 --> 00:28:14,020
يا مدير، الرئيس قد دعا للقاء بالمدراء

356
00:28:17,180 --> 00:28:21,240
نحن بحاجة للخروج بخطة لتحسن الصورة <br> لمجموعة دودو، ولكن

357
00:28:21,240 --> 00:28:23,540
لماذا لم تخبروني بأي شيء؟

358
00:28:23,540 --> 00:28:27,860
مع هبوط الأسهم ، و المعارضة لأصحاب الأسهم و أنخفاض المبيعات بسبب المقاطعة

359
00:28:27,860 --> 00:28:29,580
القروض الأجنبية سقطت ، الخ

360
00:28:29,580 --> 00:28:33,300
! يمكنكم أن تروا كل الأسباب على التقارير

361
00:28:33,300 --> 00:28:37,000
! أعطوني بعض المضادات

362
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
أيمكنني أن أقترح شيئاً ؟

363
00:28:40,720 --> 00:28:42,660
... ماذا أنت تعرف

364
00:28:45,600 --> 00:28:48,560
للمقاطعة يا مدير؟

365
00:28:48,560 --> 00:28:49,960
أخبرني

366
00:28:49,960 --> 00:28:55,300
ماذا عن جلب أوه سو يون، التي كانت على الفريق القانوني، و أعادتها إلى الشركة؟

367
00:28:58,940 --> 00:29:02,580
... هل أنت في كامل قواك العقلية ؟ أي نوع من الهراء

368
00:29:02,580 --> 00:29:05,960
الآن، أوه سو يون هي أصبحت <br> رمز الصدق والشجاعة

369
00:29:05,960 --> 00:29:08,540
على شبكة الأنترنت و في الرأي العام

370
00:29:08,540 --> 00:29:11,000
إذا كان لنا أن نظهر صورة لتبني الوشاة

371
00:29:11,000 --> 00:29:15,460
فالناس يمكن أن يعتبروه بمثابة أعتذار مخلص <br> الذي يدل على التأمل الذاتي

372
00:29:16,920 --> 00:29:19,600
أبي، هل علينا أن نستمع إلى هذا النوع من الهراء؟

373
00:29:19,600 --> 00:29:22,860
هل تقصد الأستفادة القصوى من

374
00:29:22,860 --> 00:29:25,640
الصورة الشعبية لـ أوه سو يون ؟

375
00:29:25,640 --> 00:29:30,960
عن ذلك... إذا كنا نُعرف بأن أوه سو يون تشارك في فحص المنتجات

376
00:29:30,960 --> 00:29:35,320
فأعتقد يمكننا أيضاً معالجة المقاطعة على النطاق الوطني

377
00:29:35,320 --> 00:29:37,620
يا رئيس مون ، ما رأيك بوجهة نظره ؟

378
00:29:37,620 --> 00:29:42,340
أنها جديدة، و مفهوم معكوس الذي لم أستطع حتى التفكير فيه

379
00:29:42,340 --> 00:29:45,360
سيد غو <br> الدليل على فساد دوغوانغ وو

380
00:29:45,360 --> 00:29:48,280
الشخص الذي تسبب بهذا الوضع هي أوه سو يون

381
00:29:48,280 --> 00:29:52,500
... قبولها مرة أخرى قليلاً <br> الشخص الذي جعل الشركة في هذه الحالة هو ليس أوه سو يون

382
00:29:52,500 --> 00:29:54,720
بل ذلك الوغد غوانغ وو

383
00:29:56,800 --> 00:30:00,700
دو غون وو، أمضي قدماً بهذا المشروع

384
00:30:01,540 --> 00:30:04,780
عذراً ؟ <br> أعد أوه سو يون

385
00:30:04,780 --> 00:30:07,420
و كُن مسؤولاً عن

386
00:30:07,420 --> 00:30:09,980
الخطة لتحسين صورة الشركة

387
00:30:09,980 --> 00:30:11,760
لقد فهمت

388
00:30:28,590 --> 00:30:33,680
أبذلي جهدكِ يا جميلة . أنا سأُغادر أولاً

389
00:30:37,000 --> 00:30:40,660
! هو لا يمكن أن يفتح فمه من دون أن يقول أخيكِ ، أخيكِ

390
00:30:46,480 --> 00:30:47,660
! عجباً

391
00:30:47,660 --> 00:30:50,600
! اللعنة ، ما هذا بحق الجحيم ؟

392
00:31:02,720 --> 00:31:06,960
مهلاً يا دو غون وو، لماذا أنت هنا مجدداً ؟

393
00:31:09,080 --> 00:31:11,540
أيمكنك التوقف عن ملاحقتي بالأرجاء فهو مُحرج جداً ؟

394
00:31:11,540 --> 00:31:14,350
أنا جائع، لنأكل

395
00:31:16,090 --> 00:31:20,860
♫ <i> أعلم، أنه سيكون مؤلماً<i> ♫</i></i>

396
00:31:22,780 --> 00:31:25,290
♫ <i>أعلم، أنك ستتألم من هذا الحب </i> ♫

397
00:31:25,290 --> 00:31:29,660
لماذا تكون محرجاً للغاية؟

398
00:31:29,660 --> 00:31:33,200
♫ <i>مرة كل يوم</i> ♫

399
00:31:33,200 --> 00:31:36,220
أرجوكِ أعطني أغلى شيء في القائمة

400
00:31:36,220 --> 00:31:41,700
لا، أنا... هذا يبدو جيداً

401
00:31:41,700 --> 00:31:42,760
أعطينا أفضل شيء لديكِ

402
00:31:42,760 --> 00:31:44,780
♫ <i>لم أستطع التمسك بك</i> ♫

403
00:31:44,780 --> 00:31:48,320
مهلا، كم أنت تنفق فقط لتناول طعام الغداء؟

404
00:31:50,400 --> 00:31:55,260
يبدو كأنك ترتدي الملابس الغالية الثمن أيضاً

405
00:31:55,260 --> 00:31:57,040
هل حصلت على صديقة ؟

406
00:31:57,040 --> 00:32:03,640
♫<i> دون كلمة واحدة، دون عذر نموذجي </i> ♫

407
00:32:03,640 --> 00:32:09,260
♫<i> أنا فقط أدعك تذهب </i> ♫

408
00:32:14,040 --> 00:32:17,240
♫<i> ماذا أفعل مع هذا الحب ؟ </i> ♫

409
00:32:17,240 --> 00:32:23,600
أنا سأُصاب بعسر هضم. لماذا تكون محبطاً هكذا بعدم التحدث؟ هل أنت غاضب مني؟

410
00:32:23,600 --> 00:32:25,270
أو هل فعلت شيئاً خاطئاً ؟

411
00:32:25,270 --> 00:32:29,040
♫<i> الدموع تنهمر </i> ♫

412
00:32:29,040 --> 00:32:30,960
يمكنك أن تأكل لوحدك

413
00:32:30,960 --> 00:32:34,520
السبب الذي لا يمكنكِ الرجوع

414
00:32:34,520 --> 00:32:36,640
أخبريني حتى أستطيع أن أفهم

415
00:32:36,640 --> 00:32:39,240
♫<i> أنت </i> ♫

416
00:32:39,240 --> 00:32:41,480
هل لهذا السبب أنت غاضب ؟

417
00:32:42,550 --> 00:32:45,720
هل الشركة تقول حقاً بأنها ستعيدني؟

418
00:32:45,720 --> 00:32:47,960
إلا يمكنكِ الثقة بي ؟

419
00:32:49,560 --> 00:32:52,820
أنا جاد لذا تعالي إلى العمل غداً

420
00:32:52,820 --> 00:32:54,640
لا أستطيع أن أذهب إلى الشركة

421
00:32:54,640 --> 00:32:56,120
سببكِ ؟

422
00:32:56,120 --> 00:32:58,460
... زوجة الرئيس

423
00:32:58,460 --> 00:32:59,980
ليس هناك حاجة لتكوني خائفة من تلك المرأة

424
00:32:59,980 --> 00:33:02,430
أنا لستُ خائفة ، فأنا أشعر بالأسف

425
00:33:02,430 --> 00:33:07,600
بغض النظر عن إي نوع من الشيء السيء فعلهُ ، دو غوانغ وو فهو أبن السيدة

426
00:33:07,600 --> 00:33:13,440
و هي لا يمكن أن تُسامح أمثالي ، و هي الموظفة الوقحة التي أرسلت أبنها إلى السجن

427
00:33:13,440 --> 00:33:19,140
أنتِ لستِ بحاجة إلى أن تهتمي بأي من تلك القمامة. فلا تتزعزعي ، وعندما تأتي الفرصة، عودي للعمل

428
00:33:20,100 --> 00:33:26,240
أريد التوقف عن التورط مع مجموعة دودو. فلا تأتي و تجدني لمثل هذه الأمور

429
00:33:32,440 --> 00:33:35,470
... هو حتى لم ينتهي من كل هذا الطعام المكلفة

430
00:33:35,470 --> 00:33:37,510
عذراً ، هل يمكنني أخذ هذا أن ذهبت ؟

431
00:33:37,510 --> 00:33:39,220
بالتأكيد

432
00:33:43,440 --> 00:33:46,320
مهلاً يا كانغ كي تان ، أنت لم تتناول الغداء بعد، أليس كذلك؟

433
00:33:46,320 --> 00:33:49,520
سأجلب لك شيئاً جيداً لاحقاً ، لذا أنتظر قليلاً

434
00:33:49,520 --> 00:33:55,100
هاه؟ بالطبع أشتريته . هل تعتقد بأنني سرقته أو شيءٍ من هذا؟

435
00:33:56,540 --> 00:33:58,400
حسناً ، وداعاً

436
00:33:58,400 --> 00:33:59,940
دونغ سو، قُل آه

437
00:34:01,240 --> 00:34:02,960
هل هذا جيد؟

438
00:34:03,860 --> 00:34:05,880
أنت أيضاً يا كي تان. آه

439
00:34:06,980 --> 00:34:08,350
أنا بخير و سأكل لوحدي

440
00:34:08,350 --> 00:34:12,360
أنها ليست خدمة يومية. قُل "آه"

441
00:34:20,450 --> 00:34:27,420
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

442
00:34:29,920 --> 00:34:32,260
<i> بيون ايل جاي </i>

443
00:34:51,460 --> 00:34:53,300
<i> دو غون وو </i>

444
00:34:55,250 --> 00:34:56,160
هل هذا غون وو؟

445
00:34:56,160 --> 00:34:58,580
كيف تشعر؟

446
00:34:58,580 --> 00:35:03,340
أنا مشتاق لك. هل تستطيع القدوم الى هنا؟

447
00:35:03,340 --> 00:35:05,660
أنا في المستشفى

448
00:35:16,480 --> 00:35:22,380
الرئيس دو تشونغ هو يشك حول علاقتي معك لذلك لم أستطع الأتصال بك في كثير من الأحيان

449
00:35:26,060 --> 00:35:27,980
لماذا تنظر إلي هكذا؟

450
00:35:32,020 --> 00:35:33,640
لا شيء

451
00:35:33,640 --> 00:35:38,920
لا تقلق، فلم تتغير خطتي

452
00:35:41,760 --> 00:35:45,680
أنا أثق بك يا غون وو

453
00:35:46,690 --> 00:35:54,400
للوقت الراهن، العمل فقط على أن يتم قبولهُ بشكل كامل من قبل الرئيس دو تشونغ. فهذا يساعدني

454
00:35:54,400 --> 00:35:59,060
ولكن هل أنت على يقين من أن قائد الفريق أوه خاننا؟

455
00:36:01,780 --> 00:36:07,780
كان آخر مكان أوه تشونغ دونغ أتصل بي منه إنتشون

456
00:36:07,780 --> 00:36:12,740
وفقاً لكي تان، هو ربما تم تخزينه بالفعل بعيداً

457
00:36:12,740 --> 00:36:16,180
ماذا عن كاميرات المراقبة أو لقطات الصندوق الأسود أثناء وقوع الحادث؟

458
00:36:16,180 --> 00:36:18,920
أن جميعها أختفت دون أثر

459
00:36:20,330 --> 00:36:26,680
أنهُ كأنني في حلم، حلم حيث أنا عالق في <br> متاهة غريبة جداً

460
00:36:27,400 --> 00:36:31,580
أنا لست حتى متأكداً من السبب كما لماذا تشونغ دونغ خانني أيضاً

461
00:36:31,580 --> 00:36:36,960
أنا لا أفهم لماذا كانغ كي تان لا يزال إلى جانبك

462
00:36:38,400 --> 00:36:44,180
هو الوغد الذي قال بأنهُ سينجح و يندفع في الرئيس. ألم يحن الوقت له للمغادرة الآن؟

463
00:36:44,180 --> 00:36:49,200
أنت لا تزال تشك في كانغ كي تان؟

464
00:36:49,200 --> 00:36:53,740
أنهُ غريب كيف هو متمسك بشخصٍ ما ليس لديه شيء

465
00:36:53,740 --> 00:36:57,660
كانغ كي تان الذي أعرفه لن يفعل ذلك

466
00:36:59,120 --> 00:37:03,020
كي تان ليس لديه أي سبب ليؤذيني

467
00:37:03,020 --> 00:37:06,600
كما أن ليس لديه أي سبب لتكريس حياته لك

468
00:37:28,500 --> 00:37:33,440
نتائج الأختبارات ستخرج الأسبوع المقبل. كانغ كي تان، أنت ستخرج ، أليس كذلك؟

469
00:37:35,100 --> 00:37:37,380
أرجوك وقع هذا

470
00:37:38,920 --> 00:37:40,700
أنت ستخرج غداً ؟

471
00:37:40,700 --> 00:37:42,240
نعم

472
00:37:50,980 --> 00:37:56,350
إلست تتسرع بخروجك ؟ سيكون كثيراً لجسمك أن يتعامل في وضعه الحالي

473
00:37:56,350 --> 00:38:02,100
إذا عضو البرلمان هوانغ جاي مان و الرئيس دو تشونغ أنهيا القتال، فأنت ستحتاج إلى مساعدتي

474
00:38:06,060 --> 00:38:08,390
أنا آسف يا كي تان

475
00:38:12,400 --> 00:38:18,160
فأنا لم يعد لدي أي شيء يمكنني القيام به لأجلك

476
00:38:20,220 --> 00:38:28,920
أنا مصدوم بأن تشونغ دونغ خانني و بصراحة، أنا بالي جداً

477
00:38:28,920 --> 00:38:32,860
الآن، ليس عليك أن تعمل بجد لأجلي

478
00:38:32,860 --> 00:38:39,520
ماذا عن تركي من أجل مستقبلك؟

479
00:38:39,520 --> 00:38:41,460
هل أنت جاد ؟

480
00:38:43,900 --> 00:38:50,750
أنت شخص مختص جداً و ماهر

481
00:38:52,080 --> 00:38:56,410
أريد أن أتخلى عن كل شيء

482
00:38:57,240 --> 00:39:01,230
أنا حتى لا أحلم بتحمل المسؤولية عنك

483
00:39:04,440 --> 00:39:10,940
أشعر بخيبة أمل. أذا كان أنت ، فأنا أعتقد بأنك ستكون بالتأكيد قادر على القيام بالعودة

484
00:39:12,740 --> 00:39:18,360
من الآن فصاعداً أنا أفكر في كل ما بوسعي دون أكتراث

485
00:39:18,360 --> 00:39:22,740
فمن الآن فصاعداً ، كل ما أقوم به، من فضلك لا تدعهُ يكون <br> قلقك

486
00:39:27,300 --> 00:39:32,180
آمل إلا يكون علي رؤيتك هكذا بعد الآن

487
00:39:45,360 --> 00:39:51,100
<i> أنا لستُ متأكداً من دافعه، وكم هو صادق </i>

488
00:39:51,100 --> 00:39:54,100
<i> و إلى أي مدى سيذهب </i>

489
00:39:56,990 --> 00:40:01,760
<i> أنت تتخلى ؟ لا تخدع نفسك يا بيون ايل جاي </i>

490
00:40:01,760 --> 00:40:04,320
<i> فأنا أفضل من يعرفك </i>

491
00:40:05,100 --> 00:40:11,500
<i> حتى أُنهيك أنا بنفسي، فسوف لن تتوقف أبداً أفعالك السيئة </i>

492
00:40:14,100 --> 00:40:18,200
غداً صباحاً أنتزعوا أوه سو يون <br> عذراً ؟

493
00:40:18,200 --> 00:40:23,300
أجعلوها تأتي للعمل دون ضجة حول الوسائل للقيام بذلك. إذا لم تتمكنوا من ذلك فعندها سيتم طردكم

494
00:40:23,300 --> 00:40:26,500
إذن أنت تُرجع أوه سو يون؟

495
00:40:28,700 --> 00:40:32,900
إلبسوها هذا ، و لا تقولوا أي شيء عني

496
00:40:34,900 --> 00:40:36,800
يمكنكم المُغادرة

497
00:40:46,300 --> 00:40:51,100
لنرى لكم يمكنكِ التحمل يا أوه سو يون

498
00:40:53,700 --> 00:40:55,800
<i> سو يون، هذه أنا ! أفتحي الباب </i>

499
00:40:55,800 --> 00:40:58,500
<i> ! مهلاً ، أوه سو يون! أفتحي الباب </i>

500
00:41:02,100 --> 00:41:03,700
! صباح الخير

501
00:41:05,100 --> 00:41:08,100
ما الذي جلبكما الى هنا في هذا الصباح الباكر؟

502
00:41:08,130 --> 00:41:12,320
أولاً أغسلي وجهكِ ، و أنتِ ، أهتمي بالملابس التي ستُغييرها

503
00:41:14,200 --> 00:41:16,500
ماذا بحق الكون يا رفاق تفعلان ؟

504
00:41:16,500 --> 00:41:20,300
عليكِ أن تذهبي الى العمل. فإذا لم تكوني هناك قبل 8 صباحاً فعليكِ أن تكتبي أعتذاراً خطي <br> ماذا؟

505
00:41:21,100 --> 00:41:24,100
لماذا دو غون وو يجعلكما تفعلان هذا؟

506
00:41:24,100 --> 00:41:28,900
سو يون، هذا هو جميل . أرتدي هذا

507
00:41:32,100 --> 00:41:36,600
رائع ، هذه الأحذية هي رائعة. أمسحي قدميكِ <br> و أرتديها

508
00:41:43,300 --> 00:41:45,800
من أمركم أن تفعلوا هذا ؟

509
00:41:48,100 --> 00:41:51,700
أنتم يا رفاق تقومون بهذا فقط لأن أحدهم أمركم

510
00:41:51,700 --> 00:41:54,300
المدير الجديد <br> مدير؟

511
00:41:54,300 --> 00:41:58,500
أنهُ أبن الرئيس المخفي

512
00:41:58,500 --> 00:42:01,800
لماذا هو يرجعني ؟

513
00:42:02,500 --> 00:42:06,500
أرجوكِ تعاوني يا سو يون. فإذا لم نجلبكِ فعندها كل واحد منا سيطرد

514
00:42:07,300 --> 00:42:12,900
إذا أنا رفضت المدير، فهو لن يؤذيكم ، أليس كذلك؟

515
00:42:12,900 --> 00:42:16,100
لماذا، أنتِ سترفضينه؟

516
00:42:16,100 --> 00:42:19,900
نعم، فأنا بالتأكيد سأرفضه

517
00:42:28,700 --> 00:42:31,300
الرئيس هو هنا

518
00:42:45,100 --> 00:42:46,900
لماذا دو غون وو هناك؟

519
00:42:46,900 --> 00:42:49,500
أنهُ أبن الرئيس

520
00:43:04,900 --> 00:43:08,100
... إذن المدير الذي دعاني الى هنا

521
00:43:08,100 --> 00:43:09,700
غون وو

522
00:43:10,500 --> 00:43:13,300
دو غون وو هو المدير

523
00:43:14,500 --> 00:43:16,700
<i> مكتــب المديــر </i>

524
00:43:23,900 --> 00:43:25,700
أدخلي

525
00:43:39,900 --> 00:43:43,500
من الآن فصاعداً ، أنتِ ستشاركين في مشروع تحسين الصورة الجماعي معي

526
00:43:43,500 --> 00:43:49,100
لقبكِ هو مساعدة شخصية للمدير، و سيكون دخلكِ السنوي 20 بالمئة أكثر من ذي قبل

527
00:43:49,100 --> 00:43:52,300
أخبرتكِ بأنني لن أرجع

528
00:43:52,300 --> 00:43:55,800
قُلت بأنني لن أعمل لهذه الشركة يا وغد

529
00:44:02,070 --> 00:44:06,870
الشخص الذي ينبغي أن يكون آسف ليس زوجة الرئيس ، ولكن أنتِ يجب أن تكوني آسفة للموظفين هنا

530
00:44:06,870 --> 00:44:10,640
فإذا مجموعة دودو ستفلس ، فنحن يمكن أن نخسر <br> الموظفين بين عشية وضحاها

531
00:44:10,700 --> 00:44:13,300
ماذا تعني بالإفلاس؟ لماذا مجموعة دودو <br> ستفلس؟

532
00:44:13,300 --> 00:44:14,980
إلا تدخلي على شبكة الأنترنت؟

533
00:44:14,980 --> 00:44:19,100
بسببك، سواء كان ذلك المقاطعة أو أياً كان، فكل شيء في الشركة هو يفلس الآن

534
00:44:19,100 --> 00:44:23,500
يتم وضع الآلاف من الموظفين التابعين لها بالخارج

535
00:44:24,490 --> 00:44:27,980
ماذا ستفعلين ؟ هل ستعودين إلى الشركة، أم لا؟

536
00:44:28,000 --> 00:44:30,700
ما الذي سيتغيير إذا عُدت إلى الشركة؟

537
00:44:30,700 --> 00:44:34,700
هذه مشكلة سأتعامل أنا معها. فأنتِ قرري

538
00:44:43,300 --> 00:44:46,300
لقد فهمت ، أنا سأعود

539
00:44:46,300 --> 00:44:48,700
أنتِ سترجعين ؟ <br> أجل

540
00:44:48,700 --> 00:44:51,300
أنها ليس أجل بل نعم

541
00:44:52,020 --> 00:44:55,610
فأنا المدير، و لستُ زميلكِ

542
00:44:57,700 --> 00:44:58,900
نعم

543
00:44:58,900 --> 00:45:04,100
ستكونين غارقة بالعمل. من الآن فصاعداً يمكنكِ أن تتوقعي أن تكوني عالقة إلى جانبي لمدة 24 ساعة. أسئلة؟

544
00:45:04,100 --> 00:45:07,500
لا توجد <br> يمكنكِ المُغادرة

545
00:45:30,900 --> 00:45:34,000
التظاهر لتبدو بارد هو صعب حقاً

546
00:45:37,000 --> 00:45:40,700
منذ متى أصبح هكذا ؟ أنهُ أستثنائي تماماً

547
00:45:40,700 --> 00:45:44,100
كوني حذرة بالطريقة التي تتحدثين بها عن المدير

548
00:45:45,030 --> 00:45:47,100
هناك هو مقعدكِ

549
00:45:50,900 --> 00:45:54,300
هل كلهم يتناولون الدواء كـ مجموعة ؟

550
00:45:54,300 --> 00:45:57,700
أنا حقاً لا أفهم أي شيء يحدث الآن

551
00:45:59,600 --> 00:46:04,400
تان، هل أنت بالفعل خرجت ؟

552
00:46:04,400 --> 00:46:08,000
جسدك لم يتعافى حتى

553
00:46:09,900 --> 00:46:12,300
أنها مُكالمة من الرئيس

554
00:46:12,300 --> 00:46:15,400
أنا سأذهب الى هناك

555
00:46:18,700 --> 00:46:21,700
نعم، هذه أنا أوك تشاي ريونغ

556
00:46:21,700 --> 00:46:23,300
عذراً ؟

557
00:46:25,050 --> 00:46:28,310
نعم ، فهمت

558
00:46:29,500 --> 00:46:31,300
إي نوع من المُكالمة كانت ؟

559
00:46:31,300 --> 00:46:34,100
قالوا بأنهم أنتهوا من تطوير لقاح أم كي 2

560
00:46:34,100 --> 00:46:39,400
الآن علينا أن نكشف كل الأسرار لكانغ كي تان

561
00:46:42,700 --> 00:46:46,900
بأن أوه سو يون هي تشا جونغ أون

562
00:46:46,900 --> 00:46:50,700
أنا سأقول ذلك بفمي هذا ، فلا تقول كلمة واحدة حول هذا الموضوع

563
00:46:50,700 --> 00:46:52,300
و أذا فعلت ؟

564
00:46:52,300 --> 00:46:55,300
أنت ستموت بيديّ

565
00:47:08,280 --> 00:47:11,090
هل تعرف كم مخيفة الأعراض بعد حادث السيارة؟

566
00:47:11,130 --> 00:47:13,940
هل علينا أن نذهب إلى هذا الحد ؟

567
00:47:19,300 --> 00:47:22,700
تان، لنتوقف عن الحصول على الأنتقام

568
00:47:22,700 --> 00:47:25,100
فنحن حتى وجدنا كل أموالك

569
00:47:27,600 --> 00:47:30,700
هل تعرف كم عدد المرات التي نجوت بها <br> من مخاض الموت حتى الآن؟

570
00:47:30,700 --> 00:47:35,300
نحن لا نعرف ما سيحدث في المستقبل <br>... إذا موت هذا المال

571
00:47:35,300 --> 00:47:38,100
سيكون بلا فائدة

572
00:47:46,630 --> 00:47:51,520
أفعل كما أقول لك يا تان . فلقد حان الوقت لكي تنسى كل شيء <br> و تعيش فقط

573
00:47:51,520 --> 00:47:54,720
سأساعدك بالحصول على بداية جديدة

574
00:47:56,870 --> 00:48:00,530
هذه هي حصتكِ التي وعدتكِ بها <br> خذي هذا المال و غادري

575
00:48:01,480 --> 00:48:04,120
وليس عليكِ أن تُساعديني بعد الآن

576
00:48:05,900 --> 00:48:07,900
شكراً لكِ على كل شيء

577
00:48:07,900 --> 00:48:12,700
سأستخرج دمي وشخصياً أُحيلهُ <br> لمؤسستكِ

578
00:48:18,500 --> 00:48:23,100
حتى يتم تطوير لقاح أم كي 2، لا يمكنك المُغادرة

579
00:48:26,700 --> 00:48:31,780
إذا كنتِ تنوين البقاء الى جانبي، فلا تُخبريني <br> أن أوقف السعي للأنتقام

580
00:48:39,690 --> 00:48:43,510
هذه هي القائمة بجميع حوادث الجيش التي حدثت في السنوات الخمس الماضية

581
00:48:43,510 --> 00:48:49,890
أكثر من 70 بالمئة من الحوادث تسببت بها المعدات المقدمة من قبل الشركات التي تآمرت مع هوانغ جاي مان

582
00:48:52,500 --> 00:48:55,100
أليس لديك أدلة ملموسة بعد الآن؟

583
00:48:55,100 --> 00:48:59,700
الجيش هو مؤسسة خاصة. و كانت الحوادث الأكثر شيوعاً حوادث الإطارات

584
00:48:59,700 --> 00:49:02,700
ولكن من الصعب الحصول على أي شظايا منها

585
00:49:03,700 --> 00:49:07,700
أعطي وسائل الإعلام كافة المعلومات التي لديك هنا

586
00:49:07,700 --> 00:49:12,500
هوانغ جاي مان جمع بالفعل الناس هناك و شكل لجنة لتقصي الحقائق

587
00:49:12,510 --> 00:49:14,710
فوسائل الإعلام لن تنفعنا الآن

588
00:49:14,710 --> 00:49:19,870
سأجعل هوانغ جاي مان يقطع من لحمه

589
00:49:19,870 --> 00:49:23,680
أنت ستجعل هوانغ جاي مان يقضي على <br> صناعة الدفاع؟

590
00:49:23,720 --> 00:49:28,470
أول شيء يتعين علينا القيام به هو أبعاد كل الأنصار <br> لهوانغ جاي مان

591
00:49:28,470 --> 00:49:30,380
هل تعتقد بأن ذلك ممكن ؟

592
00:49:30,400 --> 00:49:32,600
ربما لن يكون سهلاً ، ولكن لا بد لي من المحاولة

593
00:49:32,600 --> 00:49:36,300
أعمل بجد، و أعتني بنفسك

594
00:50:08,050 --> 00:50:11,070
كم مجموعات مدنية تعتقد بأنهُ يمكنك أن تُحشد ؟

595
00:50:11,750 --> 00:50:15,120
.. همم ، بما أنهُ حول فساد الجيش

596
00:50:16,020 --> 00:50:17,400
كم تريد؟

597
00:50:17,400 --> 00:50:20,240
بما فيه الكفاية للضغط على هوانغ جاي مان

598
00:50:20,750 --> 00:50:23,300
سأُوفر لك كل الأموال التي تحتاج إليها

599
00:50:24,570 --> 00:50:29,440
سأُعطي ذلك محاولة . فـ فساد صناعة الدفاع هو مشكلة كبيرة

600
00:50:29,440 --> 00:50:34,380
هذا هو بالضبط السبب في أن الشباب يذهبون الى الجيش و يحصلون على الأصابة أو الموت

601
00:50:34,380 --> 00:50:36,350
شكراً لك

602
00:50:37,120 --> 00:50:39,050
<i> خمس سنوات من الحوادث </i>

603
00:50:39,050 --> 00:50:42,100
هم يكتبون عن فساد صناعة الدفاع مرة أخرى

604
00:50:43,560 --> 00:50:47,150
من المحتمل أن تكون فعلت دو تشونغ هذه المرة أيضاً

605
00:50:47,150 --> 00:50:49,340
إلا ينبغي لنا أيضاً أن نتخذ إجراءات؟

606
00:50:49,340 --> 00:50:51,360
ليس هناك حاجة للقلق

607
00:50:51,360 --> 00:50:56,150
أنا المسؤول عن التحقيق بفساد <br> صناعة الدفاع على أية حال

608
00:51:00,930 --> 00:51:05,140
القضاء على فساد الجيش الذي يأخذ حياة أبنائنا الشباب

609
00:51:05,140 --> 00:51:07,100
! القضاء عليه ! القضاء عليه

610
00:51:07,100 --> 00:51:11,130
تعقب مافيا الجيش الذي هو <br> ! مسؤول عن حوادث الجيش

611
00:51:11,130 --> 00:51:13,200
! تخلصوا منهم ! تخلصوا منهم

612
00:51:13,200 --> 00:51:15,460
... الرئيس لحزب هان جوك

613
00:51:15,460 --> 00:51:18,000
أبي ، من هم هؤلاء الناس أمام مكتبك؟

614
00:51:18,000 --> 00:51:19,850
! تخلصوا منهم ! تخلصوا منهم

615
00:51:19,850 --> 00:51:21,960
أعتقد بأن الناس يحتجون

616
00:51:21,960 --> 00:51:24,190
! تخلصوا من مافيا الجيش

617
00:51:24,190 --> 00:51:26,260
! تخلصوا منهم ! تخلصوا منهم

618
00:51:26,260 --> 00:51:31,450
! أستيقظوا من أستمرار فساد صناعة الدفاع <br> ! عضو البرلمان هوانغ جاي مان هو هنا

619
00:51:36,900 --> 00:51:41,420
أرجوك أحضر الحقيقة وراء فساد صناعة الدفاع <br> للضوء

620
00:51:42,210 --> 00:51:46,700
قمت بتشكيل لجنة لتقصي الحقائق

621
00:51:46,700 --> 00:51:49,310
و قُلت بأنني سأفضح الفساد لصناعة الدفاع

622
00:51:49,310 --> 00:51:52,620
و أنا بالفعل وعدت بذلك للمواطنين

623
00:51:52,620 --> 00:51:56,030
ما نريده ُ هو جلسة أستماع بالجمعية الوطنية

624
00:51:58,900 --> 00:52:01,320
جلسة أستماع ؟ <br> نعم

625
00:52:01,320 --> 00:52:05,710
أرجوك أستدعي الرؤساء التنفيذيين للشركات الذين تم ذكرهم و أفتتح جلسة الأستماع

626
00:52:05,710 --> 00:52:10,090
هناك بالفعل مجموعة الجمعية الوطنية المقررة أن تفتح بجلسة أستماع مع هذه المسألة

627
00:52:10,090 --> 00:52:13,720
نحن نؤيد عضو البرلمان هوانغ <br> كالمرشح للأنتخابات الرئاسية

628
00:52:13,720 --> 00:52:16,180
أرجوك أحضر الحقيقة إلى الضوء ، بغض النظر عما يحدث

629
00:52:16,900 --> 00:52:21,510
! هوانغ جاي مان ! هوانغ جاي مان

630
00:52:21,510 --> 00:52:24,460
! المرشح الرئاسي هوانغ جاي مان

631
00:52:24,460 --> 00:52:27,640
! هوانغ جاي مان ! هوانغ جاي مان

632
00:52:27,640 --> 00:52:29,230
! هوانغ جاي مان للرئاسة

633
00:52:29,230 --> 00:52:33,800
! هوانغ جاي مان للرئاسة <br> أنتظروا ، أنتظروا ، هذا يكفي

634
00:52:33,800 --> 00:52:38,500
أطلاق مشاعر الرأي العام هو أرادة السماء

635
00:52:39,180 --> 00:52:41,690
يقولون بأن أرادة الله هي هكذا

636
00:52:41,690 --> 00:52:45,770
هل هناك أي شيء هوانغ جاي مان لا يستطيع أن يفعله ؟

637
00:52:45,770 --> 00:52:53,080
للأمهات مع الأبناء! و للشبان <br> ! الذين يخدمون بلدنا

638
00:52:53,080 --> 00:52:58,490
! من دون فشل ، سأفتح جلسة الأستماع

639
00:53:00,660 --> 00:53:04,240
! أنتباه ! لعضو البرلمان

640
00:53:04,240 --> 00:53:07,380
! تحية <br> ! أخلاص

641
00:53:23,290 --> 00:53:25,100
كيف هم الزعماء ؟

642
00:53:25,100 --> 00:53:27,540
يبدو كأنهم غاضبون للغاية

643
00:53:28,110 --> 00:53:31,510
لماذا قطعت مثل هذا الوعد ؟

644
00:53:46,100 --> 00:53:51,200
أيجب علينا قراءة صحيفة اليوم ؟ <br> "هوانغ جاي مان يعد بجلسة أستماع !"

645
00:53:51,200 --> 00:53:54,480
"هوانغ جاي مان غاضب من فساد صناعة الدفاع !"

646
00:53:54,480 --> 00:53:57,350
"هوانغ جاي مان هو ذاهب لأقتلاع <br> الفساد لصناعة الدفاع ! "

647
00:53:57,350 --> 00:54:02,220
" عضوة البرلمان هوانغ جي سو أيضاً تشارك <br> الأبنة مثل أبيها ! "

648
00:54:02,220 --> 00:54:04,350
! يبدو وكأنك بالفعل الرئيس

649
00:54:04,350 --> 00:54:08,200
إلا تعرف كم للسيطرة على الصحافة ؟

650
00:54:08,200 --> 00:54:12,750
! أنت فقط على ستتعامل مع الصحافة و تتحقق منا بعيداً ؟

651
00:54:12,750 --> 00:54:17,080
الناس في لجنة تقصي الحقائق هم في صالحنا

652
00:54:17,080 --> 00:54:21,200
سأهتم بكل شيء لذا أرجوك ضع الثقة فيّ

653
00:54:21,200 --> 00:54:23,950
لجنة تقصي الحقائق

654
00:54:23,950 --> 00:54:27,630
! هي فم الثعلب و جلسة الأستماع هي فك النمر

655
00:54:27,630 --> 00:54:31,300
! من سيبقى على قيد الحياة بعد إلتصاق رئيسهم هناك

656
00:54:39,220 --> 00:54:41,460
<i> أنت... من تكون ؟ </i>

657
00:54:41,460 --> 00:54:44,550
<i> من تكون ؟ من أنت ولماذا تحاول أن تقتلني؟ </i>

658
00:54:44,550 --> 00:54:49,540
<i> إذا ذهبت إلى الآخرة ، فسيكون هناك أشخاص لتحيتك </i>

659
00:54:49,540 --> 00:54:51,490
<i> لا تفعل... لا تترك يدي </i>

660
00:54:51,490 --> 00:54:54,710
<i> ! لا ، لا تتركها </i>

661
00:55:54,340 --> 00:55:55,810
<i> أوه جين تشيول <i></i></i>

662
00:55:59,500 --> 00:56:06,520
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

663
00:56:11,850 --> 00:56:13,550
أنت لم تنام حتى الآن؟

664
00:56:14,130 --> 00:56:15,740
يبدو كأن أختك لم تأتي اليوم

665
00:56:15,740 --> 00:56:18,580
أنا نعسان . أريد أن أنام

666
00:56:18,580 --> 00:56:20,390
لابد أنني أزعجتك من نومك

667
00:56:20,390 --> 00:56:23,490
أنا آسف. أسرع و نام

668
00:56:24,170 --> 00:56:26,520
أنهُ صوت أخي جوك تشول

669
00:56:29,480 --> 00:56:32,780
ماذا قُلت للتو؟ <br> أنانعسان . أريد أن أنام

670
00:56:32,780 --> 00:56:36,500
جين تشيول، ماذا قُلت من قبل؟

671
00:56:36,500 --> 00:56:39,840
أنا . أريد . أن . أنام . أنا أريد أن أنام

672
00:56:41,700 --> 00:56:43,650
حسناً

673
00:56:43,650 --> 00:56:45,300
نام

674
00:56:47,360 --> 00:56:50,650
ماذا عن كونكِ صادقة ؟ أنتِ فقط لا تحبين بأن

675
00:56:50,650 --> 00:56:54,430
أوه سو يون ستكتشف بأن كانغ كي تان هو لي جوك تشول

676
00:56:55,540 --> 00:56:57,890
ماذا عن أن تكوني أكثر صدقاً ؟ أنتِ لا تحبين بأن

677
00:56:57,890 --> 00:57:00,700
أوه سو يون قد تكتشف بأن كانغ كي تان هو لي جوك تشول

678
00:57:00,700 --> 00:57:02,770
ماذا عن أن تكوني أكثر صدقاً ؟ أنتِ لا تحبين بأن

679
00:57:02,770 --> 00:57:06,510
أوه سو يون قد تكتشف بأن كانغ كي تان هو لي جوك تشول

680
00:57:08,570 --> 00:57:11,000
... أنـ .. أنت

681
00:57:12,750 --> 00:57:14,610
هل أنت دونغ سو؟

682
00:57:46,930 --> 00:57:49,090
<i> هذا المزاج </i>

683
00:57:50,840 --> 00:57:56,040
<i> أنها تبدو جيدة علي . إذن ماذا ؟ هو رماها بعيداً على أية حال <i></i></i>

684
00:58:19,370 --> 00:58:21,310
أوه سو يون

685
00:58:26,010 --> 00:58:28,470
كنتِ تشا جونغ أون

686
00:58:50,100 --> 00:58:53,470
لماذا هذا الوغد لا يُغادر العمل

687
00:59:05,900 --> 00:59:08,510
كنت أعرف بأنهُ سيفعل هذا

688
00:59:24,290 --> 00:59:29,320
أنهُ تقريباً منتصف الليل . فيجب أن تُغادر العمل

689
00:59:37,400 --> 00:59:41,060
♫ <i> لا تبكي يا غبي </i> ♫

690
00:59:41,060 --> 00:59:44,900
♫ <i> فلماذا تبقي تبكي ؟ </i> ♫

691
00:59:44,900 --> 00:59:50,520
!مهلاً ، ماذا تفعل ؟ br>♫ <i> بسببك ، أنا لا يمكنني المُغادرة <i>♫</i></i>

692
00:59:51,210 --> 00:59:55,500
♫ <i> بالنسبة لك من قد أستدار <i>♫</i></i>

693
00:59:55,500 --> 00:59:59,050
♫ <i> حتى النهاية ♫</i>

694
01:00:00,240 --> 01:00:02,750
جونغ أون ، أجيبي على الهاتف

695
01:00:02,750 --> 01:00:04,920
! أجيبي على الهاتف يا جونغ أون

696
01:00:05,600 --> 01:00:09,220
♫ <i> هل أنا بخير ؟ ♫ </i>

697
01:00:09,220 --> 01:00:13,440
♫ <i> كم أنت تتوجع ؟ ♫ </i>

698
01:00:13,440 --> 01:00:20,100
♫ <i> لست متأكد جداً ، فأنا لا يمكنني تصديق بأن هذه هي آخر مرة ♫</i>

699
01:00:20,100 --> 01:00:23,730
♫ <i> هل أنت بخير؟ ♫</i>

700
01:00:23,730 --> 01:00:28,210
♫ <i> فجأة ، أنا خائف ♫</i>

