1
00:00:00,880 --> 00:00:03,420
<i> ✵ الحلقــــــ 22 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:07,750 --> 00:00:11,000
... فندق هوانغ هاي في إنتشون

3
00:00:11,000 --> 00:00:13,910
نعم ، قال هو سيكون هناك لأجل الأعمال

4
00:00:21,900 --> 00:00:24,960
ماذا لا تُجيب يا جوك تشول؟

5
00:00:41,240 --> 00:00:43,140
... بروفيسور نا

6
00:00:49,010 --> 00:00:52,360
! بروفيسور نا هو لا زال حياً . أسرعوا و أتصلوا بالأسعاف الآن

7
00:00:52,360 --> 00:00:53,760
أمسكوهُ أولاً

8
00:00:53,760 --> 00:00:55,840
! يا بروفيسور

9
00:00:57,410 --> 00:00:59,000
يا بروفيسور

10
00:01:08,360 --> 00:01:11,390
! يا بروفيسور ! من فعل هذا لك ؟! أخبرني

11
00:01:11,390 --> 00:01:14,990
! من فعل هذا ؟ يا بروفيسور

12
00:01:24,510 --> 00:01:26,530
البروفيسور هو ميت

13
00:01:42,540 --> 00:01:45,280
هذه هي الطريقة التي أنتهى بها كانغ كي تان

14
00:01:50,330 --> 00:01:52,760
... لقتل البروفيسور نا

15
00:01:53,990 --> 00:01:56,530
هو لديه سمع مذهل

16
00:01:56,530 --> 00:02:03,900
<i> أوه تشونغ دونغ ، بيون ايل جاي هما اللذين حولاني <br> إلى قاتل؟ </i>

17
00:02:13,740 --> 00:02:16,000
القتل لم يكُن جزءاً من خطتي

18
00:02:16,000 --> 00:02:20,770
أنهُ لم يكن جزءاً من خطتنا أيضاً . فقط بأن كانغ كي تان قتله

19
00:02:27,090 --> 00:02:28,710
! كي تان

20
00:02:30,910 --> 00:02:35,560
ما هذا؟ ما الخطأ الذي أرتكبته لتوضع في الأصفاد؟

21
00:02:35,560 --> 00:02:38,370
... لا تقلقي يا سو يون. هناك سوء فهم ، لذا

22
00:02:38,370 --> 00:02:41,310
كانغ كي تان قتل شخصاً ما

23
00:02:41,310 --> 00:02:47,190
! لا تستمعي إلى ذلك. فقط صدقيني، و لا تقلقي بشأن أي شيء، حسناً ؟ لا تقلقي يا سو يون

24
00:02:53,010 --> 00:02:57,740
أنا أصدقك يا كي تان . أنا أصدقك . شيئاً ما ليس صحيحاً

25
00:02:57,740 --> 00:03:03,470
لذا لا تثبط عزيمتك يا كي تان ، حسناً ؟

26
00:03:03,470 --> 00:03:09,130
♫ <i> لا تبكي يا غبي ، فلماذا تبقي تبكي ؟ </i> ♫

27
00:03:09,130 --> 00:03:12,750
! أنتظر هناك يا كي تان! سأساعدك. كي تان

28
00:03:12,750 --> 00:03:16,970
♫<i> أنا لا يمكنني الذهاب بسببك ♫</i>

29
00:03:16,970 --> 00:03:18,740
<i> جونغ أون </i>

30
00:03:18,740 --> 00:03:22,730
<i> جوك تشول، أنا سأحميك هذه المرة </i>

31
00:03:22,730 --> 00:03:26,940
<i> لذا أرجوك أنتظر هناك يا جوك تشول </i>

32
00:03:26,940 --> 00:03:30,790
♫ <i> أحاول أن أكون رائعاً كما أنني أدعك تذهب </i> ♫

33
00:03:31,580 --> 00:03:37,120
♫ <i> الفراق سيترك الجروح فقط ♫ </i>

34
00:03:37,120 --> 00:03:38,900
... لماذا أتيتِ إلى هذا

35
00:03:40,090 --> 00:03:44,130
هل تبكين الآن؟

36
00:03:44,130 --> 00:03:49,090
أنا أعرف كي تان جيداً . أنا متأكدة من أنهُ أتهم زوراً

37
00:03:49,090 --> 00:03:52,400
حول ذلك الوغد ، ما أنتِ... كم أنتِ تعرفين <br> ! عنه ؟

38
00:03:52,400 --> 00:03:53,910
... كي تان و أنا

39
00:03:53,910 --> 00:03:57,650
♫ <i> لا يمكنني الشعور بأي شيء ♫ </i>

40
00:03:57,650 --> 00:04:02,480
يمكنني أن أضمن ذلك. بأنهُ لا يمكنهُ أبداً أن يقتل شخصاً

41
00:04:02,480 --> 00:04:10,520
♫ <i> هل أنا بخير ؟ كم هذا يؤلم ؟ ♫ </i>

42
00:04:10,520 --> 00:04:20,270
♫ <i> كم أحتاج لأتوجع كي أُصدق ؟ <br> بأننا أنفصلنا ♫ </i>

43
00:04:20,270 --> 00:04:22,530
... لدي سؤال . هنا

44
00:04:22,530 --> 00:04:26,230
أرجوكِ غادري . لا يمكنكِ أن تكوني هنا. أسرعي و غادري

45
00:04:36,680 --> 00:04:41,580
المعذرة . هل يمكنني أن أتحقق من تسجيل كاميرات المراقبة من الليلة الماضية؟

46
00:04:41,580 --> 00:04:46,370
المحقق كان للتو هنا. فهل أنتِ مراسلة ؟

47
00:04:46,370 --> 00:04:49,030
لا، أردت أن أنظر إلى شيء

48
00:04:49,030 --> 00:04:51,490
التسجيل قد تم محوه

49
00:04:59,000 --> 00:05:01,670
القيام بذلك لن يثبت براءة كانغ كي تان

50
00:05:01,670 --> 00:05:06,560
لا، أنا سلأتأكد من إثبات براءته

51
00:05:14,080 --> 00:05:15,680
! أنهُ قادم

52
00:05:15,680 --> 00:05:19,030
<i> في الموت للبروفيسور نا، الذي طور لقاح للسلالة المتحولة من الإنفلونزا </i>

53
00:05:19,030 --> 00:05:21,730
<i> السيد كانغ قد تم القبض عليه للأشتباه في جريمة القتل </i>

54
00:05:21,730 --> 00:05:24,180
<i> و أرسل إلى مكتب المدعي العام </i>

55
00:05:24,180 --> 00:05:27,360
<i> و هم يشكون بأن السيد كانغ قد أخذ مخطط اللقاح </i>

56
00:05:27,360 --> 00:05:32,580
<i> و التركز على معرفة مكان وجود المخطط </i>

57
00:05:34,830 --> 00:05:38,480
هل تريد أن تعرف من قتل نا دو غوانغ حقاً ؟

58
00:05:38,480 --> 00:05:40,750
كانغ كي تان قتله

59
00:05:42,730 --> 00:05:45,990
أراني ذلك مخطط اللقاح، أيضاً

60
00:06:01,640 --> 00:06:03,990
<i> جحيم الألحان من قبل د . كـ . نيش </i>

61
00:06:03,990 --> 00:06:07,500
هل تقول بأن الصيغة الكيميائية هي مخفية في هذه ؟

62
00:06:07,500 --> 00:06:11,160
هي ستستغرق بعض الوقت لفكها

63
00:06:11,160 --> 00:06:14,130
أنا سأخذ هذه

64
00:06:15,940 --> 00:06:19,870
هل أنت ستحاول و تفكها ؟

65
00:06:19,870 --> 00:06:22,630
لماذا؟ إلا تثق بي ؟

66
00:06:24,510 --> 00:06:27,950
إذن لماذا لم تستبعدني من الخطة من البداية؟

67
00:06:27,950 --> 00:06:31,670
أنا لم يكن لدي أي خطط لقتل البروفيسور نا. <br> فماذا ستفعل

68
00:06:31,670 --> 00:06:33,520
الآن بعد أن أنتهى بي الأمر بمعرفة كل شيء؟

69
00:06:33,520 --> 00:06:34,610
أنت يا دو غون وو

70
00:06:34,610 --> 00:06:38,840
حسناً . أنت خذ هذه معك

71
00:06:40,220 --> 00:06:41,220
أيها المدير العام

72
00:06:41,220 --> 00:06:46,160
بمجرد أن نعرف الصيغة الكيميائية، فنحن سنكون قادرين على أنجاز كل ما شرعنا للقيام به

73
00:06:46,160 --> 00:06:50,280
فأولئك الذين لديهم نفس الأحلام يجب أن يعملوا معاً

74
00:06:50,280 --> 00:06:52,240
سأكون على أتصال

75
00:06:58,860 --> 00:07:00,680
أيمكننا أن نثق به مع ذلك؟

76
00:07:00,680 --> 00:07:05,630
حياته في يديّ ، لذلك فهو لن يكون قادراً على فعل أي شيءٍ أحمق

77
00:07:06,520 --> 00:07:09,330
تحقق و أعرف أين هو والدي بالقانون

78
00:07:28,070 --> 00:07:31,120
ايل جاي هو هنا يا أبي

79
00:07:31,120 --> 00:07:32,910
لقد أفرج عنك من المستشفى؟

80
00:07:32,910 --> 00:07:37,510
أنا أعتذر. حتى أنك فقدت عضويتك في الجمعية بسببي

81
00:07:37,510 --> 00:07:42,260
تلك شارة عضو البرلمان ليست لي

82
00:07:43,150 --> 00:07:49,120
إذا كنت ترغب بالأمساك بسمكة كبيرة، عليك أن تعرف متى تدع الواحدة الصغيرة تذهب

83
00:07:49,120 --> 00:07:55,130
ولكن بعد أستراحة قطب الصيد لقد أعتدت

84
00:07:55,130 --> 00:07:57,900
فهو ليس من السهل جداً لي للذهاب بقرب مجموعة كبيرة من المياه

85
00:07:57,900 --> 00:08:02,920
ايل جاي لديه مخطط لقاح للسلالة المتحولة من الأنفلونزا

86
00:08:05,970 --> 00:08:10,180
أنا ذاهب لتأسيس شركة ورق في الخارج

87
00:08:10,180 --> 00:08:16,010
و بمجرد الموافقة على براءة الأختراع للدواء الجديد، خططنا ستمضي قدماً دون وجود عوائق

88
00:08:22,050 --> 00:08:25,340
سمعت بأن كانغ كي تان كان متورطاً في هذه المسألة

89
00:08:25,340 --> 00:08:32,600
و لذلك كان لدي شكوكي ، ولكن جئت أخيراً من خلال التلويح بسيفك

90
00:08:33,350 --> 00:08:40,320
عندما كنت في شعور مكتئب، كنت الشخص <br> الذي أعادني للنهوض

91
00:08:40,320 --> 00:08:45,510
حوض الصيد الصغير لا يناسبك

92
00:08:45,510 --> 00:08:51,940
وافقت عمتكم بأن تعهد بجميع أسهم الشركة لي

93
00:08:51,940 --> 00:08:52,980
أبي

94
00:08:52,980 --> 00:08:54,360
هل هذا صحيح؟

95
00:08:54,360 --> 00:09:00,770
في المقابل، لقد وافقت على العفو الخاص و ترك غوانغ وو يخرج

96
00:09:02,110 --> 00:09:06,190
و أنا أضع السيف في يديك الآن

97
00:09:06,190 --> 00:09:11,570
! لذا اليوم الذي نحن نُهيمن به على مجموعة دودو سيأتي قريباً جداً

98
00:09:13,510 --> 00:09:15,880
فقط شاهدني يا أبي بالقانون

99
00:09:15,880 --> 00:09:20,740
قريباً ، ستكون قادراً على أمساك أكبر سمكة في العالم

100
00:09:20,740 --> 00:09:28,780
! عندما أستيقظ غداً و أتمدد ، فإن العالم سيتغير

101
00:09:40,880 --> 00:09:44,620
<i> ! أنا لم أفعل ذلك. لم يكن أنا </i>

102
00:09:47,540 --> 00:09:50,370
<i> هناك شخص الذي يتعقبني هذه الأيام </i>

103
00:09:53,370 --> 00:09:56,480
<i> أنا دو غون وو، المدير <br> لقسم الأستراتيجية المستقبلية في مجموعة دودو </i>

104
00:09:56,480 --> 00:10:00,110
<i> أنهُ العقد الذي نقدمهُ لك ، لذا أرجوك أنظر إليه </i>

105
00:10:00,110 --> 00:10:02,970
<i> هذه هي الطريقة التي أنتهى بها كانغ كي تان </i>

106
00:10:07,000 --> 00:10:08,900
بيون ايل جاي

107
00:10:10,000 --> 00:10:11,800
دو غون وو

108
00:10:13,600 --> 00:10:16,500
أوه تشونغ دونغ

109
00:10:22,400 --> 00:10:25,800
جئت اليوم للتحقيق كـ أحد الشهود. أي نوع من الأشخاص كان كانغ كي تان؟

110
00:10:25,800 --> 00:10:28,400
سمعنا بأن المخطط للقاح للسلالة المتحولة من الأنفلونزا هو مفقود

111
00:10:28,400 --> 00:10:30,600
... هل لهذا أي علاقة مع مجموعة دودو أو

112
00:10:30,600 --> 00:10:32,200
! من أنت تضرب ؟

113
00:10:32,200 --> 00:10:36,600
أرجوكم . هذه قضية القتل لا علاقة لها مع مجموعة دودو

114
00:10:36,600 --> 00:10:44,600
إذا أنتم حتى كتبتم سطر واحد لتقرير كاذب، فمجموعتنا ستستجيب بقوة، لذا كونوا على علم بذلك

115
00:10:50,800 --> 00:10:52,600
<i> ! كانغ كا دين </i>

116
00:10:55,400 --> 00:10:58,000
يا آنسة <br> ما الخطب ؟

117
00:11:00,400 --> 00:11:03,200
... صدري... يشعر بالأختناق الشديد

118
00:11:03,200 --> 00:11:05,000
أين تتألمين و كيف ؟

119
00:11:05,000 --> 00:11:09,800
... أنا لا أعرف. أشعر كأن قلبي سينفجر

120
00:11:10,600 --> 00:11:14,000
أنا لا أعتقد بأنهُ يمكنني أن أُعطي شهادتي كـ شاهدة

121
00:11:14,000 --> 00:11:16,400
بسرعة . جد مستشفى

122
00:11:17,200 --> 00:11:19,600
هاي إيل، أنت خُذها الى هناك

123
00:11:27,200 --> 00:11:30,300
بصمتك تم أيجادها على سلاح الجريمة

124
00:11:30,300 --> 00:11:33,990
وكنت في مسرح الجريمة

125
00:11:34,000 --> 00:11:37,800
فأين أخفيت مخطط اللقاح؟

126
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
أنا لم أقتله

127
00:11:40,600 --> 00:11:43,200
فتحقق من كاميرات المراقبة في الفندق

128
00:11:43,200 --> 00:11:46,600
! كنت الشخص الذي تخلص من تسجيل كاميرات المراقبة

129
00:11:46,600 --> 00:11:47,800
لقد أختفى ؟

130
00:11:47,800 --> 00:11:53,500
أنظر هنا يا سيد كانغ كي تان . إذا واصلت هذا الأمر، فقط حكمك سيصبح أكثر صرامة

131
00:11:53,500 --> 00:11:56,400
إذن تحقق من الكحول التي شربتها

132
00:11:56,400 --> 00:11:58,800
! فأنا فقدت الوعي بعد شربها

133
00:11:58,800 --> 00:12:03,700
قمنا بأختبار كيميائي، ولكن لم يكن هناك شيء خاطئ بها

134
00:12:08,200 --> 00:12:11,600
إذن أسأل صديقي الذي شربت معه

135
00:12:11,600 --> 00:12:15,000
فهو سيؤكد عذري

136
00:12:15,000 --> 00:12:22,000
نحن قمنا بالشرب معاً ، لكنني سقطت فاقداً للوعي قبل كانغ كي تان، لذلك أنا حقاً لا أستطيع أن أقول

137
00:12:22,000 --> 00:12:27,800
كانغ كي تان يدعي بأن شخصاً ما خدر شرابه

138
00:12:27,800 --> 00:12:30,400
كنت الشخص الذي جلب الكحول

139
00:12:30,400 --> 00:12:35,700
أنهُ قويقليلاً ء، ولكن أنا لم أضع المخدرات فيه

140
00:12:36,600 --> 00:12:41,000
هو تلقى مكالمة هاتفية ، و ذهب للقاء البروفيسور نا في غرفته في الفندق

141
00:12:41,000 --> 00:12:43,400
أعتقد أنهُ كان بعد ساعة؟

142
00:12:43,400 --> 00:12:46,000
أنا أتصلت ، والطبيب نا أراد أن يُقابلني

143
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
إذن هل إلتقيت به ؟

144
00:12:48,600 --> 00:12:51,000
نعم، لقد تناقشنا حول العقد

145
00:12:51,000 --> 00:12:53,600
الجريمة حدثت بعد ذلك

146
00:12:53,600 --> 00:12:57,600
هل الطبيب نا قال أي شيء عن كانغ كي تان؟

147
00:12:57,600 --> 00:13:01,000
هو قال بأن كانغ كي تان كان مرهقاً

148
00:13:01,000 --> 00:13:05,400
و هو كان مثابراً قليلاً

149
00:13:09,800 --> 00:13:12,400
قُلت ما أخبرتك أن تقوله ، أليس كذلك ؟ <br> نعم

150
00:13:13,200 --> 00:13:16,400
... ولكن كي تان فقد وعيه بعد شرب تلك الكحول ، لذا كيف

151
00:13:16,400 --> 00:13:22,200
راقب كلامك. فـ الأدعاء سيكتشف الحقيقة. كل ما عليك القيام به هو الحفاظ على سرك ، حسناً ؟

152
00:13:22,200 --> 00:13:24,000
أفعل ذلك لأجل الشركة

153
00:13:24,000 --> 00:13:26,100
لقد فهمت

154
00:13:35,400 --> 00:13:39,400
لقد قمت برقم على شركتنا هذه المرة

155
00:13:39,400 --> 00:13:45,000
أنا متأكد من أنك تعرف جيداً بأنني بريء

156
00:13:45,000 --> 00:13:48,200
إذا سمع أحدهم، فسيعتقد بأنني أتهمك بجريمة القتل

157
00:13:48,230 --> 00:13:52,590
لا، لم يكن لديك القدرة على أتهامي

158
00:13:52,600 --> 00:13:56,300
ولكن ستكون قصة أخرى إذا بيون ايل جاي كان يدعمك

159
00:13:58,400 --> 00:14:02,000
سنرى ما أذا كان يمكنك التكلم هكذا في قاعة المحكمة

160
00:14:02,000 --> 00:14:07,500
أخبرهُ بأنهُ عبث مع الشخص الخطأ

161
00:14:07,510 --> 00:14:08,770
... مهلاً يا كانغ كي تان

162
00:14:08,770 --> 00:14:14,870
و أيضاً ، أتخذت قراراً خاطئاً بالتورط في هذا يا دو غون وو

163
00:14:20,400 --> 00:14:25,200
أنت ترى، فأنا لن أسامحك

164
00:14:29,800 --> 00:14:34,200
ماذا يقول؟ ما علاقة هذا مع المدير العام بيون ؟

165
00:14:34,200 --> 00:14:38,800
هو فقط يقذف هراءاً لأنهُ تم ركنهُ بالزاوية. فلا تهتم به

166
00:14:44,200 --> 00:14:47,000
أنت تعرفه أيضاً يا أبي . كانغ كي تان هو ليس شخصاً الذي يقوم بذلك

167
00:14:47,000 --> 00:14:51,400
في تلك الليلة أيضاً ، ركض بالأرجاء مثل المجنون لمحاولة الحصول على توقيع العقد للقاح

168
00:14:51,400 --> 00:14:53,600
كيف يجري التحقيق؟

169
00:14:53,600 --> 00:14:56,000
هناك دليل و دافع وراء الجريمة

170
00:14:56,000 --> 00:15:00,800
عند هذه النقطة، حتى لو أستئجارت محامي للدفاع <br> فأنهُ سيكون من الصعب لمسح التهم الموجهة ضده

171
00:15:00,800 --> 00:15:05,800
هناك تحت المراقبة و أشياء مثل القتل العرضي أيضاً

172
00:15:05,800 --> 00:15:08,800
... لذا وظف أفضل المحاميين

173
00:15:08,800 --> 00:15:11,100
أنا ضد ذلك

174
00:15:13,200 --> 00:15:17,400
فالناس يتساءلون عن تورط الشركة في قضيةة جريمة القتل هذه

175
00:15:17,400 --> 00:15:21,800
و إذا نحن ساعدنا كانغ كي تان، فهذا سيثير المزيد من الشكوك فقط

176
00:15:21,800 --> 00:15:27,400
وفقاً لشخصٍ ما لجانب المدعي العام، فـ كانغ كي تان يدعي بأنهُ قد أتهم من قبل شخصٍ ما

177
00:15:27,400 --> 00:15:32,400
أُتهم ؟ من قد يفعل ذلك ؟

178
00:15:32,400 --> 00:15:38,000
كانغ كي تان ذكر بيون ايل جاي

179
00:15:39,400 --> 00:15:41,000
بيون ايل جاي

180
00:15:41,000 --> 00:15:46,800
كانغ كي تان ليس من النوع الذي يتحدث بالهراء. و يبدو كأن بيون ايل جاي هو المشتبه به

181
00:15:46,800 --> 00:15:52,000
يبدو بأن الأدعاء العام يعتقد بأن رأي كانغ كي تان لا يستحق أن يولى أهتماماً

182
00:15:53,200 --> 00:15:56,500
شكل أستشارة قانونية

183
00:15:58,400 --> 00:16:02,200
سواء كانغ كي تان هو المجرم أم لا

184
00:16:02,200 --> 00:16:09,000
حدث ذلك بينما كان يعمل نيابة عن الشركة. و الحق الوحيد بأنهُ يمكننا مساعدته

185
00:16:09,000 --> 00:16:11,600
سأفعل ذلك

186
00:16:11,600 --> 00:16:15,000
أنت حقاً الأفضل يا أبي

187
00:16:25,000 --> 00:16:26,800
تحدث

188
00:16:29,000 --> 00:16:30,970
من مجموعة دودو؟

189
00:16:31,790 --> 00:16:33,600
لقد فهمت

190
00:16:33,600 --> 00:16:35,600
ماذا حدث؟

191
00:16:35,600 --> 00:16:38,800
يبدو كأن الرئيس دو تشونغ سيساعد كانغ كي تان

192
00:16:38,800 --> 00:16:40,600
دو تشونغ ؟

193
00:16:40,600 --> 00:16:43,600
إذا هو قد أثبت براءته ، فإن الأمور ستتعقد

194
00:16:43,600 --> 00:16:47,900
فأعتقد سيكون عليك أن تتورط يا أبي بالقانون

195
00:16:55,000 --> 00:16:57,800
الرئيس هو ينتظر في الداخل

196
00:17:03,200 --> 00:17:04,800
لقد كانت فترة يا مدير مون

197
00:17:04,800 --> 00:17:07,800
أنا لم أكن قادراً على زيارتك لأنني كنت مشغولاً جداً

198
00:17:07,800 --> 00:17:11,600
لقد كان الأفضل أن لا تأتي. فلقد كنت في وضع مثير للشفقة

199
00:17:11,600 --> 00:17:13,800
أنهُ يبدو غريباً كلما أفكر في ذلك

200
00:17:13,800 --> 00:17:19,300
أتساءل لماذا أشار كانغ كي تان لك و أتهمك كـ مشتبه به لقتل نا دو غوانغ ؟

201
00:17:20,000 --> 00:17:22,800
إلم تكن أنت في مستشفى للأمراض العقلية؟

202
00:17:22,800 --> 00:17:28,400
لو كنت تضع على التصرف مثلما قال كي تان، فإن ذلك يعني بأنك كنت تخطط لشيءٍ ما وراء الكواليس

203
00:17:28,400 --> 00:17:32,700
إلهذا السبب أنت تُشكل أستشارة قانونية ؟

204
00:17:33,800 --> 00:17:38,600
أنت لست الوحيد مع أتصالات لمكتب المدعي العام في المقاطعة. فلدي أذان أيضاً

205
00:17:38,600 --> 00:17:43,400
الرئيس هو فضولي جداً حيال القصة الداخله في هذه القضية

206
00:17:43,400 --> 00:17:47,600
و عندما يتم أطلاق سراح كي تان، فأنا متأكد من أن الحقيقة ستخرج

207
00:17:47,600 --> 00:17:54,100
الرئيس دو لن يكون قادراً على تشكيل أستشارة قانونية . و أستطيع أن أعدك بذلك

208
00:17:55,600 --> 00:17:59,600
ولكن إلم تخرج قليلاً من السابق لأوانه؟

209
00:17:59,600 --> 00:18:02,200
... فالفصام ليس هو شيء الذي بتلك السهولة

210
00:18:02,200 --> 00:18:07,800
الحياة هي تستحق أن تُعاش لأنهُ لا يمكن التنبؤ بها

211
00:18:07,800 --> 00:18:10,700
... لا يمكن التنبؤ بها

212
00:18:13,800 --> 00:18:15,400
نعم

213
00:18:19,900 --> 00:18:24,800
أنت تريد مني أن أكف عن محاولة أنقاذ كانغ كي تان؟

214
00:18:24,800 --> 00:18:31,200
هو تظاهر بأنهُ يساعدني، بينما كان في الواقع، يطعنني بالظهر

215
00:18:31,200 --> 00:18:36,800
فبفضله ، لقد تم عزلي من منصبي

216
00:18:36,800 --> 00:18:41,400
هو شخص لا يمكنني مسامحتهُ أبداً

217
00:18:41,400 --> 00:18:47,100
أنت ربما لا يمكن أن تعتقد بأنني سأقبل طلبك

218
00:18:47,100 --> 00:18:51,600
ما أنت قد أعددته لتأتي بثقة هكذا ؟

219
00:18:51,600 --> 00:18:54,200
أنت بالتأكيد لديك شعور سريع

220
00:18:54,200 --> 00:18:59,800
و مع ذلك، أنا لم أعد أي شيء

221
00:18:59,800 --> 00:19:05,200
أنت تصنع هذا الطلب بأيدي خالية ؟

222
00:19:05,200 --> 00:19:13,000
بدلاً من ذلك، لقد دفنت قنبلة في قلبي

223
00:19:14,000 --> 00:19:15,200
قنبلة ؟

224
00:19:15,200 --> 00:19:21,400
القنبلة التي ستقتل كلانا إذا أنا إزلت صمام الأمان

225
00:19:21,400 --> 00:19:25,000
! ما الذي تتحدث عنه ؟

226
00:19:25,000 --> 00:19:32,400
الأشياء الغير قانونية التي قد فعلتها بينما أساعدك كل هذه السنوات

227
00:19:32,400 --> 00:19:37,600
التهرب من دفع الضرائب ، الرشاوى ، كسب التأييد و حتى مشاكل النساء

228
00:19:37,600 --> 00:19:43,000
! أنا أقول بأنني سأكشف كل ذلك

229
00:19:44,000 --> 00:19:50,000
إذن من أجل أن تقتلني ، تقوله بأنك ستقتل نفسك؟

230
00:19:50,000 --> 00:19:53,180
أنت الشخص الذي أستخدم كانغ كي تان

231
00:19:53,200 --> 00:19:57,000
وتسبب لي بأن أصبح خالي اليدين

232
00:19:57,000 --> 00:20:01,800
فليس لدي أي شيء للندم إذا كنا سنموت معاً

233
00:20:01,800 --> 00:20:06,800
إذن ما لا يمكنني أن أفعل؟ إلا تعتقد ذلك يا دو تشونغ ؟

234
00:20:21,570 --> 00:20:23,750
كيف يجري تشكيل محامي الدفاع؟

235
00:20:23,750 --> 00:20:26,090
طلبت وكالة محاماة، أوه كوانغ

236
00:20:26,090 --> 00:20:27,770
... ومع مدير مكتب الأدعاء العام و رئيس رئيس الأدعاء العام المحامي

237
00:20:27,770 --> 00:20:30,070
إلغي ذلك <br> عذراً ؟

238
00:20:30,070 --> 00:20:35,030
أخبرهم أن ينسوا أمر كانغ كي تان

239
00:21:16,340 --> 00:21:19,400
أنا أطلب منك يا محامي

240
00:21:21,610 --> 00:21:24,390
فلا يوجد أحد من سيساعد كي تان

241
00:21:24,390 --> 00:21:27,540
أرجوك ساعده

242
00:21:34,880 --> 00:21:37,530
<i> أوه سو يون </i>

243
00:21:37,530 --> 00:21:42,780
حسناً ، لقد فهمت . لقد فهمت ، لذا توقفي عن البكاء

244
00:21:45,310 --> 00:21:50,460
لماذا تستمرين بالبكاء بسهولة هذه الأيام؟ <br> فأنتِ أوه سو يون

245
00:21:51,490 --> 00:21:55,340
<i> أرجوك أذهب الى مكتب المدعي العام في المقاطعة <br> و إلتقي بـ كي تان أولاً </i>

246
00:21:55,340 --> 00:21:57,530
<i> و سآتي مباشرةً الى هناك بعد العمل </i>

247
00:21:57,530 --> 00:21:59,510
نعم ، حسناً

248
00:21:59,510 --> 00:22:03,240
أراكِ مكتب المدعي العام للمقاطعة. حسناً

249
00:22:06,280 --> 00:22:08,970
أنهُ يجعلك تشعر بالسوء لسماعها تبكي ، أليس كذلك؟

250
00:22:08,970 --> 00:22:12,790
إذن لماذا تريد أن تسمع صوتها؟

251
00:22:14,240 --> 00:22:17,800
هي ليست مريضة في أي مكان، أليس كذلك؟

252
00:22:17,800 --> 00:22:20,240
يا إلهي ، لا تذكر حتى

253
00:22:20,240 --> 00:22:26,300
هي كانت تركض بالأرجاء الى مركز الشرطة ومسرح جريمة القتل لتحاول جمع الأدلة لإثبات براءتك

254
00:22:26,300 --> 00:22:28,990
فحتى لو كانت مريضة، فهي لن تُظهر ذلك

255
00:22:31,790 --> 00:22:33,790
... هذا هو... سو يون

256
00:22:33,790 --> 00:22:37,270
<i> لا تُخبره أبداً بأننا كُنا أصدقاء طفولة </i>

257
00:22:37,270 --> 00:22:41,050
<i> لماذا؟ قُلتِ تفتقدين ذلك الطفل كثيراً </i>

258
00:22:41,050 --> 00:22:43,900
<i> فـ برؤية كيف هو لم يخبرني بأنهُ يعرفني </i>

259
00:22:43,900 --> 00:22:47,220
<i> فـ مثلي، أنا متأكد من أنهُ كان لديه سبب </i>

260
00:22:47,910 --> 00:22:52,090
<i> و بما أنهُ في هذه الحالة، فهو قد لا يريد مني <br> أن أعرف أيضاً </i>

261
00:22:52,090 --> 00:22:54,940
<i> إذن هل ستستمرين بالتظاهر بعدم المعرفة ؟ </i>

262
00:22:54,940 --> 00:22:58,850
<i> أنا سأنتظر حتى يرتاح </i>

263
00:22:58,850 --> 00:23:03,470
<i> صحيح . فمن الأفضل أن تقولا مثل هذه الأمور مباشرةً لبعضكما البعض </i>

264
00:23:04,300 --> 00:23:06,160
<i> ماذا عن سو يون؟ </i>

265
00:23:06,160 --> 00:23:09,070
لا ، لا . أنهُ لاشيء. لا شيء

266
00:23:09,070 --> 00:23:11,440
أين كُنا؟

267
00:23:11,440 --> 00:23:15,540
آه، هذا صحيح. إذن

268
00:23:15,550 --> 00:23:21,270
الناس الذين وضعوا اللوم عليك بتهمة القتل هم <br> بيون ايل جاي، دو غون وو و أوه تشونغ دونغ ، أليس كذلك؟

269
00:23:21,270 --> 00:23:23,290
أنا متأكد بأن تخميني هو صحيح

270
00:23:23,290 --> 00:23:27,080
ولكن وفقاً للمدعي العام المسؤول ، لديهم أعذار صلبة

271
00:23:27,080 --> 00:23:29,930
هل نظرت إلى عذر أوه تشونغ دونغ؟

272
00:23:29,930 --> 00:23:32,970
نعم . ليلة جريمة القتل، هو كان في سيول

273
00:23:32,970 --> 00:23:35,230
هذا غير ممكن

274
00:23:36,320 --> 00:23:39,200
الوضع هو سيء جداً

275
00:23:39,200 --> 00:23:41,400
! أنا لم أقتله

276
00:23:41,400 --> 00:23:43,190
أعلم . أنا أعرف

277
00:23:43,190 --> 00:23:48,060
ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟ فلا توجد وسيلة لإثبات براءتك. ولا حتى واحد بالمئة

278
00:23:53,460 --> 00:23:59,000
كل ما سمعته مني، أرجوك أبقيه <br> سراً عن سو يون

279
00:23:59,000 --> 00:24:01,630
و لكنها ستكون فضولية جداً لتعرف

280
00:24:01,630 --> 00:24:04,540
إذا حاولت أن تُساعدني

281
00:24:04,540 --> 00:24:07,980
فيمكن أن تُضع في خطر

282
00:24:07,980 --> 00:24:10,190
بسبب بيون ايل جاي؟

283
00:24:14,980 --> 00:24:20,060
يون بيونغ هو؟ هذا المحامي العام أتفق أن يكون محامي كانغ كي تان؟

284
00:24:20,060 --> 00:24:23,960
وفقاً للمدعي العام المسؤول <br> فهو لديه معدل فوز عالي

285
00:24:23,960 --> 00:24:27,050
هذا الرجل هو مُزعج جداً

286
00:24:27,050 --> 00:24:32,040
إذا هو يستخدم حقيقة أنها كانت أول جريمة لـ كانغ كي تان و بأنهُ كان ثمل

287
00:24:32,040 --> 00:24:35,230
فهو قد يحصل على حكم مخفف مما كنت أعتقد

288
00:24:40,140 --> 00:24:42,950
<i> ! زيارة لـ 9077 </i>

289
00:24:52,390 --> 00:24:55,630
من هذا؟

290
00:24:55,630 --> 00:24:59,620
أعتقدت بأنك جُننت ، و لكنك على ما يرام

291
00:25:01,560 --> 00:25:03,810
لقد كانت فترة يا غوانغ وو

292
00:25:03,810 --> 00:25:08,990
أنظر هنا يا بيون ايل جاي، كنت قد أصبحت سميك الوجه جداً بينما قد كنت بعيداً

293
00:25:08,990 --> 00:25:14,900
بعد جعلي هكذا ، فماذا تحاول أن تفعل الآن؟

294
00:25:14,900 --> 00:25:18,360
الشخص الذي جعلك هكذا ليس أنا و لكن كانغ كي تان

295
00:25:18,360 --> 00:25:20,440
! و لكنهُ جاسوسك

296
00:25:20,440 --> 00:25:22,850
هل تعتقد بأنني لن أعرف ذلك؟

297
00:25:22,850 --> 00:25:25,670
لقد خدعت من قبل كانغ كي تان، أيضاً

298
00:25:25,670 --> 00:25:30,040
توقف عن هراءك. و بمجرد أن أخرج من هنا

299
00:25:30,040 --> 00:25:33,350
فتوقع أن تموت بيديّ

300
00:25:34,430 --> 00:25:38,430
كانغ كي تان هو لي جوك تشول

301
00:25:39,280 --> 00:25:41,870
ما .. ما الذي تتحدث عنه؟

302
00:25:41,870 --> 00:25:48,860
لي جوك تشول ، أبن مدير مستشفى سودو الذي مات بسببك

303
00:25:53,530 --> 00:25:55,890
ذلك الطفل... مات

304
00:25:55,890 --> 00:26:01,190
هو لم يمت. و لهذا السبب في أن هذا الشيء المروع قد حدث

305
00:26:01,190 --> 00:26:05,000
عينيه... كيف يمكنهُ الرؤية ؟

306
00:26:05,000 --> 00:26:08,160
هو فقط أحتاج لعملية جراحية ليرى مرة أخرى

307
00:26:12,060 --> 00:26:15,880
هو أقترب منا عن قصد

308
00:26:15,880 --> 00:26:19,510
و تم التلاعب بنا من قبله

309
00:26:20,970 --> 00:26:26,700
! ولكن... ماذا تعني بأنني قتلت مديري المستشفى ؟ أنت الشخص الذي قتلهما

310
00:26:26,700 --> 00:26:31,310
! كنت الشخص الذي وضع ذلك علي

311
00:26:34,180 --> 00:26:38,080
قريباً ، سيتم عقد جلسة الأستماع لـ كانغ كي تان

312
00:26:38,080 --> 00:26:41,200
فإذا كان قد حكم عليه بالسجن و فسينتهي بالمجيء إلى السجن

313
00:26:41,200 --> 00:26:45,710
و أنا أفكر في التحدث إلى السجان و أضعهُ في زنزانتك

314
00:26:48,040 --> 00:26:53,730
هل تطلب مني أن أهتم بذلك الوغد؟

315
00:26:53,730 --> 00:26:58,070
سواء قتلتهُ أو تركتهُ يعيش، فأنت جد مخرجاً

316
00:26:58,940 --> 00:27:03,780
و أنهُ سيكون جيداً في العديد من الطرق لأبقائه حيث يمكنك رؤيته

317
00:27:10,680 --> 00:27:17,810
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

318
00:27:24,660 --> 00:27:27,230
لماذا لم تنام حتى الآن؟

319
00:27:27,230 --> 00:27:29,940
هل أنت قلق حيال شيءٍ ما ؟

320
00:27:29,940 --> 00:27:34,660
كانغ كي تان قد يأتي إلى هنا

321
00:27:34,660 --> 00:27:37,610
هذا هو خبرٌ جيد

322
00:27:37,610 --> 00:27:42,990
... فقط أعطني الكلمة. فسأخبر الأطفال، و من دون معرفة أي شخص

323
00:27:42,990 --> 00:27:45,060
أحمق غبي

324
00:27:45,060 --> 00:27:47,100
لماذا أنا أحمق غبي؟

325
00:27:47,100 --> 00:27:49,790
إلم تشاهد الأخبار؟

326
00:27:49,790 --> 00:27:52,700
قد يكون لديه مخطط اللقاح

327
00:27:52,700 --> 00:27:57,820
آه، هذا صحيح. سمعت أنهُ يستحق <br> كمية هائلة من المال

328
00:28:02,660 --> 00:28:07,120
إذا كان بأمكاني أن أخذ مخطط اللقاح من كانغ كي تان

329
00:28:07,120 --> 00:28:10,750
مع تلك الخطوة الواحدة، حياتي بدورها ستتحول

330
00:28:10,750 --> 00:28:15,900
إذن هل ستصبح الرئيس لمجموعة دودو؟

331
00:28:15,900 --> 00:28:21,680
هذا صحيح. هل تعرف كم هذا الدواء سيكسب سنوياً ؟

332
00:28:21,680 --> 00:28:23,840
فقط أخبرني ما الذي تنوي القيام به

333
00:28:23,840 --> 00:28:30,860
المخطط أو أي شيء آخر، فأنا سأخذ ذلك و أتخلص منه بشكلٍ نظيف

334
00:28:30,860 --> 00:28:33,120
لهذا السبب لدي الكثير للتفكير به

335
00:28:33,120 --> 00:28:42,000
ما يمكنني القيام به معه من أجل أن أُمتع نفسي على أكمل وجه

336
00:28:43,780 --> 00:28:47,510
<i> وفقاً للفقرة الأولى من المادة 250 من القانون الجنائي </i>

337
00:28:47,510 --> 00:28:50,370
<i> حكم على كانغ كي تان بالسجن لـ 5 سنوات </i>

338
00:29:00,140 --> 00:29:07,580
أخبرتني بإلا أدع سو يون تأتي إلى المحكمة لأنها قد تصطدم بـ بيون ايل جاي

339
00:29:07,580 --> 00:29:10,360
أرجوك لا تدعها تأتي لزيارتي أيضاً

340
00:29:10,360 --> 00:29:13,580
هل تعتقد بأنها لن تأتي فقط لأنني أخبرها باإلا تفعل ؟

341
00:29:14,490 --> 00:29:17,290
أنا سأرفض أن أراها

342
00:29:17,290 --> 00:29:23,050
فـ بفعل ذلك هو الشيء الوحيد الذي يمكنني القيام به لأجلها

343
00:29:23,950 --> 00:29:26,130
للوقت الراهن

344
00:29:27,190 --> 00:29:29,790
أنهُ يكسر قلبي

345
00:29:40,800 --> 00:29:42,790
! جوك تشول

346
00:29:48,100 --> 00:29:50,120
! جوك تشول

347
00:29:52,610 --> 00:29:58,050
... جوك تشول .. جوك تشول

348
00:30:13,120 --> 00:30:17,870
<i> هذه هي المرة الثانية لي في السجن </i>

349
00:30:18,780 --> 00:30:25,120
<i> المرة الأولى جئت، و أنا لا يمكنني أن أرى، و لذلك كنت خائفاً من كل شيء </i>

350
00:30:26,690 --> 00:30:33,210
<i> بيون ايل جاي ، هو حولني الى قاتل لمرتين </i>

351
00:30:33,210 --> 00:30:38,340
<i> فما هو مختلف عن المرة الأخيرة هو أنهُ بدلاً من الخوف </i>

352
00:30:38,340 --> 00:30:42,920
<i> يوجد فقط الغضب </i>

353
00:30:43,880 --> 00:30:45,620
سجين جديد

354
00:30:51,070 --> 00:30:54,010
لا تتشاجروا و تعايشوا جيداً

355
00:31:07,850 --> 00:31:11,400
أنا أراك هنا يا كي تان

356
00:31:12,470 --> 00:31:16,170
من هذا؟ من الجميل أن أراك

357
00:31:16,900 --> 00:31:20,420
يالها من صدفة ! رائع

358
00:31:20,420 --> 00:31:25,100
سمعت عنك. في الحياة، يمكنك الدوس بحماقة

359
00:31:25,100 --> 00:31:28,200
و يمكنك السقوط أيضاً . هذه هي الطريقة التي عليها

360
00:31:28,200 --> 00:31:32,300
على أية حال، أنا سعيد جداً بأننا سنكون هنا معاً

361
00:31:32,300 --> 00:31:37,210
أوقف التمثيل . فأنا متأكد من أنك سمعت كل شيء من جاسوسك

362
00:31:37,210 --> 00:31:40,520
... هذا الوغد ، حاولنا أن نكون جيدين لك ولكنك

363
00:31:40,520 --> 00:31:42,540
! ماذا تفعل؟

364
00:31:43,280 --> 00:31:45,130
آسف يا أخي الكبير

365
00:31:46,780 --> 00:31:51,890
نعم، أنا أعلم بأنك و بيون ايل جاي تعاونتما لتستحمقانني بالأرجاء

366
00:31:51,890 --> 00:31:55,500
ولكن بصراحة، إي ذنب قد أرتكبت ؟

367
00:31:55,500 --> 00:31:58,920
أنت فعلت فقط ما بيون ايل جاي طلب منك أن تفعله . إليس هذا صحيحاً ؟

368
00:32:01,120 --> 00:32:04,530
من أريد أن أُعاقبهُ هو بيون ايل جاي

369
00:32:04,530 --> 00:32:06,910
و ليس أنت

370
00:32:12,760 --> 00:32:18,770
بينما أنت هنا، لنتعايش جيداً يا كي تان

371
00:32:30,640 --> 00:32:35,260
كانغ كي تان لم يأخذ مخطط لقاح أم كي 2

372
00:32:36,850 --> 00:32:39,030
و أنا متأكدة من أن الجاني هو شخصٌ آخر

373
00:32:39,030 --> 00:32:43,780
فأنا سأجد الجاني الحقيقي و أستعيد مخطط اللقاح يا رئيس

374
00:32:44,330 --> 00:32:48,620
جميعكم ، أبقوا خارج هذا الشيء

375
00:32:49,130 --> 00:32:50,850
فأنا سأهتم بذلك بنفسي

376
00:32:50,850 --> 00:32:52,840
يا رئيس

377
00:32:52,840 --> 00:32:57,160
حتى لو كان ذلك يعني بأننا سنقتل كانغ كي تان، فـ مخطط لقاح أم كي 2 عليه أن

378
00:32:57,160 --> 00:32:59,710
ينتهي في أيدينا

379
00:33:30,290 --> 00:33:32,500
<i> تان، هذه تشاي ريونغ </i>

380
00:33:32,500 --> 00:33:36,140
<i> الرئيس قد وضعني و تشا وو تحت المراقبة للوقت الحالي </i>

381
00:33:36,140 --> 00:33:40,530
<i> و الرئيس يعتقد بأنك أخذت مخطط اللقاح </i>

382
00:33:40,530 --> 00:33:45,340
<i> كن حذراً يا تان . فقد تم زرع أعضاء المنظمة في السجن </i>

383
00:33:45,340 --> 00:33:48,200
<i> سواء كان يحاول قتلك أو سرقة المخطط </i>

384
00:33:48,200 --> 00:33:51,070
<i> فأنا لا أعرف خططه بالضبط </i>

385
00:33:51,070 --> 00:33:55,020
<i> و ما أعرفه هو أنك في خطر شديد </i>

386
00:33:55,020 --> 00:33:58,220
<i> أنا آسفة لعدم تمكني من مساعدتك يا تان </i>

387
00:34:10,080 --> 00:34:12,370
ما الذي تفعله هنا؟

388
00:34:18,820 --> 00:34:22,900
لا تذهب بالأرجاء بنفسك هنا <br> فيوجد كل أنواع الناس هنا

389
00:34:22,900 --> 00:34:27,490
لذا إذا لم تكن محظوظاً ، فقد ينتهي بك الأمر ميتاً فجأة

390
00:34:28,120 --> 00:34:31,120
أنا المسؤول هنا

391
00:34:31,120 --> 00:34:35,040
لذا إذا إلتصقت بي، فلن يكون هناك أي مشاكل

392
00:34:35,040 --> 00:34:40,270
أخينا الكبير غوانغ وو هو الملك هنا. الملك. عليك أن تثق به

393
00:34:40,270 --> 00:34:42,790
هل ستبقى واقفاً هنا؟

394
00:34:42,790 --> 00:34:46,160
فلدي شيء لأُفكر به لوحدي

395
00:34:46,160 --> 00:34:49,260
أذهب الى هناك مع الأطفال

396
00:34:49,260 --> 00:34:50,870
نعم يا أخي الكبير

397
00:34:51,930 --> 00:34:53,320
هيا بنا

398
00:35:02,360 --> 00:35:07,150
مهلاً يا كانغ كي تان. لدي شيء

399
00:35:07,150 --> 00:35:09,950
لأتحدث إليك عنه لحكمة الأعمال

400
00:35:11,020 --> 00:35:14,490
لا تُسيء الفهم و أستمع

401
00:35:15,110 --> 00:35:18,270
... بالمناسبة <br> مخطط اللقاح ؟

402
00:35:18,270 --> 00:35:22,780
نعم ، ذلك مخطط اللقاح

403
00:35:22,780 --> 00:35:26,330
هل ترغب في مشاركة نصفهُ معي؟

404
00:35:29,280 --> 00:35:32,670
إلا تعرف ماذا يعني ذلك ؟ إذا أنت سلمتهُ لي

405
00:35:32,670 --> 00:35:37,250
فسأعطيك 50 بالمئة من الملكية

406
00:35:39,550 --> 00:35:43,890
فأنا سأُغادر قريباً بالعفو الخاص

407
00:35:43,890 --> 00:35:48,100
و سأتحمل المسؤولية شخصياً و أحصل لك على أفراج مشروط

408
00:35:48,100 --> 00:35:49,410
... لذا أين هو المخطط

409
00:35:49,410 --> 00:35:51,550
أنا لا أمتلكهُ

410
00:35:54,350 --> 00:35:57,420
لا تكون هكذا . فقط ثق بي لمرة واحدة

411
00:35:57,420 --> 00:36:00,560
لقد حصلت على الشخص الخطأ

412
00:36:00,560 --> 00:36:04,580
هل أنت بجدية ستكون هكذا؟

413
00:36:06,220 --> 00:36:08,850
هل تريد مني أن أقول بأنني أمتلكها عندما لا أمتلكها ؟

414
00:36:09,390 --> 00:36:11,260
هل ستصدق ذلك حينها ؟

415
00:36:12,370 --> 00:36:14,000
أنت حقاً لا تمتلكها ؟

416
00:36:14,000 --> 00:36:16,170
أنا حقاً لا أمتلكها

417
00:36:16,920 --> 00:36:19,810
إذن ليس هناك شيء يمكنني القيام به

418
00:36:22,060 --> 00:36:28,510
ولكن من الآن فصاعداً ، لا تتحدث بشكل غير رسمي إلي. فهذا مزعج

419
00:36:28,510 --> 00:36:31,100
سأكون حذراً يا رئيس

420
00:36:40,020 --> 00:36:42,300
هل أعتقدت بأن هذا هو ما سأقوله ؟

421
00:36:44,770 --> 00:36:48,160
لم يتبق شيء داخلي سوى الغضب

422
00:36:48,160 --> 00:36:51,690
و جئت كل الطريق الىهنا بعد أتهامي زوراً كـ قاتل

423
00:36:51,690 --> 00:36:56,050
و لكنني قد أقتلك حقاً إذا أستفززتني

424
00:36:57,030 --> 00:36:58,760
فـ كُن حذراً

425
00:37:09,060 --> 00:37:13,600
يا أخي الكبير ، ماذا قال ذلك الوغد؟

426
00:37:15,410 --> 00:37:19,750
نحن سنُقيم حدثاً الليلة

427
00:37:19,750 --> 00:37:21,580
لقد فهمت يا أخي الكبير

428
00:37:56,910 --> 00:37:58,470
! يا أخي الكبير

429
00:38:10,060 --> 00:38:11,550
من سيذهب إلى الحبس الأنفرادي؟

430
00:38:11,550 --> 00:38:13,860
أنا سأذهب يا أخي الكبير

431
00:38:16,110 --> 00:38:17,780
غطيه <br> نعم

432
00:38:20,440 --> 00:38:23,550
كنت أحاول أن أكون لطيفاً

433
00:38:23,550 --> 00:38:25,400
! و أنت تجرؤ أن تنظر بدنو إلي

434
00:38:25,400 --> 00:38:28,490
! هذا الوغد الوقح ! مُت

435
00:38:28,490 --> 00:38:35,510
! مُت ! مُت ! مُت ! مُت ! مُت ! مُت

436
00:38:38,100 --> 00:38:42,860
أنت تشتم أخي الكبير ، هاه ؟

437
00:38:46,130 --> 00:38:49,590
! أستيقظ

438
00:38:49,590 --> 00:38:51,040
مهلاً ، هذا لن يُجدي

439
00:38:51,040 --> 00:38:56,340
أمسكه. فأنا سأفعل ذلك بنفسي

440
00:39:06,790 --> 00:39:10,230
! من كان ذلك ؟ من ضرب 8253 ؟

441
00:39:10,230 --> 00:39:12,650
هو لم يستمع، لذلك أنا أدبتهُ

442
00:39:12,650 --> 00:39:15,690
! أنت ستذهب للحبس الأنفرادي . خذوه

443
00:39:19,170 --> 00:39:20,950
لنستعد للنوم

444
00:39:20,950 --> 00:39:25,120
! مهلاً ! أنت تعتقد بأنك ستكون قادراً على أمتلاك أحلامٍ جيدة ؟

445
00:39:25,120 --> 00:39:28,830
! كل يوم سيكون هكذا

446
00:39:30,430 --> 00:39:36,150
كانغ كي تان، بينما أقول ذلك بلطف

447
00:39:36,150 --> 00:39:38,910
أبصق أين هو ذلك المخطط

448
00:39:56,710 --> 00:39:58,980
شين يونغ، هل أنتِ لستِ على ما يرام؟

449
00:39:59,770 --> 00:40:01,750
لماذا لا تأكلين ؟

450
00:40:01,750 --> 00:40:03,280
لا تتحدث إلي

451
00:40:06,380 --> 00:40:11,340
ليس لدي شهية ، لا حيوية و أظل أشعر بالأكتئاب

452
00:40:11,340 --> 00:40:16,240
ليس لدينا طبيب شخصي من دون سبب <br> فأذهبي لرؤية الطبيب هوانغ

453
00:40:16,240 --> 00:40:17,460
هل هو الأكتئاب؟

454
00:40:17,460 --> 00:40:19,790
أنا لا أعتقد بأنهُ الأكتئاب

455
00:40:19,790 --> 00:40:22,940
ربما، هل هو بسبب كانغ كي تان؟

456
00:40:22,940 --> 00:40:25,400
لماذا قد لا أكون قادرة على تناول الطعام فوقه؟

457
00:40:25,400 --> 00:40:28,890
أنهُ لأنني مستاءة لعدم الحصول على عقد اللقاح

458
00:40:35,730 --> 00:40:39,260
تعال في كثير من الأحيان لتناول الفطور

459
00:40:39,260 --> 00:40:41,140
نعم يا أبي

460
00:40:43,970 --> 00:40:47,370
يا رئيس، قد اقترح عقد أجتماع خاص للمساهمين

461
00:40:47,370 --> 00:40:51,560
أجتماع خاص للمساهمين ؟ من أقترح ذلك؟

462
00:40:51,560 --> 00:40:53,390
أنها زوجتك

463
00:40:53,390 --> 00:40:54,870
ما هو جدول أعمال الأقتراح؟

464
00:40:54,870 --> 00:40:58,410
إقالة المدير دو غون وو

465
00:41:07,400 --> 00:41:09,150
أنهُ غير مثقف للغاية . فماذا تفعل؟

466
00:41:09,150 --> 00:41:14,180
! هذا ما أريد أن أسأله . بالضبط ماذا تفعلين ؟

467
00:41:14,180 --> 00:41:16,240
إلا يمكنك القول ؟

468
00:41:16,240 --> 00:41:19,570
لأنهُ لا يمكنني أن أقف لرؤية دو غون وو، أنا هنا بينما أفوت وجبتي

469
00:41:19,570 --> 00:41:23,610
! إلغي عقد أجتماع المساهمين الخاص الآن

470
00:41:23,610 --> 00:41:25,760
أنت هكذا بسبب ذلك؟

471
00:41:26,940 --> 00:41:28,370
ذلك الشيء؟

472
00:41:28,370 --> 00:41:30,540
! إلغيه حالاً

473
00:41:30,540 --> 00:41:33,070
هل تعرف ما دو غون وو فعلهُ لي؟

474
00:41:33,070 --> 00:41:38,190
أمام كل الناس، هو حدق في وجهي كما لو كان يتحداني

475
00:41:41,030 --> 00:41:42,040
هوانغ جوي جا

476
00:41:42,040 --> 00:41:46,000
عيينه لمنصب أعلى من ذلك. سواء كان الرئيس أو نائب الرئيس

477
00:41:46,000 --> 00:41:49,420
فأنا سأدفعهُ بكل سرور الى حافة الهاوية

478
00:41:49,420 --> 00:41:50,830
... جوي جا

479
00:41:50,830 --> 00:41:53,700
لا تدعوني بهذا الأسم . فهو يعطيني القشعريرة

480
00:41:53,700 --> 00:42:01,430
اذا واصلتِ القيام بذلك، فأنا قد أتخذ قراراً خطيراً جداً

481
00:42:01,430 --> 00:42:03,980
قراراً خطيراً ؟

482
00:42:05,500 --> 00:42:07,350
... أنت لا تعني بأنك تريد دو غون وو

483
00:42:07,350 --> 00:42:11,340
هذا صحيح. الشيء الذي كنتِ تخشينهُ أكثر

484
00:42:11,340 --> 00:42:13,050
! عزيزي

485
00:42:13,050 --> 00:42:15,800
أتصلي بجميع المساهمين وإلغيه على الفور

486
00:42:15,800 --> 00:42:22,470
إذا لم تقومي بذلك، فسيتحول هذا الأجتماع إلى تجمع حيث سيتم الأشاد بـ دو غون وو

487
00:42:27,790 --> 00:42:33,230
... أنت تخبرني أن أمضي قدماً و أعبر نهر الأردن

488
00:42:47,010 --> 00:42:52,530
<i> كن حذراً يا تان . فقد تم زرع أعضاء المنظمة في السجن </i>

489
00:42:55,240 --> 00:42:59,360
يا 8235 ، لديك زائر

490
00:42:59,360 --> 00:43:00,570
هل هي أوه سو يون؟

491
00:43:00,570 --> 00:43:02,900
أنا لا أعرف، أسرع و أذهب

492
00:43:17,170 --> 00:43:20,320
وجهك يبدو فظيعاً

493
00:43:20,320 --> 00:43:22,100
أسرع و أجلس

494
00:43:37,700 --> 00:43:42,180
هذا هو كل ما يمكنني أن أفعلهُ كـ عم لأبن أخيه

495
00:43:46,380 --> 00:43:51,240
ليس لدي أي فكرة بأنك قتلت شخصاً ما يا جوك تشول

496
00:43:53,040 --> 00:43:56,980
ماذا عن أن تُسلمني مخطط اللقاح ذاك ؟

497
00:43:56,980 --> 00:43:59,980
توقف عن سلوكك الحقير

498
00:43:59,980 --> 00:44:03,360
فأنا أعلم بأنك أخذتها يا بيون ايل جاي

499
00:44:06,430 --> 00:44:10,680
يجب عليك أن تموت حينها

500
00:44:10,680 --> 00:44:18,070
أو أنهُ لا ينبغي أن تعود مجدداً الى حياتي <br> فالجحيم الحقيقي بدأ الآن

501
00:44:18,070 --> 00:44:20,950
هل تذكر ما أخبرتك به ؟

502
00:44:20,950 --> 00:44:25,810
إذا أنا لم أمت و بقيت على قيد الحياة، فأنا سأتأكد من <br> أن أخذ بثأري منك

503
00:44:25,810 --> 00:44:29,380
هذا صحيح يا جوك تشول . عليك أن تأخذ بثأرك

504
00:44:31,000 --> 00:44:37,420
ولكن هناك شخص الذي أمرني أن أقتل والديك

505
00:44:39,770 --> 00:44:41,780
دو غوانغ وو

506
00:44:45,470 --> 00:44:47,210
ليس لدي أي شيء آخر لإعطيهُ لأبن أخي

507
00:44:47,210 --> 00:44:52,930
ولكن أعتقدت بأنك قد تكون فضولي لماذا <br> والديك قد ماتا ، لذا هذه هي هديتي لك

508
00:44:54,960 --> 00:44:59,650
يبدو أن الناس فضولين لترك هذا السجن أموات

509
00:44:59,650 --> 00:45:03,210
دو غوانغ وو، لي جوك تشول

510
00:45:04,120 --> 00:45:07,170
أتساءل من سيكون الشخص الميت ؟

511
00:45:08,500 --> 00:45:12,580
أياً من قد يكون، فأنا سأتمنى لك الحظ

512
00:45:38,550 --> 00:45:40,970
شكراً لك يا عمي

513
00:45:42,730 --> 00:45:49,220
فأنا سأُكل جيداً و أتأكد من البقاء على قيد الحياة

514
00:46:12,610 --> 00:46:15,120
أنا آسف ، لا يمكنكِ الزيارة اليوم أيضاً

515
00:46:15,120 --> 00:46:16,660
أرجوك قُم بأستثناءاً لي

516
00:46:16,660 --> 00:46:21,790
كانغ كي تان أخبرنا مسبقاً . بأنهُ يرفض الزيارات لـ أوه سو يون

517
00:46:29,780 --> 00:46:36,790
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

518
00:46:46,600 --> 00:46:51,660
هل أخبرتهُ عن قصد حول دو غوانغ وو <br> أعطاك الأمر ؟

519
00:46:51,660 --> 00:46:56,250
الآن أن لي جوك تشول يعرف ، فهو سيكون أكثر إثارة للأهتمام

520
00:46:56,250 --> 00:46:58,540
<i> هو يعرف عن كي تان؟ </i>

521
00:46:58,540 --> 00:47:04,430
هو يعرف بأنها لدينا . إلا ينبغي علينا أن نقلق حيال المحامي مين؟

522
00:47:04,430 --> 00:47:09,790
هم ليس لديهم أي دليل، لذا ما يمكنهم أن يفعلوا؟ فلا تقلق يا تشونغ دونغ

523
00:47:18,580 --> 00:47:21,860
ماذا يعني ذلك ؟

524
00:47:21,860 --> 00:47:25,020
ماذا تطلبين مني أن أخبركِ به ؟

525
00:47:25,020 --> 00:47:29,010
كيف حدث بأن هذه القضية مرتبطة بـ المدير العام بيون ايل جاي؟

526
00:47:29,010 --> 00:47:31,820
ليس لدي أي فكرة. فأنا أخبرتكِ

527
00:47:31,820 --> 00:47:35,390
إذن لماذا كي تان يستمر برفضي؟

528
00:47:35,390 --> 00:47:38,220
كيف لي أن أعرف؟ فقط هو يعرف

529
00:47:38,220 --> 00:47:42,200
يا محامي ، هل أنت ستكون هكذا؟

530
00:47:42,200 --> 00:47:47,330
سو يون. كل شيء لمصلحتكِ ، حسناً ؟

531
00:47:47,330 --> 00:47:49,680
تحتاجين فقط لمعرفة ذلك

532
00:47:49,680 --> 00:47:52,460
هذا... ماذا تعني؟

533
00:47:52,460 --> 00:47:56,090
لا ، لا ، لا. أنا لا أعرف. رأسي يؤلمني

534
00:47:56,880 --> 00:48:00,760
ماذا تقصد بأنهُ لمصلحتي؟

535
00:48:00,760 --> 00:48:05,280
آه، هذا صحيح. أنا في مشكلة، فأنا بحاجة إلى أن أكون في المحكمة

536
00:48:05,280 --> 00:48:07,960
سأذهب بسرعة حقاً

537
00:48:10,020 --> 00:48:11,930
سأعود

538
00:48:23,950 --> 00:48:25,380
لا أستطيع أن أتكلم إليكِ لفترة طويلة جداً

539
00:48:25,380 --> 00:48:30,410
أرجوكِ أخبريني، كيف المدير العام بيون ايل جاي هو مرتبط بهذه القضية؟

540
00:48:30,410 --> 00:48:34,950
الجاني لهذه القضية هو هذا الشخص، بيون ايل جاي

541
00:48:35,690 --> 00:48:38,980
و دو غون وو و أوه تشونغ دونغ هما متواطئين

542
00:48:38,980 --> 00:48:40,830
دو غون وو ؟

543
00:48:40,830 --> 00:48:46,410
نعم، دو غون وو، هو جعلوا كي تان يبدو وكأنهُ قاتل

544
00:48:48,350 --> 00:48:54,210
ولكن كي تان إلم يطلب منكِ المساعدة؟

545
00:48:54,210 --> 00:48:58,510
أعتقد أنهُ أخفى ذلك عني لأنهُ قد يضعني في خطر

546
00:49:00,930 --> 00:49:04,980
هل توجد وسيلة لمساعدته؟

547
00:49:06,050 --> 00:49:09,960
إذا يمكنني إخراجه، فأستطيع أن أفعل أي شيء

548
00:49:12,000 --> 00:49:17,650
أنهُ ليس شيئاً لشخص مثلكِ يمكنهُ القيام به . فهو شيء عليكِ أن تضعي حياتكِ على المحك

549
00:49:17,650 --> 00:49:24,040
أكثر من الموت ، أخشى بأن أخسر جوك تشول أكثر

550
00:49:24,040 --> 00:49:25,940
<i> جوك تشول ؟ </i>

551
00:49:27,610 --> 00:49:31,080
أرجوك أخبريني ما يمكنني القيام به

552
00:49:35,090 --> 00:49:40,770
مخطط اللقاح للسلالة المتحولة من الأنفلونزا. إذا يمكنكِ العثور عليه، فيمكنكِ أنقاذ كي تان

553
00:49:40,770 --> 00:49:42,480
أين هو هذا الآن؟

554
00:49:42,480 --> 00:49:45,550
إما يمتلكها دو غون وو أو بيون ايل جاي

555
00:49:47,580 --> 00:49:50,200
هل تعتقدين بأنهُ يمكنكِ أيجادها ؟

556
00:49:50,200 --> 00:49:52,100
أنا سأجدها

557
00:49:52,100 --> 00:49:57,800
من دون فشل، سأجدها بنفسي و أُنقذ جوك تشول

558
00:51:07,930 --> 00:51:14,120
<i> ولكن هناك شخص الذي أمرني أن أقتل والديك ، دو غوانغ وو </i>

559
00:51:22,430 --> 00:51:27,170
! مهلاً

560
00:51:29,360 --> 00:51:31,060
! ما الـ ***

561
00:51:31,060 --> 00:51:32,490
! أنت ! أنت

562
00:51:32,490 --> 00:51:35,760
! أنت ! أنت ، أيها الوغد

563
00:51:35,760 --> 00:51:38,070
! يا حارس ! يا حارس

564
00:51:38,910 --> 00:51:43,860
! يا حارس ! لا ! مهلاً ، دعه

565
00:51:44,790 --> 00:51:46,830
! دعوني <br> ! أتبعي

566
00:51:47,950 --> 00:51:51,860
! دعوني ! دعوني

567
00:51:51,860 --> 00:51:54,550
أفتحوا الباب

568
00:51:54,550 --> 00:51:58,740
!!! دعوني ! دعوني

569
00:51:58,740 --> 00:52:03,610
أدخل

570
00:52:05,550 --> 00:52:10,850
! أفتحوا الباب ! أفتحوا الباب ! أسرعوا و أفتحوا الباب

571
00:52:47,590 --> 00:52:50,930
مهلاً ، متى خرجت ؟

572
00:53:17,090 --> 00:53:19,880
يا 8253، أخرج

573
00:53:29,080 --> 00:53:31,960
يا إلهي ، هل كان لديك حلم مزعج بالأمس؟

574
00:53:31,960 --> 00:53:35,370
لقد كنت تصرخ بصوتٍ عالي جداً في نومك

575
00:53:36,430 --> 00:53:41,840
كانغ كي تان، ذلك الوغد ، هو قد ظهر في حلمي

576
00:53:42,650 --> 00:53:46,320
ذلك الوغد ، هو الأسوأ حقاً

577
00:53:46,320 --> 00:53:49,900
ضربهُ هو لا ينفع ، و وضعه في <br> الحبس الأنفرادي هو لا فائدة منهُ أيضاً

578
00:53:49,900 --> 00:53:55,330
أخبرت السجان أن ينقلهُ ، لذا لن يكون هناك أي سبب لرؤيته بعد الآن

579
00:53:55,330 --> 00:53:59,210
يا إلهي ، هذا هو مُريح . أنا مريض جداً منه

580
00:54:04,790 --> 00:54:07,080
! ما الـ... ؟

581
00:54:16,910 --> 00:54:21,460
أنظر هنا يا حارس ! كيف يمكنك أعادة وضعهُ هنا مرةً أخرى؟

582
00:54:21,460 --> 00:54:27,860
!! ضعوني في زنزانة مختلفة يا حارس! يا حارس! يا حارس

583
00:54:30,280 --> 00:54:34,840
ما هذا؟ لماذا هو عاد مجدداً ؟

584
00:55:09,480 --> 00:55:12,360
ما... ماذا

585
00:55:22,640 --> 00:55:26,160
ما الخطب معك ؟ تريد كُلاً منا أن نموت معاً ؟

586
00:55:26,160 --> 00:55:28,020
أنت إلتقيت بـ بيون ايل جاي، أليس كذلك؟

587
00:55:29,080 --> 00:55:33,820
ماذا ؟ <br> هل تعتقد بأن حقيقة أن أكون في هذه الغرفة هو مجرد صدفة؟

588
00:55:33,820 --> 00:55:38,550
... كنت الرجل صاحب اليد اليمنى . و هو الشخص الذي جعلني هكذا ، لذا لماذا قد

589
00:55:38,550 --> 00:55:41,930
أنا لي جوك تشول

590
00:55:42,760 --> 00:55:47,720
الأبن لمدير مستشفى سودو الذي كنت قد قتلته

591
00:55:49,420 --> 00:55:54,150
بيون ايل جاي قال بأنني أمرت بموتهم؟

592
00:55:54,150 --> 00:55:59,240
دو غوانغ وو، هل تعرف السبب لماذا أستطيع أن أرى مجدداً ؟

593
00:55:59,240 --> 00:56:02,670
أردت أن أرى وجه الوغد الذي قتل والديّ

594
00:56:02,670 --> 00:56:06,220
ولكن بما أنك حتى تنام جنباً إلى جنب معي، فأنا ممتن جداً

595
00:56:06,220 --> 00:56:09,810
! لأنني أستطيع أن أقتلك في أي وقت إذا أُريد

596
00:56:11,870 --> 00:56:14,830
مهلاً يا كانغ كي تان

597
00:56:14,830 --> 00:56:18,230
إذا قتلتني ، فـ حياتك قد تنتهي

598
00:56:18,830 --> 00:56:24,090
أنت لا تزال في ريعان شبابك. إلا تظن بأنهُ سيكون مثل المضيعة لحياتك أن تنتهي هكذا؟

599
00:56:26,410 --> 00:56:32,210
بالطبع ، أنها ستكون مضيعة. بما أن لدي مخطط اللقاح

600
00:56:35,380 --> 00:56:41,160
ولكن إذا أنا تعفنت هنا لخمس سنوات، فالأوان يفوت . و بحلول ذلك الوقت، قد تكون أنتهت شركات الأدوية الأخرى من تطوير اللقاح

601
00:56:41,160 --> 00:56:44,730
! فأنا أُفضل قتلك و أخذ ثأري

602
00:56:46,650 --> 00:56:49,180
مخطط اللقاح

603
00:56:49,840 --> 00:56:52,200
أنت قُلت تملكه ؟

604
00:56:52,200 --> 00:56:56,420
! بالطبع ، هل أعتقدت بأنني قتلت رجلاً لأنني كنت أشعر بالملل ؟

605
00:56:56,420 --> 00:56:59,930
مهلاً... مهلاً... يا كانغ كي تان

606
00:56:59,930 --> 00:57:03,060
أنا سيفرج عني بموجب قرار العفو الخاص

607
00:57:03,060 --> 00:57:08,710
و عندما أخرج من هنا، في جميع الظروف سأتأكد من أن يفرجك عنك بسراح مشروط

608
00:57:08,710 --> 00:57:12,780
لذا أعطني ذلك مخطط اللقاح

609
00:57:14,780 --> 00:57:20,120
إذن أصنع ذلك عندما تخرج بالعفو الخاص ، أنا يُطلق سراحي أيضاً

610
00:57:20,120 --> 00:57:25,290
هذا غير ممكن واقعياً

611
00:57:25,290 --> 00:57:29,860
أو أنا سأرفع لمحاكمة جديدة، لذا أجعل من ذلك بأنني غير مذنب

612
00:57:31,160 --> 00:57:37,160
حتى أُغادر من هنا ، أنا لن أعطيك المخطط أبداً

613
00:57:37,160 --> 00:57:41,620
حسناً ، بدلاً من ذلك

614
00:57:42,660 --> 00:57:47,260
عليك الحفاظ على هذا الوعد أيضاً

615
00:57:56,120 --> 00:57:58,530
<i> وية كانغ كي تان قد تم كشفها </i>

616
00:57:59,320 --> 00:58:01,660
هو كان جاسوساً للشركات

617
00:58:01,660 --> 00:58:05,810
هو تمكن من تهريب لقاح لسلالة متحولة من الإنفلونزا، وحاول بيعها لمشتري صيني

618
00:58:05,810 --> 00:58:07,140
وحتى أرتكب جريمة قتل

619
00:58:07,140 --> 00:58:09,850
كانغ كي تان قتل شخصاً ما، هل أنت متأكد من ذلك؟

620
00:58:09,850 --> 00:58:14,120
المحكمة قد حكمت بأنهُ مذنب، فلماذا تسألين ؟

621
00:58:14,120 --> 00:58:17,500
أستطيع أن أفهم الجاسوس، و لكنني لا أعتقد بأنهُ سيقتل شخصاً

622
00:58:17,500 --> 00:58:20,990
أنظري . فسيولوجي الوجه هو الشخص الذي ينبغي أن ينظر في ملامح الوجه

623
00:58:20,990 --> 00:58:24,580
فكل ما تحتاجين للقيام به هو أجتهادكِ بالواجب

624
00:58:25,210 --> 00:58:26,650
لقد فهمت

625
00:58:26,650 --> 00:58:30,760
لقد أعطينا أمراً بأخراج كانغ كي تان من السجن

626
00:58:31,970 --> 00:58:37,520
يمكنكِ المساعدة في تهريبه من السجن و العثور على مخطط اللقاح

627
00:58:37,520 --> 00:58:39,510
فقط ماذا تحاول أن تقول؟

628
00:58:39,510 --> 00:58:43,220
إذا اللقاح هو مخبئ بعيداً ليتسرب إلى الخارج

629
00:58:43,220 --> 00:58:47,210
فهو سيُكبد خسائر فادحة لأمتنا. و هي مهمتنا لمنع ذلك

630
00:58:47,210 --> 00:58:49,860
... الهروب من السجن هو غير قانوني. بغض النظر عن مدى أهمية هذه الخطة

631
00:58:49,860 --> 00:58:52,810
لحظة أمتلاكنا مخطط اللقاح

632
00:58:52,810 --> 00:58:56,110
هو سيعود إلى السجن مجدداً

633
00:58:57,200 --> 00:58:58,580
هل فهمتِ الخطة؟

634
00:58:58,580 --> 00:59:00,490
لقد فهمتها

635
00:59:05,620 --> 00:59:10,840
نعم، أنا ذاهب الى هناك الآن

636
00:59:24,380 --> 00:59:26,010
وقت طويل لم أراك

637
00:59:26,010 --> 00:59:28,470
لقد إلتقينا قبل ثلاث سنوات في هونغ كونغ

638
00:59:28,470 --> 00:59:30,520
حسناً ، يمكنك أن تقول مثل ذلك

639
00:59:30,520 --> 00:59:35,510
أنا آسف لطلبك في كل مرة يكون لدي شيء الذي يزعجني

640
00:59:35,510 --> 00:59:37,270
أنهُ التوقيت المثالي الآن

641
00:59:37,270 --> 00:59:39,870
فإذا كنت أتصلت بي كثيراً فهو سيضعنا في مأزق

642
00:59:39,870 --> 00:59:40,950
و التحضيرات ؟

643
00:59:40,950 --> 00:59:44,270
أنا أعرف الشخص الذي يعرف كانغ كي تان بشكلٍ جيدٍ للغاية

644
00:59:44,270 --> 00:59:46,150
و أنا سأُرسل ذلك الصديق

645
00:59:46,150 --> 00:59:50,730
علينا أن نحصل على كانغ كي تان

646
00:59:50,730 --> 00:59:53,210
و أنت ستهتم بالبقية

647
00:59:53,210 --> 00:59:55,970
كيف تُخطط لإخراجه؟

648
00:59:55,970 --> 01:00:00,800
الطريقة هي سهلة . ما يحدث بعد ذلك هو المشكلة

649
01:00:00,800 --> 01:00:04,120
و لهذا السسبب أنا طلبت مساعدتك

650
01:00:09,480 --> 01:00:11,460
! طعام

651
01:00:15,900 --> 01:00:18,610
! نحن لسنا ماعز لعين . ما الأمر مع الأطباق الجانبية

652
01:00:18,610 --> 01:00:20,200
! إلا يمكننا أن نحصل على بعض اللحم ؟

653
01:00:20,200 --> 01:00:23,890
توقف عن الكلام و تناول الطعام فقط ! مهلاً يا 8235

654
01:00:24,590 --> 01:00:26,560
هذا هو لك

655
01:00:38,660 --> 01:00:41,030
أي نوع من الحساء هو هذا ؟

656
01:00:44,660 --> 01:00:48,120
<i> الكتاب المقدس الكوري الجديد المُنقح </i>

657
01:00:50,670 --> 01:00:51,530
<i> الكتاب المقدس الكوري الجديد المُنقح </i>

658
01:00:51,530 --> 01:00:55,280
<i> سفر التكوين الفصل 9 الآية 20، جيمس الفصل 1 الآية 20 </i>

659
01:00:55,280 --> 01:00:58,040
<i> ارميا 50:36 </i>

660
01:00:58,040 --> 01:01:03,240
هل لديك دين ؟ حتى لديك شخص يرسل لك الكتاب المقدس

661
01:01:20,680 --> 01:01:22,610
هل أنت بخير؟

662
01:01:33,880 --> 01:01:35,740
... أنا آسف يا مُعلم

663
01:02:07,470 --> 01:02:14,210
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟ <i> ♫</i></i>

664
01:02:14,210 --> 01:02:20,830
♫ <i> كالمجنون، والدموع تنهمر لدرجة أنني لا أستطيع التنفس حتى ♫</i>

665
01:02:20,830 --> 01:02:24,300
♫ <i> في العينين المُغلقة </i> ♫

666
01:02:24,300 --> 01:02:28,950
♫ <i> أنت فقط تراني </i> ♫

