1
00:00:00,410 --> 00:00:02,450
<i> ✵ الحلقــــــ 21 ـــــــــة ✵ <br> مجموعتنا دودو ستكون </i>

2
00:00:02,450 --> 00:00:06,400
<i> معكم في المستقبل الذي تحلمون به </i>

3
00:00:06,400 --> 00:00:07,240
<i> مجموعـــة دودو </i>

4
00:00:17,830 --> 00:00:20,210
من... من أنت؟

5
00:00:23,600 --> 00:00:25,780
! لـ .. لا تترك يدي، أرجوك

6
00:00:25,780 --> 00:00:29,300
لماذا لا تسقط بالجحيم يا بيون ايل جاي؟

7
00:01:17,350 --> 00:01:21,220
أيها المدير العام ، كانغ كي تان هو في طريقه الآن

8
00:02:00,200 --> 00:02:01,960
... عمي

9
00:02:03,790 --> 00:02:05,930
هذا أنا ، جوك تشول

10
00:02:07,010 --> 00:02:09,110
لي جوك تشول

11
00:02:11,740 --> 00:02:17,290
لقد وقعت تقريباً لذلك

12
00:02:18,600 --> 00:02:20,680
عمي

13
00:02:41,040 --> 00:02:42,940
حصلت على جميع القطع

14
00:02:58,830 --> 00:03:01,590
أستمع إلي

15
00:03:01,590 --> 00:03:07,290
سواء كنت قد جُننت أم لا، فهذا لن يُغير شيئاً

16
00:03:07,290 --> 00:03:10,430
من الآن فصاعداً ، طالما أنا هنا

17
00:03:11,080 --> 00:03:13,800
فهو سيكون الجحيم بالنسبة لك يا بيون ايل جاي

18
00:03:13,800 --> 00:03:17,600
هذه لي. لا أحد يستطيع أن يلمسها

19
00:03:18,470 --> 00:03:21,230
! أنا لن أُعطيها

20
00:03:22,410 --> 00:03:26,750
! أنا لن أُخدع. أنا سوف لن أُخدع

21
00:03:27,380 --> 00:03:32,330
! هذه لي. هذه لي

22
00:03:36,750 --> 00:03:39,470
! لي <br> ! هدأوه

23
00:03:39,470 --> 00:03:43,200
! لي ! هذه لي

24
00:03:48,390 --> 00:03:49,490
هل تأذيت؟

25
00:03:49,490 --> 00:03:51,810
أنا بخير

26
00:03:59,220 --> 00:04:03,560
<i> هذا صحيح. للعودة من الجحيم </i>

27
00:04:03,560 --> 00:04:06,020
<i> أنا أرحب بك يا جوك تشول </i>

28
00:04:15,400 --> 00:04:19,580
بما أن لي جوك تشول أظهر وجهه الحقيقي <br> فليس هناك حاجة لتتمكن من البقاء هنا لفترة أطول

29
00:04:19,580 --> 00:04:22,280
هو كان يحاول أختباري لمرة واحدة

30
00:04:22,280 --> 00:04:25,700
و هو يحاول أن يقول بإنهُ واثق، حتى لو غطائهُ هو نفخ

31
00:04:25,700 --> 00:04:29,060
ليس هناك حاجة للذهاب معه

32
00:04:29,060 --> 00:04:33,120
إذن هل تنوي البقاء هنا؟

33
00:04:33,960 --> 00:04:37,410
أنا تركت الأمر لـ غون وو، لذا سيكون علي أن أُشاهد و أرى

34
00:04:37,410 --> 00:04:41,500
يا تشونغ دونغ، لماذا لا تذهب للبحث عن تشا جونغ أون؟

35
00:04:42,760 --> 00:04:46,510
أنا متأكد من أنها في مكانٍ ما بالقرب من كانغ كي تان

36
00:04:47,310 --> 00:04:51,800
أتذكر أخيها الاصغر كان يعاني من مرض نادر

37
00:04:51,800 --> 00:04:53,730
ما كان ذلك يدعى ؟

38
00:04:55,140 --> 00:04:58,890
هذا صحيح. كان يطلق عليه متلازمة لينوكس غاستو <br> <i> ( شكل من أشكال الصرع يحدث لمرحلة الطفولة يصعب علاجه ) </i>

39
00:04:58,890 --> 00:05:01,320
قد يكون من السهل أن تجدهُ بهذه الطريقة

40
00:05:01,320 --> 00:05:03,750
أنا سأتتبعها

41
00:05:14,920 --> 00:05:17,660
ماذا يرسم؟

42
00:05:17,660 --> 00:05:21,430
الرسم البياني لأختبار البصر. هو للتو جاء من قيامه لأختبار البصر

43
00:05:21,430 --> 00:05:23,400
هو يتذكر ذلك بعد رؤيته لمرة واحدة فقط ؟

44
00:05:23,400 --> 00:05:29,120
قال الطبيب بأنهُ عندما يرى شيئاً <br> هو يبقى في دماغه كما لو أنهُ أخذ صورة

45
00:05:29,120 --> 00:05:32,370
ذاكرة فوتوغرافية ؟

46
00:05:32,370 --> 00:05:36,460
! رائع . هو حقاً عبقري

47
00:05:36,460 --> 00:05:40,050
هدية كهذه يجب أن تُستخدم

48
00:05:43,640 --> 00:05:47,340
ما هذا ؟ <br> حمامة

49
00:05:47,340 --> 00:05:50,440
آه، لا بد لي من الذهاب لزيارة كي تان في منزله <br> أنت مُغادر أيضاً ، أليس كذلك؟

50
00:05:50,440 --> 00:05:53,770
أنتِ حتى تذهبين إلى بيته؟

51
00:05:53,770 --> 00:05:56,440
أنا مدينة له، لذلك قد عرضت أن أشتري لهُ وجبة

52
00:05:56,440 --> 00:05:58,910
وطلب مني أن أطهي الطعام له

53
00:05:58,910 --> 00:06:02,310
مهلاً ! هذا هو خدعة شائعة بين الرجال ! أنهُ لدرجة أنهُ يمكن أن يكون لوحده معكِ

54
00:06:02,310 --> 00:06:04,200
هو طلب أن يأكل رامين معاً ، أليس كذلك؟ <br><i>( في كوريا، إذا طلب منك شخص أن تأتي و تأكل الرامين ، هذا الشخص يريد أن ينام معك )</i>

55
00:06:04,200 --> 00:06:07,250
لا ، هو يريد وجبة الطعام مطبوخة في المنزل

56
00:06:07,250 --> 00:06:09,650
هو تعب من تناول الطعام بالخارج

57
00:06:17,330 --> 00:06:21,560
<i> بيون ايل جاي هو يتظاهر بأنهُ مريض عقلي؟ </i>

58
00:06:21,560 --> 00:06:23,680
إلست تكون حساس بشكلٍ مفرط؟

59
00:06:23,680 --> 00:06:26,540
أوه تشونغ دونغ يراقبني من مسافة قريبة جداً

60
00:06:26,540 --> 00:06:28,960
و أنهُ من السابق لأوانه أن نخفض حذرنا

61
00:06:35,590 --> 00:06:37,260
سيكون عليك أن تُبقي العين على بيون ايل جاي

62
00:06:37,260 --> 00:06:41,720
أنا لا أعتقد بأن لدينا أي سبب لنرى بعضنا البعض بعد الآن

63
00:06:42,260 --> 00:06:44,600
ما الذي تتحدث عنه ؟ <br> تشا وو

64
00:06:44,600 --> 00:06:49,310
لقاح أم كي 2 قد أكتمل

65
00:06:52,630 --> 00:06:57,070
... تان، لا تستمع إليه. إذا كان هناك أي شيء يمكنني أن أساعد به

66
00:06:57,070 --> 00:07:00,160
هذا جيد. لقد كان مريضاً أن أمتلك دمي للرسم

67
00:07:00,160 --> 00:07:02,820
أنا سأهتم بـ بيون ايل جاي

68
00:07:02,820 --> 00:07:04,890
لذا أشكركم على كل شيء

69
00:07:08,240 --> 00:07:09,870
! تان

70
00:07:10,640 --> 00:07:12,870
عودي الى رشدكِ يا أوك تشاي ريونغ <br> دعني

71
00:07:12,870 --> 00:07:17,070
إذا لم أود إلى نا دو غوانغ مع لقاح أم كي 2

72
00:07:17,070 --> 00:07:19,720
فكلانا سنموت بيدي الرئيس

73
00:07:21,450 --> 00:07:23,790
! نحن لسنا بحاجة لمساعدة كانغ كي تان بعد الآن

74
00:07:23,790 --> 00:07:27,820
هل أنت متأكد من أن لقاح أم كي 2 يمكنهُ علاج سلالة متحولة من الأنفلونزا؟

75
00:07:27,820 --> 00:07:33,060
<i> نعم، و لهذا السبب هرب نا دو غوانغ مع مخطط اللقاح </i>

76
00:07:33,730 --> 00:07:36,720
ما هو اللقاح أم كي 2؟

77
00:07:49,680 --> 00:07:51,550
نعم ، سو يون

78
00:07:51,550 --> 00:07:53,730
أين أنت؟

79
00:07:54,890 --> 00:07:58,760
آسف ، لقد نسيت. أين أنتِ ؟

80
00:07:58,760 --> 00:08:03,380
أمام منزلك. أنا حتى أحضرت البقالة

81
00:08:03,380 --> 00:08:06,340
سأخبركِ برمز الدخول ، لذا أنتظري بالداخل

82
00:08:06,340 --> 00:08:08,790
كم المدة التي ستستغرقها لتأتي ؟

83
00:08:11,560 --> 00:08:15,970
إذن ينبغي أن أكون قادرة على أن أعد كل شيء بالوقت لوصولك الى هنا

84
00:08:15,970 --> 00:08:18,970
نعم ، كُن حذراً

85
00:08:22,330 --> 00:08:24,910
أين هو المطبخ ؟

86
00:08:46,420 --> 00:08:49,220
لماذا ترن الجرس عندما يكون منزلك ؟

87
00:08:51,760 --> 00:08:55,230
من أين لكِ بهذا المئزر؟

88
00:08:56,870 --> 00:08:59,330
أشتريت واحدة بينما كنت خارجه لتسوق البقالة

89
00:09:04,240 --> 00:09:06,470
إلن تدخل ؟ <br> هاه ؟

90
00:09:17,500 --> 00:09:20,850
مهلاً... هل طبختي كل هذا ؟

91
00:09:22,140 --> 00:09:24,550
كلهُ قبل أن يبرد

92
00:09:35,770 --> 00:09:37,200
هل هو جيد ؟

93
00:09:38,420 --> 00:09:40,760
هذا جيدٌ حقاً

94
00:09:40,760 --> 00:09:43,360
أنت تعرف، فـ أنا طباخة جيدة

95
00:09:54,910 --> 00:09:59,170
مهلاً، حتى لو كان جيداً ، فلنجري محادثة أثناء تناول الطعام

96
00:10:07,050 --> 00:10:10,450
ولكن، متى كان حبكِ الأول؟

97
00:10:10,450 --> 00:10:15,310
مهلاً... لماذا تسأل أشياء كهذه ؟ فهذا جبني

98
00:10:15,310 --> 00:10:18,530
لا تُخبريني بأنكِ لا تزالين لم تملكِ حبكِ الأول

99
00:10:18,530 --> 00:10:21,030
الى ما تأخذني؟

100
00:10:21,030 --> 00:10:23,980
إذن أخبريني. متى كان ذلك؟

101
00:10:29,970 --> 00:10:31,870
في المدرسة الثانوية

102
00:10:31,870 --> 00:10:35,940
♫ <i> لا تبكي مثل الأحمق </i> ♫

103
00:10:35,940 --> 00:10:39,740
إذن... من كان الرجل؟

104
00:10:39,740 --> 00:10:42,850
هو كان من عائلة ثرية جداً

105
00:10:42,850 --> 00:10:45,650
والدته كانت رئيسة مجلس الإدارة

106
00:10:46,540 --> 00:10:50,820
♫ <i> حتى النهاية، بالنسبة لك من قد أدرت ظهرك </i> ♫

107
00:10:50,820 --> 00:10:53,080
... رائع ، لابد أنهُ كان لطيفاً

108
00:10:53,080 --> 00:10:59,030
ما الذي تتحدث عنه ؟ كان لديه مزاج أحمق ، و هو كان فظيعاً

109
00:11:00,140 --> 00:11:03,740
♫ <i> وداعاً فقط لترك الندوب </i> ♫

110
00:11:03,740 --> 00:11:07,460
ولكن... هو كان وسيماً حقاً

111
00:11:07,460 --> 00:11:15,350
♫ <i> عندما أنا تأذيت، لا يمكن أن أنسى وجود مثل هذا الوقت الصعب </i> ♫

112
00:11:15,350 --> 00:11:22,450
♫ <i> الدموع التي هي تختبئ ترفض التدفق </i> ♫

113
00:11:22,450 --> 00:11:29,130
♫ <i> لا أستطيع أن أشعر بأي شيء </i> ♫

114
00:11:29,130 --> 00:11:35,550
♫ <i> و أتساءل عما إذا كنت بخير. كم الألم الذي أنت فيه ؟ </i> ♫

115
00:11:35,550 --> 00:11:39,860
هو كان صبي، ولكن كانت عيناه جميلة حقاً

116
00:11:39,860 --> 00:11:43,750
هل ما زلتِ تفتقدينه ؟

117
00:11:45,870 --> 00:11:48,530
مهلاً ، أوقف هذا و كُل

118
00:11:49,530 --> 00:11:51,060
حسناً

119
00:11:55,790 --> 00:11:58,830
كُل ببطء أو ستُصاب بعسر هضم

120
00:11:58,830 --> 00:12:01,080
إنهُ جيد

121
00:12:07,170 --> 00:12:14,350
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

122
00:12:22,920 --> 00:12:26,310
... اللعنة

123
00:12:35,490 --> 00:12:39,180
آه، لماذا يستمر بالأتصال بي متى أراد ؟

124
00:12:40,300 --> 00:12:42,270
نعم يا مدير

125
00:12:43,270 --> 00:12:45,240
عليكِ أن تعملي بعمل أضافي الليلة. فـ تعالي إلى المكتب

126
00:12:45,240 --> 00:12:48,500
... أنا .. أنا إلتقي بصديق لي ، لذا

127
00:12:48,500 --> 00:12:52,700
إلن تذهبي لتصوير الأعلان التجاري غداً ؟ <br> توقفي عن الشكوى و عودي الى المكتب

128
00:12:55,830 --> 00:12:58,780
... آه، لو لم يكن المدير ، لكنت فقط

129
00:12:58,780 --> 00:13:01,330
لماذا؟ هل دو غون وو يزعجكِ مجدداً ؟

130
00:13:01,330 --> 00:13:03,280
... وغد

131
00:13:04,260 --> 00:13:08,140
علي أن أذهب مرة أخرى إلى الشركة لأنني أصور الأعلان التجاري غداً

132
00:13:08,140 --> 00:13:11,730
آسفة . سأطبخ لك شيئاً لذيذاً مرة أخرى في المرة القادمة

133
00:13:28,870 --> 00:13:30,820
أنا هنا

134
00:13:30,820 --> 00:13:32,390
أين هو السكرتير كيم؟

135
00:13:32,390 --> 00:13:34,150
لن يأتي

136
00:13:35,890 --> 00:13:37,620
أجلسي

137
00:13:41,910 --> 00:13:45,580
تم تغيير تصوير الأعلان التجاري الى إلتقاط صور

138
00:13:47,520 --> 00:13:49,510
... هنا

139
00:13:49,510 --> 00:13:51,670
أنظري لذلك هنا

140
00:13:52,980 --> 00:13:55,110
سأفعل ذلك بالخارج

141
00:13:55,110 --> 00:13:57,760
إلا تحبين أن تكوني لوحدكِ معي؟

142
00:13:57,760 --> 00:14:02,230
... أنهُ .. أنهُ ليست كذلك، ولكن ذلك غير مريح

143
00:14:02,230 --> 00:14:04,290
ولكن إعتدنا أن نكون زملاء ذات مرة

144
00:14:04,290 --> 00:14:09,520
أعتقدت بأننا كنا أصبحنا مقربين وكنتِ حتى تلعنين في وجهي مرة أخرى إذا أصبحتِ سكرتيرتي

145
00:14:11,820 --> 00:14:14,870
فما نوع العلاقة التي لديكِ مع كانغ كي تان؟

146
00:14:14,870 --> 00:14:17,200
عذراً ؟

147
00:14:17,200 --> 00:14:20,210
خذي أوراق العمل ، و أنظري إليها في المنزل

148
00:14:21,510 --> 00:14:24,280
هل أستطيع العودة للمنزل؟

149
00:14:29,990 --> 00:14:31,910
أوه سو يون

150
00:14:34,780 --> 00:14:37,090
لا تكوني متأخرة غداً

151
00:15:02,070 --> 00:15:04,950
أمي، هل أنتِ ذاهبة لمكانٍ لطيف اليوم؟

152
00:15:04,950 --> 00:15:07,680
لماذا أنتِ تحصلين على كل الملابس حتى في الصباح الباكر؟

153
00:15:10,600 --> 00:15:12,620
هل قمت بفحص جدول أوه سو يون ؟

154
00:15:12,620 --> 00:15:16,370
نعم . هي لديها تصوير أعلان تجاري ل لهواء الطلق <br> في الصباح في الحديقة

155
00:15:16,370 --> 00:15:18,250
جهز السيارة في الوقت المحدد

156
00:15:18,250 --> 00:15:19,990
نعم يا سيدتي

157
00:15:21,220 --> 00:15:22,540
أنتِ ذاهبة لطردهم ؟

158
00:15:22,540 --> 00:15:26,460
سمعت أن دو غون وو وعد بأنقاذ الشركة في ستة أشهر مع أوه سو يون إلى جانبه

159
00:15:26,460 --> 00:15:30,140
نعم، من الصعب حقاً أن أُشاهدهم

160
00:15:30,140 --> 00:15:35,060
أنا لا يمكن أن أسمح لهُ بأن يكون ناجحاً . وعلاوة على ذلك <br> مع أوه سو يون؟

161
00:15:35,060 --> 00:15:37,160
دعيني أذهب معكِ <br> أنتِ أبقي خارج ذلك

162
00:15:37,160 --> 00:15:40,200
فمن الأفضل لي أن أقوم بأشياء كهذه لوحدي

163
00:15:40,200 --> 00:15:42,920
! أمي ، بالتوفيق

164
00:15:45,800 --> 00:15:48,670
فقط حركي رأسكِ قليلاً . هذا جيد. نعم

165
00:15:48,670 --> 00:15:50,030
حسناً ، هذا رائع

166
00:15:50,030 --> 00:15:51,860
الآن، اليد الأخرى

167
00:15:51,860 --> 00:15:54,270
لطيف. أديري جسمكِ بأتجاهي

168
00:15:54,270 --> 00:15:57,660
هذا رائع. لطيف

169
00:15:57,660 --> 00:16:00,550
هي حقاً تبدو كأنها نموذج الآن

170
00:16:00,550 --> 00:16:03,210
أيمكنكِ أن تُديري رأسكِ نحوي و تنظرين إلى الأمام مباشرةً ؟

171
00:16:03,210 --> 00:16:06,620
نعم، هذا رائع . آه هذا لطيف

172
00:16:06,620 --> 00:16:09,070
أنتِ... جئتِ يا سيدتي؟

173
00:16:11,680 --> 00:16:13,320
ماذا تفعلين الآن؟

174
00:16:13,320 --> 00:16:14,930
... جلسة تصوير الدعاية للشركة

175
00:16:14,930 --> 00:16:17,790
من أخبركِ أن تقومي بجلسة التصوير للشركة؟

176
00:16:18,650 --> 00:16:21,430
أنا أعتذر <br> ! ليس هناك حاجة للأعتذار

177
00:16:25,940 --> 00:16:27,070
ما الذي أتى بكِ الى هنا؟

178
00:16:27,070 --> 00:16:31,200
سمعت بأنكِ غازلتِ غوانغ وو أيضاً

179
00:16:31,200 --> 00:16:32,610
أنا أبداً لم أفعل ذلك

180
00:16:32,610 --> 00:16:36,550
ماذا تعنين بـ لم تفعلي ؟ بما أنهُ لم ينجح على غوانغ وو ، فقررتِ أن تذهبي لهذا الشخص ؟

181
00:16:36,550 --> 00:16:38,260
هل أبن العشيقة وقع بحبكِ بسهولة؟

182
00:16:38,260 --> 00:16:39,470
! سيدتي

183
00:16:39,470 --> 00:16:44,160
أنهي هذا الآن! كيف يمكنك أستخدام شخص مع أي فئة لحملة الدعاية للشركة؟

184
00:16:44,160 --> 00:16:47,900
هل تبدو مجموعة دودو بتلك السهولة لك؟

185
00:16:47,900 --> 00:16:49,910
! أوقفي ذلك

186
00:16:54,110 --> 00:16:57,570
هل للتو رفعت صوتك في وجهي؟ <br> يا مدير

187
00:16:57,570 --> 00:17:01,350
أوه سو يون لم تفعل شيئاً خاطئاً . فأنا أخترتها لذلك . و أنا الشخص الذي هو مسؤول عن هذا

188
00:17:01,360 --> 00:17:03,750
إذن ؟

189
00:17:03,750 --> 00:17:05,280
تحدثي إلي مباشرةً

190
00:17:05,280 --> 00:17:09,850
... حتى لو كنتِ زوجة المالك، فمعاملة موظف الشركة كأنهُ مجرم هو

191
00:17:13,750 --> 00:17:17,780
بسبب هذه الفتاة ، أبني هو في السجن

192
00:17:17,780 --> 00:17:22,120
و أنت ضُربت بدلاً منها لأنك تبقى تحميها

193
00:17:22,120 --> 00:17:24,220
أضربيني أكثر <br> ماذا ؟

194
00:17:24,220 --> 00:17:26,240
أنتِ ستستمرين بمضايقة أوه سو يون ، إليس كذلك ؟

195
00:17:26,240 --> 00:17:29,220
! لماذا لا تدعين كل ذلك يخرج الآن الى هنا ؟

196
00:17:29,220 --> 00:17:31,250
أي نوع من الوغد أنت؟

197
00:17:31,250 --> 00:17:34,220
أنا أبن الرئيس ! زوجكِ

198
00:17:34,220 --> 00:17:36,210
... هذا المجنون

199
00:17:36,210 --> 00:17:39,300
أضربيني بدلاً من ذلك. فهو لم يرتكب أي خطأ

200
00:17:39,300 --> 00:17:42,450
لا يمكنكِ اللعب بشكلٍ جيد معاً

201
00:17:42,450 --> 00:17:48,190
أنا سأراقبكما عن كثب جداً و لأرى بالضبط إلى أي مدى أنتما <br> ! أشخاص وضيعين

202
00:17:52,570 --> 00:17:53,920
يا مدير

203
00:17:53,920 --> 00:17:54,920
بأي وقت هو الأجتماع؟

204
00:17:54,920 --> 00:17:57,210
يمكننا المُغادرة الآن

205
00:17:58,310 --> 00:18:01,470
أنهي جلسة التصوير و عودي الى الشركة

206
00:18:12,330 --> 00:18:16,810
<i> مجموعــة دودو </i> <br> من طور اللقاح للسلالة المتحولة من الأنفلونزا؟

207
00:18:16,810 --> 00:18:20,500
البروفيسور نا دو غوانغ، مهندس بيولوجي

208
00:18:20,500 --> 00:18:22,320
<i> نا دو غوانغ </i>

209
00:18:22,320 --> 00:18:27,610
<i> هل أنت متأكد من أن لقاح أم كي 2 يمكنهُ علاج سلالة متحولة من الأنفلونزا؟ </i>

210
00:18:27,610 --> 00:18:29,600
<i> نعم، و لهذا السبب </i>

211
00:18:29,600 --> 00:18:32,910
<i> هرب نا دو غوانغ مع مخطط اللقاح </i>

212
00:18:36,840 --> 00:18:40,020
إذن ماذا حدث للقاح الذي مجموعة دودو تطوره ؟

213
00:18:40,020 --> 00:18:45,130
ليس لنا فقط ، و لكن شركات الأدوية الأخرى التي تنفق الملايين على تطوير لقاح

214
00:18:45,130 --> 00:18:47,130
ستكون كلها مُتضررة بشكلٍ كبير

215
00:18:47,130 --> 00:18:49,340
ما هو الرائع جداً حيال هذا اللقاح بأن تكون هناك الكثير من الضجة عليه ؟

216
00:18:49,340 --> 00:18:51,700
أنهُ علاج لسلالة متحولة من الأنفلونزا

217
00:18:51,700 --> 00:18:58,420
و بمجرد وضعه ، يمكنكِ أن تتوقعي كسب أكثر من ثلاثة مليار وون سنوياً . انها بيضة ذهبية

218
00:18:58,420 --> 00:19:01,990
بغض النظر عما يلزم، فأجري أتصالات مع نا دو غوانغ

219
00:19:01,990 --> 00:19:07,180
و أشتري هذا اللقاح منه

220
00:19:07,180 --> 00:19:08,590
من سيهتم بذلك ؟

221
00:19:08,590 --> 00:19:10,260
... أنا سأفعل <br>... أنا سأفعل

222
00:19:14,370 --> 00:19:20,220
غون وو، بما أنك تعمل حالياً على المشروع ، فـ شين يونغ، أنتِ ستكونين مسؤولة عن ذلك

223
00:19:21,620 --> 00:19:25,890
أنا أثق بك يا قائد الفريق كانغ، لذا قُم بعملٍ جيد <br> مع شين يونغ

224
00:19:25,890 --> 00:19:27,730
نعم يا رئيس

225
00:19:35,720 --> 00:19:39,680
هل قُلت مجموعة السلام؟ تنظيم تجارة الأسلحة التي أوك تشاي ريونغ تنتمي إليها؟

226
00:19:39,680 --> 00:19:42,910
الرئيس هناك هو تشو كي ريانغ

227
00:19:42,910 --> 00:19:44,090
تشو كي ريانغ ؟

228
00:19:44,090 --> 00:19:46,810
حصلت على بعض المعلومات عليه

229
00:19:49,700 --> 00:19:51,870
<i> أدى تدفق الأسلحة الفرنسية بين قوات المتمردين في باكستان، للمشتبه به تشو كي ريانغ </i>

230
00:19:51,870 --> 00:19:55,050
ضمن مختلف مناطق الصراع في جميع أنحاء العالم، هو كان يُدفق الأسلحة

231
00:19:55,050 --> 00:19:58,110
أنهُ من بكين و يتحدث الكورية بطلاقة

232
00:19:58,110 --> 00:20:01,830
عدا ذلك، ليس هناك صورة، و هو يكتنفهُ الغموض

233
00:20:01,830 --> 00:20:05,030
كانغ كي تان أيضاً ينتمي لهذه المنظمة؟

234
00:20:05,030 --> 00:20:07,290
أنا لا أعتقد بأنهُ مرتبط مباشرةً

235
00:20:15,580 --> 00:20:16,500
أخبرني

236
00:20:16,500 --> 00:20:18,900
لنلتقي الآن

237
00:20:18,900 --> 00:20:21,290
هل حدث شيء ؟

238
00:20:21,290 --> 00:20:24,490
لقد وجدت وسيلة جيدة للأنتقام من كانغ كي تان

239
00:20:24,490 --> 00:20:28,850
و هو يستمر بمراقبتك لذا كن حذراً في طريقك الى هنا

240
00:20:38,410 --> 00:20:41,390
قُلت اللقاح تمت سرقتهُ ؟

241
00:20:41,390 --> 00:20:47,800
هذا اللقاح هو صُنع مع دم كانغ كي تان. و هو يدعى لقاح أم كي 2

242
00:20:51,390 --> 00:20:55,530
لهذا السبب أوك تشاي ريونغ كانت تساعده

243
00:20:55,530 --> 00:21:00,290
أذا أردنا أعادته، فـ تشو كي ريانغ سيحصل على أنتقامه

244
00:21:00,290 --> 00:21:05,030
هو سينتقم من كانغ كي تان، و ليس منا

245
00:21:05,820 --> 00:21:08,470
سأجعل ذلك يحدث بهذه الطريقة

246
00:21:08,470 --> 00:21:10,600
مثير للإعجاب

247
00:21:11,420 --> 00:21:16,940
إذا سارت الأمور بشكلٍ جيد، فيمكننا إنزال الأرنبين في آنٍ واحد

248
00:21:18,250 --> 00:21:20,710
أخبرني خطتك بمزيد من التفاصيل

249
00:21:22,250 --> 00:21:23,990
<i> نا دو غوانغ </i>

250
00:21:25,570 --> 00:21:27,760
<i> نا دو غوانغ <br>مهندس بيولوجي </i>

251
00:21:27,760 --> 00:21:32,490
<i> هو مهندس بيولوجي الذي أعتاد أن يكون بروفيسور <br> في الجامعة </i>

252
00:21:37,290 --> 00:21:43,370
<i> كان مولعاً جداً بالمقامرة التي ذهبت تقريباً بأفلاسه بعد أن خسر وظيفته في الجامعة </i>

253
00:21:45,560 --> 00:21:46,700
<i> نا دو غوانغ </i>

254
00:21:46,700 --> 00:21:51,770
هذه المرة هو نجح في خلق لقاح للفيروس

255
00:21:53,360 --> 00:21:57,140
نا دو غوانغ لديه سمعة سيئة بسبب شخصيته الفريدة

256
00:22:04,410 --> 00:22:09,210
ولكن... أعتقد خلاف ذلك

257
00:22:09,210 --> 00:22:12,380
هو ليس جيداً كما يعتقد الجميع

258
00:22:13,190 --> 00:22:15,470
الطقس هو حار قليلاً

259
00:22:21,170 --> 00:22:27,060
يا آنسة ، هل تحبين الزهور؟

260
00:22:28,570 --> 00:22:31,570
<i> لماذا أستمر برؤيته في حركة بطيئة؟ </i>

261
00:22:31,570 --> 00:22:32,700
<i> هل أنا أرى الأشياء؟ </i>

262
00:22:32,700 --> 00:22:35,020
الناس يعاملونهُ كـ خائن

263
00:22:38,720 --> 00:22:41,450
إذا أنتِ نعسانة ، فأذهبي لأيقاظ نفسكِ بغسل وجهكِ

264
00:22:42,370 --> 00:22:44,510
من كان نعسان ؟

265
00:22:45,650 --> 00:22:50,970
إذن أين هو ذاك نا دو غوانغ أو أياً كان أسمه الآن ؟

266
00:22:50,970 --> 00:22:53,670
هو جاء إلى كوريا قبل بضعة أيام

267
00:22:53,670 --> 00:22:58,790
الجميع هم يبحثون عنه في كل الفنادق والكازينوهات ، و لذا فإننا سنجده قريباً

268
00:22:58,790 --> 00:23:02,570
هذا هو ما نحن بحاجة إليه لملئة

269
00:23:04,310 --> 00:23:08,760
المكتب يشعرني بالتجهم . أريد أن أُراجعهُ في مقهى قريب

270
00:23:15,850 --> 00:23:18,940
<i> أحضر لي العقد الذي كتبهُ كانغ كي تان </i>

271
00:23:21,980 --> 00:23:26,010
كي تان، أعتقد بأنني بحاجة إلى المُغادرة لفترة قليلة

272
00:23:26,010 --> 00:23:29,470
خذ وقتك . فأنا سأعتني بها

273
00:23:42,240 --> 00:23:49,240
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

274
00:23:53,290 --> 00:23:57,040
<i> مجدداً ! هو يتحرك بحركة بطيئة </i>

275
00:24:02,960 --> 00:24:04,650
أشربي

276
00:24:07,840 --> 00:24:08,950
أنا لا أحب الأشياء الحلوة

277
00:24:08,950 --> 00:24:11,490
الأشياء الحلوة هي الأفضل عندما تكونين متعبة

278
00:24:17,310 --> 00:24:19,580
كيف شعوركِ ؟ إلا يمكنكِ الشعور بنشاط أكثر ؟

279
00:24:19,580 --> 00:24:22,370
لا، أنا أكثر تعباً

280
00:24:37,090 --> 00:24:41,130
<i> لماذا هو يستمر بالتألق؟ إنهُ مزعج جداً </i>

281
00:24:43,930 --> 00:24:46,950
أحجز لي موعداً علدى طبيب العين بظهر هذا اليوم

282
00:24:46,950 --> 00:24:48,180
أنتِ تواجهين مشكلة بالرؤية؟

283
00:24:48,180 --> 00:24:53,180
نعم، وضعي هو في حالة حرجة للغاية فتأكد من مكان السمعة

284
00:24:53,180 --> 00:24:57,170
يبدو على ما يرام بالنسبة لي؟ فدعيني إلقي نظرة

285
00:24:57,170 --> 00:24:59,540
توقف ، توقف

286
00:25:00,940 --> 00:25:03,650
! أنت... لا تقترب أكثر من متر واحد بعيداً عن وجهي

287
00:25:03,650 --> 00:25:04,260
ماذا ؟

288
00:25:04,260 --> 00:25:07,260
حافظ على مسافة متر واحد مني

289
00:25:11,920 --> 00:25:13,660
أراضية ؟

290
00:25:15,440 --> 00:25:21,220
لا تبتسم. فهي لا تبدو لطيفة، لذا لا تبتسم

291
00:25:21,220 --> 00:25:23,740
أنتِ تتصرفين بغرابة قليلاً اليوم

292
00:25:23,740 --> 00:25:26,120
أنا طبيعية بأستثناء عينيّ

293
00:25:38,170 --> 00:25:41,840
هل تمزح الآن؟ إي عقد هذا؟

294
00:25:41,840 --> 00:25:45,570
أنا سأشرح ذلك لكِ لذا أستمعي بعناية

295
00:25:52,710 --> 00:25:55,290
ماذا يفعل هذين الأثنين ؟

296
00:25:58,410 --> 00:26:01,120
ماذا بعد ؟ أنهُ يبدو وكأنهما يراجعان وثائق للعمل

297
00:26:01,120 --> 00:26:04,320
أنا أعلم، ولكن لماذا يقومان بالعمل هنا؟

298
00:26:04,320 --> 00:26:06,370
لا تقلقي بشأن هذا . لنذهب

299
00:26:06,370 --> 00:26:12,020
سمعت من المكتب بأن الرئيس يفكر بـ كي تان كـ أبنه بالقانون

300
00:26:12,020 --> 00:26:12,900
حقاً ؟

301
00:26:12,900 --> 00:26:17,690
نعم . لهذا السبب هو حصل على ترقية

302
00:26:17,690 --> 00:26:19,090
لطيف

303
00:26:19,090 --> 00:26:23,180
أنهما يبدوان جيدين على الرغم من ذلك ، أليس كذلك؟

304
00:26:23,180 --> 00:26:25,400
نعم، أنا أعتقد ذلك

305
00:26:42,730 --> 00:26:44,470
<i> نا دو غوانغ قد ظهر </i>

306
00:26:44,470 --> 00:26:46,180
<i> أين هو ؟ </i>

307
00:26:47,210 --> 00:26:48,750
في فندق في أنتشون

308
00:26:48,750 --> 00:26:50,850
أذهب الآن

309
00:27:11,900 --> 00:27:14,990
هذا هو العقد الذي كتبهُ كانغ كي تان

310
00:27:17,840 --> 00:27:23,250
نا دو غوانغ هو في فندق في أنتشون ، فأذهب مع كانغ كي تان

311
00:27:23,250 --> 00:27:25,120
لقد فهمت

312
00:27:28,200 --> 00:27:30,350
المعذرة يا سيدي

313
00:27:30,350 --> 00:27:32,750
أخبرني . فأنا مشغول

314
00:27:32,750 --> 00:27:34,450
... عندما ينتهي العمل

315
00:27:34,450 --> 00:27:35,940
أنت لم تُخبره ؟

316
00:27:35,940 --> 00:27:37,270
لقد فعلت

317
00:27:37,270 --> 00:27:40,270
أريد أن أسمع ذلك منك

318
00:27:41,380 --> 00:27:48,070
أنا سأوظفك مجدداً ، و أعطيك 20 بالمئة زيادة <br> على أجرك. و أنت... ستكون جزءاً من عائلتي

319
00:27:48,070 --> 00:27:49,870
شكراً لك

320
00:28:01,540 --> 00:28:03,830
أيمكننا أن نثق بـ لي سو تاك؟

321
00:28:03,830 --> 00:28:08,110
بسبب طفولته الصعبة، فهو يتوق للنجاح

322
00:28:10,430 --> 00:28:14,350
سنكتب عقدنا بأقل بنسبة 5 بالمئة في العائدات من كانغ كي تان

323
00:28:14,350 --> 00:28:17,380
هل تخسر عن قصد؟

324
00:28:18,540 --> 00:28:22,540
نحن نُغادر في ساعتين . تأكد من أن أوه سو يون لا تعرف

325
00:28:22,540 --> 00:28:24,460
نعم يا سيدي

326
00:28:30,390 --> 00:28:36,200
كانغ كي تان... لنُنهي كل شيء هناك

327
00:28:37,680 --> 00:28:40,440
<i> تصحيح للأفضل في المستقبل </i>

328
00:28:45,080 --> 00:28:46,780
هل وصلت يا أخي الكبير ؟

329
00:28:46,780 --> 00:28:50,800
إلم أقول بإلا تتصرف و كأنك تعرفني؟

330
00:28:50,800 --> 00:28:54,500
كيف يمكنني؟ فـ أنا أحترمك كـ السماء

331
00:28:54,500 --> 00:28:59,210
السماء؟ هل تبصق في السماء يا قاطع الطريق ؟

332
00:28:59,210 --> 00:29:01,890
هذا ما أردت أن أخبرك به

333
00:29:01,890 --> 00:29:03,150
نا لا أريد أن أسمع ذلك يا وغد

334
00:29:03,150 --> 00:29:07,040
يا أخي الكبير ، إليست فضولي بشأن من فعل ذلك ؟

335
00:29:09,220 --> 00:29:10,340
ماذا تقول؟

336
00:29:10,340 --> 00:29:14,330
لديك خائن قريب جداً منك

337
00:29:14,330 --> 00:29:18,000
! و هذا بسببه أنك هنا

338
00:29:20,710 --> 00:29:22,560
من بحق الكون هو ذاك ؟

339
00:29:22,560 --> 00:29:30,200
إذا حصلت على فرصة لمشاركة زنزانتك... فأنا سأخبرك

340
00:29:30,200 --> 00:29:33,000
أنت ستدخل الى زنزانتي؟

341
00:29:33,000 --> 00:29:39,440
أشتاق للأيام الخوالي . فأرجوك أعطني فرصة واحدة أخرى

342
00:29:53,440 --> 00:29:55,960
نحن لسنا بحاجة للبقاء هنا طوال الليل

343
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
قُلت بأنها ستأخذ بضعة أيام لإقناعه

344
00:29:58,630 --> 00:30:00,860
سو تاك و أنا يمكنننا التعامل معه

345
00:30:00,860 --> 00:30:02,570
أحجز أفضل غرفة

346
00:30:02,570 --> 00:30:05,780
تحقق منها بينما أذهب و أجده

347
00:30:10,850 --> 00:30:12,710
حسناً

348
00:30:22,030 --> 00:30:24,250
طبيب نا

349
00:30:24,250 --> 00:30:28,480
يا ممثلة أوك ، أنتِ لا تزالين موهوبة كما كنتِ من قبل <br> فأنتِ سريعة جداً

350
00:30:28,480 --> 00:30:32,830
سأبقي ذلك قصيراً . فسلم لقاح أم كي 2

351
00:30:33,420 --> 00:30:36,240
كنت أعمل بشكلٍ رائع جداً ، فلا تنحسيني

352
00:30:36,240 --> 00:30:38,590
الى ما تنتظرين ؟

353
00:30:41,830 --> 00:30:45,380
هل تريد أن تموت؟

354
00:30:45,380 --> 00:30:48,230
هل تعتقدين بأنني خائف منكم يا رفاق؟

355
00:30:48,940 --> 00:30:52,270
أنا أكثر خوفاً من المال

356
00:30:53,280 --> 00:30:55,930
المال ليس أكثر قيمة من حياتك

357
00:30:55,930 --> 00:30:58,720
أنتم يا رفاق لا يمكنكم أن تقتلونني

358
00:30:59,430 --> 00:31:06,200
فأنا تخلصت من كل الملفات المتعلقة بلقاح أم كي 2

359
00:31:18,490 --> 00:31:20,720
<i> لقد تخلصت منها بالكامل </i>

360
00:31:20,720 --> 00:31:25,680
<i> لذلك لا وجود للقاح أم كي 2 في هذا العالم بعد الآن </i>

361
00:31:27,850 --> 00:31:30,520
إذن أين هو مُتبقي ؟

362
00:31:30,520 --> 00:31:33,980
أنهُ هنا صحيح . في عقلي

363
00:31:33,980 --> 00:31:36,440
ولكن تُصرين بأنهُ يمكنكِ قتلي؟

364
00:31:36,440 --> 00:31:42,450
هل تريدين رمي الملايين من الدولارات بعيداً لمجرد الحصول عليه؟

365
00:31:46,270 --> 00:31:52,850
أخبري رئيسكِ بأنني سأُعيد ماله مع رسوم العقوبة

366
00:31:54,170 --> 00:31:55,980
لعبة جيدة

367
00:32:06,200 --> 00:32:07,900
هل أنت الطبيب نا دو غوانغ؟

368
00:32:07,900 --> 00:32:10,900
من... ؟ <br> أنا من مجموعة دودو

369
00:32:26,230 --> 00:32:28,040
... تان

370
00:32:33,560 --> 00:32:38,210
ماذا؟ لقاح أم كي 2 هو لقاح فيروس؟

371
00:32:38,210 --> 00:32:39,830
ساعدنا يا تان

372
00:32:39,830 --> 00:32:44,020
إذا لم نتمكن من الحصول على اللقاح، فنحن سننتهي

373
00:32:45,400 --> 00:32:47,790
هذا التحول حرج

374
00:32:47,790 --> 00:32:50,810
أخبرني ما تعرفه عن نا دو غوانغ

375
00:32:50,810 --> 00:32:51,900
أنت ستُساعد ؟

376
00:32:51,900 --> 00:32:54,030
لماذا علي أن أُساعد مجموعة دودو ؟

377
00:32:54,030 --> 00:32:58,060
لقد تلقيت المساعدة منكما . و أود أن أرد الجميل

378
00:32:58,060 --> 00:32:59,770
أشكرك يا تان

379
00:33:16,240 --> 00:33:18,260
ما الخطب ؟

380
00:33:18,260 --> 00:33:21,190
أظن بأنني سمعت أصوات لمصراع الكاميرا

381
00:33:25,840 --> 00:33:27,610
أنا لم أسمع أي شيء

382
00:34:02,480 --> 00:34:05,420
الشخص الذي يعزف على البيانو هو الطبيب نا دو غوانغ

383
00:34:05,420 --> 00:34:08,180
هو يعزف أفضل مما كنت أتوقع

384
00:34:08,180 --> 00:34:13,500
معظم العملاء هنا من مختلف الوكالات الصيدلانية

385
00:34:14,920 --> 00:34:18,400
<i> الهوايات الوحيدة للطبيب نا هي المقامرة و عزف البيانو </i>

386
00:34:18,400 --> 00:34:19,300
<i> ماذا بعد ؟ </i>

387
00:34:19,300 --> 00:34:23,170
<i> يكره النساء. فهو تم خداعهُ من قبلهن لعدة مرات </i>

388
00:34:23,170 --> 00:34:25,880
ليس هناك مجال في إضاعة الوقت. لنوقع العقد الآن

389
00:34:25,880 --> 00:34:27,670
لا تتدخلي

390
00:34:27,670 --> 00:34:28,890
لماذا ؟

391
00:34:28,890 --> 00:34:32,810
نا دو غوانغ يكره النساء

392
00:34:34,040 --> 00:34:36,980
جميع النساء مختلفات

393
00:34:36,980 --> 00:34:39,120
أنظر بعناية لما أقوم به

394
00:35:09,300 --> 00:35:12,650
العميلة هناك أخبرتني أن أُعطيهُ لك

395
00:35:36,220 --> 00:35:38,720
هو رفضها تماماً للتو

396
00:35:51,710 --> 00:35:53,410
كي تان، هناك

397
00:35:55,420 --> 00:35:57,850
أيمكنني ؟

398
00:35:59,200 --> 00:36:00,880
تفضل بالجلوس

399
00:36:08,570 --> 00:36:12,630
C16H30O

400
00:36:12,630 --> 00:36:14,670
لديكِ عطر لطيف

401
00:36:16,980 --> 00:36:20,270
آسف للوقت السابق . فأنا لا أحب الكوكتيلات

402
00:36:20,270 --> 00:36:22,200
لقد فهمت

403
00:36:22,200 --> 00:36:24,380
الشكر لك ، لقد أستمعا إلى موسيقى جيدة

404
00:36:24,380 --> 00:36:27,540
ولكنها أغنية لم أسمعها أبداً من قبل

405
00:36:27,540 --> 00:36:29,420
أنتِ تعرفين الموسيقى

406
00:36:29,420 --> 00:36:31,560
أنها تأليف ذاتي

407
00:36:31,560 --> 00:36:34,270
شكراً لأعجابكِ بها

408
00:36:34,270 --> 00:36:36,480
حقاً ؟

409
00:36:37,340 --> 00:36:41,670
كنت أعرف بأنك تعزف ، ولكن لم أكن أعلم بأنك تؤلف أيضاً

410
00:36:45,610 --> 00:36:46,810
من أنتِ ؟

411
00:36:46,810 --> 00:36:48,830
تعريفي يبدو بأنهُ كان متأخراً

412
00:36:55,920 --> 00:36:57,920
إذن جئتِ لأجل العمل

413
00:36:57,920 --> 00:37:00,750
أنا لا أتلقى العقود مباشرةً

414
00:37:00,750 --> 00:37:03,600
سلميها الى السكرتير . أعذريني

415
00:37:03,600 --> 00:37:06,000
أنا لا أُسلمها مباشرةً أيضاً

416
00:37:06,000 --> 00:37:08,930
سيتم إرسالها من سكرتيري هناك

417
00:37:17,170 --> 00:37:23,130
لنترك الأعمال إلى السكرتيريين . هل تريد أن تتناول مشروباً معي؟

418
00:37:23,130 --> 00:37:26,160
أعلينا أن نطلب زجاجة ويسكي الشعير؟

419
00:37:26,980 --> 00:37:31,490
كنت قلق بأنها ستعبث بالأمر ، ولكنها على ما يرام

420
00:37:31,490 --> 00:37:32,920
أنا أوافقك

421
00:37:41,530 --> 00:37:43,840
ماذا عن كانغ كي تان؟

422
00:37:43,840 --> 00:37:46,210
أنهُ في الصالة الآن

423
00:38:01,870 --> 00:38:03,920
نخبكِ

424
00:38:23,980 --> 00:38:26,720
المعذرة . هل أنت الطبيب نا؟

425
00:38:26,720 --> 00:38:28,100
ما الأمر ؟

426
00:38:28,100 --> 00:38:31,620
أنا نائب رئيس مجموعة دودو، دو غون وو

427
00:38:33,080 --> 00:38:36,260
هذا هو عقدنا، فأرجوك راجعه

428
00:38:36,260 --> 00:38:39,750
أنظر هنا، ماذا تفعل ؟

429
00:38:39,750 --> 00:38:41,890
إلا يمكنك أن ترى بأنني هنا؟

430
00:38:42,910 --> 00:38:46,730
أنتما كلاكما من مجموعة دودو، هل أنتما فريق؟

431
00:38:46,730 --> 00:38:49,550
... لا، هذا الشخص هو مجرد

432
00:38:49,550 --> 00:38:53,290
سيكون من الأفضل أن تفكر بنا كـ فريقين. فشروط عقودنا ستكون مختلفة أيضاً

433
00:38:53,290 --> 00:38:56,270
بطاقة عملي هي هناك، لذا أرجوك أعطني مكالمة

434
00:38:57,820 --> 00:39:00,980
الحرب بين الفرق، هاه؟

435
00:39:00,980 --> 00:39:03,100
سأعطيك مكالمة بعد أن أقرأ العقد

436
00:39:03,100 --> 00:39:04,490
أعذروني

437
00:39:05,210 --> 00:39:08,500
أنت بالفعل تُغادر ؟ لا يزال هناك كحول متبقية

438
00:39:08,500 --> 00:39:11,330
أعطيني عقدكِ أيضاً

439
00:39:11,330 --> 00:39:13,380
هنا هو العقد

440
00:39:18,150 --> 00:39:19,710
أعذروني

441
00:39:36,580 --> 00:39:39,520
أشكرك لقبول عودتي يا أخي الكبير

442
00:39:39,520 --> 00:39:43,450
سأعمل تحتك بوضع حياتي على المحك من الآن فصاعداً

443
00:39:43,450 --> 00:39:49,510
أوقف ثرثرتك و أخبرني ما كنت قد ذكرتهُ سابقاً

444
00:39:49,510 --> 00:39:51,830
من الوغد الذي خانني؟

445
00:39:51,830 --> 00:39:53,940
أنهُ بيون ايل جاي

446
00:39:54,820 --> 00:39:57,600
ما .. ماذا؟ أخي بالقانون؟

447
00:39:57,600 --> 00:40:00,510
! لا تدعوه " أخي بالقانون "

448
00:40:00,510 --> 00:40:04,530
هو عمل مع المدعي العام لوضعك في هذا الوضع

449
00:40:06,450 --> 00:40:07,450
لماذا بالضبط؟

450
00:40:07,450 --> 00:40:09,850
أنا لا أعرف ذلك أيضاً

451
00:40:09,850 --> 00:40:14,250
... هو أخبرني أن أتعاون و أبقى أذكر الحكم

452
00:40:14,250 --> 00:40:17,950
و لهذا السبب أنا لم أستطع أن أخبرك حتى الآن

453
00:40:24,050 --> 00:40:31,250
إذن بيون ايل جاي أستخدمني... مثل الأحمق

454
00:40:31,250 --> 00:40:35,950
... يا أخي ! لماذا أنت غبي جداً و تستخدم

455
00:40:38,450 --> 00:40:39,850
أنا آسف يا أخي الكبير

456
00:40:39,850 --> 00:40:45,250
سيكون علي وضع أسم واحد بعد على قائمة المستهدفين

457
00:40:45,250 --> 00:40:47,650
... آه، هناك هذا الرجل

458
00:40:47,650 --> 00:40:52,850
كانغ كي تان، كانغ كي تان. هو كان جزءاً من ذلك أيضاً

459
00:40:52,850 --> 00:40:56,250
ماذا؟ كانغ كي تان؟

460
00:40:56,250 --> 00:41:00,750
كانغ كي تان كان الرجل صاحب اليد اليمنى لـ بيون ايل جاي

461
00:41:01,850 --> 00:41:07,850
صحيح ، كانغ كي تان. أنت فقط أنتظر و سترى

462
00:41:07,850 --> 00:41:16,850
! عندما يُطلق سراحي ، أنا سأُنظف كل شيء

463
00:41:30,550 --> 00:41:34,250
هل أنتِ واثقة من هزمتي يا شين يونغ؟

464
00:41:34,260 --> 00:41:38,200
إذا لم أكن واثقة، هل سأتي هنا <br> إلى هذا المكان الرث؟

465
00:41:38,250 --> 00:41:42,650
أنتِ قد أصبحتِ أكثر أنسانية بعد أن أدخلتِ كانغ كي تان. فأنتِ تعملين بنشاط أكبر، أيضاً

466
00:41:42,650 --> 00:41:47,050
لماذا لم تُحضر أوه سو يون؟ فأنت أعتدت أن تأخذها لكل مكان كملحق

467
00:41:47,050 --> 00:41:51,250
هي حقاً مشغولة بإنقاذ الشركة

468
00:41:52,050 --> 00:41:56,850
إلم تسمع الشائعات التي تدور في الشركة؟ <br> الناس يقولون بأنك الراعي لـ أوه سو يون

469
00:41:56,850 --> 00:41:59,350
لماذا؟ إلا يمكنني مساعدة فتاة محتاجة؟

470
00:41:59,350 --> 00:42:02,650
راقب كلامك. لماذا أوه سو يون محتاجة؟

471
00:42:02,650 --> 00:42:03,850
هل للتو تحدثت بشكل غير رسمي لي؟

472
00:42:03,850 --> 00:42:07,050
أطردني إذا كنت تريد. فليس لدي أي شعور خاص أتجاه الشركة على أية حال

473
00:42:07,050 --> 00:42:09,550
أنت تعتقد بأنهُ لا يمكنني طردك ؟

474
00:42:10,650 --> 00:42:15,250
إلمس كانغ كي تان و سترى من سيُطرد أولاً

475
00:42:16,250 --> 00:42:18,850
مهلاً ، أنتما تبدوان رائعين جداً معاً

476
00:42:19,850 --> 00:42:23,650
أنت مُلائم بشكل جيد مع أوه سو يون أيضاً . أتمنى لك علاقة سعيدة

477
00:42:25,050 --> 00:42:30,250
على أية حال، متى هذا الشخص سينتهي من مراجعة العقود؟

478
00:42:30,250 --> 00:42:32,650
يبدو كأنك واثقٌ جداً

479
00:42:32,650 --> 00:42:37,950
أنا فقط فضولي بجانب من سيكون نا دو غوانغ

480
00:42:39,250 --> 00:42:42,550
<i> ترخيص اللقاح و العقد </i>

481
00:43:42,680 --> 00:43:44,870
نعم، هذا هو كانغ كي تان يتحدث

482
00:43:46,260 --> 00:43:48,870
أنا سأصعد حالاً

483
00:43:49,850 --> 00:43:50,850
البروفيسور نا دو غوانغ ؟

484
00:43:50,850 --> 00:43:53,450
يبدو كأنهُ أحب شروط عقدي

485
00:43:53,450 --> 00:43:55,650
أنا سأعود

486
00:43:57,250 --> 00:44:02,350
نعم ! رأيت ، أخبرتك بأننا سنفوز

487
00:44:03,250 --> 00:44:06,650
! لنشرب ، برشفة واحدة <br> نعم يا آنستي

488
00:44:06,650 --> 00:44:12,550
<i> كانغ كي تان ، أنت ستبكي قريباً دموعاً من دم </i>

489
00:44:22,450 --> 00:44:26,250
يا قائد الفريق كانغ ، تفضل بالجلوس

490
00:44:30,650 --> 00:44:34,850
أنت تطلب مني أن أكتب شروط العقد بنفسي، أليس كذلك؟

491
00:44:34,850 --> 00:44:36,650
نعم

492
00:44:36,650 --> 00:44:39,050
ماذا لو كتبت شروطاً غير معقولة؟

493
00:44:39,060 --> 00:44:41,620
أياً كانت ، فلا يوجد شيء هو غير معقول

494
00:44:41,650 --> 00:44:47,150
فالدب الذي ينفذ الحيل يجب أن يحصل على أموال أكثر من أجل العالم لكي نكون منصفين

495
00:44:48,050 --> 00:44:51,850
هذا شيء كنت أشعر بالظلم حياله كمطور للقاح

496
00:44:51,850 --> 00:44:54,850
يبدو أنك تعرف جيداً جداً

497
00:44:54,870 --> 00:44:57,640
أنا أحترمك بغض النظر عما هو

498
00:44:57,650 --> 00:45:01,650
فأكتب ما تريد بهذا القلم

499
00:45:01,650 --> 00:45:06,650
آه، هناك بيرة باردة في الثلاجة. هل تريد أن تشرب؟

500
00:45:06,650 --> 00:45:07,850
شكراً لك

501
00:45:07,850 --> 00:45:10,150
أنتظر لحظة

502
00:45:55,850 --> 00:46:01,050
أنها قطعة كنت تعزفها سابقاً ، أليس كذلك؟ أنها قطعة غير عادية من الموسيقى سمعت و أبداً لم أسمعها من قبل

503
00:46:01,050 --> 00:46:03,450
هل إلفت هذه قطعة البيانو أيضاً ؟

504
00:46:03,470 --> 00:46:08,300
في الحقيقة أنا لا أحب الناس الذين يلمسون أشيائي

505
00:46:09,280 --> 00:46:13,260
أنا آسف. هل أستطيع تناول بعض البيرة؟

506
00:46:16,050 --> 00:46:18,650
لا، لا، أنا آسف

507
00:46:18,650 --> 00:46:22,250
لقد كنت متعباً بعض الشيء، و لذلك كنت مفرط الحساسية

508
00:46:24,380 --> 00:46:28,650
سمعت بأنك تحب الألعاب. فماذا عن لعب <br> القمار معي؟

509
00:46:28,650 --> 00:46:32,650
إذا كنت تتحدث عن القمار، فـ بالطبع

510
00:46:32,650 --> 00:46:34,250
خذ

511
00:46:43,650 --> 00:46:45,650
أنتظر

512
00:46:58,050 --> 00:47:01,450
أنا بحاجة لأستخدام الحمام

513
00:47:01,450 --> 00:47:03,690
بالتأكيد، هناك

514
00:47:16,050 --> 00:47:18,650
أنا المدير لمجموعة دودو، دو غون وو

515
00:47:18,650 --> 00:47:19,850
تحدث

516
00:47:19,850 --> 00:47:24,850
لقد رأيت الصورة، أليس كذلك؟ كانغ كي تان هو عضو في <br> مجموعة السلام التي أوك تشاي ريونغ هي جزءاً منها

517
00:47:24,850 --> 00:47:29,250
هو يتقرب منك عن قصد من أجل أخذ مُخطط اللقاح منك

518
00:47:29,250 --> 00:47:34,310
أنا في حانة الطابق السفلي للوقت الحالي. و أنا سألتقي بك هنا في <br> غضون ساعة

519
00:47:43,850 --> 00:47:45,850
أيجب أن أجلب المزيد من البيرة؟

520
00:47:46,750 --> 00:47:53,050
لنكون صادقين، أنا متعب قليلاً . أيمكننا أن نلتقي غداً ؟

521
00:47:53,050 --> 00:47:55,250
بالتأكيد

522
00:47:59,250 --> 00:48:01,450
موسيقى البيانو هي مخطط اللقاح؟

523
00:48:01,450 --> 00:48:05,450
كان ذُعر كثيراً عندما لمست الموسيقى <br> فتخميني لابد أن يكون صحيحاً

524
00:48:05,450 --> 00:48:08,050
كيف يمكن لموسيقى أن تصبح صيغة كيميائية ؟

525
00:48:08,050 --> 00:48:11,850
فكرت في ذلك، و وجود ما يزيد قليلاً عن 100 عنصر

526
00:48:11,850 --> 00:48:14,650
وهناك 88 مفتاح على البيانو

527
00:48:14,650 --> 00:48:19,050
كانت هناك ملاحظات نوطات خارج نطاق مفاتيح <br> البيانو

528
00:48:19,050 --> 00:48:24,250
تشا وو و أنا سنحاول أن نُخرج ذلك من هناك. و يمكنك البقاء خارج الأمر من اليوم فصاعداً

529
00:48:24,250 --> 00:48:28,050
هناك الكثير من الحراس . و بما أن البروفيسور نا وثق بي

530
00:48:28,050 --> 00:48:31,050
... فيجب أن أكون الشخص لأنهاء

531
00:48:43,650 --> 00:48:45,850
ما الخطب؟

532
00:48:45,850 --> 00:48:48,650
أعتقد بأنني أحسست بوجود شخصٍ ما

533
00:48:53,430 --> 00:48:56,640
أشكرك لليوم يا تان

534
00:48:57,650 --> 00:49:01,250
كنت سعيدة جداً بأنك مستعد لعرض المساعدة

535
00:49:01,250 --> 00:49:04,650
الى متى ستكونين جزءاً من مجموعة السلام؟

536
00:49:06,250 --> 00:49:10,850
أنها قدري. و لا أستطيع تركها حتى أموت

537
00:49:10,850 --> 00:49:15,450
إذا نجحتِ هذه المرة، فـ عليكِ التحدث مع رئيسكِ

538
00:49:15,450 --> 00:49:18,450
فيبدو من الصعب حقاً لكِ أن تعيشي حياتكِ هكذا

539
00:49:18,450 --> 00:49:22,450
أنت ليس عليك أعطاء دمك بعد الآن، لذا أنت لن تراني، أليس كذلك؟

540
00:49:23,250 --> 00:49:26,450
أريد أن أعيش حياة طبيعية، أيضاً

541
00:49:26,450 --> 00:49:28,750
عُد للمنزل

542
00:49:53,650 --> 00:49:56,550
لقد عرفت أين هو مخطط اللقاح

543
00:49:57,290 --> 00:50:00,160
قطعة الموسيقى التي نا دو غوانغ هو يحملها بالأرجاء

544
00:50:00,160 --> 00:50:02,290
هي مخطط اللقاح

545
00:50:02,290 --> 00:50:04,110
عمل جيد

546
00:50:05,270 --> 00:50:09,940
أصبحت الأمور أسهل مما كنت أتوقع <br> أجعل لي سو تاك جاهزاً

547
00:50:09,940 --> 00:50:11,380
نعم

548
00:50:20,220 --> 00:50:27,440
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

549
00:50:32,900 --> 00:50:35,740
أشرب هذا مع كانغ كي تان

550
00:50:36,490 --> 00:50:38,250
هو يحتوي على منوم

551
00:50:39,520 --> 00:50:40,510
منوم ؟

552
00:50:40,510 --> 00:50:43,900
هذه الليلة، نائب الرئيس سيعقد الصفقة

553
00:50:43,900 --> 00:50:48,520
كانغ كي تان يمكن أن يتدخل، لذا علينا أن نجعلهُ ينام

554
00:50:49,300 --> 00:50:53,230
ما زلت لا أصدق ذلك . فـ كانغ كي تان لا يمكن أن يكون جاسوساً

555
00:50:53,230 --> 00:50:56,620
كل ما عليك القيام به هو الذهاب للنوم إلى جانب كانغ كي تان و الأستيقاظ مجدداً

556
00:50:56,620 --> 00:51:01,010
و عندها ستتحول إلى أفضل مساهم في هذا العقد

557
00:51:09,970 --> 00:51:11,680
أنت تشرب ؟

558
00:51:11,680 --> 00:51:14,980
أحضري هذه الزجاجة من المنزل حتى نتمكن من الشرب معاً

559
00:51:14,980 --> 00:51:18,840
لقد شربت بالفعل الكثير من البيرة، لذلك أنا بخير

560
00:51:18,840 --> 00:51:23,630
بجدية ، لا تكون هكذا. فأنا أحضرت هذا من المنزل

561
00:51:23,630 --> 00:51:26,610
لقد فهمت. لنتناول مشروباً إذن

562
00:51:27,610 --> 00:51:31,900
هما ، للصفقة الناجحة... نخبك

563
00:51:32,780 --> 00:51:34,290
! نخبك

564
00:51:56,750 --> 00:52:02,500
سو تاك ، هل ثملت بالفعل؟

565
00:52:42,460 --> 00:52:44,650
حصلت على بصمة كانغ كي تان

566
00:52:44,650 --> 00:52:47,530
أعطيها الى قائد الفريق أوه تشونغ دونغ

567
00:52:48,440 --> 00:52:50,020
آه، أنا آسف

568
00:52:50,020 --> 00:52:51,890
لا بأس

569
00:52:51,890 --> 00:52:56,600
لو لم يكن أنت ،لكنت قد خدعت تماماً بهم

570
00:53:16,410 --> 00:53:18,480
<i> تخلص من نا دو غوانغ </i>

571
00:53:19,070 --> 00:53:20,250
<i> عذراً ؟ </i>

572
00:53:21,000 --> 00:53:22,940
<i> لقاح أم كي 2 </i>

573
00:53:22,940 --> 00:53:26,990
<i> سكسبنا المزيد من المال مما يمكن أن نتصور حتى </i>

574
00:53:27,710 --> 00:53:30,610
<i> و الـ 50 مليون دولار التي أخذها كانغ كي تان منا هي <br> لا شيء بالمقارنة مع هذا </i>

575
00:53:30,610 --> 00:53:33,530
<i> من أجل الحصول على ذلك في أيدينا </i>

576
00:53:33,530 --> 00:53:36,960
<i> سيكون علينا أن نتخلص من البروفيسور نا </i>

577
00:53:36,960 --> 00:53:39,850
<i> و إلقاء اللوم على كانغ كي تان </i>

578
00:53:39,850 --> 00:53:43,660
<i> خطة غون وو هي أتهام كانغ كي تان بكونه <br> جاسوس صناعي </i>

579
00:53:43,660 --> 00:53:46,180
<i>... فإذا هو أكتشف بأننا قتلناه، فهي يمكن أن تكون مشكلة لاحقاً </i>

580
00:53:46,180 --> 00:53:49,540
<i> هو لا يستطيع فعل أي شيء حيال الحليب المسكوب </i>

581
00:53:49,540 --> 00:53:53,840
<i> و حتى غون وو لن يكون قادراً على التفكير في وسيلة لإصلاح الوضع </i>

582
00:53:58,810 --> 00:53:59,720
<i> أوه تشونغ دونغ </i>

583
00:53:59,720 --> 00:54:02,160
<i> أنا مستعد الآن </i>

584
00:54:04,780 --> 00:54:06,980
لماذا لا تتحرك على طول و تقوم بتوقيع <br> العقد معنا ؟

585
00:54:06,980 --> 00:54:13,780
... ولكن ملكية الـ 20 بالمئة التي أشرت

586
00:54:13,780 --> 00:54:16,610
لنكون صادقين ، أنها ليست كافية

587
00:54:16,610 --> 00:54:20,860
يمكنني أن أقدم لك صفقة شيك على بياض مثل كانغ كي تان

588
00:54:22,480 --> 00:54:23,750
هل أنت واثق؟

589
00:54:23,750 --> 00:54:27,510
والدي هو الرئيس دو تشونغ. فهل هذا يساعد؟

590
00:54:27,510 --> 00:54:30,500
إذن ، يمكنني وضع ثقتي بك

591
00:54:30,500 --> 00:54:33,760
في مقابل ذلك، من هذه اللحظة

592
00:54:33,760 --> 00:54:36,510
لا تقبل بأي عقود أخرى

593
00:54:55,060 --> 00:54:56,780
تصبح على خير يا سيدي

594
00:55:29,720 --> 00:55:33,830
<i> يا سيد تشوي، لقد عملت بجدٍ اليوم، لذا كلكم عودوا للمنزل و أرتاحوا </i>

595
00:55:33,830 --> 00:55:34,860
<i> في السابعة صباحاً غداً </i>

596
00:55:34,860 --> 00:55:36,310
<i> أيقظني </i>

597
00:55:36,880 --> 00:55:40,670
لقد أنتهينا من حراسته لليوم. جميعكم عودوا للمنزل و لنحصل على قسطاً من الراحة

598
00:55:42,480 --> 00:55:43,940
<i> يا سيد تشوي، لقد عملت بجدٍ اليوم، لذا كلكم عودوا للمنزل و أرتاحوا </i>

599
00:57:15,560 --> 00:57:17,010
كيف سار ذلك ؟

600
00:57:17,010 --> 00:57:18,920
لقد سار جيداً

601
00:57:21,240 --> 00:57:23,290
عمل جيد

602
00:57:55,020 --> 00:57:58,320
دونغ سو، لقد أحضرت الزلابية المفضلة لديك

603
00:57:59,770 --> 00:58:03,320
لماذا لم يأتي جوك تشول؟ فأنا أفتقده

604
00:58:04,180 --> 00:58:06,520
أنت تعرف بأن جوك تشول هو في الجنة

605
00:58:06,520 --> 00:58:09,650
هاه؟ هذا ليس هو

606
00:58:10,550 --> 00:58:12,810
دونغ سو، ما الخطب ؟

607
00:58:12,810 --> 00:58:17,980
ماذا عن كونكِ صادقة؟ أنتِ فقط لا تحبين بأن أوه سو يون تكتشف بأن لي جوك تشول هو كانغ كي تان

608
00:58:17,980 --> 00:58:23,110
ماذا عن كونكِ صادقة؟ أنتِ لا تحبين بأن أوه سو يون تعرف بأن لي جوك تشول هو كانغ كي تان

609
00:58:23,900 --> 00:58:27,400
ما الذي تتحدث عنه ؟

610
00:58:31,930 --> 00:58:35,440
كي تان هو جوك تشول؟

611
00:58:35,440 --> 00:58:37,150
نعم ، هذا صحيح

612
00:58:39,370 --> 00:58:42,720
... أخبرني ! هل كي تان

613
00:58:43,540 --> 00:58:45,190
جوك تشول؟

614
00:58:45,190 --> 00:58:50,580
نعم، جوك تشول بكى كثيراً

615
00:58:50,580 --> 00:58:54,450
كي تان بكى أمامك؟

616
00:58:54,450 --> 00:58:58,980
بكى كثيراً . أخي جوك تشول

617
00:59:05,600 --> 00:59:07,800
أنا أفتقد جوك تشول

618
00:59:09,050 --> 00:59:11,060
... أنا أفتقد جوك تشول

619
00:59:39,120 --> 00:59:41,600
أنا جونغ أون يا جوك تشول

620
00:59:42,900 --> 00:59:45,400
أرجوك أجب على الهاتف

621
01:00:15,870 --> 01:00:21,580
إذن ، كانغ كي تان كان صديقكِ من الطفولة <br>... نعم

622
01:00:22,930 --> 01:00:28,880
لا عجب، يمكنني أن أقول بأنهُ يحبكِ كثيراً

623
01:00:28,880 --> 01:00:31,470
إذن ، لهذا السبب

624
01:00:32,610 --> 01:00:36,080
ولكن لماذا لم يقل أي شيءٍ لكِ ؟

625
01:00:37,770 --> 01:00:42,760
أياً كان السبب، فهو حاول جاهداً جداً لمساعدتكِ

626
01:00:42,760 --> 01:00:47,090
فهو الشخص الذي دفع فواتير المستشفى لـ دونغ سو

627
01:00:51,220 --> 01:00:54,450
... فندق هوانغ هاي في إنتشون

628
01:00:54,450 --> 01:00:57,320
نعم ، قال هو سيكون هناك لأجل الأعمال

629
01:01:05,340 --> 01:01:08,130
لماذا لا تُجيب يا جوك تشول؟

630
01:01:24,320 --> 01:01:28,920
... مهلاً

631
01:01:45,640 --> 01:01:49,170
... بروفيسور نا

632
01:01:52,050 --> 01:01:53,620
<i> ! يا بروفيسور </i>

633
01:01:55,960 --> 01:02:00,530
يا بروفيسور ؟ هل أستيقظت ؟

634
01:02:05,140 --> 01:02:06,530
! يا بروفيسور

635
01:02:08,960 --> 01:02:12,160
ما الخطب يا بروفيسور ؟

636
01:02:12,160 --> 01:02:14,010
! بسرعة، أفتح الباب

637
01:02:21,330 --> 01:02:23,280
! أسرعوا و أتصلوا بالأسعاف الآن

638
01:02:23,280 --> 01:02:25,410
أمسكوهُ أولاً

639
01:02:38,660 --> 01:02:41,920
! يا بروفيسور ! من فعل هذا لك ؟! أخبرني

640
01:02:41,920 --> 01:02:45,380
! من فعل هذا ؟ يا بروفيسور

641
01:02:51,220 --> 01:02:52,190
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

642
01:02:52,190 --> 01:02:59,200
♫ <i> ماذا أفعل مع هذا الحب؟ <i> ♫</i></i>

643
01:02:59,200 --> 01:03:05,530
♫ <i> كالمجنون، الدموع تنهمر حتى أنني لا أستطيع التنفس بعد الآن ♫</i>

644
01:03:05,530 --> 01:03:09,000
♫<i> مع عينيّ المُغلقة </i> ♫

645
01:03:09,000 --> 01:03:12,420
♫ <i>أستطيع أن ارى شيئاً واحداً</i> ♫

646
01:03:12,420 --> 01:03:14,740
♫ <i>الشخص الذي لا أستطيع أن أتركهُ يذهب </i> ♫

647
01:03:14,740 --> 01:03:15,540
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

648
01:03:15,540 --> 01:03:18,830
<i> أذهب أخبر بيون ايل جاي بأنهُ أختار الشخص الخطأ </i>

649
01:03:18,830 --> 01:03:21,150
<i> أنت لا ينبغي أن تكون متورطاً يا دو غون وو </i>

650
01:03:21,150 --> 01:03:23,720
<i> يبدو كأن الرئيس هو سيساعد كانغ كي تان </i>

651
01:03:23,720 --> 01:03:25,740
<i> أنا بحاجة لمساعدتك يا عضو البرلمان هوانغ </i>

652
01:03:25,740 --> 01:03:27,510
<i> للأمساك بسمكة كبيرة </i>

653
01:03:27,510 --> 01:03:30,600
<i> يجب أن تتعلم أن تترك الصغيرات يذهبن أولاً </i>

654
01:03:30,600 --> 01:03:34,520
<i> إذن هل هذا يعني بأنك ستكون الرئيس القادم لمجموعة دودو؟ </i>

655
01:03:34,520 --> 01:03:38,740
<i> ! دعوني أخرج ! دعوني أخرج ! قُلت دعوني أخرج يا أوغاد </i>

656
01:03:38,740 --> 01:03:42,530
♫ <i> عُد لمرة واحدة </i> ♫

