1
00:00:00,720 --> 00:00:03,410
<i> ✵ الحلقــــــ 23 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:10,390 --> 00:00:12,200
هل أنت بخير؟

3
00:00:23,410 --> 00:00:25,600
... أنا آسف يا مُعلم

4
00:00:53,870 --> 00:00:56,630
أنت أخبر رئيسك

5
00:00:56,630 --> 00:01:03,770
بأن مخطط لقاح أم كي 2 ليس معي، ولكن مع رجل يدعى بيون ايل جاي

6
00:01:17,080 --> 00:01:19,570
يا أخي الكبير ، ماذا عن هذا؟

7
00:01:19,570 --> 00:01:22,540
مهلاً ، هذا يؤلم ! هذا مؤلم

8
00:01:30,590 --> 00:01:34,630
<i> إذن الساق أيضاً . خذوا واحدة لكل منكم </i>

9
00:01:35,660 --> 00:01:37,210
<i> أذهب و نظف أذنيك </i>

10
00:01:37,210 --> 00:01:40,660
<i> سفر التكوين الفصل 9 الآية 20 </i>

11
00:01:40,660 --> 00:01:45,690
<i> جيمس الفصل 1 الآية 20، إرميا الفصل 50 الآية 36 </i>

12
00:01:45,690 --> 00:01:48,920
<i> رجل عجوز ، سكين؟ </i>

13
00:01:56,130 --> 00:01:59,170
<i> أنت فشلت؟ </i>

14
00:02:00,090 --> 00:02:01,850
نعم يا رئيس

15
00:02:01,850 --> 00:02:05,060
ما هو السبب لفشلك ؟

16
00:02:05,060 --> 00:02:08,120
يبدو وكأنهُ يعلم ما هي خطتنا

17
00:02:08,120 --> 00:02:13,470
مما جمعنا ، قدرة كانغ كي تان تفوق معظم الوكلاء

18
00:02:13,470 --> 00:02:19,020
أوك تشاي ريونغ ، لماذا لم تخبريني من قبل؟

19
00:02:19,020 --> 00:02:20,090
أنا آسفة

20
00:02:20,090 --> 00:02:25,050
أنهُ مثل أستخدام فخ أرنب بينما تحاول أن تُمسك بـ نمر

21
00:02:25,050 --> 00:02:29,480
كانغ كي تان يستمر بقول أن مخطط اللقاح مع بيون ايل جاي

22
00:02:29,480 --> 00:02:32,710
مما أعرف ، أنهُ بالتأكيد ليس مع بيون ايل جاي

23
00:02:32,710 --> 00:02:35,240
... يجب أن تنظر إلى الأمر أكثريا رئيس . بيون ايل جاي

24
00:02:35,240 --> 00:02:38,020
أنتِ لا تثقين بمعلوماتنا؟

25
00:02:38,840 --> 00:02:41,540
ما الذي تفكر بالقيام به الآن؟

26
00:02:41,540 --> 00:02:49,200
بما أنني أعرف القدرة لكانغ كي تان. فسأجد وسيلة أخرى

27
00:02:56,680 --> 00:02:58,320
أوك تشاي ريونغ

28
00:03:00,730 --> 00:03:05,060
أنها أنتِ ، أليس كذلك؟ كنت الشخص الذي أخبر كانغ كي تان، أليس كذلك؟

29
00:03:05,060 --> 00:03:07,080
أنت لا تملك حتى أي دليل. فلا تجرؤ على قول مثل هذا الهراء

30
00:03:07,080 --> 00:03:12,140
أنا لن أبقى في الخلف و أدعكِ تخونيننا

31
00:03:12,140 --> 00:03:13,960
كوني حذرة

32
00:03:24,200 --> 00:03:28,410
<i> من الأفضل أن تتصلي و تُلغي أجتماع المساهمين، إذا لا </i>

33
00:03:28,410 --> 00:03:33,370
<i> ففي هذا الأجتماع للمساهمين، غون وو سيكون الشخص الذي يتلقى التصفيق </i>

34
00:03:37,430 --> 00:03:39,330
ماذا عما طلبت منك أن تفعله ؟

35
00:03:40,310 --> 00:03:42,490
ها هو

36
00:03:46,090 --> 00:03:49,680
يبدو تماماً مثل أدوية ضغط الدم <br> التي يأخذها الرئيس

37
00:03:49,680 --> 00:03:52,480
ولكن المكونات هي مختلفة تماماً

38
00:03:52,480 --> 00:03:56,130
لقد عانيت الكثير مع غوانغ وو، أليس كذلك؟

39
00:03:58,150 --> 00:04:02,590
و بمجرد أن يصبح غوانغ وو الرئيس، تلك المعاناة سيتم تسديدها بالتأكيد

40
00:04:02,590 --> 00:04:05,930
أنا أعد الأيام حتى خروجه من السجن

41
00:04:05,930 --> 00:04:07,600
أنت تعرف أن تبقي دائماً فمك مغلقاً ، أليس كذلك؟

42
00:04:07,600 --> 00:04:11,480
أنا سوف لن أقول كلمة واحدة يا سيدتي

43
00:04:11,480 --> 00:04:13,230
أنهُ سر عن غوانغ وو كذلك

44
00:04:13,230 --> 00:04:14,830
لقد فهمت

45
00:04:14,830 --> 00:04:16,710
قف هناك و أحرس

46
00:04:16,710 --> 00:04:18,260
نعم

47
00:04:48,930 --> 00:04:51,200
عليك أن ترمي هذا بعيداً يا سكرتير هان

48
00:04:51,200 --> 00:04:53,060
نعم يا سيدتي

49
00:05:02,310 --> 00:05:08,570
أنت أحضرت هذا . أنت يا رئيس دو. فأنا لست الفتاة هنا

50
00:05:12,610 --> 00:05:14,570
إلى أين تذهبين ؟

51
00:05:14,570 --> 00:05:18,200
أنا ذاهبة لتناول الطعام مع شين يونغ

52
00:05:18,200 --> 00:05:21,760
أنا سأتناول شريحة لحم في فندق دودو مع أمي يا أبي

53
00:05:21,760 --> 00:05:24,830
لا تتأخري ، و تعالي مبكراً

54
00:05:24,830 --> 00:05:28,480
هل أنت قلق بشأني الآن؟

55
00:05:28,480 --> 00:05:35,150
أنا أقول هذا لشين يونغ . يمكنك أن تأتي متأخرة أو أن تفعلي ما تريدين

56
00:05:35,150 --> 00:05:38,690
يا رئيس، أرجوك خُذ دوائك

57
00:05:49,620 --> 00:05:53,780
ماذا عن إلغاء أجتماع المساهمين؟

58
00:05:53,780 --> 00:05:57,080
آه، لقد نسيت لذا أنا لم إلغيه

59
00:05:57,080 --> 00:06:00,810
! كلامي ، إلم تسمعيه ؟

60
00:06:00,810 --> 00:06:02,620
لا تكُن غاضباً

61
00:06:02,620 --> 00:06:05,490
طبيبك أخبرك أن تهتم بضغط دمك

62
00:06:05,490 --> 00:06:08,400
لقد حذرتكِ بالتأكيد

63
00:06:08,400 --> 00:06:13,670
في أجتماع المساهمين، الشيء الذي تخشينهُ أكثر سيحدث

64
00:06:13,670 --> 00:06:18,050
ما الذي أخشاه أكثر؟ فأنت ما أخشاه أكثر من غيرك

65
00:06:18,050 --> 00:06:23,390
لقد كنت تصرخ طوال هذه الفترة ، فماذا سيحدث <br> إذا أغمي عليك ؟

66
00:06:24,420 --> 00:06:26,940
أعتني بصحتك يا عزيزي

67
00:06:28,490 --> 00:06:30,550
لنذهب يا شين يونغ

68
00:06:32,920 --> 00:06:35,370
سأعود يا أبي

69
00:06:39,190 --> 00:06:43,950
أعتقد أنهُ سيكون من الأفضل إذا قمت بإلغاء أجتماع المساهمين بنفسك

70
00:06:43,950 --> 00:06:49,950
أنا عمداً أعطيها وقتاً لإلغائه

71
00:06:49,950 --> 00:06:56,440
عندها ، أنت ستُعلن دو غون وو كـ خليفة في أجتماع المساهمين؟

72
00:06:56,440 --> 00:07:00,270
أتصل بـ غون وو و أسألهُ أين هو

73
00:07:00,270 --> 00:07:02,210
نعم يا رئيس

74
00:07:19,570 --> 00:07:21,430
لماذا لا تأكل؟

75
00:07:21,430 --> 00:07:24,760
أنا فقط لا يمكنني أن أتصور بأنك تأتي إلى هذا النوع من المكان

76
00:07:24,760 --> 00:07:29,380
لقد أعتدت على زيارة هذا المكان مع أمك

77
00:07:31,410 --> 00:07:36,620
جا يونغ، حقاً تحب الحساء مع الأرز، و لحم بطن الخنزير بالبخار من هنا

78
00:07:43,650 --> 00:07:49,610
وأنا أعلم بأن هناك الكثير من الحديث عنك داخل الشركة

79
00:07:49,610 --> 00:07:53,700
إذا كان لا بأس معك ، فأنا لا أهتم

80
00:08:04,390 --> 00:08:10,140
البشر هم خبيثين

81
00:08:10,140 --> 00:08:14,160
إذا كان شخص ما هو ثلاثة، أربع مرات أفضل منهم، فهم ينتقدونه

82
00:08:14,160 --> 00:08:18,530
إذا كانوا أفضل بعشر مرات، فهم يبدأون في الخوف

83
00:08:19,250 --> 00:08:22,310
إذا كانوا أفضل بمئة مرة ، فهم يحترمونهم

84
00:08:22,310 --> 00:08:28,540
و أذا كانوا هم أفضل بألف مرة، في ذلك الوقت هم سيركعون

85
00:08:28,540 --> 00:08:35,980
و يسعون إلى أن يصبحوا عبيدهم . هذه هي حالة محزنة للطبيعة البشرية

86
00:08:36,900 --> 00:08:42,850
هؤلاء الناس الذين ينتقدونك و حسدونك ، هناك شيء واحد هم لم يدركونه

87
00:08:44,180 --> 00:08:47,980
كم أنا فخور بك

88
00:08:50,250 --> 00:08:53,320
فقط أنتظر و أصبر قليلاً بعد يا غون وو

89
00:08:53,320 --> 00:09:00,170
فأنا سأجعلك شخص أفضل بإلف مرة مما أنت عليه الآن

90
00:09:00,950 --> 00:09:07,000
أنا سأجعل من ذلك بأن لا أحد سيكون قادراً على تجاهل أبني

91
00:09:22,930 --> 00:09:24,940
أهلاً بكم

92
00:09:25,790 --> 00:09:27,030
و المساهمين ؟

93
00:09:27,030 --> 00:09:29,420
أنهم ينتظرون بالداخل

94
00:09:37,960 --> 00:09:40,320
لا بأس . يمكنكم الجلوس فقط

95
00:09:42,350 --> 00:09:46,980
أجلب وجبة كبار الشخصيات بالطبع على الفور، وعدة زجاجات من أفضل نبيذ

96
00:09:46,980 --> 00:09:49,150
فهمت يا سيدتي

97
00:09:52,100 --> 00:09:57,510
طلبت فقط أولئك الذين أعتقدت بأنهُ عاليين للغاية الى هنا

98
00:09:58,360 --> 00:10:02,860
جميعكم تلقيتم جدول أعمال أجتماع المساهمين الخاص، أليس كذلك؟

99
00:10:02,860 --> 00:10:07,390
لكن هل الرئيس دو سيسمح بحدوث ذلك؟

100
00:10:07,390 --> 00:10:10,260
مؤخراً ، صحة الرئيس دو ليست جيدة جداً

101
00:10:11,690 --> 00:10:15,050
أمي ، أبي يأكل بشكلٍ جيدٍ حقاً هذه الأيام

102
00:10:15,800 --> 00:10:19,850
إلا يمكنكِ أن تري بأنني في منتصف صنع تعليق؟

103
00:10:23,880 --> 00:10:25,960
سأجعل هذا الأجتماع قصيراً جداً

104
00:10:25,960 --> 00:10:32,160
في أجتماع المساهمين القادم، تأكدوا من أنكم توافقن على إقالة المدير دو غون وو

105
00:10:48,750 --> 00:10:50,430
ما الذي عليكِ أن تتحدثي معي حوله ؟

106
00:10:50,430 --> 00:10:53,660
إلا تشعر بأي شيء عندما كنت تتهم كي تان كـ قاتل؟

107
00:10:53,660 --> 00:10:57,550
! كيف يكون بريء؟ فالعالم كله يعرف ما فعله

108
00:10:57,550 --> 00:11:02,900
مهلاً يا لي سو تاك. حقيقة أنك مع دو غون وو، أنت تعتقد بأنني لا أعرف؟

109
00:11:02,900 --> 00:11:07,510
بماذا دو غون وو وعدك ؟ هل قال بأنهُ سيعطيك ترقية و يرفع راتبك؟

110
00:11:07,510 --> 00:11:10,320
هل بعت صديقك البريء فقط لأجل تلك الأشياء؟

111
00:11:10,320 --> 00:11:12,130
ما الذي تتحدثين عنه ؟

112
00:11:12,130 --> 00:11:16,720
أخبرني أين دو غون وو يُخبئ مخطط اللقاح

113
00:11:16,720 --> 00:11:19,110
أنا لا أعرف حتى ما يبدو عليه

114
00:11:19,110 --> 00:11:21,060
هناك رمز مُخبئ داخل موسيقى البيانو

115
00:11:21,060 --> 00:11:23,280
! موسيقى البيانو أو أياً كانت

116
00:11:24,620 --> 00:11:25,810
أخبرتكِ بأنني حقاً لا أعرف

117
00:11:25,810 --> 00:11:27,560
أنت ستكذب حتى النهاية؟

118
00:11:27,560 --> 00:11:33,980
مهلاً يا أوه سو يون، أنا لا أعتقد أنكِ يجب أن تشكِ بالمدير. فلقد كان جيداً جداً لكِ

119
00:11:33,980 --> 00:11:36,370
و هذا ليس صحيحاً كـونكِ أنسانة

120
00:11:40,160 --> 00:11:42,230
وغد

121
00:11:52,920 --> 00:11:55,760
<i> مخطط اللقاح لسلالة متحولة من الإنفلونزا </i>

122
00:11:55,760 --> 00:11:59,130
<i> إذا يمكننا العثور عليه ، فيمكننا أن نُحرر كي تان </i>

123
00:12:31,280 --> 00:12:35,490
لدي شيء لأقوله ، أيمكنك توفير بعض الوقت لي لتناول العشاء؟

124
00:12:36,140 --> 00:12:37,430
أيجب علينا تناول العشاء معاً ؟

125
00:12:37,430 --> 00:12:40,990
لا، لنشرب

126
00:12:42,720 --> 00:12:45,470
... إذا لم يكن لديك الوقت، فإنهُ ليس ضروري أن يكون اليوم

127
00:12:45,470 --> 00:12:49,420
لا بأس . لنذهب معاً بعد العمل

128
00:12:49,420 --> 00:12:51,310
شكراً لك

129
00:12:59,950 --> 00:13:07,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

130
00:13:27,610 --> 00:13:29,380
ماذا تريدين أن تقولي ؟

131
00:13:30,210 --> 00:13:33,950
لقد كان مجرد ذريعة لي للشرب

132
00:13:44,050 --> 00:13:45,580
فقط لا تدخل في موجة الثمالة

133
00:13:45,580 --> 00:13:47,970
هل تريد أن تقوم برهان؟

134
00:13:48,980 --> 00:13:53,150
أول شخص يثمل عليه أن يمنح الشخص الآخر أمنية

135
00:13:53,150 --> 00:13:55,340
أنتِ تعرفين أنني ضعيف جداً مع الكحول

136
00:13:55,340 --> 00:13:59,800
لو لم أفكر بأنهُ يمكنني أن أفوز، لما كنت قد أقترحت أن نقوم برهان

137
00:14:01,400 --> 00:14:05,020
ماذا لو فزت و طلبت الحصول على أمنية غير معقولة؟

138
00:14:06,640 --> 00:14:10,120
ما هي أمنيتك الغير معقولة؟

139
00:14:10,120 --> 00:14:13,930
أمنية التي لا يمكنكِ التعامل معها

140
00:14:18,620 --> 00:14:23,560
إذن على الرهان، أليس كذلك؟

141
00:15:02,180 --> 00:15:06,160
<i> مخطط اللقاح ذاك يبدو كأنهُ قطعة من موسيقى البيانو </i>

142
00:15:47,440 --> 00:15:49,320
ماذا تحاولين أن تفعلي ؟

143
00:15:52,260 --> 00:15:55,770
أعتقد بأنك ستكون مختنق ، لذلك كنت أحاول أن أخلع معطفك لأجلك

144
00:15:55,770 --> 00:16:00,340
هل أحضرتني الى هنا بنفسكِ ؟ كان يجب أن يكون صعباً

145
00:16:00,340 --> 00:16:02,910
أنا سأذهب الآن

146
00:16:02,910 --> 00:16:06,770
وعدت إلى أمنحكِ أمنيتكِ

147
00:16:08,420 --> 00:16:12,220
بما أنني خسرت ، فأخبريني ما تريدينه

148
00:16:12,220 --> 00:16:14,790
سأخبرك في المرة القادمة

149
00:16:14,790 --> 00:16:16,700
أرجوك أسترح

150
00:16:23,550 --> 00:16:29,490
أوه سو يون ، كم من الوقت علي أن أبقى أترككِ تفلتِ ؟

151
00:16:39,940 --> 00:16:41,810
... جوك تشول

152
00:16:51,020 --> 00:16:55,730
<i> أنا أصدقك يا كي تان. أنا أصدقك . لابد أن يكون هناك خطأ </i>

153
00:16:55,730 --> 00:17:01,100
<i> لذا لا تثبيط عزيمتك أبداً يا كي تان، حسناً ؟ </i>

154
00:17:04,090 --> 00:17:11,990
♫ <i> هل هذا جيد ؟ فجأة أصبح خائف </i> ♫

155
00:17:11,990 --> 00:17:21,750
♫<i> كم علي أن أتأذى لأُصدق بأننا أفترقنا؟ </i> ♫

156
00:17:21,750 --> 00:17:25,840
موعد الهروب لـ كانغ كي تان قد تم تحديده ليوم غد

157
00:17:28,600 --> 00:17:31,210
كيف هو سيهرب؟

158
00:17:36,990 --> 00:17:40,280
لماذا نحن دائماً فقط نحصل على القشرة؟

159
00:17:45,530 --> 00:17:47,860
<i> أولاً ، ستحصل على إلم معدة </i>

160
00:17:54,360 --> 00:17:57,270
! مهلاً يا يانغ دونغ ! أستدعي الحراس

161
00:17:58,890 --> 00:18:01,840
أشعر كأنني أموت

162
00:18:01,840 --> 00:18:06,430
! يا حارس! جميعنا حصلنا على تسمم غذائي ! تعال بسرعة

163
00:18:08,480 --> 00:18:11,050
أيمكنك أعطائي واحدة بعد ؟

164
00:18:38,790 --> 00:18:41,440
<i> الدواء الذي يأخذه كانغ كي تان </i>

165
00:18:41,440 --> 00:18:45,440
سيكون مُخدر سام الذي من شأنها إحداث سكتة و هبوط مؤقت لنبضه

166
00:18:45,440 --> 00:18:49,970
سيستغرق 24 ساعة قبل ظهور الأثار

167
00:18:56,140 --> 00:18:59,830
عندما تأخذين كانغ كي تان إلى مكانٍ آمن، أعطيه الترياق

168
00:18:59,830 --> 00:19:03,730
و إلا قلبه يمكن أن يتوقف

169
00:19:03,730 --> 00:19:07,040
أرجوك أخبرني بما يجب أن أقوم به بشكل أكثر دقة

170
00:19:07,040 --> 00:19:10,550
كل الترتيبات ، نحن سنقوم بها

171
00:19:10,550 --> 00:19:16,680
أن مهمتكِ أن تأخذي كانغ كي تان و أبعاد مخطط اللقاح عنه

172
00:19:16,680 --> 00:19:22,650
إذا فشلتِ بينما تُساعدينهُ بالهرب من السجن، فستصبحين مجرمة

173
00:19:22,650 --> 00:19:24,130
تأكد من عدم أرتكاب الأخطاء

174
00:19:24,130 --> 00:19:25,430
لقد فهمت

175
00:19:26,190 --> 00:19:32,530
إذن خلال هذا الأجتماع للمساهمين الطارئ، ذلك الرجل دو غون وو من المحتمل أن يكون مطروداً من منصبه كمدير، أليس كذلك؟

176
00:19:32,530 --> 00:19:35,140
هذا ما قلته

177
00:19:35,140 --> 00:19:39,520
و ليس لديك العديد من الأيام المتبقية أيضاً ، لذا حتى ذلك الحين <br> أمتلك قلباً مرتاحاً قبل أن تحصل على الأفراج

178
00:19:39,520 --> 00:19:44,020
أمي، الآن كانغ كي تان في نفس الغرفة معي

179
00:19:44,020 --> 00:19:45,970
كانغ كا دين؟

180
00:19:45,970 --> 00:19:49,270
كيف حاله ؟ هل تأذى في أي مكان؟

181
00:19:50,270 --> 00:19:54,020
بالنسبة للشخص الذي لم يسأل ولو لمرة واحدة عن أخيها ، كيف يمكنكِ أن تكوني فضولية جداً ؟

182
00:19:54,020 --> 00:19:57,930
ما الذي تتحدثين عنه ؟ لقد قلقت على أخي كثيراً

183
00:19:58,900 --> 00:20:05,280
على أية حال، على هذا الأفراج المشروط الخاص، دعي كانغ كي تان يخرج أيضاً يا أمي

184
00:20:05,310 --> 00:20:07,110
ما الذي تتحدث عنهُ فجأة؟

185
00:20:07,110 --> 00:20:14,030
مخطط اللقاح الذي أختفى ، هو مع كانغ كي تان

186
00:20:14,030 --> 00:20:17,500
إذن ، كي تان هو حقاً القاتل؟

187
00:20:17,530 --> 00:20:20,070
إي نوع من الهراء هو هذا ؟ أخبرتكِ أنهُ ليس كانغ كي تان

188
00:20:20,070 --> 00:20:23,970
فقط أبقي خارج ذلك ، أيتها الفتاة ! بجدية

189
00:20:24,960 --> 00:20:30,660
على أية حال، إذا كان هذا الخلف أو أياً كان المخطط ، فإنهُ سيكون مجرد نهاية لعبة

190
00:20:30,660 --> 00:20:34,440
لهذا السبب تحتاجين إلى سحب بعض الخيوط يا أمي

191
00:20:34,440 --> 00:20:37,570
أنهُ لن يكون سهلاً ، ولكن سأحاول

192
00:20:37,570 --> 00:20:43,210
بغض النظر عن مقدار المال الذي يستغرقه، فـ عليك أن تقومي بذلك

193
00:20:50,790 --> 00:20:54,680
يا أخي الكبير ، هل زيارتك سارت على ما يرام؟

194
00:20:58,980 --> 00:21:02,510
كـ عفو خاص ، أنت وأنا كلانا سنُغادر من هنا

195
00:21:02,510 --> 00:21:03,990
لا تقلق حيال أي شيء

196
00:21:04,010 --> 00:21:05,970
عمل جيد

197
00:21:09,230 --> 00:21:11,260
بيونغ هيون

198
00:21:12,110 --> 00:21:15,020
... مهلاً... كي تان

199
00:21:15,020 --> 00:21:16,940
! مهلاً

200
00:21:16,940 --> 00:21:19,260
! كي تان، أنت

201
00:21:19,260 --> 00:21:21,120
! ما الخطب معك ؟! أنت

202
00:21:21,140 --> 00:21:24,350
! هاه؟ مهلاً

203
00:21:24,360 --> 00:21:26,180
! مهلاً ، كي تان ! يا حارس

204
00:21:26,180 --> 00:21:32,200
! يا ا حارس! شخصٌ يموت هنا <br> ! مهلاً ، كي تان، لا يمكنك الموت هكذ

205
00:21:32,200 --> 00:21:34,990
أين هو مخطط اللقاح؟

206
00:21:34,990 --> 00:21:37,170
! مهلاً ، كي تان

207
00:21:37,170 --> 00:21:40,230
يا إلهي ، بجدية

208
00:22:14,620 --> 00:22:16,640
هذا ليس الطريق إلى المستشفى

209
00:22:16,640 --> 00:22:18,860
أسرع و أتبعه

210
00:22:38,120 --> 00:22:41,470
! ما هو الخطبمع تلك سيارة الإسعاف؟ شيءٌ ما ليس صحيحاً . أبلغ عنها

211
00:22:41,470 --> 00:22:45,140
يبدو كأن السيارة تُخلي كانغ كي تان

212
00:23:01,280 --> 00:23:03,630
! أرجوك أوقف السيارة

213
00:23:03,630 --> 00:23:06,690
... أنظر هنا، أوقف السيارة

214
00:24:21,950 --> 00:24:26,090
<i> عندما تأخذين كانغ كي تان إلى مكانٍ آمن، أعطيه الترياق </i>

215
00:24:26,090 --> 00:24:30,210
<i> و إلا قلبه يمكن أن يتوقف </i>

216
00:24:43,060 --> 00:24:50,430
<i> كانغ كي تان، الذي سجن بتهمة قتل البروفيسور نا دو غوانغ قد هرب من السجن بعد ظهر هذا اليوم </i>

217
00:24:50,430 --> 00:24:51,700
دونغ سو، لنتناول دوائك

218
00:24:51,700 --> 00:24:54,940
! أنهُ أخي جوك تشول <br> <i> بينما يجري البحث عن مكان كانغ كي تان بعد هروبه </i>

219
00:24:54,940 --> 00:25:01,220
<i> الشرطة حصلت على أقوال الشهود وصوراً إلتقطتها كاميرات المراقبة. بأنهم في عملية التأكد من هوية شريكه </i>

220
00:25:09,720 --> 00:25:10,950
<i> لقد تلقينا للتو هذا الخبر </i>

221
00:25:10,950 --> 00:25:15,760
<i> تم الأمساك بصورة الشريك في هرب كانغ كي تان <br> من قبل كاميرات المراقبة في سيارة الإسعاف </i>

222
00:25:15,760 --> 00:25:17,490
<i> هروب كانغ كي تان من السجن هو أمسك به من قبل كاميرات المراقبة </i>

223
00:25:20,050 --> 00:25:22,270
إليست تلك السكرتيرة الشخصية لمكتب السكرتارية؟

224
00:25:22,270 --> 00:25:23,540
هذا صحيح

225
00:25:23,540 --> 00:25:25,430
إذن ماذا سيحدث لهما ؟

226
00:25:25,430 --> 00:25:28,690
بما أن وجهها هو معروف ، فهم سيمسكونها قريباً

227
00:25:28,690 --> 00:25:30,770
إذن ماذا عن كانغ كي تان؟

228
00:25:30,770 --> 00:25:35,430
إذا تلقى أي عقوبات أضافية، فعقوبته ستمتد لأبعد من ذلك

229
00:25:35,430 --> 00:25:39,490
هؤلاء الحمقى . لماذا هربوا من السجن؟

230
00:26:09,170 --> 00:26:11,320
نعم يا مدير

231
00:26:11,320 --> 00:26:13,900
الآن أنا في طريقي للقاء متخصص الشفرة

232
00:26:13,900 --> 00:26:17,690
مهاراته هي جيدة ولكن أنا لستُ متأكداً بشأن موقفه

233
00:26:18,790 --> 00:26:20,690
نعم

234
00:26:27,070 --> 00:26:29,230
متخصص شفرة ؟

235
00:26:29,230 --> 00:26:31,790
<i> يبدو كأنهُ ورقة موسيقى البيانو </i>

236
00:26:31,790 --> 00:26:36,260
ما قالتهُ سو يون ، هل كان صحيحاً ؟

237
00:26:49,970 --> 00:26:53,080
<i> ! فقط كيف بحق الكون تخلصت منه </i>

238
00:26:54,970 --> 00:26:59,270
بسببكِ هناك ضجة في مكتب الأستخبارات

239
00:26:59,270 --> 00:27:02,680
أنا آسفة ، فهذا هو خطئي

240
00:27:02,680 --> 00:27:04,210
ماذا عن كانغ كي تان؟

241
00:27:04,210 --> 00:27:05,800
هو سيستيقظ قريباً

242
00:27:05,800 --> 00:27:11,120
بكل الوسائل، أعرفي أين هو مخطط اللقاح من كانغ كي تان

243
00:27:11,120 --> 00:27:12,740
ماذا سيحدث لي؟

244
00:27:12,740 --> 00:27:16,570
وجهكِ كعميل سري قد تم كشفه للجمهور على شاشة التلفزيون

245
00:27:16,570 --> 00:27:18,650
ماذا برأيكِ سيحدث ؟

246
00:27:18,650 --> 00:27:22,560
بمجرد الأنتهاء من هذه المهمة، أنتِ ستعملين في الخارج

247
00:27:22,580 --> 00:27:24,790
أبقي هذا في البال

248
00:27:24,790 --> 00:27:27,940
لا يوجد حد في عرقلة تحقيقات الشرطة

249
00:27:27,940 --> 00:27:29,870
فلا تُضيعي وقتاً طويلاً

250
00:27:29,870 --> 00:27:33,560
إلم تكن هذه المهمة بالفعل بالتعاون مع الشرطة؟

251
00:27:33,560 --> 00:27:37,260
لقد أخبرتكِ ، بأنها مهمة سرية. مهمة سرية

252
00:27:38,730 --> 00:27:41,600
و لهذا السبب لدي صداع

253
00:27:43,560 --> 00:27:47,460
على أية حال، فقط أفعلي ما عليكِ القيام به بشكلٍ جيد

254
00:27:47,460 --> 00:27:51,260
و أنا سأحاول أن أحل البقية

255
00:27:51,260 --> 00:27:53,410
لقد فهمت

256
00:27:54,570 --> 00:27:56,300
آه ، صحيح

257
00:27:56,300 --> 00:28:01,110
كانغ كي تان سيتحدث بالهراء حول بيون ايل جاي لكونه مجرم

258
00:28:01,110 --> 00:28:03,390
فلا تُصدقيه أبداً

259
00:28:43,210 --> 00:28:44,390
يو سونغ اي ؟

260
00:28:44,390 --> 00:28:46,480
لقد عُدت إلى رشدك؟

261
00:28:50,060 --> 00:28:53,260
أنتِ أيضاً جزء من مجموعة السلام؟

262
00:28:53,260 --> 00:28:57,100
هل كنت تحلم ؟ إي مجموعة سلام التي تتحدث عنها ؟

263
00:28:57,100 --> 00:28:59,070
كيف هربتني ؟

264
00:28:59,070 --> 00:29:02,620
مع المخاطرة بحياتي بالكاد جداً ، هل سعيد؟

265
00:29:02,620 --> 00:29:03,930
! مهلاً يا يو سونغ اي

266
00:29:03,930 --> 00:29:08,520
رجال الشرطة في كل مكان. و أنت سيُقبض عليك لحظة خروجك من هنا

267
00:29:08,520 --> 00:29:13,140
و بعد الأختباء هنا لفترة من الوقت ، و هذا الشيء يموت، أنا سأجد مهرباً

268
00:29:13,140 --> 00:29:17,350
هم الذين يحققون بجميع الناس من حولك حتى لا تفكر الأتصال بهم أبداً

269
00:29:17,350 --> 00:29:20,990
مهما كانت هويتكِ ، فأنا لا أملك المخطط

270
00:29:20,990 --> 00:29:26,020
فلا تضيعي وقتكِ . فأنا عائد إلى السجن

271
00:29:26,020 --> 00:29:28,020
فقط أعرفي ذلك

272
00:29:41,420 --> 00:29:42,440
ما أنتِ ؟

273
00:29:42,440 --> 00:29:44,380
دعنا لا نجعل ذلك صعباً لكلينا

274
00:29:44,380 --> 00:29:46,930
! إذا لم تكوني جزءاً من مجموعة السلام، فأذن من تكونين ؟

275
00:29:46,930 --> 00:29:49,410
أنا جزء من جهاز المخابرات الوطني

276
00:29:50,670 --> 00:29:52,400
جهاز المخابرات الوطني ؟

277
00:29:52,400 --> 00:29:56,500
أين أخفيت مخطط اللقاح؟

278
00:29:56,500 --> 00:30:01,990
الشرطة ، مجموعة السلام و جهاز المخابرات الوطني على رأس ذلك <br> أكنت مثل هذا الشخص العظيم؟

279
00:30:01,990 --> 00:30:05,650
أخبرني يا كانغ كي تان. أين أنت تُخبأها ؟

280
00:30:16,500 --> 00:30:21,060
ما هو السبب في أن الفتاة هي المسؤولة عن لقاح أم كي 2؟

281
00:30:32,660 --> 00:30:38,200
حتى إذا كانت الأمور تعمل بشكلٍ سيء، فلا ينبغي أن تكتشف المنظمة

282
00:30:38,200 --> 00:30:40,650
كانغ كي تان قد يهرب

283
00:30:40,650 --> 00:30:45,660
بمجرد أن يهرب، سأعتني به

284
00:30:50,530 --> 00:30:55,440
عزيزي ، أنا متوترة . ربما كانغ كي تان يحاول أن يُلحق الأذى بنا

285
00:30:55,440 --> 00:30:58,130
هو هارب. و هو لن يكون قادراً على القيام بذلك بسهولة

286
00:30:58,130 --> 00:31:00,370
أنهُ رجل خطير جداً

287
00:31:00,370 --> 00:31:06,030
إذا لم تتمكن الشرطة من القبض عليه، فـ يا ايل جاي امضي قدماً و أحصل عليه

288
00:31:06,030 --> 00:31:08,730
هذه هي نيتي أيضاً

289
00:31:15,800 --> 00:31:17,990
هل بحثت عن تشا جونغ أون؟

290
00:31:17,990 --> 00:31:21,220
هناك مريض مشبوه في المستشفى

291
00:31:21,220 --> 00:31:23,590
أخيها لديه مرض نادر

292
00:31:23,590 --> 00:31:27,710
كل شيء هو مُطابق ،أنهُ فقط الأسم الذي ليس تشا دونغ سو ولكن أوه جين تشول

293
00:31:27,710 --> 00:31:29,700
أذهب إلى هناك و تأكد من ذلك بنفسك

294
00:31:29,700 --> 00:31:34,010
لي جوك تشول قد فر من السجن، و سيذهب بالتأكيد إلى تشا جونغ أون

295
00:31:34,010 --> 00:31:35,450
لقد فهمت

296
00:31:35,450 --> 00:31:38,130
أنتظر

297
00:31:38,130 --> 00:31:41,340
لدي شيء لأُعطيك أياه

298
00:31:53,960 --> 00:31:56,010
ما هذه ؟

299
00:31:57,430 --> 00:32:02,860
أذا حُقنت ، فإن القلب يتوقف بشكل طبيعي

300
00:32:02,860 --> 00:32:05,870
... بمجرد أن أرى كانغ كي تان

301
00:32:05,870 --> 00:32:12,270
طالما كان على قيد الحياة، فهو لن يكون ذو فائدة لنا <br> فمن الأفضل أن يُقضى عليه

302
00:32:22,950 --> 00:32:24,510
<i> أوه جين تشول </i>

303
00:32:32,570 --> 00:32:36,590
<i> حتى اليوم، موقع السجين الهارب كانغ كي تان وشريكته يو سونغ اي هو غير معروف </i>

304
00:32:36,590 --> 00:32:40,090
<i> و الشرطة تتوقع أنهم لم يغادروا منطقة سيول </i>

305
00:32:40,090 --> 00:32:42,180
<i> وقرروا تعزيز البحث بالطرق والتقاطعات المجاورة </i>

306
00:32:42,180 --> 00:32:44,100
أخي جوك تشول خرج مرةً أخرى؟

307
00:32:44,110 --> 00:32:46,140
جوك تشول خرج

308
00:32:59,270 --> 00:33:02,030
كانغ كي تان لديه أمرأة؟

309
00:33:02,030 --> 00:33:08,060
أنا لا أعرف التفاصيل ، ولكن يبدو أنهم أحبوا بعضهم البعض مُذ كانوا صغاراً

310
00:33:11,590 --> 00:33:13,380
<i> تشونغ دونغ وو </i>

311
00:33:14,820 --> 00:33:16,580
ماذا حدث؟

312
00:33:16,580 --> 00:33:20,090
لقد وجدت أخ تشا جونغ أون

313
00:33:21,000 --> 00:33:24,980
سنكون بالطريق إلى هناك لذا أرسل لي العنوان

314
00:33:46,250 --> 00:33:48,960
جئتِ ؟ أتريدين شراباً ؟

315
00:33:48,960 --> 00:33:53,380
ليس لدي وقت للشرب معك، فـ قُل ما تريد أن تقوله

316
00:33:59,670 --> 00:34:04,200
توفي والدي منذ فترة ليست بالطويلة

317
00:34:05,370 --> 00:34:14,850
قالوا بأن لديه حوالي خمسة أشهر أخرى للعيش، و لكنهُ توفي فجأة

318
00:34:16,690 --> 00:34:22,750
هو كان حارس أمني لشقة طوال حياته

319
00:34:22,750 --> 00:34:29,020
و هو كان سعيد جداً لأجلي عندما حصلت على التوظيف في شركة كبيرة

320
00:34:33,250 --> 00:34:38,640
والدي توفي بسببي

321
00:34:38,640 --> 00:34:45,110
أنا ظلمت كي تان كثيراً

322
00:34:45,110 --> 00:34:52,890
أنا مستاء جداً لأنني أشعر كأن خطاياي ذهبت إلى والدي

323
00:34:57,020 --> 00:35:02,000
سو يون، أنا آسف. فهذا خطأي

324
00:35:03,030 --> 00:35:07,550
و لا يوجد شيء يمكنني أن أفعله لـ كي تان

325
00:35:13,060 --> 00:35:16,710
خذ مخطط اللقاح من دو غون وو

326
00:35:16,710 --> 00:35:18,410
لا يمكنكِ مسح التهمة الكاذبة لـ كي تان فقط مع ذلك

327
00:35:18,410 --> 00:35:19,930
أنا يمكنني

328
00:35:19,930 --> 00:35:24,830
أنا سأعتني بذلك، فقط خذ مخطط اللقاح

329
00:35:24,830 --> 00:35:31,970
إذا كان هناك شيء خاطئ، أنت فقط ستتوقف عن العمل في <br> الشركة. ولكن لـ كي تان، فأن حياته على المحك

330
00:35:31,970 --> 00:35:33,870
لقد فهمت ، سأفعل ذلك

331
00:35:33,870 --> 00:35:38,630
أنا بالتأكيد سأخذ هذ المخطط

332
00:35:39,500 --> 00:35:42,060
شكراً لك يا سو تايك

333
00:35:56,720 --> 00:36:00,830
هذا الطفل هو أخ تشا جونغ أون الصغير؟

334
00:36:00,830 --> 00:36:05,190
من فمه، خرج أسم لي جوك تشول

335
00:36:05,190 --> 00:36:09,550
إذا أنتظرنا ، فنحن بالتأكيد سنحصل على تشا جونغ أون

336
00:36:13,790 --> 00:36:16,470
بعد التحقق من ذلك، أنا سأتصل بك

337
00:36:16,470 --> 00:36:20,230
هذا صحيح، أعمل جيداً يا تشونغ دونغ وو

338
00:36:29,160 --> 00:36:31,730
مهلاً... أنتظرا

339
00:36:33,660 --> 00:36:35,780
أنها أوه سو يون

340
00:36:46,730 --> 00:36:48,490
أختك الكبيرة جاءت يا دونغ سو

341
00:36:48,490 --> 00:36:50,580
أخـ ! ـتي !

342
00:36:53,760 --> 00:36:55,530
<i> أوه جين تشول </i>

343
00:36:56,510 --> 00:36:58,980
<i> لقد أشتريت الفطائر المقلية </i>

344
00:36:58,980 --> 00:37:02,500
<i> الفطائر جيدة. أريد أن أكل الفطائر </i>

345
00:37:12,210 --> 00:37:20,460
كنت أتوقع أنها ستكون حول كانغ كي تان، ولكن لا أستطيع أن أصدق بأنها أوه سو يون

346
00:37:22,870 --> 00:37:24,380
راقب عن كثب

347
00:37:24,380 --> 00:37:26,260
لقد فهمت

348
00:37:27,140 --> 00:37:31,390
نعم، أنها ساخنة

349
00:37:34,920 --> 00:37:38,750
أكان هناك أي شيء مُريب حول أوه سو يون؟

350
00:37:38,780 --> 00:37:40,680
ربما أخذها الأهتمام في مخطط اللقاح؟

351
00:37:40,680 --> 00:37:43,240
أبـ... أبداً

352
00:37:47,310 --> 00:37:53,030
إذا بدوا يعرفون حتى عن سرنا

353
00:37:53,030 --> 00:37:56,370
فلا تتركهُ كما هو

354
00:37:57,730 --> 00:38:00,280
هذا أمر مهم و يجلب كمية كبيرة من الربح

355
00:38:00,280 --> 00:38:04,560
و هذا يمكن أن يُدمر من قبل الأشياء الصغيرة حتى

356
00:38:04,560 --> 00:38:09,450
لا تقلق. فهذا لن يحدث أبداً

357
00:38:09,450 --> 00:38:12,810
هل وجدت إي شخص لفك المخطط؟

358
00:38:12,810 --> 00:38:14,170
ما زلت أبحث

359
00:38:14,170 --> 00:38:18,420
أنا أتطلع الى ذلك الآن

360
00:38:48,330 --> 00:38:50,420
<i> أنت تحملت ذلك بأفضل مما أعتقدت </i>

361
00:38:50,420 --> 00:38:54,990
<i> إذا قُلت أنهُ مؤلم ، فأنتِ ستكونين غير مرتاحة </i>

362
00:39:01,950 --> 00:39:05,850
<i> تم الكشف عن هوية كانغ كي تان. و هو كان جاسوس صناعي </i>

363
00:39:05,850 --> 00:39:12,660
<i> خلال عملية السرقة للقاح الأنفلونزا المتحولة لبيعه الى الصين، هو أرتكب جريمة قتل </i>

364
00:39:16,970 --> 00:39:22,490
لتبقى قوية الذهن يا يو سونغ اي . فـ كانغ كي تان هو مجرم

365
00:39:22,490 --> 00:39:28,250
فقط أرمي بعيداً هذا التعاطف الذي لا يقدر بثمن

366
00:39:56,370 --> 00:39:58,670
أين هو مخطط اللقاح؟

367
00:39:59,370 --> 00:40:03,770
... ماء... أنا بحاجة إلى الماء

368
00:40:26,570 --> 00:40:29,370
أخبرتكِ بيون ايل جاي يمتلكها

369
00:40:29,370 --> 00:40:33,070
أين هو مخطط اللقاح؟

370
00:40:45,970 --> 00:40:51,170
... أرجوكِ... دعيني أنام في سلام

371
00:40:51,970 --> 00:40:55,970
إذا أنت سلمتني المخطط، فسأساعدك على السفر إلى الخارج

372
00:40:55,970 --> 00:40:58,770
هذه هي الطريقة الوحيدة التي تمكنك من العيش

373
00:40:58,770 --> 00:41:07,070
أخبرتكِ أن بيون ايل جاي... دو غون وو... هما في ذلك معاً

374
00:41:14,770 --> 00:41:19,770
أنا أحتقر الناس أمثالك

375
00:41:19,770 --> 00:41:24,570
الشخص الذي يبيع الشؤون الوطنية من أجل ربحه

376
00:41:24,570 --> 00:41:25,970
يو سونغ اي

377
00:41:25,970 --> 00:41:31,970
أنا سأسألك مرةً أخرى، أين هو مخطط اللقاح؟

378
00:41:31,970 --> 00:41:35,870
! أخبرتكِ بأن بيون ايل جاي يمتلكه

379
00:41:49,970 --> 00:41:51,170
<i> أخبريني </i>

380
00:41:51,170 --> 00:41:55,170
هل أنت متأكد من أن كانغ كي تان يمتلك ذلك؟

381
00:41:55,170 --> 00:41:56,770
أنا متاكد

382
00:41:56,770 --> 00:41:59,570
من الصعب أن أحصل على الأعتراف بعد الآن

383
00:41:59,570 --> 00:42:02,070
... علينا أن نجد وسيلة أخرى، و إلا

384
00:42:02,070 --> 00:42:04,970
وإلا ، ماذا ؟

385
00:42:04,970 --> 00:42:06,370
أنهُ لا شيء

386
00:42:07,170 --> 00:42:10,870
أوقفي الأستجواب حتى الأمر التالي

387
00:42:13,970 --> 00:42:21,170
لا مصل الأعتراف ولا التعذيب عمل عليه . أعتقد أنهُ مدرب جيداً لذلك

388
00:42:21,970 --> 00:42:25,570
هل دربته؟

389
00:42:25,570 --> 00:42:27,170
نعم

390
00:42:27,170 --> 00:42:31,570
لقد وضعتِ الكثير من الجهد له

391
00:42:31,570 --> 00:42:33,970
تصريح كانغ كي تان قد يكون صحيحاً

392
00:42:33,970 --> 00:42:36,170
! أخبرتكِ بأنهُ ليس مع بيون ايل جاي

393
00:42:36,170 --> 00:42:38,370
أنت لا تعرف أبداً إذا لم تتحقق من ذلك

394
00:42:38,370 --> 00:42:40,770
أرجوك تحقق من ذلك مجدداً يا رئيس

395
00:42:42,570 --> 00:42:47,470
أتصل بـ كيم داي وو و رتب لقاءاً

396
00:42:47,470 --> 00:42:48,370
نعم

397
00:42:48,370 --> 00:42:50,770
... إذا كنت تقصد كيم داي وو، هل تعني مدير صناعة الدفاع

398
00:42:50,770 --> 00:42:55,770
نعم، نحن نعمل في نفس المجال بحيث يمكننا بسهولة الأتصال بهم

399
00:42:57,580 --> 00:42:59,820
لقد فهمت

400
00:43:06,770 --> 00:43:09,370
هل ذلك الشخص هو مثير للإعجاب؟

401
00:43:10,170 --> 00:43:14,170
في هذه الصناعة، إذا أنا مجرد قطعة من الأرز

402
00:43:14,170 --> 00:43:18,370
و هذا الشخص هو النجم

403
00:43:18,370 --> 00:43:22,570
سمعت بأن الشخص لديه أتصالات مذهلة في الصين أيضاً

404
00:43:22,570 --> 00:43:26,170
ليس فقط الصين. الشرق الأوسط و أوروبا

405
00:43:26,170 --> 00:43:30,570
على أية حال، الآن هو موجود في كوريا، أتمنى لك لقاء لطيف

406
00:43:30,570 --> 00:43:34,470
و سيساعدك كثيراً

407
00:43:41,970 --> 00:43:48,370
سمعت بأنك من هونغ كونغ، ولكن كوريتك هي طليقة جداً

408
00:43:49,170 --> 00:43:53,170
لدي الكثير من العلاقات مع كوريا

409
00:43:53,170 --> 00:43:56,370
ما الذي جعلك تأتي إلى كوريا فجأة؟

410
00:43:56,370 --> 00:44:02,170
جئت لصنع عقد مع الباحث، الذي أخترع لقاح الأنفلونزا المتحولة

411
00:44:02,170 --> 00:44:06,970
سمعت أن الطبيب قد قتل قبل بضعة أشهر

412
00:44:07,970 --> 00:44:14,070
أنا لا أتحدث عن الطبيب الراحل نا دو غوانغ. هناك بروفيسور آخر الذي أجري مجموعة من البحوث معه

413
00:44:14,070 --> 00:44:20,970
هذا جيد لسماعه ، فلقد سمعت الكثير من الناس في آسيا يموتون بسبب الأنفلونزا المتحولة

414
00:44:21,970 --> 00:44:25,370
بينما تبقى في كوريا، أخبرني إذا كان هناك أي شيء يمكنني أن أساعدك به

415
00:44:25,370 --> 00:44:27,170
فسأبذل قصارى جهدي لمساعدتك

416
00:44:27,170 --> 00:44:32,270
سأترك الأمر لك إذا كنت بحاجة إلى المساعدة

417
00:44:44,370 --> 00:44:47,170
أنهُ ليس بيون ايل جاي

418
00:44:47,170 --> 00:44:48,770
كيف عرفت ؟

419
00:44:48,770 --> 00:44:53,570
عينيه لم تتزعزع ولو لمرة واحدة

420
00:44:53,570 --> 00:44:58,970
كانغ كي تان، ذلك الرجل يكذب

421
00:45:01,170 --> 00:45:06,170
أنا تقريباً خُدعت من قبل تشو جي ريانغ

422
00:45:06,170 --> 00:45:10,970
كيف عرفت بأنهُ كان تشو جي ريانغ؟

423
00:45:10,970 --> 00:45:14,570
أنا لدي مطلع داخلي

424
00:45:14,570 --> 00:45:17,170
مطلع داخلي ؟

425
00:45:26,170 --> 00:45:27,570
أدخل يا يون

426
00:45:27,570 --> 00:45:30,070
لقد مر وقتٍ طويل

427
00:45:30,070 --> 00:45:31,270
تفضل

428
00:45:31,970 --> 00:45:36,570
تم القبض على كانغ كي تان من قبل تشو جي ريانغ؟

429
00:45:36,570 --> 00:45:37,970
نعم يا سيدي

430
00:45:37,970 --> 00:45:42,980
إذن ساعدت منظمة تشو بهرب كانغ كي تان؟

431
00:45:42,980 --> 00:45:45,340
نعم ، هذا صحيح

432
00:45:45,340 --> 00:45:50,020
و بما أنهُ لا يوجد مخطط له، فـ كانغ كي تان سيموت قريباً

433
00:45:50,970 --> 00:45:53,970
يا لها من أخبار سارة

434
00:45:53,970 --> 00:45:59,370
بفضله ، تجاوزنا أزمة كبيرة

435
00:45:59,370 --> 00:46:02,770
أنا مريض من العمل بالوراء كـ الظل

436
00:46:02,770 --> 00:46:05,360
فمتى ستُخرجني الى ضوء الشمس؟

437
00:46:05,370 --> 00:46:11,170
إذا كل شيء تم لفه بشكلٍ جيد، ستحصل على ما تريد

438
00:46:11,170 --> 00:46:14,770
سأكون متطلعاً الى ذلك يا سيدي

439
00:46:52,370 --> 00:46:55,770
أذهبي للتدرب في الولايات المتحدة لشهرين فقط

440
00:46:55,770 --> 00:46:57,370
لماذا فجأة؟

441
00:46:57,370 --> 00:47:02,170
بمجرد وصولكِ للمطار، سيكون هناك موظف من فرع الولايات المتحدة لشركتنا ليقودكِ

442
00:47:03,370 --> 00:47:05,570
لا أستطيع أن أذهب للتدريب

443
00:47:06,170 --> 00:47:07,670
أوه سو يون

444
00:47:15,070 --> 00:47:21,570
أنهُ خطاب الأستقالة. فأنا سوف لن أُجدي نفعاً لك بعد الآن

445
00:47:28,570 --> 00:47:33,070
إذا تركتِ هذه اليد تذهب، فأنا لن أمسكها بعد الآن

446
00:47:34,170 --> 00:47:36,370
هذا ما أُريده

447
00:47:43,770 --> 00:47:49,570
♫ <i> أنا أعلم بأن ذلك سيؤلم </i> ♫

448
00:47:50,570 --> 00:47:52,070
♫ <i> و أنا أعلم أن هذا الشخص سيتأذى </i> ♫

449
00:47:52,070 --> 00:47:56,370
قُلت بأنك لن تمسك بي مرة أخرى بعد الآن

450
00:47:56,370 --> 00:47:58,770
! ما هذا ؟ أتركني

451
00:48:00,770 --> 00:48:02,570
ما الخطب معك ؟

452
00:48:02,570 --> 00:48:04,770
! أنا لا أعرف! أنا فقط لا أعرف

453
00:48:04,770 --> 00:48:07,970
أشعر كأن علي فعل ذلك

454
00:48:07,970 --> 00:48:13,270
... إذا تركتكِ تذهبين هكذا، أنا أشعر كأنني

455
00:48:14,570 --> 00:48:19,770
سأخسركِ مثلما خسرت أمي و أُجن

456
00:48:19,790 --> 00:48:24,830
سواء مُت أم لا، فهذا ليس من شأنك

457
00:48:26,170 --> 00:48:30,770
و سواء جُننت أم لا، فهذا ليس من شأني

458
00:48:30,770 --> 00:48:35,870
هل فهمت ؟ أنا أكرهك

459
00:48:36,970 --> 00:48:40,070
دعنا لا نعبر المسارات مجدداً

460
00:48:41,970 --> 00:48:48,570
♫ <i> ماذا أفعل؟ ماذا علي أن أفعل حيال هذا الحب ؟ <i> ♫</i></i>

461
00:48:48,580 --> 00:48:55,320
♫ <i> كالمجنون، أبكي كثيراً لدرجة أنني لا أستطيع التنفس ♫</i>

462
00:48:55,320 --> 00:49:02,280
♫ <i> عندما أغمض عيني ، يمكنني رؤية شيءٌ واحدٌ فقط </i> ♫

463
00:49:02,280 --> 00:49:08,420
♫ <i> أنهُ أنت من لا أستطيع تركه </i> ♫

464
00:49:36,770 --> 00:49:39,770
أنا لا أمتلك المخطط . و أنتِ تهدرين وقتكِ

465
00:49:39,770 --> 00:49:41,970
! كانغ كي تان

466
00:49:41,970 --> 00:49:44,970
سآخذ مفاتيح السيارة

467
00:49:46,970 --> 00:49:49,470
لا تتحرك

468
00:49:55,170 --> 00:50:01,070
أنت هارب من السجن، و أطلاق النار عليك لن يسبب أي مشاكل

469
00:50:02,700 --> 00:50:04,070
إذن ، أطلقي النار

470
00:50:04,070 --> 00:50:06,380
هل تعتقد بأنهُ لا يمكنني أن أُطلق النار عليك؟

471
00:50:06,380 --> 00:50:07,910
أطلقي النار

472
00:50:08,540 --> 00:50:10,910
لا بأس حتى لو مُت

473
00:50:19,830 --> 00:50:22,170
توقف حالاً يا كانغ كي تان

474
00:50:46,390 --> 00:50:48,260
من أنتم يا رفاق ؟

475
00:50:56,330 --> 00:51:00,470
هو قد حاول أن يفر . فـ الى أين يجب أن أخذه؟

476
00:51:05,370 --> 00:51:07,800
الأعتراف لـ كانغ كي تان

477
00:51:08,410 --> 00:51:11,030
أحصلي عليه لي بنفسكِ

478
00:51:11,800 --> 00:51:14,260
هل لأنهُ ليس لديكِ الثقة؟

479
00:51:14,260 --> 00:51:15,340
لا يا سيدي

480
00:51:15,340 --> 00:51:18,170
آمل بأنكِ لن

481
00:51:19,080 --> 00:51:21,580
تخذليني

482
00:51:26,640 --> 00:51:30,410
<i> الرئيس هو يختبرني ، فماذا علي أن أفعل؟ </i>

483
00:51:33,020 --> 00:51:40,630
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

484
00:51:47,690 --> 00:51:50,910
لقد كنت خلال الكثير من المشقة <br> إي مشقة؟

485
00:51:50,910 --> 00:51:52,720
أرجوك تناول التوفو

486
00:51:57,280 --> 00:52:00,860
كانغ كي تان، كيف هو الآن؟

487
00:52:00,860 --> 00:52:04,570
هو هرب ، و لكن لم يعثر أحد عليه حتى الان

488
00:52:04,570 --> 00:52:08,930
أجعل فريق السكرتارية يعمل بجد للعثور عليه

489
00:52:08,930 --> 00:52:11,130
... هو مطلوب من قبل الشرطة، فلماذا أنت

490
00:52:11,130 --> 00:52:15,110
فقط أفعل كما أقول. فلماذا أقول ذلك لأجل لا شيء ؟

491
00:52:15,110 --> 00:52:16,960
هناك سبب لأطلبهُ منك

492
00:52:16,960 --> 00:52:20,120
لقد فهمت . الرئيس هو ينتظر في المنزل

493
00:52:20,120 --> 00:52:23,400
قبل ذلك، توقف عند الشركة

494
00:52:23,400 --> 00:52:26,460
تريد التوجه الى الشركة أولاً ؟

495
00:52:26,460 --> 00:52:28,780
لقد فهمت . أرجوك أركب

496
00:52:33,930 --> 00:52:36,520
لقد جئت يا مدير

497
00:52:48,780 --> 00:52:52,520
هناك قائمة من الناس الذين تقدموا بطلبات ليكونوا السكرتير الجديد

498
00:52:53,180 --> 00:52:55,240
عليك أن تقبل أستقالة أوه سو يون أولاً

499
00:52:55,240 --> 00:52:56,930
فقط أعتبرها كـ إجازة

500
00:52:56,930 --> 00:52:58,350
عذراً ؟

501
00:52:58,350 --> 00:53:02,010
ماذا عن إجازة مدفوعة الأجر؟ فمن الجيد أن تحصل على راتبها بينما تستريح

502
00:53:02,010 --> 00:53:05,350
في غضون ذلك، أترك منصب السكرتير شاغراً

503
00:53:05,350 --> 00:53:06,820
لقد فهمت

504
00:53:22,260 --> 00:53:27,380
لماذا أنت مندهش جداً ؟ لقد كانت فترة من الوقت، إلست سعيداً لرؤيتي؟

505
00:53:28,580 --> 00:53:30,680
يجب عليك أن تُنزل قدميك

506
00:53:31,540 --> 00:53:33,170
ماذا ؟

507
00:53:34,220 --> 00:53:36,480
هذا هو مكان أعمل به للشركة

508
00:53:36,480 --> 00:53:40,080
و أهانة هذا المكان يعني أيضاً أهانة للشركة

509
00:53:48,650 --> 00:53:52,390
مهلاً ، طريقتك مليئة كثيراً بالحديث

510
00:53:52,390 --> 00:53:56,620
أنت تعلم أنك جئت عالياً الى هنا فقط بسبب أبي

511
00:53:56,620 --> 00:54:00,640
هل حقاً تفكر في نفسك كـ مدير ؟

512
00:54:00,640 --> 00:54:04,010
بينما أنت أذللت الشركة و ذهبت إلى السجن

513
00:54:04,010 --> 00:54:07,600
أنا لا أعرف عن الآخرين ، ولكن أنا عملت بجد حقاً هنا

514
00:54:07,600 --> 00:54:10,650
فليس هناك سبب بأنني أستحق أن يُسخر مني من قبلك يا أخي

515
00:54:18,740 --> 00:54:22,530
أخيك ؟ من هو أخيك ؟

516
00:54:22,530 --> 00:54:26,860
كيف يكون من الطبيعي لكِ أن تناديني بـ أخي ؟

517
00:54:26,860 --> 00:54:31,450
أنا لست في مزاج لأذاك

518
00:54:31,450 --> 00:54:35,380
لذلك عليكِ أن تُغادر بهدوء من مكتبي

519
00:54:36,460 --> 00:54:40,090
مهلاً ، هل تتعاطى المخدرات؟ هل جن جنونك ؟

520
00:54:40,090 --> 00:54:43,830
أرجوك، أنا أطلب منك ! لا تعبث معي

521
00:54:43,830 --> 00:54:48,010
فأنا لا أعرف كيف سأتغير أيضاً

522
00:54:48,010 --> 00:54:51,500
هذا الوغد هو حقاً

523
00:54:58,250 --> 00:55:01,470
... مهلاً ، أنت <br> ! أخبرتك بإلا تعبث معي! لا تضربني

524
00:55:01,470 --> 00:55:06,250
! كيف يجرؤ أبن عشيقة على فعل هذا لي

525
00:55:06,250 --> 00:55:11,980
صحيح ، أمي هي الثانية . فماذا في ذلك؟

526
00:55:14,030 --> 00:55:16,050
! ماذا تظن بأنك تفعل ؟

527
00:55:22,110 --> 00:55:24,120
يا مدير مون ، لقد رأيت ذلك، صحيح ؟

528
00:55:24,120 --> 00:55:27,670
! هو حاول أن يقتلني، و هو لكمني

529
00:55:27,670 --> 00:55:30,800
! أيجب أن أخبر الرئيس بأنك ضربت من قبل أخيك الأصغر ؟

530
00:55:31,480 --> 00:55:32,810
ماذا ؟

531
00:55:34,820 --> 00:55:37,800
إذا لم تعتذر لهُ بشكلٍ صحيح ، عندها

532
00:55:37,800 --> 00:55:39,880
أنا لن أدع هذا يمر هكذا

533
00:55:41,780 --> 00:55:44,840
أنا لستُ بحاجة لأي أعتذار

534
00:55:44,840 --> 00:55:49,050
! و سأتذكر هذا الأحتفال، و أنت أيضاً

535
00:55:49,050 --> 00:55:51,980
تذكر ذلك بعناية

536
00:55:51,980 --> 00:55:55,440
!! أياً يكُن فسأفعله لاحقاً

537
00:55:55,440 --> 00:55:57,630
سيكون أقل بقليل ليس عادلاً

538
00:56:53,330 --> 00:56:55,920
! عُد الى رشدك يا كانغ كي تان

539
00:57:05,650 --> 00:57:09,310
من هؤلاء ؟ هم منظمة مجموعة السلام التي كنت تتحدث عنها ، أليس كذلك؟

540
00:57:09,310 --> 00:57:11,060
يجب أن يكون صحيحاً

541
00:57:14,890 --> 00:57:18,010
ما هي هويتهم بالضبط ؟

542
00:57:44,830 --> 00:57:47,010
هذه هي فرصتك الأخيرة

543
00:57:48,930 --> 00:57:53,010
أين هو مخطط اللقاح؟

544
00:57:53,010 --> 00:57:57,000
أنهُ ليس معي

545
00:58:00,520 --> 00:58:05,860
أنا لدي مهارة خاصة

546
00:58:05,860 --> 00:58:08,540
التي يمكنها أن تُغير عقل شخصٍ ما

547
00:58:16,000 --> 00:58:20,540
... ماذا تفعلون ! دعوني ! ماذا

548
00:58:20,540 --> 00:58:23,930
! دعوني

549
00:58:36,510 --> 00:58:41,300
كم عدد نقاط الضغط برأيك التي يمتلكها البشر ؟

550
00:58:42,860 --> 00:58:46,740
أنها أكثر مما تعتقد. و الألم

551
00:58:46,740 --> 00:58:49,690
يذهب أبعد من الخيال

552
00:58:55,830 --> 00:58:58,240
الألم يفوق ما تتصوره

553
00:58:58,870 --> 00:59:01,600
و هو أشد هولاً من الموت

554
00:59:01,600 --> 00:59:06,360
هذا الخوف سيجعلك تقول الحقيقة

555
00:59:07,330 --> 00:59:10,940
سيكون الألم الذي لا يمكن التعامل معهُ من قبل البشر

556
01:00:17,060 --> 01:00:21,740
و طويلاً ألمك ، هو يمكن أن يقتلك

557
01:00:24,960 --> 01:00:26,610
أخبرني

558
01:00:32,470 --> 01:00:34,350
ضعيها

559
01:00:34,350 --> 01:00:38,130
أنها شديدة الآن، و هو قد يموت

560
01:00:38,130 --> 01:00:40,900
!! ضعيها

561
01:00:59,820 --> 01:01:01,740
لا يمكنك تغيير الحقيقة

562
01:01:02,310 --> 01:01:05,790
! بالألم يا تشو جي ريانغ

563
01:01:32,130 --> 01:01:35,770
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ </i> ♫

564
01:01:35,770 --> 01:01:40,060
♫ <i> كم يكون هذا الأذى؟ </i> ♫

565
01:01:40,060 --> 01:01:46,760
♫ <i> أنا لا أعرف، و لا أستطيع أن أصدق بأن هذه هي النهاية </i> ♫

566
01:01:46,760 --> 01:01:51,480
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ فأنا خائف فجأة </i> <br> <i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

567
01:01:51,480 --> 01:01:53,160
<i> أسمك هو دونغ سو، أليس كذلك؟ </i>

568
01:01:53,160 --> 01:01:54,860
<i> هل رسمت هذا؟ </i>

569
01:01:54,860 --> 01:01:57,010
<i> أخبرتك بإلا تلمس أوه سو يون </i>

570
01:01:57,010 --> 01:01:59,030
<i> كانغ كي تان سيأتي بالتأكيد </i>

571
01:01:59,030 --> 01:02:02,560
<i> إذا يو سونغ اي عادت الى جهاز المخابرات الوطني ، فأنا سأكون في مشكلة <i></i></i>

572
01:02:02,560 --> 01:02:04,150
<i> بيون ايل جاي جاء </i>

573
01:02:04,150 --> 01:02:05,930
<i> أنتِ مليئة بالندم الآن، أليس كذلك؟ </i>

574
01:02:05,930 --> 01:02:08,150
<i> لقد أشتريتكِ بالمال </i>

575
01:02:08,150 --> 01:02:12,620
<i> أرسليني إلى الولايات المتحدة يا تشا جونغ أون ، أنا جوك تشول </i>

576
01:02:12,620 --> 01:02:17,800
<i> أنا جوك تشول يا جونغ أون </i>

