1
00:00:00,980 --> 00:00:01,840
<i> ✵ الحلقــــــ 20 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:01,840 --> 00:00:08,760
في قسم الأستراتيجية المستقبلية لمجموعة دودو ، هو رجل يدعى بيون ايل جاي

3
00:00:08,760 --> 00:00:11,360
و هو الأبن بالقانون لعضو البرلمان هوانغ جاي مان

4
00:00:12,020 --> 00:00:15,100
<i> كنت أُحقق معه بتهمة الأختلاس </i>

5
00:00:15,100 --> 00:00:19,780
<i> عندما أدركت بأن المال، كان يذهب <br> منه الى عضو البرلمان هوانغ </i>

6
00:00:19,780 --> 00:00:26,100
<i> هذا هو كيف أدركت الفساد المنصوص به بأعماق محيط صناعة الدفاع </i>

7
00:00:31,140 --> 00:00:35,060
دو غون وو يبدو بأنهُ قد خانك

8
00:00:43,420 --> 00:00:45,100
يا رئيس

9
00:00:50,180 --> 00:00:52,180
يا رئيس

10
00:00:58,080 --> 00:01:00,280
لماذا تتصرف هكذا بحق الكون ؟

11
00:01:08,600 --> 00:01:12,100
! أنا لم أفعل هذا. لم أفعل ذلك

12
00:01:13,280 --> 00:01:18,640
! أرجوك ك لا تتحرش بي . ليس خطئي. ليس خطئي

13
00:01:26,180 --> 00:01:30,120
... أنهُ ليس .أنهُ ليس... ليس خطئي

14
00:01:35,900 --> 00:01:38,920
هل من الممكن أن يصبح فجأة أنفصام شخصية؟

15
00:01:38,920 --> 00:01:44,000
إذا واجهت حالة أضطراب شديد من شيء يحدث في الخارج، فهذا يكفي لحدوث ذلك

16
00:01:45,020 --> 00:01:46,300
متى ستقوم بالفحص ؟

17
00:01:46,300 --> 00:01:49,660
بمجرد أن يهدأ المريض ، نحن سنبدأ

18
00:01:52,040 --> 00:01:59,950
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

19
00:02:03,920 --> 00:02:06,440
أرجوك قل شيئاً ! ما هي علاقتك <br> مع صناعة الدفاع؟

20
00:02:06,440 --> 00:02:07,760
... هل توافق على

21
00:02:07,760 --> 00:02:08,680
! هؤلاء الناس

22
00:02:08,680 --> 00:02:11,880
هل كنت تكذب ؟ <br> ! يا عضو البرلمان، أرجوك قُل شيئاً

23
00:02:11,880 --> 00:02:14,780
! أرجوك فقط قُل شيئاً

24
00:02:15,600 --> 00:02:19,040
هل الشائعة بأنك الأبن الثاني للرئيس دو تشونغ حقيقي ؟

25
00:02:19,040 --> 00:02:21,300
أرجوك قُل كلمة عن هذه الشائعات

26
00:02:21,300 --> 00:02:22,780
لن نقبل الأسئلة الشخصية

27
00:02:22,780 --> 00:02:24,660
أرجوكم أبتعدوا

28
00:02:25,460 --> 00:02:27,960
آسف . أرجوكم أبتعدوا

29
00:02:31,520 --> 00:02:33,950
لقد عملت بجد يا مدير دو

30
00:02:37,040 --> 00:02:41,620
للوقت الراهن، أنسى كل شيء آخر ، و ركز فقط على الخطة لإنقاذ الشركة

31
00:02:41,620 --> 00:02:44,360
نعم يا أبي

32
00:02:54,940 --> 00:02:59,100
<i>... المدير دو غون وو، الذي كشف لحادثة وقعت مؤخراً مع عضو البرلمان هوانغ ، تحول ليكون الأبن الثاني للرئيس </i>

33
00:02:59,100 --> 00:03:02,110
! هؤلاء الناس المجانين <br><i> لقد أصبح موضوعاً ساخناً </i>

34
00:03:04,160 --> 00:03:08,030
! أمي! لماذا تُخرجين ذلك علي ؟

35
00:03:08,030 --> 00:03:09,900
<i> ! آه ، بجدية </i>

36
00:03:09,900 --> 00:03:13,980
<i> هناك شائعات بأن المدير دو غون وو هو المرشح ليصبح الرئيس القادم في مكان دو غوانغ وو </i>

37
00:03:13,980 --> 00:03:18,040
<i>... هل المدير دو سيصبح الوريث لمجموعة دودو </i>

38
00:03:18,040 --> 00:03:21,440
! دو غون وو، هذا الوغد

39
00:03:23,540 --> 00:03:25,650
! دعوني ، دعوني ، دعوني

40
00:03:25,650 --> 00:03:29,440
! أنا سأقتلكم جميعاً ! دو غون وو ! دعوني

41
00:03:29,440 --> 00:03:32,920
! علي أن أخرج من هنا ! دعوني

42
00:03:37,340 --> 00:03:40,500
ماذا قد حدث بحق الكون ؟ ماذا يعني بأن لديه مرض عقلي؟

43
00:03:40,500 --> 00:03:46,280
يبدو بأنهُ تلقى صدمة تماماً بعد مشاهدة جلسة الأستماع . يجب أن تذهبي و تريه

44
00:03:52,930 --> 00:03:55,220
هل أنت متأكد من أن بيون ايل جاي لديه مرض عقلي؟

45
00:03:55,220 --> 00:03:59,540
إذا نظرنا إلى نتائج الفحص ، نحن سنكون قادرين على المعرفة <br> ماذا عن أوه تشونغ دونغ ؟

46
00:03:59,540 --> 00:04:03,380
بحثنا بمنزله وفي أي مكان كان قد ذهب إليه <br> ولكن ليس هناك ما يشير إليه

47
00:04:03,380 --> 00:04:08,180
أنهُ لا يزال غريب بأنهُ لم يظهر أمام بيون ايل جاي

48
00:04:08,180 --> 00:04:12,820
سألت تشا وو يتحقق من قائمة المغادرة مع الهجرة

49
00:04:12,820 --> 00:04:19,060
لا تقلق. مع وضع بيون ايل جاي الحالي ، لن يتغير شيء حتى لو أوه تشونغ دونغ ظهر

50
00:04:21,780 --> 00:04:25,490
! لا تأتي بالقرب مني! ليس خطئي <br> ! قُلت لا تأتي بالقرب مني

51
00:04:25,490 --> 00:04:27,740
أنها أنا يا عزيزي . لماذا تكون بهذه الطريقة ؟

52
00:04:27,740 --> 00:04:28,340
! لا تأتي بالقرب مني

53
00:04:28,340 --> 00:04:29,780
لا تذهبي بالقرب منه. فهو خطير

54
00:04:29,780 --> 00:04:32,700
! أتركني. فهو زوجي

55
00:04:32,700 --> 00:04:34,340
... يا عزيزي

56
00:04:35,400 --> 00:04:40,420
يا عزيزي ، أنزل هذه . لا تكون بهذه الطريقة يا عزيزي

57
00:04:42,980 --> 00:04:48,400
هذا صحيح. أنها أنا ، جي سو. زوجتك

58
00:05:02,760 --> 00:05:04,540
أنا آسفة يا عزيزي

59
00:05:04,540 --> 00:05:09,880
لم أكن أعلم بأنهُ كان لديك مثل هذا الوقت الصعب . فلا بأس الآن

60
00:05:09,880 --> 00:05:13,300
أنا سأبقى بجانبك

61
00:05:15,920 --> 00:05:17,800
! موتي <br> ! عزيزي

62
00:05:17,800 --> 00:05:19,760
! موتي <br> ! عزيزي

63
00:05:19,760 --> 00:05:24,360
! هل تعتقدين بأنهُ يمكنكِ خداعي ؟! أنا لا يمكن أن أُخدع ! موتي

64
00:05:24,360 --> 00:05:26,200
! عزيزي

65
00:05:27,760 --> 00:05:30,840
!! دعوني ! دعوني

66
00:05:30,840 --> 00:05:35,970
! موتي ! موتي... موتي

67
00:05:35,970 --> 00:05:37,780
... عزيزي

68
00:05:48,240 --> 00:05:50,590
نتائج الفحص خرجت

69
00:05:51,960 --> 00:05:55,600
إنه أكثر خطورة مما كنا نظن

70
00:06:00,100 --> 00:06:02,340
... يا عضوة البرلمان هوانغ

71
00:06:04,040 --> 00:06:05,960
أنا بخير

72
00:06:07,690 --> 00:06:10,500
كم هو سيء؟

73
00:06:10,500 --> 00:06:13,840
هو ربما سيتلقي العلاج لسنة على الأقل

74
00:06:13,840 --> 00:06:17,960
هل هو سيتحسن إذا تعالج ؟

75
00:06:21,390 --> 00:06:23,860
تان . النتائج خرجت

76
00:06:23,860 --> 00:06:26,440
بيون ايل جاي هو مجنون بالتأكيد

77
00:06:26,440 --> 00:06:28,380
أنهُ خطير

78
00:06:29,860 --> 00:06:34,030
الرئيس يخطط لأعادتك إلى المكتب

79
00:06:34,030 --> 00:06:36,600
أنا سوف لن أعود

80
00:06:38,060 --> 00:06:42,460
هل ما زلت تعتقد بأن المعركة مع بيون ايل جاي لم تنتهي ؟

81
00:06:43,960 --> 00:06:48,840
... هو جُن جنونه . أنا لا أعرف ما هو ، و لكن

82
00:06:48,840 --> 00:06:51,840
نحن لا نعرف متى سيعود إلى وضعه الطبيعي

83
00:06:51,840 --> 00:06:56,660
هوانغ جاي مان هو أيضاً يبحث عن وسيلة ليعود أيضاً

84
00:06:56,660 --> 00:06:59,120
متى على الرئيس أن يتوقع عودتك ؟

85
00:06:59,120 --> 00:07:04,360
عندما أنتهاء كل هذا ، أريد أن أعيش حياة عادية

86
00:07:04,360 --> 00:07:07,140
حياة عادية ؟ <br> نعم

87
00:07:07,960 --> 00:07:17,380
مثل الآخرين، الزواج، أنجاب الأطفال، أكون سعيداً على الأشياء الصغيرة. أريد أن أعيش هكذا

88
00:07:17,380 --> 00:07:19,890
ما رأيك بالآنسة شين يونغ؟

89
00:07:19,890 --> 00:07:25,140
أعتقد بأن الرئيس قد وضعك في البال لأجلها

90
00:07:25,140 --> 00:07:27,700
لدي شخصٌ ما أحبه

91
00:07:29,380 --> 00:07:37,560
... بالتأكيد. الزواج من أبنة عائلة ثرية <br> هو أبعد ما يكون عن العادي

92
00:07:48,560 --> 00:07:50,480
توقيت ممتاز. أركب

93
00:07:50,480 --> 00:07:51,910
أخبرتكِ بإلا تأتي

94
00:07:51,910 --> 00:07:54,490
إذن ماذا ؟ أنهُ في طريقي

95
00:08:14,560 --> 00:08:15,800
ما هذا؟

96
00:08:15,800 --> 00:08:17,920
أعتقد أنني رأيت أوه تشونغ دونغ

97
00:08:19,500 --> 00:08:22,290
أوه تشونغ دونغ ذهب إلى أمريكا

98
00:08:22,290 --> 00:08:23,300
هل أنتِ متأكدة ؟

99
00:08:23,300 --> 00:08:27,540
تشا وو أكد بطاقة صعوده الى لوس أنجليس

100
00:08:27,540 --> 00:08:29,740
... أعتقد أنني بالتأكيد رأيت أوه تشونغ دونغ

101
00:08:29,740 --> 00:08:33,420
أنهُ لأنك متعب . أسرع و أذهب لترتاح

102
00:09:21,080 --> 00:09:24,320
لماذا هو يخبرني أن آتي على هذا الصباح الباكر؟

103
00:09:30,520 --> 00:09:33,820
... أنتظري لحظة . هو لا يمكن أن يكون

104
00:09:37,020 --> 00:09:39,580
<i> أنتِ هنا يا أوه سو يون ؟ </i>

105
00:09:43,440 --> 00:09:46,640
هل هذا الوغد يحاول أن يأتي إلي ؟

106
00:09:48,610 --> 00:09:53,040
... مُحال . لماذا دو غون وو يفعل شيئاً كهذا لي

107
00:09:56,640 --> 00:10:02,260
لا، أنتِ لا تعرفين أبداً مع الرجال . ماذا علي أن أفعل؟

108
00:10:07,760 --> 00:10:09,200
ماذا كنتِ تفعلين عند الباب الأمامي؟

109
00:10:13,730 --> 00:10:15,850
أنا لن أدخل

110
00:10:15,850 --> 00:10:17,050
لماذا؟

111
00:10:17,050 --> 00:10:19,980
لماذا قد أدخل لمنزل حيث أكنت تعيش لوحدك ؟

112
00:10:19,980 --> 00:10:21,800
أوه سو يون، أنتِ هنا؟

113
00:10:25,080 --> 00:10:26,970
هل نمت هنا بالأمس أيضاً ؟

114
00:10:26,970 --> 00:10:30,250
نوم؟ لقد عملنا طوال الليل

115
00:10:30,250 --> 00:10:33,760
أشتريت بعض الهامبرغر، هل تريد البعض؟

116
00:10:42,580 --> 00:10:46,050
هذا هو جدولك لليوم

117
00:10:46,050 --> 00:10:47,390
ماذا تعني؟

118
00:10:47,390 --> 00:10:51,590
هناك مقابلات للصحف والمجلات ومحطات التلفزيون مصطفه أبتداءاً من ظهر اليوم

119
00:10:51,590 --> 00:10:53,910
أنت تخبرني أن أُجري مقابلات معهم؟

120
00:10:53,910 --> 00:10:56,560
لقد كان لديك العديد من طلبات المقابلة

121
00:10:56,560 --> 00:10:58,950
و نحن في طريقنا للتعامل مع وسائل الإعلام بقوة الآن

122
00:10:58,950 --> 00:11:03,430
كتب هاي ايل المخطوطة الليلة الماضية، لذلك أحفظيها

123
00:11:06,270 --> 00:11:10,810
هاي إيل، أنت أذهب إلى المكتب و أجمع قسم الأستراتيجية المستقبلية الساعة التاسعة صباحاً

124
00:11:10,810 --> 00:11:12,740
نعم يا مدير

125
00:11:20,840 --> 00:11:25,070
ربما لأنك أكلتِ الطعام الأميركي، ولكنِ أصبحتِ أجمل

126
00:11:25,070 --> 00:11:30,230
أشكرك . بالمناسبة، لماذا المدير يجمعنا؟

127
00:11:30,230 --> 00:11:32,790
لماذا هو يجمعنا؟

128
00:11:37,030 --> 00:11:38,700
أبتداءاً من اليوم، جميعكم

129
00:11:38,700 --> 00:11:42,620
ستكونون على فريق لمشروع خاص لتطبيع المبيعات

130
00:11:42,620 --> 00:11:45,710
وقتنا المخصص هو ستة أشهر

131
00:11:45,710 --> 00:11:50,000
لذا أستعدوا للعمل الإضافي

132
00:11:50,000 --> 00:11:51,950
أول شيء ، مكتب السكرتارية

133
00:11:51,950 --> 00:11:55,780
سيكون مسؤولا عن مراجعة جميع الشركات التابعة

134
00:11:55,780 --> 00:11:57,750
يجب التركيز على

135
00:11:57,750 --> 00:12:01,790
معرفة الحقيقة وراء <br> فساد الشركات المشتبه بها

136
00:12:01,790 --> 00:12:04,810
لماذا هو يتصرف كأنهُ يعمل بجد فجأة؟

137
00:12:04,810 --> 00:12:08,880
لماذا رأيكِ ؟ هو يحاول أن يُسجل

138
00:12:08,880 --> 00:12:11,830
نقاط الكعكة مع الرئيس

139
00:12:11,830 --> 00:12:14,190
هو يريد أن يُمسك الشركة بأكملها، هاه؟

140
00:12:14,190 --> 00:12:17,700
هل يريد حقاً أن يُقاتل ؟

141
00:12:17,700 --> 00:12:22,010
يا مدير دو غون وو. تعال لرؤيتي قليلاً

142
00:12:22,010 --> 00:12:25,360
أنا مشغول الآن. فأنزلي إذا كنتِ تريدين التحدث

143
00:12:26,660 --> 00:12:28,750
... أمام الموظفين

144
00:12:30,230 --> 00:12:34,880
فقط أذهب لتصوير الأعلان التجاري الذي كنت قد خططت له مع أوه سو يون. فما هوهذا التصرف ؟

145
00:12:34,880 --> 00:12:37,600
أنت تجعل المكتب صاخب

146
00:12:37,600 --> 00:12:42,340
غداً في هذا الوقت، أنا سأتوقع منكم أن تقدموا أي تحديثات جديدة

147
00:12:42,340 --> 00:12:44,560
حسناً . أبدؤوا العمل

148
00:12:45,740 --> 00:12:47,810
! لا تتحركوا

149
00:12:47,810 --> 00:12:50,270
دعوني أقول هذا كـ مديرتكم المشرفة

150
00:12:50,270 --> 00:12:51,650
قُلت ، أنصرفوا

151
00:12:51,650 --> 00:12:55,640
إذا تحرك شخص واحد ! فسترون ما سيحدث

152
00:13:00,950 --> 00:13:04,820
! مهلاً ، أنتِ ! أنت

153
00:13:07,920 --> 00:13:11,140
... هؤلاء الناس، بجدية

154
00:13:14,900 --> 00:13:20,750
الرئيس ترك المشروع لي، إلم تعرفي ؟

155
00:13:20,750 --> 00:13:24,390
أنا لن أطلب منكِ أن تُساعدي ، لذا لا تُقاطعيني

156
00:13:31,620 --> 00:13:36,520
... هؤلاء الناس هم يتركوني خارجاً ؟ أنهم يريدون أن يموتوا

157
00:13:41,490 --> 00:13:45,730
بعد بدأ التصوير ، يجب أن تُعاني عاطفياً . أيمكنكِ مشاركة كيف تشعرين ؟

158
00:13:45,730 --> 00:13:49,740
أولاً ، للرئيس و لعائلة مجموعة دودو

159
00:13:49,740 --> 00:13:53,450
الذين مدوا اليدها أولاً ، وأعطوني عميق الشكر

160
00:13:53,450 --> 00:13:56,590
سمعت أنكِ مسؤولة عن مراقبة الجودة للمنتجات أيضاً

161
00:13:56,590 --> 00:14:00,050
نعم، أنا أُشارك في فحوصات السلامة

162
00:14:00,050 --> 00:14:02,890
وأنا أعمل بجد بعينيّ المفتوحة هاتين

163
00:14:02,890 --> 00:14:06,250
أرجوك ثق في منتجاتنا لمجموعة دودو

164
00:14:06,250 --> 00:14:11,410
إذن المنتجات التي صدرت مؤخراً من مجموعة دودو يمكن الوثوق بها لسلامتهم الآن؟

165
00:14:11,410 --> 00:14:15,120
بالتأكيد. يمكنك أن تثقي بنا و تستخدمينها

166
00:14:20,930 --> 00:14:22,950
لقد أبليتِ حسناً

167
00:14:22,950 --> 00:14:25,900
سيناريوك كان مكتوب بشكلٍ جيد

168
00:14:28,680 --> 00:14:30,380
هل لديكِ هذه الملابس فقط؟

169
00:14:30,380 --> 00:14:31,210
عذراً ؟

170
00:14:31,210 --> 00:14:34,090
أنتِ ترتدين نفس الملابس في كل مقابلة

171
00:14:34,090 --> 00:14:36,570
هل لم تفكري في ذلك؟

172
00:14:37,170 --> 00:14:40,640
ماذا تريد مني أن أفعل حيال أفتقاري للملابس؟

173
00:14:41,830 --> 00:14:44,140
متى هو تصوير الأعلان التجاري؟

174
00:14:44,140 --> 00:14:46,600
توجد ساعتين متبقية

175
00:14:46,600 --> 00:14:48,600
أوه سو يون، أتبعيني

176
00:15:00,580 --> 00:15:04,710
هنا، أرجوكِ جدي الحجم الذي يناسبها

177
00:15:04,710 --> 00:15:06,540
... أوم

178
00:15:06,540 --> 00:15:08,820
كل هذا؟

179
00:15:12,220 --> 00:15:15,620
لائمي الحجم و لفي كل الأحذية في هذا الخط

180
00:15:23,840 --> 00:15:26,250
فقط أشتري واحد ! لماذا تشتري هذا الكم الكبير؟

181
00:15:26,250 --> 00:15:30,150
أخرسي . أنا لا أشتري ذلك لأجلكِ . أنهُ لأجل الشركة

182
00:15:30,150 --> 00:15:31,190
أنا سأُعيد هذه لاحقاً

183
00:15:31,190 --> 00:15:33,240
من سيرتدي ما أرتديته ؟

184
00:15:33,240 --> 00:15:34,770
إذن ، يمكنني بيعها ، أليس كذلك؟

185
00:15:34,770 --> 00:15:38,590
لا تحاولي حتى ! فأنا لن أترككِ و شأنكِ

186
00:15:40,010 --> 00:15:42,720
... ! هذا الوغد

187
00:15:44,970 --> 00:15:53,010
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

188
00:15:55,780 --> 00:16:00,200
الناس هم أملنا. نحن هنا في مجموعة دودو نرغب في فتح الباب للمستقبل

189
00:16:00,200 --> 00:16:04,360
! لكم جميعاً . نحن نحبكم

190
00:16:04,360 --> 00:16:08,490
أقطع ! كانت جيدة، ولكن سنقوم بأخذ واحدة بعد

191
00:16:08,490 --> 00:16:10,290
نعم

192
00:16:11,010 --> 00:16:14,470
رائع ، سو يون هي جميلة جداً

193
00:16:14,470 --> 00:16:16,340
أنا أوافقكِ

194
00:16:16,340 --> 00:16:18,920
سونغ اي ، أنتِ أجمل

195
00:16:20,350 --> 00:16:22,170
توقف، فهذا مُحرج

196
00:16:22,170 --> 00:16:23,990
حسناً

197
00:16:23,990 --> 00:16:27,040
مهلاً ، أنظري لذلك

198
00:16:27,610 --> 00:16:30,500
<i> ! جاهزة ، أكشن </i>

199
00:16:30,500 --> 00:16:33,980
... الناس هو أملنا. ونحن هنا في مجموعة دودو نرغب في

200
00:16:33,980 --> 00:16:37,190
فتح الباب للمستقبل لكم جميعاً

201
00:16:37,190 --> 00:16:39,000
نحن نحبكم

202
00:16:43,170 --> 00:16:45,380
كيف هو غون وو؟

203
00:16:45,380 --> 00:16:48,080
هو يبدو بأنهُ يعمل لوقت أضافي كل يوم

204
00:16:48,970 --> 00:16:54,320
هناك شائعات في الشركة بعد <br> أن تم كشفه إلى وسائل الإعلام

205
00:16:54,320 --> 00:16:55,330
إي أشاعة ؟

206
00:16:55,330 --> 00:16:58,630
... إذا هذا المشروع نجح ، المدير دو سيصبح الوريث

207
00:16:58,630 --> 00:17:03,120
يمكنك أن تهتم بشائعات غريبة كهذه

208
00:17:03,120 --> 00:17:04,510
لقد فهمت

209
00:17:04,510 --> 00:17:06,910
يمكنكما الذهاب الآن

210
00:17:18,940 --> 00:17:22,900
هل هناك أحتمال بأن الرئيس سيجعل دو غون وو الوريث؟

211
00:17:22,900 --> 00:17:25,710
هو يقدر المهارة أكثر ، لذا

212
00:17:26,400 --> 00:17:28,470
لا أستطيع أن أقول بأنهُ مستحيل

213
00:17:28,470 --> 00:17:30,810
سيكون لديه تأثير كبير

214
00:17:30,810 --> 00:17:34,760
المساهمين سيأخذون أي شخص يقدم المزيد من الأرباح

215
00:17:34,760 --> 00:17:37,200
ومع ذلك، فإن السيدة هي المشكلة

216
00:17:45,570 --> 00:17:51,870
من يقول هو يمكنهُ أن يجعل دو غون وو الوريث؟

217
00:17:53,950 --> 00:17:58,000
يا عزيزي ، أرجوك لا ترتكب خطئاً

218
00:17:58,000 --> 00:18:01,040
فأنا لا أعرف حتى كيف سأتغير إذا قمت بذلك

219
00:18:02,990 --> 00:18:05,690
<i> يا رقم 9077، لديك زائر </i>

220
00:18:15,280 --> 00:18:20,980
أبي ، ما الذي جلبك الى هنا؟

221
00:18:20,980 --> 00:18:23,200
لماذا قد أكون هنا

222
00:18:24,080 --> 00:18:27,730
إذا لم يكن لأجلك؟

223
00:18:27,730 --> 00:18:30,670
ليس لدي أي سبب لرؤية وجهك

224
00:18:30,670 --> 00:18:34,600
أرجوك عُد <br> هل أنت مستاءاً مني ؟

225
00:18:35,870 --> 00:18:39,430
أنت جنيت ما قد زرعت. فما الذي يعطيك الحق <br> لتُلقي اللوم علي ؟

226
00:18:39,430 --> 00:18:43,870
لماذا برأيك أنا صنعت هذه أموال الرشاوي ؟

227
00:18:43,870 --> 00:18:46,530
هل تعتقد بأنها كانت فقط من أجل المنفعة المالية الخاصة بي؟

228
00:18:46,530 --> 00:18:50,590
إذن ماذا كنت ستفعل بالمال؟

229
00:18:50,590 --> 00:18:55,800
كنت سأُجري أتصالات مع الناس في مجال الأعمال والسياسة مع ذلك المال

230
00:18:55,800 --> 00:18:58,930
كنت أرغب في إقامة مشروع تجاري صحيح أيضاً

231
00:18:58,930 --> 00:19:04,290
... كنت مريضاً من سماع... أنني لستُ كفءً

232
00:19:04,970 --> 00:19:06,740
منك يا أبي

233
00:19:06,740 --> 00:19:09,660
هذا هو بالضبط خطئك

234
00:19:09,660 --> 00:19:12,470
فأنت لا تعرف مكانك

235
00:19:12,470 --> 00:19:17,670
ممن برأيك أخذت ذلك ؟ فأنا أبنك

236
00:19:18,330 --> 00:19:22,730
لقد ولدت هكذا. فماذا تريد مني أن أفعل؟

237
00:19:23,460 --> 00:19:28,810
تواصل قول أنني لستُ كفءً، وهذا ما أشعر به <br> فما يمكنني أن أفعل؟

238
00:19:31,130 --> 00:19:35,550
أنا... لم أتوقع أي شيءٍ آخر

239
00:19:36,140 --> 00:19:38,060
أنا فقط أردتُ أن أسمع

240
00:19:39,920 --> 00:19:43,190
مجاملة واحدة منك يا أبي

241
00:19:45,370 --> 00:19:47,630
" أنـا أثـق بـك "

242
00:19:49,340 --> 00:19:51,780
لو فقط قُلت هذه الكلمات

243
00:19:53,590 --> 00:19:55,700
لما كنت قد أنتهيت بهذه الطريقة

244
00:19:56,810 --> 00:19:59,630
... الشخص الذي جعلني مجرماً

245
00:20:00,680 --> 00:20:02,810
هو أنت يا أبي

246
00:20:04,960 --> 00:20:06,800
... أنا

247
00:20:08,580 --> 00:20:11,960
أحترمتك كثيراً يا أبي

248
00:20:13,460 --> 00:20:15,810
... حتى عندما أسأت إلي

249
00:20:16,560 --> 00:20:19,530
أعتقدت أنك كنت رجلاً عظيماً

250
00:20:20,260 --> 00:20:21,810
... و لكن

251
00:20:23,110 --> 00:20:24,830
... أنا

252
00:20:25,900 --> 00:20:28,170
لن أفعل ذلك بعد الآن

253
00:20:31,350 --> 00:20:34,330
و سأقضي سنواتي هنا بتعفن

254
00:20:36,040 --> 00:20:38,150
خذ دو غون وو

255
00:20:39,070 --> 00:20:40,780
و أحصل على حياة لطيفة

256
00:20:41,990 --> 00:20:45,200
أنت هو أبني الأكبر

257
00:20:50,100 --> 00:20:53,400
... عندما يحدث شيء لكلاكما

258
00:20:54,260 --> 00:20:56,770
أنا سأتأذى بعمق معك

259
00:20:57,700 --> 00:21:01,960
فأنت أبني الأول

260
00:21:01,960 --> 00:21:04,520
و أنت أيضاً الأكبر

261
00:21:06,120 --> 00:21:10,000
سواء شعر بالأستياء أو الغضب، فلا يهمني

262
00:21:11,190 --> 00:21:13,970
عند تخرج من هذا المكان

263
00:21:15,780 --> 00:21:18,100
آمل بأنهُ

264
00:21:19,310 --> 00:21:21,330
يمكنك فهم

265
00:21:22,970 --> 00:21:26,240
ما أشعر به

266
00:21:55,710 --> 00:21:58,130
<i> لا تُشغل الضوء يا جوك تشول </i>

267
00:22:10,320 --> 00:22:15,810
<i> أنا لا أريد أن أرى وجه أبن أخي </i>

268
00:22:19,870 --> 00:22:22,020
<i>... فقط </i>

269
00:22:22,020 --> 00:22:26,940
<i> يجب عليك إلا تعود من هناك يا جوك تشول </i>

270
00:22:29,920 --> 00:22:38,070
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

271
00:22:49,280 --> 00:22:55,300
<i> بيون ايل جاي، من الأفضل لك أن تعيش كـ مختل عقلي لبقية حياتك </i>

272
00:22:55,300 --> 00:23:01,570
<i> فحتى لو تحسنت ، هوانغ جاي مان لن يكون هناك لتحقيق طموحك </i>

273
00:23:01,570 --> 00:23:06,690
<i> فأنا سوف أقوم بتحطيمك </i>

274
00:23:08,060 --> 00:23:13,000
! هوانغ جاي مان قد خدع الأمة ! أستقيل ! أستقيل

275
00:23:13,000 --> 00:23:15,250
! أستقيل ! أستقيل

276
00:23:15,250 --> 00:23:19,900
! عضو البرلمان يجب أن يترك منصبه بسبب فساده

277
00:23:19,900 --> 00:23:22,130
! أستقيل ! أستقيل

278
00:23:22,130 --> 00:23:25,660
! هوانغ جاي مان يجب أن يستقيل

279
00:23:25,660 --> 00:23:29,100
اليوم أمام مكتب هوانغ جاي مان و الجمعية الوطنية يويدو

280
00:23:29,100 --> 00:23:32,540
كان هناك أستنكار لعملية إخفاء فساد الدفاع

281
00:23:32,540 --> 00:23:36,020
<i> مكتب التحقيق الخاص هو عازم على هدم </i>

282
00:23:36,020 --> 00:23:41,250
<i> كل الفساد العميق بين صناعة الدفاع </i>

283
00:23:41,250 --> 00:23:46,570
<i> حتى في ظل هذه الأتهامات، عضو البرلمان هوانغ لم يقم بظهور علني </i>

284
00:23:46,570 --> 00:23:49,140
<i> و هو يبقى صامتاً </i>

285
00:24:19,080 --> 00:24:21,990
أين أنت؟ لنلتقي

286
00:24:21,990 --> 00:24:25,700
لقد شربت قليلاً

287
00:24:25,700 --> 00:24:29,120
سأُرسل لك السائق ، لذا تعال إلى هنا

288
00:24:29,120 --> 00:24:31,180
تأكد بأن لا أحد يتبعك

289
00:24:51,630 --> 00:24:53,040
ما الذي ستفعله؟

290
00:24:53,040 --> 00:24:56,830
أنت تعرفني

291
00:24:57,820 --> 00:25:02,720
أنا لن أستسلم فقط بسبب هذا

292
00:25:02,720 --> 00:25:05,760
هذا ما أردت أن أقوله

293
00:25:05,760 --> 00:25:10,400
فكر بكل شيء قمنا به لك <br> لتكون المالك للبيت الأزرق

294
00:25:10,400 --> 00:25:14,590
كنا في السراء والضراء. و لقد رأينا و فعلنا كل شيء على طول الطريق الى هنا

295
00:25:14,590 --> 00:25:18,760
فهي ستكون مضيعة لتستسلم الآن

296
00:25:18,760 --> 00:25:24,670
سمعت بأنك قيد التحقيق. فتأكد من إخفاء <br> الذيل خلفك

297
00:25:25,510 --> 00:25:29,870
شخص آخر عليه أن يكون مسؤولاً عن ذلك

298
00:25:29,870 --> 00:25:35,790
أنا أقول أن تكون على أستعداد للتخلي عن ذلك الذيل <br> عندما يحصلون عليك

299
00:25:35,790 --> 00:25:40,780
هل أنت جاهز للتخلي عن ذيلك ؟

300
00:25:41,690 --> 00:25:44,440
كل موظفيني هم بالأصل من الجيش

301
00:25:44,440 --> 00:25:50,000
و لا أحد سيتردد بالذهاب إذا أعطيهم الأمر

302
00:25:50,000 --> 00:25:54,130
أي واحد أنت تُخطط للتخلي عنه كـ كبش فداء ؟

303
00:26:38,320 --> 00:26:40,400
... ايل جاي

304
00:26:44,910 --> 00:26:46,600
... ايل جاي

305
00:26:54,270 --> 00:26:59,600
بيون ايل جاي؟ ستستخدم أبنك بالقانون لتغطية كل ذلك؟

306
00:27:00,790 --> 00:27:05,600
لم يسبق لي أن طلبت منك أن تعطيني المال

307
00:27:05,600 --> 00:27:10,000
أبني بالقانون كان الشخص الذي تلقى الأموال للأعمال

308
00:27:10,000 --> 00:27:12,450
أنا لم أفعل ، فأنا أبداً لم أعطيك المال

309
00:27:12,450 --> 00:27:14,290
مساعدي فعل ذلك

310
00:27:14,290 --> 00:27:16,750
... أعتقد يمكننا

311
00:27:16,750 --> 00:27:19,020
أغلاق الأشياء من هنا

312
00:27:19,020 --> 00:27:23,200
أنهم لن يكونوا قادرين على التعامل معه بما أنهُ مجنون

313
00:27:23,200 --> 00:27:26,000
أنت غير عادي

314
00:27:26,000 --> 00:27:31,110
المشكلة هي صورتي السياسية

315
00:27:31,790 --> 00:27:35,710
أخلاقياً ، أنا أُعاني من جرحٍ كبير

316
00:27:35,710 --> 00:27:37,870
لا تفكر في ذلك

317
00:27:37,870 --> 00:27:39,790
إلا تعرف شعبيتنا؟

318
00:27:39,790 --> 00:27:44,490
هم لا ينتخبون رئيس لأنهم أبرياء

319
00:27:44,490 --> 00:27:50,380
أؤلئلك الذين هم أبرياء هم غير كفء <br> خلال الحرب، ندبة على وجهك

320
00:27:50,380 --> 00:27:52,130
تظهر كفاءتك

321
00:27:52,130 --> 00:27:54,930
كيف سيعرف المواطنين ما كنت تفكر به ؟

322
00:27:54,930 --> 00:27:57,670
هم يمكنهم التصويت فقط على أساس مظهر الناس

323
00:28:08,940 --> 00:28:10,670
أنا المدعي الخاص جونغ هان سو

324
00:28:10,670 --> 00:28:13,460
حسناً . دعنا نُنهي هذا

325
00:28:13,460 --> 00:28:15,080
لنذهب

326
00:28:21,960 --> 00:28:25,360
أنا لستُ متأكداً مما إذا كان المدعي العام سيكون قادراً على التعامل مع <br> هوانغ جاي مان

327
00:28:25,360 --> 00:28:27,690
المدعي العام المسؤول هو زميلي

328
00:28:27,690 --> 00:28:29,930
فهو رجل نزيه . و الأمر سيكون بخير

329
00:28:29,930 --> 00:28:34,700
هناك الكثير من الساسة الذين يحاولون حماية هوانغ جاي مان

330
00:28:34,700 --> 00:28:37,630
هل من الممكن الحصول على موعد للتقدم في التحقيق؟

331
00:28:37,630 --> 00:28:40,350
سأسأل زميلي و أعرف

332
00:28:48,100 --> 00:28:49,430
هل لا يزال صامتاً ؟

333
00:28:49,430 --> 00:28:51,470
هو أخيراً فتح فمه

334
00:28:51,470 --> 00:28:55,090
لكنهُ أبنهُ بالقانون أخذ كل ذلك كأستثمار للأعمال التجارية

335
00:28:55,090 --> 00:28:57,280
أبنهُ بالقانون هو في مستشفى للأمراض العقلية الآن

336
00:28:57,280 --> 00:29:00,890
أعلم . و لهذا السبب قد أصبح الأمر معقداً

337
00:29:00,890 --> 00:29:03,860
التحقيق لن ينتهي هنا، صحيح ؟

338
00:29:03,860 --> 00:29:07,780
رئيس الأدعاء يعتزم التحقيق بنفسه ، لذا سيكون علينا الأنتظار و نرى

339
00:29:26,030 --> 00:29:28,920
أنت لم تكُن خارجاً إلى لم الشمل

340
00:29:28,920 --> 00:29:33,270
و أنا أخيراً حصل أن أراك هنا

341
00:29:33,270 --> 00:29:36,160
هذا هو سري . فأوقف التشغيل

342
00:29:40,430 --> 00:29:42,330
هل تناولت عشاءاً لطيفاً ؟

343
00:29:42,330 --> 00:29:48,420
لقد تناولت بضعة ملاعق من الحساء . و الآن، أنا لا أشعر بأنني بحالٍ جيدة جداً

344
00:29:49,290 --> 00:29:53,390
إذا أنت لم تتعاون، فستصبح غير مرتاح أكثر

345
00:29:53,390 --> 00:29:57,660
إلم يقول النائب العام لك إي شيء ؟

346
00:29:57,660 --> 00:29:59,700
قال لي ؛ "حظاً موفقاً "

347
00:29:59,700 --> 00:30:04,180
التحقيق في صناعة الدفاع هو أنتهى

348
00:30:04,950 --> 00:30:09,530
والحقيقة هي خرجت ، لذا ما الذي تحتاجه ؟

349
00:30:09,530 --> 00:30:14,030
ما نريدهُ... هو ليس غيضٍ من فيض

350
00:30:14,030 --> 00:30:18,980
يجب علينا أن نعرف من تلقى و كم مقدار المال كـ رشوة

351
00:30:21,300 --> 00:30:24,480
اذا تعاونت ، انا سوف اكون متأكد

352
00:30:24,480 --> 00:30:28,120
ان تحصل على اقل عدد من السنوات.

353
00:30:32,460 --> 00:30:34,110
حسناً

354
00:30:35,070 --> 00:30:37,760
أكتب هنا ماذا قلت انا .

355
00:30:39,070 --> 00:30:42,450
المحامي العام بارك غوانغ سو

356
00:30:42,450 --> 00:30:45,990
رئيس الوزراء جو جون تاي. سكرتير الرئيس لي سيوك غو

357
00:30:45,990 --> 00:30:49,220
وزير الدفاع الوطني جانغ مين جوك.

358
00:30:49,910 --> 00:30:53,940
ماذا ؟ قلمك انتهى من الحبر؟

359
00:30:53,940 --> 00:30:58,510
ما زال لدي 3 شخص أريد الإتصال به.

360
00:30:58,510 --> 00:31:00,950
استمع..

361
00:31:00,950 --> 00:31:07,510
هل تعلم الى أي مدى يمكن أن تصل جذورشجرة جينكو التي عمرها 1000 سنة ؟

362
00:31:08,740 --> 00:31:11,420
جذورها ترتبط مع جذور الأشجار الأخرى.

363
00:31:11,420 --> 00:31:17,280
عليك ان تقتطع البلوط،زيلكوفا،صنوبر و الإمبراطورة.

364
00:31:17,280 --> 00:31:20,320
هذه هي الطريقة الوحيدة لسحب شجرة جينكو.

365
00:31:20,320 --> 00:31:23,960
ان لم يكن لديك الشجاعة للحفرفي الجبال

366
00:31:23,960 --> 00:31:29,150
لا تفكر حتى في ان تمسك بالفأس

367
00:31:33,230 --> 00:31:37,940
أكتب اسمك

368
00:31:37,940 --> 00:31:42,200
لقد كنت أدفع لك لعضو التخرج لك.

369
00:31:49,910 --> 00:31:51,680
هل أنت بخير؟

370
00:31:51,680 --> 00:31:54,240
انا متعب قليلاً

371
00:31:54,240 --> 00:31:55,520
كيف ايل جاي؟

372
00:31:55,520 --> 00:31:57,370
هو لم يتحسن

373
00:31:58,970 --> 00:32:01,090
أريد أن أستريح.

374
00:32:01,090 --> 00:32:05,890
عضو الجمعية طلب نهاية خدمتك

375
00:32:06,750 --> 00:32:11,510
وفقاً لإمرأة قي عضو البرلمان هاونغ، زعيم الحرب يخربك ان تصبر هناك

376
00:32:11,510 --> 00:32:16,030
جدولة المؤتمر الصحفي غداً

377
00:32:25,090 --> 00:32:29,410
لأن تصرفات ابنِ في القانون مخزية،

378
00:32:29,410 --> 00:32:33,460
جعلنا الكثير من القلق للجميع.

379
00:32:33,460 --> 00:32:37,850
نعتذر نعتذر بشدة من أعمال قلوبنا.

380
00:32:47,220 --> 00:32:51,680
أنا سوف أتحمل المسؤولية لكل شيء حصل

381
00:32:51,680 --> 00:32:56,530
وسوف استقيل من منصبي تطوعاً

382
00:33:07,890 --> 00:33:10,300
استقالة الرئيس السابق ،رئيس البرلمان هاونغ جاي مان ، جيش هانقوك.

383
00:33:10,300 --> 00:33:14,420
وقد أثرت على المرشحين للإنتخابات الرئاشة.

384
00:33:14,420 --> 00:33:20,110
جيش هانجوك يجري اجتماع طاريء ليحل الموضوع...

385
00:33:22,430 --> 00:33:25,980
عزيزي، ماذا افعل؟

386
00:33:27,690 --> 00:33:30,780
لا يوجد هناك شيء أفعله وحدي.

387
00:33:32,910 --> 00:33:35,350
ارجع لوعيك

388
00:33:35,350 --> 00:33:37,660
ايل جاي!

389
00:33:37,660 --> 00:33:39,800
ايل جاي!

390
00:33:43,850 --> 00:33:46,430
ارجع لوعيك.

391
00:33:47,460 --> 00:33:49,230
أرجوك

392
00:33:51,790 --> 00:33:55,720
بيون ايل جاي انتهى تماماً

393
00:33:58,220 --> 00:34:01,580
ارسل شخص ليراقب بيون ايل جاي

394
00:34:01,580 --> 00:34:04,170
مركز العناية يجب ان يعمل

395
00:34:05,170 --> 00:34:06,760
سوف أنظر في ذلك

396
00:34:22,430 --> 00:34:25,270
لديك نزيف أنف؟ أسرع وضع رأسك للخلف

397
00:34:27,130 --> 00:34:30,680
ياه، لقد ملأت المكان

398
00:34:34,860 --> 00:34:37,930
ان غير متفاجئة، انت نادر ما تنام.

399
00:34:37,930 --> 00:34:40,280
هل أنتِ حقاً تتكلمين بدون رسمية؟

400
00:34:41,040 --> 00:34:43,660
لأنني كنت مصدومة.

401
00:34:45,890 --> 00:34:47,240
يمكنكِ مغادرة العمل

402
00:34:47,240 --> 00:34:48,720
مرة أخرى أنتَ...

403
00:34:50,150 --> 00:34:52,250
هل سوف تعمل ساعات اضافية مرة أخرى؟

404
00:34:53,170 --> 00:34:55,380
خذ ذلك ببساطة

405
00:34:55,380 --> 00:34:58,290
انت تتصرف وكأنك مسؤول عن ذلك.

406
00:34:58,290 --> 00:35:00,390
أنا وضعت حياتي في هذا الخط

407
00:35:01,160 --> 00:35:06,220
ان لم اعلم بهذا الوقت ، أنا سوف أخسر كل شي وحتى أبي

408
00:35:07,630 --> 00:35:09,880
أنا أقف على حافة الهاوية .

409
00:35:09,880 --> 00:35:13,240
اذا نعست، سأقع وأموت

410
00:35:16,910 --> 00:35:18,610
لقد قلت أنك تستطيعين مغادرة العمل

411
00:35:18,610 --> 00:35:20,280
المعذردة؟

412
00:35:20,280 --> 00:35:22,630
اوه، نعم

413
00:35:23,450 --> 00:35:25,230
أراك غداً

414
00:35:31,860 --> 00:35:40,090
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

415
00:35:46,710 --> 00:35:47,730
ياه،كي تان.

416
00:35:47,730 --> 00:35:48,800
انتِ لم تنتهي من العمل بعد؟

417
00:35:48,800 --> 00:35:50,890
لقد انتهيت الآن

418
00:35:51,730 --> 00:35:54,970
انت لم تستلم رسالتي؟ انا قلت اني سأتأخر قليلاً

419
00:35:54,970 --> 00:35:56,220
هل يجب أن آتِ وأوصلك؟

420
00:35:56,220 --> 00:35:58,210
لا ، لا بأس

421
00:35:58,870 --> 00:36:00,840
سو يون

422
00:36:00,840 --> 00:36:03,860
كي تان، هل أستطيع أراك غداً؟

423
00:36:04,940 --> 00:36:07,760
مازال لدي بعض العمل

424
00:36:10,730 --> 00:36:13,820
أنا لا أشعر بخير لترك دو غون وو لوحده.

425
00:36:13,820 --> 00:36:15,970
- سو يون. <br> - أنا آسفة ،كي تان.

426
00:36:15,970 --> 00:36:18,930
أنا يجب أن أكسب المال أيضاً، هل تفهم؟

427
00:36:18,930 --> 00:36:21,480
بدلاً من ذلك، سوف أخذك خارجاً غداً لنأكل شيء جيد.

428
00:36:21,480 --> 00:36:23,050
سأتصل بك لاحقاً

429
00:36:29,260 --> 00:36:33,200
أنا في قاعة الشركه. سوف أنتظرك حتى تنتهين.

430
00:36:46,080 --> 00:36:48,060
سوف اعمل القهوة.

431
00:36:49,140 --> 00:36:50,320
لماذا عدت؟

432
00:36:50,320 --> 00:36:52,860
أريد بمطالبة وقت إضافي.

433
00:36:55,300 --> 00:36:57,100
ما نوع القهوه تفضل؟

434
00:36:57,100 --> 00:36:59,470
الشواء القوي جيد عندما تسحب جميع الظلام.

435
00:37:00,200 --> 00:37:02,840
لا زالتِ لا تعرفين ذوقي؟

436
00:37:04,380 --> 00:37:07,520
هل انت غير مهتمه بي؟

437
00:37:07,520 --> 00:37:09,610
أنا آسفة.

438
00:37:09,610 --> 00:37:14,430
توقعِ، أن لا تعلم ذوق رئيسك يعني انك غير كفء

439
00:37:14,430 --> 00:37:15,760
ضع ِانتباه اكثر لي

440
00:37:15,760 --> 00:37:17,320
نعم،نعم.

441
00:37:27,110 --> 00:37:34,000
♫ <i> لا تبكي يا غبي ، فلماذا تبقي تبكي ؟ </i> ♫

442
00:37:34,000 --> 00:37:40,040
♫ <i> فأنا لا أستطيع المُغادرة بسببك </i> ♫

443
00:37:41,630 --> 00:37:48,560
♫ <i> فأنت تعود الى الوراء و لكن حتى النهاية </i> ♫

444
00:37:48,560 --> 00:37:54,540
♫ <i> أنا أحاول جاهداً أن أتظاهر بكوني بارداً كما أدعكِ تذهبين </i> ♫

445
00:37:55,350 --> 00:38:02,500
♫ <i> الفراق يترك الجروح فقط ♫ </i>

446
00:38:02,500 --> 00:38:10,610
♫ <i>من المفترض أن تكون في ألم وتفكر بهم </i> ♫

447
00:38:10,610 --> 00:38:17,530
♫ <i> تلك الدموع المخفية جيداً لن تخرج ♫ </i>

448
00:38:17,530 --> 00:38:24,370
♫ <i> و غير قادرة على الشعور بأي شيء ♫ </i>

449
00:38:24,370 --> 00:38:32,390
♫<i> هل أنا على ما يرام او كم أنا أتوجع ♫ </i>

450
00:38:32,390 --> 00:38:39,310
♫

451
00:38:39,310 --> 00:38:42,850
عليك على الأقل أن تتغير

452
00:38:49,130 --> 00:38:50,660
كي تان.

453
00:38:52,030 --> 00:38:53,690
ماذا تفعل هنا؟

454
00:38:53,690 --> 00:38:55,020
أنتِ لم تري رسالتي؟

455
00:38:55,020 --> 00:38:56,600
رسالة؟

456
00:39:04,080 --> 00:39:06,370
هل كنت تنتظر هكذا طيلة الوقت؟

457
00:39:06,370 --> 00:39:08,100
لماذا لم تتصل.

458
00:39:08,100 --> 00:39:10,750
لنذهب، سوف اوصلك

459
00:39:20,940 --> 00:39:23,030
لا تفعل ذلك أكثر.

460
00:39:23,030 --> 00:39:25,310
أنت تجعلني أشعر بالأسف

461
00:39:29,860 --> 00:39:33,970
سيأتي الصبح قريباً، مضيعة لوقتك..

462
00:39:37,110 --> 00:39:45,200
♫

463
00:39:45,200 --> 00:39:50,460
♫

464
00:39:50,460 --> 00:39:54,070
جيونغ يون، أنا أمسك بيدك لأول مرة.

465
00:39:54,070 --> 00:39:56,900
لكنه شعور جميل و دافء

466
00:39:57,060 --> 00:39:59,760
♫

467
00:39:59,760 --> 00:40:07,140
♫

468
00:40:10,840 --> 00:40:13,440
♫ <i>ارجوك</i> ♫

469
00:40:21,560 --> 00:40:26,680
ايل جاي، انها ناظرتك من الآن وصاعدا.

470
00:40:26,680 --> 00:40:29,020
مرحبا.

471
00:40:30,220 --> 00:40:34,060
اذهبِ الى غرفته وبدلي غطاء السرير.

472
00:40:34,060 --> 00:40:35,960
نعم، أنستي

473
00:40:41,510 --> 00:40:46,760
لديها الكثير من التجارب. سيكون في أيدي أمنة.

474
00:40:46,760 --> 00:40:51,940
شكراً لك كي تان أنت دائماً بجانبي خلال الأوقات الصعبة.

475
00:40:51,940 --> 00:40:54,400
يجب أن يكون لدية قوة ،أيضاً.

476
00:41:04,980 --> 00:41:09,500
فقد اعرفي اذا كان المريض يمثل ام لا .

477
00:41:09,500 --> 00:41:11,160
حسناً

478
00:41:13,560 --> 00:41:15,760
عمل جيد، أراكِ غداً

479
00:41:15,760 --> 00:41:17,560
نعم،أنستي

480
00:41:22,200 --> 00:41:24,980
اطردِ هذه الناظرة.

481
00:41:25,910 --> 00:41:29,920
انه كانغ كي الذي جعلنا بهذا الطريق.

482
00:41:29,920 --> 00:41:32,640
عزيزي، لا تكن هكذا مرة أخرى.

483
00:41:36,260 --> 00:41:40,180
انا لستُ مجنون. جي سو

484
00:41:40,180 --> 00:41:42,380
عزيزي.

485
00:41:42,380 --> 00:41:47,540
أنا أتصرق وكأني مجنون لأجد من فعل هذا لنا.

486
00:41:48,380 --> 00:41:52,980
أنا آسف، لكن يجب أن تفهميني.

487
00:41:54,180 --> 00:41:56,160
ماذا حصل؟

488
00:41:57,160 --> 00:41:58,740
أنا قابلت اوه تشونغ دونغ

489
00:41:58,740 --> 00:42:03,420
أنا عضوة في مجلس البرلمان هوانغ جي سو. قبل ان نبدأ الجلسة،

490
00:42:03,420 --> 00:42:08,420
عضو البرلمان هوانغ جاي مان، رئيس اللجنة ، سيقدم خطابه

491
00:42:13,550 --> 00:42:15,740
<i>ميزانية الدفاع الوطني لهذا العام..</i>

492
00:42:15,740 --> 00:42:17,060
انه بيون ايل جاي.

493
00:42:17,060 --> 00:42:20,080
انه انا اوه تشونغ دونغ.

494
00:42:20,900 --> 00:42:24,340
الناس الذي خطفوني يجب أن يكونو في المشتفى الذي انت به.

495
00:42:24,340 --> 00:42:28,280
خطف؟ ما فعل ذلك؟

496
00:42:28,280 --> 00:42:33,470
ليس لدي وقت كثير، كن حذر مع كانغ كي تان

497
00:42:33,470 --> 00:42:38,340
كل شيء .. كل شيء كان من عمل كانغ كي تان ؟

498
00:42:38,340 --> 00:42:40,790
ان لم اكن انا او غون وو

499
00:42:40,790 --> 00:42:44,000
من سيعلم عن خطتنا؟

500
00:42:44,770 --> 00:42:49,220
انا سوف احاول زيارتك عندما يدعو حراسهم في الأسفل

501
00:43:00,380 --> 00:43:02,800
هم يتحدثون الصينية؟

502
00:43:02,800 --> 00:43:08,980
يتحدثون الصينية، هل كانغ كي تان ليه اي علاقات صينية؟

503
00:43:10,130 --> 00:43:13,540
اوك تشاي ريونغ مغترب صيني.

504
00:43:13,540 --> 00:43:18,460
كانت سكرتيرة جانغ مان في مستشفى سودو

505
00:43:19,360 --> 00:43:24,960
أنا أعتقد أني سمعت كانغ كي تان يفول اسم تشا جيونغ يون أيضاً

506
00:43:25,860 --> 00:43:29,140
انا اتوقع انه سيكون لي تشوك شول

507
00:43:29,140 --> 00:43:34,110
ليس هناك طريقة، لم اترا يقع ويغرق؟

508
00:43:34,110 --> 00:43:36,630
لكن لم نجد أبداً الجسم.

509
00:43:38,500 --> 00:43:42,880
كي تان و جوك شول أشخاص مختلفين.

510
00:43:42,880 --> 00:43:45,120
<i>اختبار الجينات </i>

511
00:43:45,120 --> 00:43:47,180
نتيجة الإختبار : 0.0082%

512
00:43:49,030 --> 00:43:53,080
دم جوك شول بقى محفوظ في مستشفى سودو

513
00:43:53,080 --> 00:43:58,220
تفقد اذا العينة لديها MK2 ضد الأجسام.

514
00:44:01,220 --> 00:44:04,140
لهذا أنت تتصرف كمجنون وحتى أخفيت ذلك عني؟

515
00:44:04,140 --> 00:44:11,150
هو يخنقنا ببطء، لن لم نجد الحقيقة ونوقفه سوف نموت.

516
00:44:11,150 --> 00:44:15,720
فقط مثل ما ماتوا والدان جوك شول و مان اوك.

517
00:44:22,860 --> 00:44:25,440
سيد اوه.

518
00:44:25,440 --> 00:44:29,040
أنا لدي نتيجة دم جوك شول.

519
00:44:34,290 --> 00:44:35,280
اختبار مصل الدم

520
00:44:35,280 --> 00:44:37,920
عينة دمه لا توجد MK2 ضد الأجسام

521
00:44:37,920 --> 00:44:43,860
هذا يعني أن شخص ما بدل مع عينة دم جوك شول

522
00:44:43,860 --> 00:44:48,820
كانغ كي تان و لي جوك شول

523
00:44:50,980 --> 00:44:56,440
لي جوك شوك لم يمت، لكنه حيٌ

524
00:44:56,440 --> 00:44:58,940
يا الهي..

525
00:44:59,940 --> 00:45:05,340
اسمعي جيداً، عزيزتي . أنا ما زلت مجنون.

526
00:45:05,340 --> 00:45:11,900
هذا سوف يجعله مرتاح. رئيس المستشفى في هذا الموضوع، لذا عليكِ ان تحتفظي بهذا التصرف.

527
00:45:11,900 --> 00:45:13,530
حسناً

528
00:45:20,290 --> 00:45:23,360
انا سوف أقتل مع كانغ كي تان.

529
00:45:23,360 --> 00:45:29,140
لا، لا تستطيع قلته حتى أخذ ال 50 مليون التي اخذهم مني.

530
00:45:29,140 --> 00:45:32,460
نحن نعلم لمن هو، لماذا لا تجبره على-

531
00:45:32,460 --> 00:45:34,380
لا تعلم ما هو قادر عليه؟

532
00:45:34,380 --> 00:45:38,940
هو تخلى عني تماماً.. و دمر حياة أبي في القانون.

533
00:45:38,940 --> 00:45:43,500
حتى انه يتلقى الدعم من مجموعة صينية مجهوله

534
00:45:43,500 --> 00:45:47,860
اذا لمنساه سوف تكون النتائج عكسيه.

535
00:45:47,860 --> 00:45:50,420
ماذا تفكر في ان تفعل؟

536
00:45:50,420 --> 00:45:52,140
انا سوف استخدم دو غون وو

537
00:45:52,140 --> 00:45:56,460
دو غون وو هو بمجوعة دودو. لقد خانك.

538
00:45:56,460 --> 00:45:59,640
لذلك نحن نحتاج ان نستخدم غون وو

539
00:45:59,640 --> 00:46:03,380
انا سوف أقتل جوك شول وأربح غون وو مرة أخرى.

540
00:46:03,380 --> 00:46:06,000
هل تعتقد انه سوف يسمع لك؟

541
00:46:06,800 --> 00:46:12,760
أنا أعرفه جيداً. هو سوف يخار العمل معي.

542
00:46:20,340 --> 00:46:22,760
المريض بيون ايل جاي ليس متاح للزيارة اليوم.

543
00:46:22,760 --> 00:46:24,140
هل حدث شيء للمريض؟

544
00:46:24,140 --> 00:46:27,940
حالته زادت، لذا نحن عزلناه.

545
00:46:31,130 --> 00:46:34,680
هنا! هنا! أنا سوف أرجع لك المال.

546
00:46:34,680 --> 00:46:35,580
ما الأمر؟

547
00:46:35,580 --> 00:46:39,000
انه أصبح مجنون جداً

548
00:46:39,000 --> 00:46:43,880
بالرغم أنني أريد المال أنا خائفة جداً من الإعتناء به.

549
00:46:54,640 --> 00:47:01,670
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

550
00:47:07,100 --> 00:47:09,360
لقد مر وقت طويل، غون وو

551
00:47:10,930 --> 00:47:15,500
لنذهب لمكان هاديء. لدي الكثير لأقوله

552
00:47:27,340 --> 00:47:32,640
اذاً محاولتك لشراء أسهم فاشلة بسبب كي تان.

553
00:47:32,640 --> 00:47:36,080
معه أموالي.

554
00:47:36,080 --> 00:47:43,920
نحن نحتاج ذلك اذا لم تذهب ابدا ل مجموعة دودو

555
00:47:43,920 --> 00:47:45,680
أنت سوف تساعد،صحيح؟

556
00:47:45,680 --> 00:47:47,730
اذا رفضت؟

557
00:47:49,750 --> 00:47:53,900
الرئيس دو تشونغ بدأ بترتيب القدرات.

558
00:47:53,900 --> 00:47:58,540
أنا أعتقد أني أستطيع أخذ مجموعة دودو بدون مساعدتك.

559
00:48:02,640 --> 00:48:07,320
أنت لا تستطيع فعل ذلك بدوني لسببين.

560
00:48:08,520 --> 00:48:11,580
أولاً، دو غوانغ وو سوف يتلق سراحه قريباً

561
00:48:11,580 --> 00:48:17,390
وبمجرد أنه يخرج، لن تكون حرية التحكم بعد ذلك.

562
00:48:17,390 --> 00:48:21,360
مهما يفولون، أنت ما زالت الابن الثاني للرئيس دو تشونغ.

563
00:48:21,360 --> 00:48:26,900
وأنت سوف تشعر تماماً ما هو كُبر الإختلاف بين الأول والثاني

564
00:48:26,900 --> 00:48:29,020
وسببك الآخر؟

565
00:48:37,470 --> 00:48:41,500
هل ندمت لأنك قتلت زوج أمك؟

566
00:48:41,500 --> 00:48:45,060
لا، انا لم أندم على ذلك.

567
00:48:45,060 --> 00:48:47,660
كن حذر من ما تقوله اينما تكون.

568
00:48:47,660 --> 00:48:52,440
حياتك ستنتهي في اللحظة التي تعتبر بها مجرم

569
00:48:52,440 --> 00:48:56,260
أنا لا أعتبر نفسي مجرم لقتل شخص مثله.

570
00:48:56,260 --> 00:48:59,160
إنه ليس إنسان لنبدأ معه.

571
00:49:17,600 --> 00:49:24,860
لتدفع ثمن خيانتك، هذا الملف الصوتي سوف يفتح للجميع.

572
00:49:24,860 --> 00:49:31,890
الرئيس دو ليس ذو رحمة بما فيه الكفايه ليقبل قاتل كأبنه.

573
00:49:31,890 --> 00:49:40,900
ماذا تقول؟ هل تلك الإجابه السبب في انك لا تفعل شي بدوني؟

574
00:49:40,900 --> 00:49:43,120
نعم.

575
00:49:43,120 --> 00:49:48,160
حتى عندما شاهدتك تخونني في التلفاز ، أنا دعيت لك.

576
00:49:48,160 --> 00:49:53,000
أنا دعيت لك أن تكسب ثقة الرئيس دو .

577
00:49:53,760 --> 00:49:59,510
بهذه الطريقة العالم الذي حلمنا به سوف يتحقق.

578
00:50:05,130 --> 00:50:09,380
غون وو، أنا أريد أ أتفاهم مع كانغ كي تان

579
00:50:11,170 --> 00:50:16,450
احصل على المال الذي أخذه مني.

580
00:50:17,710 --> 00:50:19,500
ثم؟

581
00:50:23,120 --> 00:50:27,380
هذا كل ما ريدك أن تفعله.

582
00:50:28,200 --> 00:50:32,570
أنا سعيد لأن كانغ كي تان هو الهدف

583
00:50:47,630 --> 00:50:50,180
- كي تان هنا ، عمتي. <br>-أهلا،استاذ كانغ

584
00:50:50,180 --> 00:50:52,540
كيف حالك؟

585
00:50:53,290 --> 00:50:54,890
لستُ جيدة.

586
00:50:54,890 --> 00:50:58,550
عائلتي مبعثرة وأخي في ورطة.

587
00:50:58,550 --> 00:51:02,600
أنت يا رفاق يجب أن تتكلموا، أنا سوف أحضر شيء يُشرب.

588
00:51:05,190 --> 00:51:07,200
اجلس،أستاذ كانغ.

589
00:51:10,930 --> 00:51:16,510
أنا إتصلت بك لأطلب شيء منك.

590
00:51:16,510 --> 00:51:17,970
نعم، قوليه من فضلك

591
00:51:17,970 --> 00:51:20,200
ارجع للعمل

592
00:51:21,470 --> 00:51:24,490
غوانغ وو في السجل وبيون ايل جاي طُرد.

593
00:51:24,490 --> 00:51:29,180
أنا لا أستطيع فهم كيف تسير الامور في مجموعة دودو.

594
00:51:29,180 --> 00:51:34,550
أنا أريدك أن تعود وتعمل معي

595
00:51:36,730 --> 00:51:38,330
ماذا أفعل؟

596
00:51:38,330 --> 00:51:44,610
دو غون وو أصبح مجنون. أنا أريدك أن تجعله يتوقف.

597
00:51:44,610 --> 00:51:49,720
اذا جعلناه يصبح مجنون هو ربما سيأخذ الشركه.

598
00:51:51,030 --> 00:51:55,980
أنا سمعت أنك المتدرب الوحيد الذي كان قادر على اقافه

599
00:51:55,980 --> 00:52:00,110
سيصبح وحشي، أنا أريدك أن تجعله يتوقف.

600
00:52:00,110 --> 00:52:02,830
انه الآن مدير الرئيس.

601
00:52:02,830 --> 00:52:04,970
انه ابن الرئيس.

602
00:52:05,960 --> 00:52:08,540
ما زال هناك شين يونغ.

603
00:52:10,110 --> 00:52:12,580
ان استخدمتها،

604
00:52:13,430 --> 00:52:16,830
يجب أن تكون قادر لتضعه في اختيار

605
00:52:16,830 --> 00:52:20,820
اذا اردت اي شيء، انا سوف افعل ما بوسعي لأساعدك.

606
00:52:32,150 --> 00:52:37,680
انه هو السبب في أن عائلتنا في عدم انتظام

607
00:52:38,490 --> 00:52:40,810
أرجوك ساعدنا كي تان

608
00:52:42,830 --> 00:52:45,700
لمصلحة ليون ايل جاي الضعيف.

609
00:52:45,700 --> 00:52:50,470
أرجوك تفاهم مع دو غون وو.

610
00:52:56,460 --> 00:53:00,060
لذا، هل سوف تعمل في مجموعة دودو مرة اخرى؟

611
00:53:00,060 --> 00:53:02,450
-طبعاً <br>-تان

612
00:53:03,200 --> 00:53:06,540
أنا أريد سبب للبقاء بجانب ايل جاي

613
00:53:06,540 --> 00:53:10,760
نحن وصلنا لهذا الحد، نحتاج ان رأى النهايه.

614
00:53:16,770 --> 00:53:22,280
لمسك الوحش ، عين الصياد يجب ان تتحرك اسرع

615
00:53:22,280 --> 00:53:26,980
اذا كي تان رجع الى الشركه، سوف يكون اسهل لك

616
00:53:28,350 --> 00:53:31,520
نعم،لقد فهمت.

617
00:53:34,330 --> 00:53:39,750
أين كنا؟ صحيح كي نصير صيني

618
00:53:39,750 --> 00:53:42,800
انهم تجار أسلحة اسمهم هوبينغ.

619
00:53:46,020 --> 00:53:50,550
انهم مهربين، لكن انهم يفعلو صفقات قانونية وضغط أيضاً.

620
00:53:50,550 --> 00:53:52,780
هل تستطيع اعطائي تفاصيل أكثر؟

621
00:53:52,780 --> 00:53:57,780
انهم أساساً مغتربين صينين من جنوب شرق أسيا، لا شيء أخر معروف.

622
00:53:57,780 --> 00:54:00,120
القليل معروف عن الرئيس أيضاً.

623
00:54:00,120 --> 00:54:02,560
هل تقول أن كي تان أحداً منهم؟

624
00:54:02,560 --> 00:54:06,170
اوك تشاي ريونغ هي رئيسة مجموعة الضغط.

625
00:54:06,170 --> 00:54:09,330
يبدو وكأن كانغ كي تان يتلقى المساعدة من اوك تشاي ريونغ

626
00:54:09,330 --> 00:54:13,870
لكنهم اختطفوك، هذا يعني انه متضمن معهم

627
00:54:13,870 --> 00:54:15,700
أنا سوف أجد أكثر عن هوبينغ.

628
00:54:15,700 --> 00:54:18,290
لا، لا نحتاج ذلك

629
00:54:18,290 --> 00:54:21,530
هناك احتمالية في شهادة على ذلك مباشرة.

630
00:55:37,480 --> 00:55:42,770
عيناي سيكونان أسرع من قدماك. كانغ كي تان

631
00:55:46,320 --> 00:55:49,690
كانغ جا دين ، لماذا لا تجيب؟

632
00:55:49,690 --> 00:55:54,340
أنا وظفت شخص ليساعدك.

633
00:55:54,340 --> 00:55:58,770
كانغ جا دين، اذا عدت أنا سوف أدفع لك الضعف

634
00:56:03,180 --> 00:56:04,620
أنسة دو.

635
00:56:04,620 --> 00:56:09,560
انه شخص موهوب. هو سوف يساعدك

636
00:56:10,430 --> 00:56:14,610
لا تزعجني، كم يمكن للانسان أن يون موهوب.

637
00:56:14,610 --> 00:56:16,550
أنا مغادرة،أبي.

638
00:56:21,210 --> 00:56:23,100
كانغ جا دين!

639
00:56:26,070 --> 00:56:30,050
أهلاً بعودتك لمجموعة دودو.

640
00:56:30,050 --> 00:56:32,090
هل هو الشخص الذي وظفته؟

641
00:56:32,090 --> 00:56:33,910
شكراً لك أيها الرئيس.

642
00:56:33,910 --> 00:56:38,010
-هل أحببت لقب المدير الجديد <br>- انا لا أستحق ذلك

643
00:56:38,010 --> 00:56:43,230
للآن ، انسَ كل شي وركز عليها.

644
00:56:43,230 --> 00:56:48,860
طبعاً، انه مثل عودة جرو ضائع

645
00:56:48,860 --> 00:56:51,450
اجعل شين يونغ انسانه.

646
00:56:51,450 --> 00:56:53,960
أبي، هل أنا شبح او شيء ما؟

647
00:56:53,960 --> 00:56:58,160
أنا أعطيك مهمة خاصة، حسناً؟

648
00:56:58,160 --> 00:57:02,730
فقط لا تضربها،وشيء أخر ، افعل ما يلزم لصبح لديها بعض الاحساس.

649
00:57:02,730 --> 00:57:04,340
فهمت

650
00:57:05,240 --> 00:57:07,880
لا تستطيع اعطاء السكرتير الخاص بي أي مهمة خاصة

651
00:57:07,880 --> 00:57:13,770
ان لم تسمع لك ، ابلغ عنها لي.

652
00:57:13,770 --> 00:57:17,310
أنا سوف أتأكد انها لن تأتي للعمل في ذلك اليوم.

653
00:57:19,020 --> 00:57:21,670
لهذا اتصلت به؟

654
00:57:21,670 --> 00:57:25,630
يا الهي، لماذا قبلت العرض؟

655
00:57:36,870 --> 00:57:38,620
كانغ كي تان.

656
00:57:39,770 --> 00:57:43,220
هل حصل شيء؟ تعبيرات وجهك لا تبدو جيدة.

657
00:57:43,220 --> 00:57:45,350
شخص ما يلاحقني.

658
00:57:45,350 --> 00:57:47,380
من هو ؟

659
00:57:48,260 --> 00:57:50,770
سوف أتحقق من ذلك اليوم.

660
00:59:10,990 --> 00:59:14,590
المدير العام، كانغ كي تان ذاهب الآن.

661
00:59:42,000 --> 00:59:43,630
عمي.

662
00:59:46,220 --> 00:59:48,270
أنا جوك شول

663
00:59:49,430 --> 00:59:51,530
لي جوك شول

664
00:59:54,480 --> 00:59:56,610
أنا تقريباً

665
00:59:57,680 --> 01:00:00,230
شعرت بذلك.

666
01:00:01,420 --> 01:00:02,930
عمي.

667
01:00:19,020 --> 01:00:26,040
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

668
01:00:27,190 --> 01:00:33,950
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل بهذا الحب ؟ </i>♫

669
01:00:33,950 --> 01:00:40,620
♫ <i> أنا أبكي كالمجنون و غير قادر على التنفس </i> ♫

670
01:00:40,620 --> 01:00:47,660
♫ <i> بعيني المُغلقة ، يمكنني رؤية شيءٌ واحدٌ فقط </i> ♫

