1
00:00:00,400 --> 00:00:01,600
<i> ✵ الحلقــــــ 19 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:01,600 --> 00:00:03,400
أنهُ صوت أخي جوك تشول

3
00:00:04,400 --> 00:00:07,700
ماذا عن تكوني أكثر صدقاً ؟ أنتِ فقط لا تحبين ذلك

4
00:00:07,700 --> 00:00:11,300
الحقيقة بأن أوه سو يون قد تكتشف بأن كانغ كي تان هو لي جوك تشول

5
00:00:12,300 --> 00:00:14,700
ماذا عن تكوني أكثر صدقاً ؟ أنتِ فقط لا تحبين ذلك

6
00:00:14,700 --> 00:00:17,500
الحقيقة بأن أوه سو يون قد تكتشف بأن كانغ كي تان هو لي جوك تشول

7
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
ماذا عن تكوني أكثر صدقاً ؟ أنتِ فقط لا تحبين ذلك

8
00:00:19,500 --> 00:00:22,900
الحقيقة بأن أوه سو يون قد تكتشف بأن كانغ كي تان هو لي جوك تشول

9
00:00:22,900 --> 00:00:25,100
... أنت

10
00:00:26,900 --> 00:00:28,700
هل أنت دونغ سو؟

11
00:00:45,100 --> 00:00:47,700
مهلاً ، ماذا تعتقد أنك تفعل؟

12
00:00:51,300 --> 00:00:53,100
<i> كانغ كي تان </i>

13
00:00:56,500 --> 00:01:01,300
! جونغ أون، أجيبي على الهاتف. أجيبي على الهاتف، جونغ أون

14
00:01:14,900 --> 00:01:16,100
مهلاً يا دو غون وو

15
00:01:16,100 --> 00:01:19,900
أنها لا تزال ساعات العمل. فلا تقومي بمكالمات شخصية

16
00:01:25,900 --> 00:01:29,100
تشا جونغ أون ، أرجوكِ

17
00:01:55,900 --> 00:02:00,700
دخلت إلى غرفة المستشفى سابقاً <br> و لكن ظننت بأنك كنت نائماً

18
00:02:03,670 --> 00:02:08,140
هل أسم صديقتك تشا جونغ أون؟

19
00:02:09,100 --> 00:02:13,900
بدا كما لو كنت للتو تُنادي صديقتك

20
00:02:15,100 --> 00:02:18,700
هي مجرد صديقة إلتقيت بها لفترة وجيزة من قبل

21
00:02:18,700 --> 00:02:21,400
ظننت أنني رأيتها

22
00:02:23,500 --> 00:02:27,700
المرأة والحافلة التي غادرت لمرة واحدة لن تعود

23
00:02:27,700 --> 00:02:30,600
فأبدأ بمحو رقمها

24
00:02:31,500 --> 00:02:32,900
نعم

25
00:02:49,300 --> 00:02:53,200
هل أنت بكامل قواك العقلية ؟ لماذا قد ترد على مكالمات شخصٍ آخر؟

26
00:02:55,100 --> 00:02:57,300
لماذا كانغ كي تان يتصل بكِ في وقت متأخر من الليل؟

27
00:02:57,300 --> 00:02:59,500
لأننا أصدقاء، لماذا؟

28
00:02:59,500 --> 00:03:01,100
أصدقاء ؟

29
00:03:02,300 --> 00:03:05,100
أنا أعلم بأنا إغاظتك لي تبدو ممتعة، ولكن

30
00:03:05,100 --> 00:03:07,300
... إذا أنت وضعت يديك علي لمرة بعد

31
00:03:07,310 --> 00:03:08,500
إذا أنا لمسكِ ؟

32
00:03:08,500 --> 00:03:10,500
سأضربك بشدة

33
00:03:10,500 --> 00:03:13,900
أرجوك لا ترتكب حادث مؤسف

34
00:03:13,900 --> 00:03:16,100
أدعي ذلك لليوم

35
00:03:25,500 --> 00:03:29,600
أنتِ حقاً بلهاء يا غوم تاي نجي

36
00:03:42,300 --> 00:03:47,500
لما هذا هو المنظر ؟ هل حدث شيء مع بيون ايل جاي؟

37
00:03:48,650 --> 00:03:49,960
تان

38
00:03:50,900 --> 00:03:56,100
سو يون هي جونغ أون

39
00:03:57,260 --> 00:03:59,820
جونغ أون هي لم تمت

40
00:04:00,680 --> 00:04:06,860
هي كانت مباشرةً بجواري ، و لكن مثل المعتوه لم أكن حتى أعرف بذلك

41
00:04:12,700 --> 00:04:14,300
<i> أوه سو يون </i>

42
00:04:22,700 --> 00:04:25,500
مهلاً يا سو يون <br><i> أنا آسفة بشأن السابق </i>

43
00:04:25,500 --> 00:04:30,700
دو غون وو هو مخلص لعمله. و هو يجعلني متعبة جداً

44
00:04:33,300 --> 00:04:34,700
أين أنتِ ؟

45
00:04:34,700 --> 00:04:37,500
أنا أمام الشركة. فأنا في أنتظار الحافلة

46
00:04:37,500 --> 00:04:41,500
أن الوقت متأخر، أيجب أن أقلكِ ؟

47
00:04:41,500 --> 00:04:46,100
لا يهم، فقد تكون متعباً للغاية لك. فـ عُد للمنزل و أرتاح

48
00:04:46,100 --> 00:04:48,300
حسناً ، سأُغلق

49
00:04:58,900 --> 00:05:00,700
مهلاً ، أنا سأعطيك توصيلة

50
00:05:00,700 --> 00:05:02,000
أنسى ذلك

51
00:05:02,900 --> 00:05:04,900
حسناً إذن

52
00:05:28,420 --> 00:05:30,290
ماذا ستفعل ؟

53
00:05:30,290 --> 00:05:35,380
هل أنت ستكشف لـ تشا جونغ أون <br> بأنك لي جوك تشول؟

54
00:05:36,900 --> 00:05:41,500
<i> هل أسم صديقتك تشا جونغ أون ؟ </i>

55
00:05:41,500 --> 00:05:43,900
الآن، أنت تُقاتل من أجل حياتك مع بيون ايل جاي

56
00:05:43,900 --> 00:05:48,300
إذا كنت تُعامل هذه المعركة بلا مبالاة، فإنها يمكن أن تصبح خطراً على تشا جونغ أون

57
00:05:53,700 --> 00:05:56,900
أنزليني أمام محطة الحافلات هناك

58
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
لماذا هنا؟

59
00:06:07,700 --> 00:06:11,900
الحافلة جونغ أون التي تركبها ستمر من هنا

60
00:06:11,900 --> 00:06:13,900
... فكر بالأمر بعناية. تشا جونغ أون هي

61
00:06:13,900 --> 00:06:17,100
أنا أعرف ما تقصدين ، لذا توقفي

62
00:06:17,100 --> 00:06:18,900
شكراً لكِ

63
00:06:55,500 --> 00:07:02,300
♫ <i> لا تبكي يا غبي ، فلماذا دائماً تبكي ؟ </i> ♫

64
00:07:02,300 --> 00:07:08,300
♫<i> بسببك ، أنا لا أستطيع الذهاب أيضاً ♫</i>

65
00:07:09,900 --> 00:07:16,500
♫ <i> فأنت أستدرت و لكن حتى النهاية </i> ♫

66
00:07:16,500 --> 00:07:22,850
♫ <i> أنا أحاول جاهداً أن أتظاهر بكوني بارداً كما أدعكِ تذهبين </i> ♫

67
00:07:23,600 --> 00:07:30,700
♫<i> فالأنفصال يترك الندوب </i>♫

68
00:07:30,700 --> 00:07:38,700
♫ <i> إنهُ أمر مؤلم و أنهُ صعب للنسيان </i> ♫

69
00:07:38,700 --> 00:07:45,700
♫ <i> الدموع هي مخفية و هي لن تسقط </i> ♫

70
00:07:45,700 --> 00:07:52,500
♫<i> أنا لا أستطيع أن أشعر بإي شيء </i>♫

71
00:07:52,500 --> 00:08:00,300
♫<i> هل أنا على ما يرام؟ فأنا لا أعرف </i>♫

72
00:08:00,300 --> 00:08:06,900
♫ <i> كم هذا يؤلم . و أنا لا أستطيع التصديق بأن هذه هي النهاية </i>♫

73
00:08:06,900 --> 00:08:14,900
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ فأنا خائف من كل ذلك فجأة </i> ♫

74
00:08:14,900 --> 00:08:22,500
♫ <i> كم أحتاج لأتوجع كي أُصدق ؟ ♫ </i>

75
00:08:22,500 --> 00:08:26,200
<i> جونغ أون ، أيتها الغبية </i>

76
00:08:27,100 --> 00:08:33,000
<i> هل تعرفين كم تأذيت عندما علمت بأنكِ "مُتِ "؟</i>

77
00:08:41,500 --> 00:08:46,300
<i> لا تكوني متعبة أو مريضة </i>

78
00:08:46,300 --> 00:08:51,900
<i> بجانبي، أنا سأحميكِ حتى النهاية </i>

79
00:08:51,900 --> 00:08:54,000
<i> أنا آسف يا جونغ أون </i>

80
00:08:55,300 --> 00:08:56,900
<i> أنا آسف </i>

81
00:09:02,300 --> 00:09:06,200
... أنتظر ، أنا سأنزل هنا. أنا آسفة

82
00:09:07,100 --> 00:09:08,800
كي تان

83
00:09:09,900 --> 00:09:11,700
هل نمتِ جيداً ؟

84
00:09:17,520 --> 00:09:19,540
لننزل

85
00:09:23,050 --> 00:09:26,300
هل تنامين و تضعين رأسكِ في أي مكان ؟

86
00:09:26,300 --> 00:09:29,100
أنتِ ذهبتِ تقريباً إلى المحطة الأخيرة

87
00:09:29,900 --> 00:09:34,900
أذهب أحياناً إلى المحطة الأخيرة. ولكنك مضحك

88
00:09:34,900 --> 00:09:37,900
كنت هكذا أيضاً ، آخر مرة جئت عبر مشابهها

89
00:09:37,900 --> 00:09:41,700
إذا أنا فقط فتحت عينيّ ، و كنت أمامي

90
00:09:41,700 --> 00:09:45,300
لأنكِ خرقاء ، فعلت ذلك لأنني كنت قلقاً

91
00:09:46,650 --> 00:09:49,380
أنا آسفة لإزعاجك

92
00:09:50,100 --> 00:09:53,300
لا يوجد لديكِ خوف و أنتِ خرقاء

93
00:09:55,100 --> 00:09:58,600
لا يوجد أحد آخر و لكن أنا لأكون مسؤولاً

94
00:10:03,700 --> 00:10:05,300
ربما تحبينني أيضاً

95
00:10:06,120 --> 00:10:09,640
♫ <i> أنا أعلم، بأنهُ سيكون مؤلماً </i>♫

96
00:10:09,640 --> 00:10:14,710
أعتقد أنكِ فقط ستبقين على الشعور بالأسف على أية حال، أليس من الأفضل أن تحبينني بدلاً من ذلك؟

97
00:10:14,710 --> 00:10:19,700
♫ <i> أنا أعرف، بأنني سأكون متألمة بهذا الحب </i> ♫

98
00:10:19,700 --> 00:10:23,210
إذا لا

99
00:10:23,210 --> 00:10:26,520
أ علي أن أحبكِ ؟

100
00:10:26,520 --> 00:10:28,840
مهلاً ، أنسى ذلك

101
00:10:28,840 --> 00:10:32,080
هل التورط معي شيء عليك ان تُعاني خلاله ؟

102
00:10:32,860 --> 00:10:38,500
♫ <i> أنا لا يمكنني الأنتظار لك </i> ♫

103
00:10:38,500 --> 00:10:43,270
نحن وصلنا. سأكون حذرة مع كل شيء من الآن فصاعداً <br> لذا لا تقلق

104
00:10:43,270 --> 00:10:44,860
♫ <i> ربما لأنهُ لم يكُن علي الثقة في هذا الحب </i> ♫

105
00:10:44,860 --> 00:10:47,290
عُد للمنزل بأمان يا صديقي

106
00:10:47,290 --> 00:10:53,640
♫ <i> من دون كلمة ،و من دون عذر نموذجي </i>♫

107
00:10:53,640 --> 00:10:59,270
♫<i> أنا فقط أتركك تذهب </i>♫

108
00:11:03,380 --> 00:11:07,700
<i> عودي للمنزل بأمان يا جونغ أون </i>

109
00:11:07,700 --> 00:11:11,060
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل بهذا الحب ؟ </i>♫

110
00:11:11,060 --> 00:11:17,700
♫ <i> مثل المجنون ، الدموع تسقط حتى لا يمكنني التنفس بعد الآن </i> ♫

111
00:11:17,700 --> 00:11:24,180
♫ <i> بعيني المُغلقة ، يمكنني رؤية شيءٌ واحدٌ فقط </i> ♫

112
00:11:24,180 --> 00:11:30,170
إذن ما أنا بجدية سأقوم به حيال مشاعري لك؟

113
00:11:32,040 --> 00:11:37,160
تمالكِ نفسكِ . ما الذي أفكر به ؟

114
00:11:37,160 --> 00:11:41,880
♫<i> عُد لمرة واحدة بعد </i>♫

115
00:11:41,880 --> 00:11:48,520
♫<i> أنا بأنتظارك . و أنت تعرف بأنني أنتظرك </i>♫

116
00:11:48,520 --> 00:11:55,380
♫<i> إذن سأحاول قول الكلمات التي لم أستطع أن أقولها </i>♫

117
00:11:55,380 --> 00:12:00,260
♫<i> بأنني أحبك أكثر من نفسي </i>♫

118
00:12:00,260 --> 00:12:03,760
♪ رجل رجولي رائع ♪

119
00:12:03,760 --> 00:12:07,080
♪ هناك الكثير ♪

120
00:12:07,080 --> 00:12:09,640
♪ ولكن أنا الرجل ♪

121
00:12:14,180 --> 00:12:15,220
مهلاً ، ما الخطب ؟

122
00:12:15,220 --> 00:12:16,860
هناك شيءٌ خاطئ مع الإطارات مرةً أخرى

123
00:12:16,860 --> 00:12:19,180
! مهلاً ، أركن السيارة للوقت الراهن

124
00:12:36,400 --> 00:12:39,770
كما ترون، مسرح الحادث هو مؤلم

125
00:12:39,770 --> 00:12:44,800
<i> لاحظنا وجود مشكلة في أطارات السيارة العسكرية التي يملكونها، و السلطات العسكرية قد فتحت تحقيقاً </i>

126
00:12:44,800 --> 00:12:49,760
<i> في خلفية هذا حادث الجيش هي صناعة الدفاع و أولئك الذين كانوا أو قد خدموا في الجيش </i>

127
00:12:49,760 --> 00:12:53,640
<i> ونرى أيضاً أتصال مع السياسيين ذوي النفوذ </i>

128
00:12:55,060 --> 00:13:01,400
بعد تحديد جلسة الأستماع هم يسببون حادث مرةً أخرى

129
00:13:06,060 --> 00:13:08,900
<i> كيم داي وو </i>

130
00:13:08,900 --> 00:13:09,560
نعم ؟

131
00:13:09,560 --> 00:13:10,780
<i> هل رأيت الأخبار ؟ </i>

132
00:13:10,780 --> 00:13:12,680
مهلاً ، ماذا ستفعل حيال ذلك؟

133
00:13:12,680 --> 00:13:16,660
أتخذ التدابير مع سلطات التحقيق للجيش

134
00:13:16,660 --> 00:13:21,540
الحمد لله شخص مسؤول هو من مبتدئيني لذا أتمكن من العناية بها بسرعة، ولكن

135
00:13:21,540 --> 00:13:23,480
أنا لا أعرف ما سيخرج من ذلك

136
00:13:23,480 --> 00:13:29,920
فقط أعتني بالجيش. و أنا أمنع خروج ذلك بطريقة أو بأخرى

137
00:13:29,920 --> 00:13:31,140
<i> لنلتقي </i>

138
00:13:31,140 --> 00:13:35,790
علينا أن نلتقي و نرى بعضنا البعض شخصياً من أجل التحدث

139
00:13:35,790 --> 00:13:38,450
أنا رئيس للجنة التحقيق

140
00:13:38,450 --> 00:13:41,830
ماذا عن أن نكون حذرين بشأن اللقاء ؟

141
00:13:41,830 --> 00:13:44,780
بعد كونك حذر ، إلا تموت أذا كان لديك ضربة صاعقة؟

142
00:13:44,780 --> 00:13:48,900
<i> توقف عن قول أشياء لا صلة لها بالموضوع و أخرج لمُقابلتي الآن </i>

143
00:13:49,960 --> 00:13:52,720
إنهُ مثل رجل عجوز

144
00:14:01,520 --> 00:14:04,700
<i> تشا جونغ أون ، أرجوكِ </i>

145
00:14:08,680 --> 00:14:10,910
تشا جونغ أون ؟

146
00:14:12,060 --> 00:14:15,360
لقد سمعت بالتأكيد هذا الأسم من قبل

147
00:14:16,660 --> 00:14:18,440
تشا جونغ أون ؟

148
00:14:24,710 --> 00:14:28,240
<i> المرأة التي جلبت جوك تشول إلى المستشفى </i>

149
00:14:30,240 --> 00:14:33,500
<i> ! جونغ أون ! جونغ أون ، جونغ أون </i>

150
00:14:33,500 --> 00:14:38,110
<i> ! جونغ أون ! جونغ أون </i>

151
00:14:38,110 --> 00:14:43,180
الأسم لأبنة رئيس الأمن لمستشفى سو دو كان تشا جونغ أون

152
00:14:44,840 --> 00:14:49,620
مستحيل... كانغ كي تان؟

153
00:14:51,820 --> 00:14:56,230
عزيزي ، هل رأيت هذا الخبر؟

154
00:14:56,230 --> 00:14:58,900
وقع حادث جيش آخر

155
00:15:03,820 --> 00:15:06,960
<i> بيون ايل جاي </i>

156
00:15:06,960 --> 00:15:10,560
نعم ، تحدث

157
00:15:10,560 --> 00:15:11,560
أنت يجب

158
00:15:11,560 --> 00:15:13,640
أن تُبقي الوضع تحت السيطرة لهذه المرة ، بغض النظر عما يحدث

159
00:15:13,640 --> 00:15:19,140
إذا صناعة الدفاع هي نفخت بعيداً ، فعندها نحن لن نكون قادرين على الحصول على المال للحصول على مجموعة دودو أبداً

160
00:15:19,140 --> 00:15:23,760
حسناً ، أنا أحاول بذل ما في وسعي للغاية ، لذا فقط أنتظر

161
00:15:23,760 --> 00:15:27,910
أيضاً ، أرجوك توخي الحذر حول كانغ كي تان

162
00:15:30,980 --> 00:15:32,280
فجأة، لماذا؟

163
00:15:32,280 --> 00:15:35,360
هناك شيئاً مريباً بشأنه

164
00:15:35,360 --> 00:15:38,560
حتى أكتشف الهوية الحقيقية لكانغ كي تان

165
00:15:38,560 --> 00:15:41,880
أعتقد بأنهُ سيكون من الأفضل إذا أنت ستمتنع <br> عن التواجد حوله

166
00:15:41,880 --> 00:15:43,720
حسناً

167
00:15:45,920 --> 00:15:50,020
أركن السيارة في الأمام هناك

168
00:16:02,740 --> 00:16:04,780
أنظر يا سيد كانغ

169
00:16:05,560 --> 00:16:06,270
نعم ؟

170
00:16:06,270 --> 00:16:10,940
شيءٌ عاجل طرأ لذا أركن السيارة في الأمام هناك

171
00:16:10,940 --> 00:16:14,300
وعندما أنتهي ، أنا سأتصل بك ، لذا فقط أعرف ذلك

172
00:16:14,300 --> 00:16:16,120
لقد فهمت

173
00:16:19,680 --> 00:16:23,100
آه، تان. سمعت أن هناك حادث آخر في الجيش؟

174
00:16:23,100 --> 00:16:27,020
أكثر من ذلك، أعرف إذا كان لا يزال يجري جمع دمي في مستشفى سودو

175
00:16:27,020 --> 00:16:28,140
هذا فجأة، لماذا؟

176
00:16:28,140 --> 00:16:30,220
<i> إلتقيت بيون ايل جاي في المستشفى بالأمس </i>

177
00:16:30,220 --> 00:16:32,800
و أعتقد أنهُ سمع عن كيف وجدت تشا جونغ أون

178
00:16:32,800 --> 00:16:37,140
ماذا؟! إذن هو عرف هويتك؟

179
00:16:37,140 --> 00:16:40,250
هو ما زال لا يعرف . فتوجهي بسرعة نحو مستشفى سودو

180
00:16:40,250 --> 00:16:42,840
لماذا فجأة مستشفى سودو؟

181
00:16:42,840 --> 00:16:45,910
دم لي جوك تشول هو هناك

182
00:16:45,910 --> 00:16:50,680
أنا سأتصل بالمدير لذا أذهبي الى هناك ، و أعيدي دم لي جوك تشول

183
00:16:50,680 --> 00:16:53,500
لماذا أحتاج أن أذهب إلى هناك؟ يمكنك فقط أمر شخصٍ ما

184
00:16:53,500 --> 00:16:55,850
! أذهبي شخصياً الى هناك

185
00:16:56,640 --> 00:17:00,840
عزيزي ، فقط من بحق الكون لي جوك تشول <br> بأن تكون هكذا؟

186
00:17:00,840 --> 00:17:03,860
أنهُ أبن أخ جانغ مان أوك

187
00:17:03,860 --> 00:17:05,720
أعتقد قُلت بأنهُ مات ؟

188
00:17:05,720 --> 00:17:11,110
مهما كان، فنحن لا نعرف إذا

189
00:17:12,540 --> 00:17:15,280
كانغ كي تان هو لي جوك تشول

190
00:17:35,440 --> 00:17:40,860
تخزين الدم في الطابق الثالث. سأكسب لك بعض الوقت، لذا عُد بسرعة

191
00:17:45,680 --> 00:17:49,820
عضوة البرلمان هوانغ ، ماذا تفعلين هنا؟

192
00:17:49,820 --> 00:17:51,580
ما الذي جلبكِ الى هنا يا ممثلة أوك ؟

193
00:17:51,580 --> 00:17:55,860
في هذه الأيام بسبب الأعمال لقد شربت كثيراً و أنا في ألم قليلاً

194
00:17:55,860 --> 00:18:01,240
ولكن يا سيدة هوانغ ، هل أنتِ أيضاً مريضة ؟ فأنتِ تبدين شاحبة قليلاً

195
00:18:01,240 --> 00:18:04,460
يا سيدة هوانغ ، لقد تلقيت مكالمة من الرئيس بيون

196
00:18:04,460 --> 00:18:06,000
لوقت طويل لم أراك يا مدير بارك

197
00:18:06,000 --> 00:18:11,530
مستشفى سودو قد تم تطويرها كثيراً . و قد تغيرت تماماً عما كانت عليه عندما عملت هنا

198
00:18:11,530 --> 00:18:13,740
من أنت؟

199
00:18:14,680 --> 00:18:16,560
أنا أوك تشاي ريونغ من معرض الشباب

200
00:18:16,560 --> 00:18:21,300
لديك العين للأشياء. فالداخلية تغيرت تماماً

201
00:18:21,300 --> 00:18:23,540
أرجوك أستخدم رسوماتنا لبعض الوقت أيضاً

202
00:18:23,540 --> 00:18:27,380
يا ممثلة أوك ، أنا مشغولة قليلاً . أراكِ لاحقاً

203
00:18:27,380 --> 00:18:29,230
لنذهب

204
00:18:31,300 --> 00:18:33,160
ما الذي جلبكِ الى مخزن الدم؟

205
00:18:33,160 --> 00:18:35,380
سأخبرك عندما نصل إلى هناك

206
00:18:38,240 --> 00:18:41,760
هوانغ جي سو تنزل بهذا الطريق . أسرع

207
00:19:14,620 --> 00:19:17,760
<i> تخزين الدم </i>

208
00:19:50,980 --> 00:19:56,620
أنا آسف. في مثل هذا التوقيت السيئ كان هناك حريق في المرحاض. الحمد لله، أنها ليست صفقة كبيرة لذا لا تقلقي

209
00:19:56,620 --> 00:20:00,020
كل شيء على مايرام، لذا أرجوك أبدأ في العثور على دم لي جوك تشول

210
00:20:06,130 --> 00:20:07,750
ها هو

211
00:20:07,750 --> 00:20:11,250
أكان هناك شخص يبحث عن دم لي جوك تشول <br> طوال هذا الوقت؟

212
00:20:11,250 --> 00:20:12,940
لا

213
00:20:13,520 --> 00:20:15,480
أنتظر لحظة

214
00:20:15,480 --> 00:20:20,120
تأكيد ما إذا كان الحمض النووي في هذا الدم هو نفس دم لي جوك تشول

215
00:20:20,120 --> 00:20:22,690
لأجل ما تفعلين هذا؟

216
00:20:22,690 --> 00:20:28,380
يا مدير بارك ، أنت على علم بأننا قدمنا ​​لك <br> المنصب الذي أنت فيه الآن؟

217
00:20:28,380 --> 00:20:30,590
أنا دائماً موضع تقدير

218
00:20:30,590 --> 00:20:32,710
إذن أنقذ نَفسك

219
00:20:32,710 --> 00:20:35,100
... لقد فهمت . إذن

220
00:20:50,770 --> 00:20:54,790
... يا مدير، إذا أستدعيتني ، فأخبرني أن أفعل شيئاً . إذا لا

221
00:20:54,790 --> 00:20:57,200
ماذا عن السكن بقرب الشركة؟

222
00:20:58,410 --> 00:21:01,430
إليس مكتب المحامي بعيداً جداً ؟

223
00:21:01,430 --> 00:21:04,800
إذا أمرأة هي لوحدها ، فأعتقد أن وسيلة هاتف المكتب ستكون على ما يرام

224
00:21:04,800 --> 00:21:06,130
لا بأس

225
00:21:06,130 --> 00:21:09,120
أنهُ غير مريح لي . و يمكنكِ أن تصبحي <br> أقل كفاءة في العمل

226
00:21:09,120 --> 00:21:10,330
أنا لا أحب ذلك

227
00:21:10,330 --> 00:21:14,530
إذا كان عن المال ، فسأدعمكِ سواء كان الإيجار الشهري أو عقد الإيجار

228
00:21:14,530 --> 00:21:18,500
إلست تُقاطع القيام بعملي ؟

229
00:21:27,630 --> 00:21:31,220
يا مدير، حان الوقت للأجتماع مع الرئيس

230
00:21:47,640 --> 00:21:51,060
لا تحني رأسكِ . يمكنكِ أن تكوني واثقة

231
00:21:51,060 --> 00:21:54,690
أنهم ينظرون إلي ، وليس إليكِ

232
00:21:57,200 --> 00:21:59,720
فـ أمي كانت المرأة الثانية للرئيس

233
00:21:59,720 --> 00:22:04,590
إذا أنتِ بقيتِ لفترة أطول قليلاً ، فستسمعين لماذا أقسموا بي

234
00:22:04,590 --> 00:22:07,120
لا ينبغي أن تندهشي . فأنا أخبركِ مقدماً

235
00:22:18,940 --> 00:22:22,220
هل أنتِ أوه سو يون؟

236
00:22:22,220 --> 00:22:24,030
نعم يا رئيس

237
00:22:25,670 --> 00:22:27,530
أنا آسفة

238
00:22:28,470 --> 00:22:32,840
أخبرني بخطة تفصيلية لكيفية أنت ستستفيد من أوه سو يون

239
00:22:32,840 --> 00:22:38,710
أنا أفكر بجعل أوه سو يون نموذج الصورة للشركة لمجموعة دودو

240
00:22:38,710 --> 00:22:41,030
أنا أُصور هذا الأعلان التجاري الآن

241
00:22:41,030 --> 00:22:47,290
إذا أستبدلنا أبنة الرئيس ليدق ناقوس الخطر ، فستكون هناك نتائج أيجابية كبيرة

242
00:22:47,290 --> 00:22:51,190
يا مديرنا دو غون وو ، أنت قد جُننت أخيراً

243
00:22:52,090 --> 00:22:54,240
هل لديك الثقة في النجاح؟

244
00:22:54,240 --> 00:22:57,600
لماذا حتى أنت يا أبي هكذا؟ الوجه لمجموعة دودو <br> ! هو بالتأكيد أنا

245
00:22:57,600 --> 00:23:00,350
! إنها مسألة حياة أو موت بالنسبة للشركة

246
00:23:00,350 --> 00:23:04,130
أذا كنتِ تريدين الذهاب للعمل مثل الأطفال، فتوقفي عن العمل <br> للشركة

247
00:23:05,750 --> 00:23:09,110
في غضون ستة أشهر، سنجعل المبيعات طبيعية

248
00:23:09,110 --> 00:23:12,330
ليس هناك وقت لنُضيعه . صور الأعلان التجاري على الفور

249
00:23:12,330 --> 00:23:16,990
أذا كان الصحف أو شركات البث ، لا تترك أي مكان و روج له

250
00:23:16,990 --> 00:23:18,650
لقد فهمت

251
00:23:26,390 --> 00:23:28,250
! مهلاً ، دو غون وو

252
00:23:32,560 --> 00:23:36,960
يجب عليكِ أستخدام اللقب . سواء كان ذلك المدير أو أخي

253
00:23:36,960 --> 00:23:39,430
أنت تُعلن الحرب، إليس كذلك؟

254
00:23:39,430 --> 00:23:43,080
أنا أقول لكِ البقاء على قيد الحياة في الشركة، و لكن هل سمعتِ أي شيء مثل دعينا نتقاتل ؟

255
00:23:43,080 --> 00:23:45,550
ما هي أوه سو يون بالنسبة لك؟

256
00:23:45,550 --> 00:23:50,170
سواء كان ذلك تعيين الشخص الذي دمر الشركة كـ سكرتيرة شخصية أو ترشيحها كـ نجمة للشركة

257
00:23:50,170 --> 00:23:52,360
هل لديك دوافع خفية ؟ <br> أنهُ ليس كذلك

258
00:23:52,360 --> 00:23:54,430
أنا لم أسألكِ

259
00:23:54,430 --> 00:23:57,400
هل تحبها ؟ <br> أنا أحبها

260
00:23:59,690 --> 00:24:02,880
أنظروا الى هذا؟ أنت حتى تواعد في الشركة

261
00:24:02,880 --> 00:24:06,160
إذا أوه سو يون صورت الأعلان التجاري، فصورة الشركة ستصبح على قيد الحياة مرة أخرى

262
00:24:06,160 --> 00:24:09,970
فإذا كنتِ لا تحبين الشخص الذي تحتاجه الشركة، إلا يعني بأنك لا تملكين أي مؤهلات كـ عضوة للمجلس التنفيذي؟

263
00:24:10,740 --> 00:24:14,360
لماذا لا تقومين ببعض المساعدة للشركة، أيضاً ؟

264
00:24:14,360 --> 00:24:16,500
عندها ستصبحين جميلة

265
00:24:16,500 --> 00:24:17,910
أذهبي

266
00:24:26,360 --> 00:24:28,480
سكرتير هان ؟ <br> نعم ؟

267
00:24:28,480 --> 00:24:31,220
من هو الموظف الأكثر كفاءة في الشركة؟

268
00:24:31,220 --> 00:24:32,520
عذراً ؟

269
00:24:32,520 --> 00:24:36,630
من هو المختص بما فيه الكفاية لسحق دو غون وو؟

270
00:24:36,630 --> 00:24:38,310
لستُ متأكداً

271
00:24:38,310 --> 00:24:42,440
أنا أعلم بأنهُ كان دائماً وراء كانغ كي تان <br> منذ معهد التدريب

272
00:24:42,440 --> 00:24:46,950
كانغ كي تان؟ ذلك الرجل الغير محظوظ الذي طُرد من الشركة

273
00:24:48,210 --> 00:24:51,560
هل دو غون وو طردهُ بأي فرصة؟

274
00:24:51,560 --> 00:24:53,080
أنا لا أعرف التفاصيل

275
00:24:53,080 --> 00:24:56,020
جد كانغ كي تان و أخبرهُ أن يراني

276
00:24:56,020 --> 00:24:58,880
إذن ماذا عن الأتصال به شخصياً ؟

277
00:24:58,880 --> 00:25:03,480
هذا الوغد... يبقي يتجنب مكالماتي

278
00:25:08,290 --> 00:25:10,970
أنا لن أُصور هذا الأعلان التجاري

279
00:25:11,830 --> 00:25:13,960
... تمثل الشركة و تصوير هذا الأعلان التجاري

280
00:25:13,960 --> 00:25:14,910
هل ليس لديك الثقة؟

281
00:25:14,910 --> 00:25:16,750
كلامك لا معنى له <br> لما لا؟

282
00:25:16,750 --> 00:25:19,440
هل أي شخص فقط يصور أعلان تجاري ؟ عليك أن تكون جميل

283
00:25:19,440 --> 00:25:21,220
وجهكِ هو جميل

284
00:25:22,600 --> 00:25:26,760
أنتِ جميلة جداً . هل هذا كافي ؟

285
00:25:27,590 --> 00:25:30,220
... حسناً ، أشخاص آخرينٍ لا يقولون ذلك ولكن

286
00:25:30,220 --> 00:25:34,010
ستحصلين على رسوم المظهر، والتي هي أكثر بكثير من المال من راتبكِ السنوي لسنة واحدة

287
00:25:34,880 --> 00:25:36,520
أنا سأعدكِ بذلك

288
00:25:39,860 --> 00:25:42,420
إذا كان لديك شيء أنتِ فضولية بشأنه ، وأسأليها كلها الآن و أغلقي فمكِ

289
00:25:42,420 --> 00:25:45,810
حقاً ؟ هل هو أكثر بكثير من راتبي السنوي؟

290
00:25:49,640 --> 00:25:51,190
! أجل

291
00:25:57,290 --> 00:25:59,190
ماذا حدث مع نتائج الأختبار؟

292
00:25:59,190 --> 00:26:03,370
كي تان هو شخص مختلف تماماً عمن لي جوك تشول

293
00:26:03,370 --> 00:26:05,240
إنهُ شيء مختلف للشك حوله

294
00:26:05,240 --> 00:26:09,230
كي تان كان جيد جداً لنا طوال هذا الوقت

295
00:26:09,230 --> 00:26:12,000
<i> نتائج الأختبار : 0.0082 بالمئة </i>

296
00:26:15,630 --> 00:26:17,810
... حسناً

297
00:26:17,810 --> 00:26:22,080
ليس هناك طريقة بأن جوك تشول قد يكون على قيد الحياة

298
00:26:29,060 --> 00:26:30,940
لا هنا. نعم، هنا

299
00:26:30,940 --> 00:26:32,820
إلى أين أنت تذهب إذا هو خرج ؟

300
00:26:32,820 --> 00:26:36,120
شخص أعرفه قدمنا إلى المستشفى

301
00:26:36,120 --> 00:26:38,490
أين ذهب القلم ؟ <br> أنت ستتأذى

302
00:26:41,230 --> 00:26:43,000
سيد كي تان

303
00:26:50,330 --> 00:26:52,750
أنت لم تكن في غرفة المستشفى ، لذلك كنت أبحث عنك

304
00:26:52,750 --> 00:26:55,460
أنا شعرت بالأختناق هناك، لذلك خرجت للنزهة

305
00:26:55,460 --> 00:26:57,620
لماذا لا نذهب للحصول على فنجانٍ من القهوة؟

306
00:26:57,620 --> 00:26:58,980
نعم يا سيدي

307
00:27:12,000 --> 00:27:13,690
! أنهُ أخي

308
00:27:14,890 --> 00:27:16,430
... جوك

309
00:27:28,130 --> 00:27:32,950
أنا أخرجهُ من المستشفى مثلما طلبت ، ولكن لماذا بحق الكون نحن ننقله؟

310
00:27:32,950 --> 00:27:34,800
أنهُ خطر قليلاً هنا

311
00:27:34,800 --> 00:27:37,890
لماذا، بسبب ذلك بيون ايل جاي سابقاً ؟

312
00:27:37,890 --> 00:27:40,320
ماذا ستشرح لـ سو يون؟

313
00:27:40,320 --> 00:27:45,790
تحدثت تقريباً ، وقُلت بما إن المستشفى أنا أعرفها ، فهم سيجعلون رسوم المستشفى رخيصة

314
00:27:45,790 --> 00:27:47,090
عمل جيد

315
00:27:47,090 --> 00:27:49,640
أخي ، أنا جائع . أريد شيئاً لأكله

316
00:27:49,640 --> 00:27:50,700
ماذا تريد أن تأكل؟

317
00:27:50,700 --> 00:27:52,310
! هذا

318
00:27:57,740 --> 00:28:00,790
إذن جرب أن تطلب

319
00:28:00,790 --> 00:28:03,840
ما الذي تتحدث عنه ؟ إذا هو صرخ <br> فشيئاً سيئاً سيحدث

320
00:28:03,840 --> 00:28:05,470
لا تتحرك، لا تتحرك

321
00:28:06,220 --> 00:28:11,010
جين تشيول، أستمع إلى كلامي جيداً و حاول أن تُقلدني

322
00:28:11,010 --> 00:28:13,080
يمكنك أن تطلب، أليس كذلك؟

323
00:28:17,380 --> 00:28:19,130
أبقى ثابتاً ، أبقى ثابتاً

324
00:28:19,130 --> 00:28:21,640
قُلت بأنهُ لا ينبغي أن يفعل ذلك

325
00:28:28,500 --> 00:28:30,480
ماذا ترغب ؟

326
00:28:35,190 --> 00:28:39,250
أثنان برغر و أثنان قهوة و واحد عصير ، أرجوكِ . هذا كُل ما أُريد

327
00:28:39,250 --> 00:28:41,870
نعم، أرجوك أنتظر قليلاً

328
00:28:45,620 --> 00:28:48,630
البرغر طلبك هو هنا

329
00:28:48,630 --> 00:28:50,960
أرجوك كُن حذراً

330
00:29:04,590 --> 00:29:07,830
! عمل جيد . جين تشيول هو رقم واحد

331
00:29:09,340 --> 00:29:13,390
مهلاً ، أليس هذا رائعاً ؟ جين تشيول يستطيع طلب كل شيء بنفسه الآن

332
00:29:13,390 --> 00:29:15,680
أنظر ، لقد أبليت حسناً

333
00:29:15,680 --> 00:29:18,440
يمكنك أن تفعل أشياء أخرى بشكلٍ جيد جداً ، أليس كذلك <br> ! نعم

334
00:29:23,110 --> 00:29:27,770
حتى من دون كونك بجانبي ، أنت على ما يرام يا دونغ سو

335
00:30:38,100 --> 00:30:43,610
<i> أنا آسف لهذه الأوقات العصيبة التي كانت لديكِ <br> بسببي يا جونغ أون </i>

336
00:30:43,610 --> 00:30:48,290
<i> سأفعل كل ما بوسعي لأجلكِ </i>

337
00:30:48,290 --> 00:30:53,110
<i>... أبتسمي و كوني سعيدة لبقية حياتكِ ، و فقط قليلاً </i>

338
00:30:53,990 --> 00:30:56,490
<i> أرجوكِ أنتظريني قليلاً يا جونغ أون </i>

339
00:31:03,880 --> 00:31:07,350
يا إلهي . من هذا؟

340
00:31:07,350 --> 00:31:09,730
عمي ، ما الذي جلبك الى هنا؟

341
00:31:09,730 --> 00:31:12,110
خذ ضيفنا، و أخرج أولاً

342
00:31:12,110 --> 00:31:13,830
لنذهب

343
00:31:17,170 --> 00:31:20,590
لابد أن تكون مشغولاً ، ولكنك جئت إلى هذا النوع من المكان

344
00:31:20,590 --> 00:31:24,530
أنا أحب الوعاء الساخن الملكي لهذا المطعم كثيراً

345
00:31:24,530 --> 00:31:29,570
أنهُ الطبق حيث أنهُ يغلي بدقة لفترة طويلة، و من ثم مذاقهُ العميق يخرج

346
00:31:29,570 --> 00:31:35,390
تهانينا. سمعت أن أسهم مجموعة دودو صعدت كثيراً هذه الأيام

347
00:31:35,390 --> 00:31:41,350
إذا قمت بتشغيل النار عالياً جداً ، عندها قبل أن يأتي الحساء إلى الذوق السليم، الماء سيغلي أولاً

348
00:31:42,490 --> 00:31:47,270
بيون ايل جاي... تم تدميره بسبب جشعك

349
00:31:47,270 --> 00:31:52,550
لدي أجتماع للذهاب إليه . عمت مساءاً

350
00:31:53,750 --> 00:31:58,230
أعتقدت كنت مشغولاً بسبب الفساد في وزارة الدفاع

351
00:31:58,230 --> 00:32:03,010
أنت عالق . كم محرج هو هذا

352
00:32:05,150 --> 00:32:09,720
عليك أن تذهب بعيداً من أجل أن تكون حراً

353
00:32:09,720 --> 00:32:12,050
ولكن لا يمكنك قطع ساقك التي هي عالقة

354
00:32:12,050 --> 00:32:18,470
يبدو كأن هناك الكثير الذي كنت تريد أن تقولهُ لي

355
00:32:18,470 --> 00:32:21,570
لنصنع بعض الوقت

356
00:32:21,570 --> 00:32:25,610
لإجراء محادثة أعمق وأطول

357
00:32:25,610 --> 00:32:30,090
مع جيون غول المفضل لديك ، بالطبع

358
00:32:35,810 --> 00:32:40,880
أكتشفي من هذا الرجل الطويل القامة الذي هو كان مع دو تشونغ

359
00:32:40,880 --> 00:32:42,550
نعم يا أبي

360
00:32:44,350 --> 00:32:49,510
عضو البرلمان هوانغ جاي مان أخذ حقاً الطعم <br> الذي الرئيس إلقى به

361
00:32:49,510 --> 00:32:53,330
و أنهُ سيكون من الأفضل أن نكون حذرين حتى لو كنت <br> بمأمن من شكوك بيون ايل جاي

362
00:32:53,330 --> 00:32:55,790
أنت ستكون في مأزق إذا لم أشارك المعلومات

363
00:32:55,790 --> 00:33:01,310
لقد زرعت بالفعل شخصاً كـ حارساً شخصياً <br> للرئيس التنفيذي كيم داي وو

364
00:33:02,250 --> 00:33:04,290
من هذا ؟

365
00:33:16,090 --> 00:33:20,550
هذا الوغد دو تشونغ مع حادث تحطم مقاتلة السيارة

366
00:33:20,550 --> 00:33:22,730
هو يجري التحقيق؟

367
00:33:28,150 --> 00:33:32,790
لقد تأكدت بأن الرئيس دو تشونغ أجتمع مع المسؤولين العسكريين المعنيين

368
00:33:32,790 --> 00:33:37,070
دو تشونغ ، قبلي

369
00:33:37,070 --> 00:33:41,110
أخبرني بأنهُ يدعني أخذ الصناعات الدفاعية التابعة له

370
00:33:41,110 --> 00:33:42,630
و حتى هو كشف سكينه ؟

371
00:33:42,630 --> 00:33:46,790
أعتقد بأنهُ يخطط لذلك

372
00:33:46,790 --> 00:33:50,250
و هو يصر تماماً عليه أيضاً

373
00:33:50,250 --> 00:33:52,720
إليست هذه مشكلة كبيرة ؟

374
00:33:52,720 --> 00:33:58,250
إذن... ما حدث مع تلك الإطارات ؟

375
00:33:58,250 --> 00:34:00,030
ما زلنا نبيعها

376
00:34:00,030 --> 00:34:03,390
ستكون كارثة لنا، إذا مجموعة دودو <br> وضعوا أيديهم عليها

377
00:34:03,390 --> 00:34:05,450
يجب أن تفعل شيئاً

378
00:34:05,450 --> 00:34:08,220
أنت على حق. لدينا القليل من الوقت

379
00:34:08,220 --> 00:34:11,070
أستدعي مجموعة الدعم اللوجستي

380
00:34:11,070 --> 00:34:13,810
و أجعلهم يدمروا كل الإطارات التي زودناها

381
00:34:13,810 --> 00:34:17,730
ولكنها تساوي ثروة

382
00:34:17,730 --> 00:34:21,110
هل تريد أن تفقد حياتك فقط من أجل المال؟

383
00:34:21,110 --> 00:34:24,930
أجعلهم يحرقوا كل شيء من دون ترك أثر

384
00:34:24,930 --> 00:34:27,690
نعم ، لقد فهمت

385
00:34:28,230 --> 00:34:32,490
يا عضو البرلمان هوانغ ، من الأفضل لك أن تكون قد أعددت جيداً <br> لجلسة الأستماع

386
00:34:32,490 --> 00:34:35,750
الخاتمة للحادث الأخير

387
00:34:35,750 --> 00:34:40,430
ستكون بأن السائق قد شرب قبل أن<br> يكون خلف عجلة القيادة

388
00:34:40,430 --> 00:34:44,810
إذن جلسة الأستماع هي تم فرزها

389
00:34:44,810 --> 00:34:49,310
يا عضو البرلمان هوانغ ، بمجرد أن ينتهي كل هذا

390
00:34:49,310 --> 00:34:53,190
تأكد من سحق مجموعة دودو لمرة واحدة و إلى الأبد

391
00:34:53,190 --> 00:34:57,010
و أعدك بأن تحصل على المال الذي تحتاجه

392
00:34:57,010 --> 00:35:00,870
لا تقلق

393
00:35:00,870 --> 00:35:05,190
... فأنا أُرتب لتفتيش البرلمان <br> و تفتيش الضرائب كذلك

394
00:35:05,190 --> 00:35:08,510
قبل جلسة الأستماع

395
00:35:08,510 --> 00:35:13,570
أود أن إلتقي بأعضاء البرلمان للتحقيق بشركاتنا

396
00:35:14,450 --> 00:35:16,370
لقد فهمت

397
00:35:26,500 --> 00:35:28,550
هل أنتِ بالخارج هناك؟

398
00:35:31,590 --> 00:35:33,210
هل ناديتني يا سيدي؟

399
00:35:33,210 --> 00:35:36,730
أخبريهم أن يعدوا الطاولة ، و يجب عليكم كلكم الأكل أيضاً

400
00:35:36,730 --> 00:35:38,410
نعم

401
00:35:43,190 --> 00:35:45,130
يو سونغ اي ؟ متى عادت من الولايات المتحدة؟

402
00:35:45,130 --> 00:35:49,750
لقد كانت بضعة أيام . أرسلناها للعمل من أجل <br> كيم داي وو على الفور

403
00:35:53,590 --> 00:35:58,150
تحدثي <br> سيحرقون الإطارات التالفة في بو تشيون

404
00:35:58,150 --> 00:36:00,930
هل هناك دليل ؟ <br>... لا، عضو البرلمان هوانغ مسح للغرفة لأجهزة تنصت

405
00:36:00,930 --> 00:36:03,170
فلم نتمكن من جمع الأدلة

406
00:36:05,490 --> 00:36:08,150
أذهبي إلى قاعدة الجيش <br> أنا سأذهب

407
00:36:08,150 --> 00:36:11,270
يجب أن تأخذ أتباعنا الى محطة الحرق

408
00:36:22,870 --> 00:36:25,050
لقد كانت فترة منذ أن رأينا بعضنا البعض

409
00:36:25,050 --> 00:36:27,250
على الأقل قُل شيئاً

410
00:36:27,930 --> 00:36:29,870
لقد كانت فترة

411
00:36:30,750 --> 00:36:32,990
يجب إلا تكون هنا إذا كنت طُردت

412
00:36:32,990 --> 00:36:34,830
أنا أوافقكِ ، صحيح

413
00:36:37,050 --> 00:36:39,870
إلست سعيداً لرؤيتي ؟ <br> لماذا؟

414
00:36:40,910 --> 00:36:42,550
هل علي أن أكون سعيداً لرؤيتكِ ؟

415
00:36:43,810 --> 00:36:48,890
لما لا؟ فعلنا الكثير معاً . و نحن تقريباً مُتنا معاً

416
00:36:48,890 --> 00:36:52,350
كما أنني مررت من خلال الكثير بينما كنتِ بعيدة

417
00:36:59,900 --> 00:37:03,290
شاحنة واحدة فقط؟ أليس هذا عدد قليل جداً ؟

418
00:37:03,290 --> 00:37:05,810
من المحتم بأن شخصاً ما يلاحظ الشاحنات المتعددة تتحرك في آنٍ واحد

419
00:37:05,810 --> 00:37:07,990
لذا عليهم المُغادرة بأنفصال

420
00:37:07,990 --> 00:37:10,240
هم خططوا جيداً لذلك

421
00:37:11,390 --> 00:37:17,370
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

422
00:37:19,380 --> 00:37:23,390
يا رئيس مون ، نحن سنصل في غضون 10 دقائق

423
00:37:25,590 --> 00:37:27,430
ما هذا؟

424
00:37:27,430 --> 00:37:31,150
أنهُ الماسح الضوئي . الحراس الشخصيين يستخدمونهُ

425
00:37:31,150 --> 00:37:34,330
أنهم يهتمون كثيراً بالأمن

426
00:37:47,250 --> 00:37:50,490
نحن حصلنا على مكالمة. هل لنا أن نحرق هذه الإطارات؟

427
00:37:50,490 --> 00:37:52,310
نعم ، لا يمكنك أن تترك حتى واحدة

428
00:37:52,310 --> 00:37:55,430
فهمت ، لنُسرع و ننزلها

429
00:37:56,390 --> 00:37:58,670
يا إلهي ، يبدو كأن هناك عدد غير قليل لليوم

430
00:38:20,070 --> 00:38:23,130
علينا فقط أن نأخذ عدد قليل من تلك الإطارات

431
00:38:30,430 --> 00:38:34,130
... 205، 165، 15

432
00:38:39,810 --> 00:38:41,750
لماذا أتيت الى هنا؟

433
00:38:41,750 --> 00:38:44,830
ماذا حدث؟ <br> لا يوجد أطار واحد في حالة جيدة

434
00:38:44,830 --> 00:38:47,650
الإطار يجب أن يتحمل 1.2 طن

435
00:38:47,650 --> 00:38:50,450
ولكن هذه تنفجر في 800 كغم

436
00:38:50,450 --> 00:38:53,150
هل أنت متأكد ؟ <br> نعم يا رئيس

437
00:38:53,150 --> 00:38:57,030
لماذا أنت تختبر الإطارات فجأة؟

438
00:38:57,690 --> 00:39:01,110
هناك شيء الذي عليك القيام به

439
00:39:08,150 --> 00:39:11,730
هذه هي نتائج الأختبارات التي أجريناها على الإطارات

440
00:39:13,850 --> 00:39:17,290
كما يمكنك الرؤية ، هم لم يجتمعوا أياً من المعايير

441
00:39:17,290 --> 00:39:20,150
في كلمة واحدة ، هي أطارات خاطئة

442
00:39:20,150 --> 00:39:22,750
لماذا أنت تمنحني هذا التقرير؟

443
00:39:22,750 --> 00:39:24,950
صناعة الدفاع هي فاسدة

444
00:39:25,930 --> 00:39:29,190
هذا التقرير هو الدليل الحاسم

445
00:39:33,410 --> 00:39:38,030
هوانغ جاي مان... سيستضيف جلسة الأاستماع في وقتٍ قريب

446
00:39:38,030 --> 00:39:41,270
فأريدك أن تُطلق سراح هذا في ذلك اليوم

447
00:39:41,270 --> 00:39:44,350
لماذا من بين جميع الناس يجب أن أفعل ذلك ؟

448
00:39:45,170 --> 00:39:50,250
إذا كان لنا أن نفرك عنق هوانغ جاي مان ، فـ بيون ايل جاي يموت أيضاً

449
00:39:52,330 --> 00:39:56,990
قُم بقطع النفس الأخير لـ بيون ايل جاي

450
00:39:59,490 --> 00:40:03,910
هل هناك سبب يمنعك ؟

451
00:40:05,940 --> 00:40:10,290
لا . بدلاً من ذلك بما أنك قد أعطيتني الفرصة لإخراج بيون ايل جاي

452
00:40:10,290 --> 00:40:12,240
فأنا ممتن إلى حدٍ ما

453
00:40:12,240 --> 00:40:15,320
السبب بأنني تركت هذا لك هو فقط لذلك

454
00:40:15,320 --> 00:40:18,780
فأخلع تلك التسمية

455
00:40:18,780 --> 00:40:21,970
و دع العالم يعرف عن هذا الشخص المدعو دو غون وو

456
00:40:36,210 --> 00:40:41,830
<i> الأعمال مغلقة </i><br> لأنني حجزت هذا المكان بأكمله ، تناولوا الطعام بشكلٍ مريح

457
00:40:43,330 --> 00:40:45,910
ماذا حدث، لصنع مثل هذه المناسبة

458
00:40:45,910 --> 00:40:51,020
الآخرين، يدعون فصيلتهم ، معارفهم المُقربين ، و يتجمعون في كثير من الأحيان

459
00:40:51,020 --> 00:40:54,670
إلا تظنون بأنكم كعائلة، ينبغي أن نكون قادرين <br> على تناول وجبة معاً ؟

460
00:40:56,330 --> 00:41:00,490
شكراً لك ، أنا يمكن أن أكل حتى حزامي هو يضيق جداً يا سيدي

461
00:41:00,490 --> 00:41:03,770
لا تدعوني بذلك. فأنت تُخرب شهيتي

462
00:41:03,770 --> 00:41:07,660
ليسم عليك أن تُعاملني بتلك الرسمية

463
00:41:08,360 --> 00:41:11,280
إذن دعني أصب كأساً يا جاي مان

464
00:41:11,280 --> 00:41:13,630
هذا أحبهُ أكثر

465
00:41:14,490 --> 00:41:16,060
هذا يكفي . حان دوري الآن

466
00:41:16,060 --> 00:41:18,120
هنا ، خُذ شراباً

467
00:41:26,590 --> 00:41:28,390
مرحباً بكم

468
00:41:29,610 --> 00:41:31,290
أين هم أعضاء اللجنة؟

469
00:41:31,290 --> 00:41:34,720
أنهم بأنتظاركم . فـ تعالوا معي

470
00:41:37,950 --> 00:41:41,060
لنتناول نخباً <br> ! نخبكم

471
00:41:48,470 --> 00:41:50,190
الضيوف هم هنا

472
00:41:50,190 --> 00:41:52,000
أدخلهم

473
00:41:59,620 --> 00:42:01,950
أرجوكم ، أجلسوا

474
00:42:05,320 --> 00:42:07,260
أيمكنني أن أسأل من... ؟

475
00:42:07,260 --> 00:42:10,010
هنا هي بطاقة عملي

476
00:42:10,690 --> 00:42:13,610
أعطيهُ بطاقتك أيضاً

477
00:42:18,240 --> 00:42:22,060
السيد هوانغ و أنا مثل الأخوة

478
00:42:22,060 --> 00:42:26,530
أخبرني بأنكم حلفائه السياسيين

479
00:42:26,530 --> 00:42:31,570
فوددت أن أعزمكم جميعاً في حفل عشاء جميل

480
00:42:32,100 --> 00:42:34,820
يا أخي الكبير بالقانون ، ما هو هذا؟

481
00:42:34,820 --> 00:42:39,640
هو بمثابة أخٍ لي ، لذلك أشربوا و قلوبكم في راحة

482
00:42:39,640 --> 00:42:41,670
من الواضح أن هذه محاولة لكسب التأييد الغير قانوني

483
00:42:41,670 --> 00:42:45,530
سواء الضغط أو تبادل المعلومات

484
00:42:45,530 --> 00:42:49,960
سنرى عندما ننتهي من تناول الطعام

485
00:42:49,960 --> 00:42:54,180
ليس لديك ما يدعو للقلق. فأنا لن أضغط عليك

486
00:42:54,180 --> 00:42:57,610
لديك فقط وقتاً جيداً

487
00:43:00,420 --> 00:43:03,990
كي تان، هل الفتيات مستعدات ؟

488
00:43:06,250 --> 00:43:09,090
نعم . أنهن جميعاً جميلات جداً

489
00:43:09,090 --> 00:43:13,150
! ماذا! "جميلات جداً " لن تخفض هذه الليلة

490
00:43:13,150 --> 00:43:15,370
نحتاج لفتيات جميلات بشكلٍ لا يصدق

491
00:43:43,110 --> 00:43:47,380
أنا بحاجة لمسحكن . فأرجوكن لا تشعرن بالأهانة

492
00:43:54,490 --> 00:43:56,570
أمسحن بعناية

493
00:43:56,570 --> 00:44:01,860
هذه الأسلاك و الكاميرات الخفية هي مثل هذه المشكلة في هذه الأيام

494
00:44:04,180 --> 00:44:06,330
أنهم نظيفات . أستمتعوا بمسائكم

495
00:44:06,330 --> 00:44:09,940
أحسنت. يا فتيات، تعالين الى هنا

496
00:44:09,940 --> 00:44:14,500
أنتِ أذهبي الى هناك . و أنتِ ، هناك

497
00:44:14,500 --> 00:44:16,980
أسرع ، تناول مشروباً

498
00:44:16,980 --> 00:44:20,100
هنا، تناول مشروباً كذلك. إليس هذا ممتعاً ؟

499
00:44:20,100 --> 00:44:22,830
هنا ، أشرب

500
00:44:22,830 --> 00:44:26,480
<i> نعم . نعم </i>

501
00:44:37,040 --> 00:44:39,030
<i> تحتاج إلى أستخدام الماسح الضوئي؟ </i>

502
00:44:39,030 --> 00:44:45,810
<i> قُلتِ الأمن هو مُشدد . إذا كان لنا أن نعلق الكاميرا إلى الماسح الضوئي، فإنهم لن يشكوا بوجود شيء </i>

503
00:44:47,880 --> 00:44:55,720
♪ لا أحد يفهم قلب رجل يبكي ♪

504
00:44:55,720 --> 00:45:02,160
♪ من هو بالخارج هناك أيمكن أن يفهم؟ ♪

505
00:45:25,870 --> 00:45:29,980
يا أخي الكبير بالقانون يجب أن تترك السياسة و تُصدر ألبوم

506
00:45:29,980 --> 00:45:32,810
ماذا ؟ <br> أنا سأكون مدير أعمالك

507
00:45:32,810 --> 00:45:35,840
أنا لم أُغني لفترة طويلة جداً

508
00:45:35,840 --> 00:45:39,450
هل يمكنني دفع ثمن الإنتاج ؟ <br> لا تبدأ حتى

509
00:45:39,450 --> 00:45:42,190
ماذا عن جلوسكم جميعاً الآن ؟

510
00:45:42,190 --> 00:45:46,510
حان الوقت لجلب المساء الى نهايته

511
00:45:46,510 --> 00:45:51,140
ليس بذلك الوقت القريب ! فنحن خرجنا للمشروبات ! أجلبوا لنا المزيد من الكحول

512
00:45:51,140 --> 00:45:55,250
أنتظروا ، أنتظروا... لذا

513
00:45:55,250 --> 00:46:01,300
حول الحادث الأخير

514
00:46:01,300 --> 00:46:06,760
السائق كان قد شرب قبل أن يقود سيارته. نحن جميعاً متفقون على ذلك؟

515
00:46:07,970 --> 00:46:14,080
يا سادة، أي شيء تحتاجونهُ للأنتخابات المقبلة

516
00:46:14,080 --> 00:46:17,620
سأتأكد من توفيرهِ لكم

517
00:46:32,170 --> 00:46:34,930
أنت ستُشغل هذا في الجلسة المقبلة؟

518
00:46:34,930 --> 00:46:36,190
نعم

519
00:46:36,190 --> 00:46:39,980
إذا نحن عقدنا مؤتمراً صحفي، وهذا الفيديو يذهب بفيروسية

520
00:46:39,980 --> 00:46:43,640
فأنها ستكون النهاية لعضو البرلمان هوانغ

521
00:46:43,640 --> 00:46:45,550
من هو المسؤول عن المؤتمر الصحفي ؟

522
00:46:45,550 --> 00:46:47,550
دو غون وو

523
00:46:47,550 --> 00:46:49,600
هل يعرف عن خطتنا؟

524
00:46:49,600 --> 00:46:51,460
الرئيس أوعز له

525
00:46:52,380 --> 00:46:54,100
... إذا هذا لم يعمل

526
00:46:54,100 --> 00:46:56,070
عندها دو غون وو يخرج

527
00:46:56,070 --> 00:47:00,160
لأنهُ دليل على أن أخذه الجانب مع بيون ايل جاي

528
00:47:15,440 --> 00:47:19,790
<i> ستكون الشخص الذي يعطي بيون ايل جاي الضربة القاضية </i>

529
00:47:35,280 --> 00:47:39,580
في النهاية، نحن جميعاً لوحدنا

530
00:47:39,580 --> 00:47:42,200
كلانا لا يمكننا النزول معاً

531
00:48:02,740 --> 00:48:06,350
يا رئيس . أستيقظ

532
00:48:06,350 --> 00:48:09,560
أنهُ يتصرف بغرابة

533
00:48:10,940 --> 00:48:12,130
أذهب و تحقق منه

534
00:48:12,130 --> 00:48:13,640
حسناً

535
00:48:26,340 --> 00:48:28,130
هو لا يتنفس

536
00:48:45,000 --> 00:48:48,740
! هو هرب! أجلبوه

537
00:49:13,000 --> 00:49:16,200
<i> جلسة أستماع البرلمان للصناعات الدفاعية </i>

538
00:49:27,790 --> 00:49:29,700
أنا عضوة البرلمان هوانغ جي سو

539
00:49:29,700 --> 00:49:37,170
قبل أن نبدأ بجلسة الأستماع، عضو البرلمان هوانغ ، رئيس اللجنة، سيقول بضع كلمات

540
00:49:40,680 --> 00:49:42,940
يا أبناء كوريا الأعزاء

541
00:49:42,940 --> 00:49:48,530
هل تعرفون كم تنفق حكومتنا على الدفاع عن أمتنا كل عام؟

542
00:49:48,530 --> 00:49:52,580
ننفق أكثر من 38 تريليون دولار

543
00:49:52,580 --> 00:49:55,680
للخروج من هذا، فإن المبلغ

544
00:49:55,680 --> 00:50:01,720
الذي ننفقه على الجنود والقوى العاملة هو... 27 تريليون

545
00:50:01,720 --> 00:50:08,060
إذا أنفقت هذه الأموال حيث كان ينبغي أن تكون

546
00:50:08,060 --> 00:50:12,140
فلن يكون لدينا أطارات تنفجر أو سترات واقية من الرصاص معيبة

547
00:50:12,140 --> 00:50:17,400
والمعدات ذات التقنية العالية ننفق <br> الملايين عليها كي لا تنهار

548
00:50:18,350 --> 00:50:22,000
و لن يكون لدينا هذه المشاكل

549
00:50:22,620 --> 00:50:26,960
بالنسبة لأولئك الآباء الذين يشعرون بالقلق واليأس بسبب أبنائهم العسكريين

550
00:50:26,960 --> 00:50:30,630
والجنود الذين يعانون

551
00:50:30,630 --> 00:50:34,510
بسبب الممارسات الخاطئة والفساد

552
00:50:34,510 --> 00:50:41,380
أريد أن أعتذر بصدق كـ سياسي

553
00:50:46,720 --> 00:50:52,360
! هوانغ جاي مان ! هوانغ جاي مان

554
00:50:52,360 --> 00:50:58,330
! هوانغ جاي مان ! هوانغ جاي مان ! هوانغ جاي مان

555
00:50:58,330 --> 00:51:03,240
! هوانغ جاي مان ! هوانغ جاي مان

556
00:51:03,240 --> 00:51:07,520
أنهُ متكلم سلس . و ليس لديه إي فكرة بأنهُ سيعود إلى لدغته

557
00:51:07,550 --> 00:51:09,720
هو كل شيءٍ جاهز ؟

558
00:51:09,720 --> 00:51:11,110
لا تقلق

559
00:51:11,110 --> 00:51:15,770
بمجرد التبديل هو ينقلب ، و هو يذهب بالأزدهار

560
00:51:17,010 --> 00:51:18,280
<i> تشا وو </i>

561
00:51:19,680 --> 00:51:20,860
أخبرني

562
00:51:20,860 --> 00:51:22,430
! أوه تشونغ دونغ قد هرب

563
00:51:22,430 --> 00:51:23,800
! ماذا ؟

564
00:51:23,800 --> 00:51:26,990
إذن ، هل تقول بأننا فقدناه ؟

565
00:51:26,990 --> 00:51:30,460
أخبر الجميع أن يُغادروا ، و أغلق المكان

566
00:51:30,460 --> 00:51:31,640
ماذا يحدث ؟

567
00:51:31,640 --> 00:51:33,520
أوه تشونغ دونغ هرب

568
00:51:33,520 --> 00:51:35,220
ماذا علينا أن نفعل؟

569
00:51:35,720 --> 00:51:37,820
أوه تشونغ دونغ هو ذهب لمقابلة بيون ايل جاي

570
00:51:37,820 --> 00:51:39,940
إذا هو ظهر في المستشفى

571
00:51:39,940 --> 00:51:42,460
! أمنعه من لقاء بيون ايل جاي

572
00:51:42,460 --> 00:51:44,610
سأترك الأمر لكِ من هنا

573
00:51:47,020 --> 00:51:49,580
أرجوك أعتني بنفسك يا تان

574
00:51:54,420 --> 00:51:57,160
الصحفيين هم ينتظرون في القاعة الرئيسية

575
00:51:57,160 --> 00:51:58,430
هل هو بث مباشر؟

576
00:51:58,430 --> 00:52:02,440
سيتم توقعع على قناة الإخبار في الثالثة مساءاً

577
00:52:15,080 --> 00:52:16,540
إلا تعرفين كيفية ربط ربطة العنق؟

578
00:52:16,540 --> 00:52:18,000
تريد مني أن أفعل ذلك ؟

579
00:52:18,000 --> 00:52:20,040
أنتِ تتلقين أجر سكرتيرة

580
00:52:38,700 --> 00:52:40,500
هل أنتهيتِ تقريباً ؟

581
00:52:41,410 --> 00:52:43,710
لقد أنتهت

582
00:52:50,890 --> 00:52:52,790
تدربي أكثر

583
00:53:02,140 --> 00:53:03,790
وغد . أليس لديك أيدي ؟

584
00:53:03,790 --> 00:53:06,740
! تجعلني أقوم بمثل هذه الأشياء

585
00:53:07,130 --> 00:53:08,890
إلستِ قادمة ؟

586
00:53:34,050 --> 00:53:37,940
أولا، نحن سنُشاهد الفيديو الذي تم إعداده

587
00:53:58,580 --> 00:54:00,380
ماذا عن أوه تشونغ دونغ ؟

588
00:54:00,380 --> 00:54:02,320
هو لم يظهر حتى الآن

589
00:54:02,320 --> 00:54:04,930
لدينا رجال حراسة بالجناح الرئيسي

590
00:54:18,140 --> 00:54:20,220
كي تان، تعال أنظر

591
00:54:20,220 --> 00:54:23,570
المؤتمر الصحفي هو مثير للغاية

592
00:54:35,750 --> 00:54:40,670
أنت بحاجة الى فريق جيد لأخراج شيءٍ كهذا

593
00:54:40,670 --> 00:54:43,720
أنهم جميعاً يعرفون ما يفعلونه

594
00:54:47,150 --> 00:54:48,870
بمجرد أنتهاء هذا

595
00:54:48,870 --> 00:54:52,410
أنا ذاهب خلف مجموعة دودو

596
00:54:53,240 --> 00:54:56,710
كي تان، سيكون لديك الكثير من العمل للقيام به

597
00:55:00,440 --> 00:55:04,970
هل تورد الإطارات بدءاً من عام 2002؟

598
00:55:05,770 --> 00:55:10,370
كيف أطاراتك تمر بالأختبارات القياسية؟

599
00:55:10,370 --> 00:55:13,990
هناك موقع للإنتاج و أختبار المنتج

600
00:55:13,990 --> 00:55:19,050
و منتجاتنا تم أعتمادها للوصول إلى كل مستوى

601
00:55:20,240 --> 00:55:23,580
الرجل الذي بجانبي هو المسؤول عن الأختبارات

602
00:55:23,580 --> 00:55:24,900
ما كانت النتائج ؟

603
00:55:24,900 --> 00:55:28,700
في جميع الفئات الست، مرت منتجاتهم بالأختبارات

604
00:55:28,700 --> 00:55:31,090
مع إلوان طائرة

605
00:55:34,720 --> 00:55:37,540
نحن جمعنا الإطارات و أختبرناها بأنفسنا

606
00:55:37,540 --> 00:55:41,680
و هي لم تمر بأي من الفئات، و أنتهى الأمر بكونها مسماة معيبة

607
00:55:41,680 --> 00:55:46,240
كانوا أستوردوا نفايات الإطارات من اليابان ، و جهزوها

608
00:55:46,240 --> 00:55:50,590
لتبدو بعلامة تجارية جديدة... و بيعها للجيش

609
00:55:50,590 --> 00:55:54,360
لكن الجيش أجرى أختباراته الخاصة التي مرت بها الإطارات

610
00:55:54,360 --> 00:55:57,010
جميعكم تعرفون بأن عضو البرلمان هوانغ جاي مان كان

611
00:55:57,010 --> 00:55:59,440
يعارض مشروع قانون المواد الضائعة

612
00:55:59,440 --> 00:56:01,230
ماذا يعني هذا؟

613
00:56:01,230 --> 00:56:05,130
لابد أنهُ يعني بأن لديه أتصالات شخصية مع العسكريين

614
00:56:05,130 --> 00:56:07,820
... إذن أنت تقول النتائج

615
00:56:07,820 --> 00:56:12,670
صحيح. بأنهُ تم تزويرها. و نحن يمكننا أن تثبت بأن عضو البرلمان هوانغ ، الرؤساء التنفيذيين لصناعة الدفاع

616
00:56:12,670 --> 00:56:16,640
و أفراد من الجيش لديهم علاقة حميمة

617
00:56:21,710 --> 00:56:25,310
إذا كانت الإطارات على ما يرام، فهل تلوم السائق؟

618
00:56:25,310 --> 00:56:29,500
كان الجندي يقود الشاحنة و هو ثمل للغاية

619
00:56:29,500 --> 00:56:33,950
و لقد سمعت بأنهُ أنتهى تقريباً حتى في السجن للقيادة <br> في حالة الثمالة

620
00:56:41,820 --> 00:56:43,690
أنتظروا

621
00:56:43,690 --> 00:56:45,400
كان هناك خبر عاجل

622
00:56:45,400 --> 00:56:50,270
يقول بأن عضو البرلمان هوانغ تربطهُ علاقات شخصية <br> مع صناعة الدفاع

623
00:56:54,200 --> 00:56:56,330
ماذا تعني ؟

624
00:56:58,800 --> 00:57:00,480
المقال قد تم نشره

625
00:57:01,100 --> 00:57:04,320
يا عضو البرلمان هوانغ ، هل لديك علاقات مع الناس في صناعة الدفاع؟

626
00:57:04,320 --> 00:57:07,430
ما الذي تتحدث عنهُ الآن؟

627
00:57:07,430 --> 00:57:10,340
مجموعة دودو قد عقدت مؤتمراً صحفياً للكشف عن فسادك

628
00:57:10,340 --> 00:57:12,860
و قالوا بأن لديك علاقات مع هؤلاء الشهود

629
00:57:12,860 --> 00:57:14,670
أنظر هنا يا مراسل كيم

630
00:57:14,670 --> 00:57:17,220
أنت تعرفني أفضل من ذلك

631
00:57:17,220 --> 00:57:20,420
وصلت حيث أنا اليوم

632
00:57:20,420 --> 00:57:24,310
بكوني صادقاً و مستقيماً

633
00:57:32,880 --> 00:57:35,020
ما الخطب؟

634
00:57:35,020 --> 00:57:36,450
إليسهذا عضو البرلمان هوانغ ؟

635
00:57:36,450 --> 00:57:37,870
ماذا تعني ؟

636
00:57:37,870 --> 00:57:39,430
... أبي ؟

637
00:57:39,430 --> 00:57:40,330
ماذا ؟

638
00:57:40,330 --> 00:57:41,430
! أنظر

639
00:57:41,430 --> 00:57:43,670
<i> الحادث الأخير </i>

640
00:57:44,930 --> 00:57:46,870
<i> بأن السائق كان قد شرب </i>

641
00:57:47,450 --> 00:57:52,090
<i> قبل أن يقود سيارته. نحن جميعاً متفقون على ذلك؟ </i>

642
00:57:52,090 --> 00:57:53,760
<i> للأنتخابات المقبلة </i>

643
00:57:53,760 --> 00:57:56,910
من فعل هذا ؟ <br> <i> إي شيء تحتاجونه ، أنا </i>

644
00:57:56,910 --> 00:57:59,770
<i> سأتأكد من توفيرهِ لكم </i>

645
00:57:59,770 --> 00:58:01,470
لماذا جميعكم هكذا؟

646
00:58:01,470 --> 00:58:03,540
أنتم لا تعرفون القصة كلها بعد

647
00:58:03,540 --> 00:58:06,920
! مهلاً ! قُلت لا تفعلوا هذا

648
00:58:08,310 --> 00:58:11,840
ما... ما الذي حدث؟

649
00:58:15,990 --> 00:58:19,230
<i> دو غون وو لمجموعة دودو يكشف فضيحة فساد </i>

650
00:58:26,980 --> 00:58:29,630
<i> مجموعة دودو تكشف علاقة صناعة الدفاع <br> الوثيقة مع عضو البرلمان هوانغ جاي مان </i>

651
00:58:32,070 --> 00:58:36,810
<i> كيف أكتشفت العلاقات لعضو البرلمان هوانغ <br> مع صناعة الدفاع؟ </i>

652
00:58:44,690 --> 00:58:49,050
في قسم الأستراتيجية المستقبلية لمجموعة دودو

653
00:58:49,940 --> 00:58:51,680
هو رجل يدعى بيون ايل جاي

654
00:58:51,680 --> 00:58:54,160
و هو الأبن بالقانون لعضو البرلمان هوانغ جاي مان

655
00:58:55,050 --> 00:58:58,120
<i> كنت أُحقق معه بتهمة الأختلاس </i>

656
00:58:58,120 --> 00:59:02,770
<i> عندما أدركت بأن المال، كان يذهب <br> منه الى عضو البرلمان هوانغ </i>

657
00:59:02,770 --> 00:59:04,000
<i> هذا هو </i>

658
00:59:04,000 --> 00:59:09,160
<i> كيف أدركت الفساد المنصوص به بأعماق محيط صناعة الدفاع </i>

659
00:59:14,420 --> 00:59:15,830
دو غون وو

660
00:59:15,830 --> 00:59:18,430
يبدو بأنهُ قد خانك

661
00:59:27,720 --> 00:59:29,400
يا رئيس

662
00:59:34,500 --> 00:59:36,480
يا رئيس

663
00:59:46,670 --> 00:59:48,830
لماذا تتصرف هكذا بحق الكون ؟

664
00:59:51,330 --> 00:59:58,320
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

665
00:59:58,870 --> 01:00:06,760
♫ <i> هل أنا بخير ؟ كم هذا يؤلم ؟ ♫ </i>

666
01:00:06,760 --> 01:00:13,500
♫ <i> أنا لا أعرف ، فأنا لا أستطيع أن أصدق بأن هذه هي النهاية </i> ♫

667
01:00:13,500 --> 01:00:19,340
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ فأنا خائف فجأة </i> ♫

668
01:00:19,340 --> 01:00:21,300
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

669
01:00:22,180 --> 01:00:24,320
<i> ! دو غون وو ، هذا الوغد </i>

670
01:00:24,320 --> 01:00:26,850
<i> بيون ايل جاي هو جُن بالتأكيد. و هذا خطير </i>

671
01:00:26,850 --> 01:00:29,010
<i> هل أنت مستعد لقطع ذيلك ؟ </i>

672
01:00:29,010 --> 01:00:31,500
<i> أنت ستستخدم أبنك بالقانون ا لحماية نفسك ؟ </i>

673
01:00:31,500 --> 01:00:32,760
<i> ماذا علي أن أفعل؟ </i>

674
01:00:32,760 --> 01:00:36,690
<i> دو غون وو هو سيُجن .و أريدك أن تمنعه </i>

675
01:00:36,690 --> 01:00:39,380
<i> بعد أنتهاء كل هذا ، أريد أن أعيش حياة طبيعية </i>

676
01:00:39,380 --> 01:00:40,730
<i> كوني سعيدة على الأشياء الصغيرة </i>

677
01:00:40,730 --> 01:00:45,430
<i> أهلاً بعودتك إلى الجحيم يا جوك تشول </i>

