1
00:00:00,910 --> 00:00:02,000
<i> ✵ الحلقــــــ 24 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:05,380 --> 00:00:11,070
الألم يفوق ما تتصوره و هو أشد هولاً من الموت

3
00:00:11,070 --> 00:00:15,820
هذا الخوف سيجعلك تقول الحقيقة

4
00:00:17,290 --> 00:00:22,860
! لا يمكنك تغيير الحقيقة بالألم يا تشو جي ريانغ

5
00:00:43,200 --> 00:00:45,240
! كانغ كي تان

6
00:00:46,800 --> 00:00:53,570
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

7
00:00:54,630 --> 00:00:58,160
... كي تان ! كي تان

8
00:00:59,710 --> 00:01:01,840
وغد عنيد

9
00:01:02,500 --> 00:01:07,100
هو لم يطلب مني أن أنقذه لمرة واحدة

10
00:01:10,790 --> 00:01:14,060
على أية حال، تقرير لم يظهر لي أي شيء سمعته عن كانغ كي تان

11
00:01:14,060 --> 00:01:16,890
آه ، حسناً . أعمل بجد يا محقق كيم

12
00:01:17,720 --> 00:01:21,800
يبدو كأن الشرطة ليست على علم بمكان كي تان أيضاً

13
00:01:31,700 --> 00:01:33,440
نعم يا تشاي ريونغ

14
00:01:33,440 --> 00:01:35,320
<i> دعينا نلتقي الآن </i>

15
00:01:48,240 --> 00:01:50,350
ليس لديكِ من يتبعكِ ؟

16
00:01:50,350 --> 00:01:53,810
نعم، كنت قلقة لأنني لم أستطع الحصول على أتصال معكِ

17
00:01:53,810 --> 00:01:55,710
ماذا عن مخطط اللقاح؟

18
00:01:55,710 --> 00:01:57,470
أنا أبحث عن ذلك الآن

19
00:01:57,470 --> 00:02:01,270
أنتِ لا تعرفين ما حدث لكي تان أيضاً ؟

20
00:02:02,690 --> 00:02:07,090
... ليس هناك سبب له ليكون مختبئاً . فماذا لو حدث شيء

21
00:02:07,090 --> 00:02:10,360
حياة كي تان في خطر الآن

22
00:02:10,360 --> 00:02:11,750
ماذا يعني ذلك؟

23
00:02:11,750 --> 00:02:14,910
حياة كي تان يمكن أنقاذها فقط بالعثور على المخطط

24
00:02:14,910 --> 00:02:17,650
هل يمكنكِ أن توضحي أكثر؟ ما الذي سيحدث لكي تان؟

25
00:02:17,650 --> 00:02:22,310
ليس لدينا الكثير من الوقت. فتذكري ما قلته بوضوح

26
00:02:25,120 --> 00:02:26,880
تشاي ريونغ

27
00:02:28,740 --> 00:02:30,690
! تشاي ريونغ

28
00:02:39,000 --> 00:02:41,350
كانغ كي تان سيموت؟

29
00:02:41,350 --> 00:02:43,570
هو قُبض عليه من قبل عصابة تشو جي ريانغ

30
00:02:43,570 --> 00:02:48,670
إذا لم يظهر مخطط اللقاح، فهو يلاقي حتفه

31
00:02:48,670 --> 00:02:51,920
لذا ليس هناك حاجة لمراقبة أوه سو يون بعد الآن

32
00:02:51,920 --> 00:02:54,790
أنهُ في منتصف كل مشاكلنا

33
00:02:54,790 --> 00:02:59,010
و كل مشاكلنا ستختفي عندما يرحل

34
00:03:04,580 --> 00:03:05,820
<i> كيم هاي ايل </i>

35
00:03:08,730 --> 00:03:10,100
نعم ، أخبرني

36
00:03:10,100 --> 00:03:13,900
<i> لقد وجدنا شخص لحل كلمة المرور للمخطط </i>

37
00:03:13,900 --> 00:03:16,140
هل هو شخص يمكننا الوثوق به؟

38
00:03:17,640 --> 00:03:18,670
توماس ؟

39
00:03:18,670 --> 00:03:20,120
نعم

40
00:03:21,000 --> 00:03:24,250
هو بأنتظارك في الغرفة. أتبعني

41
00:03:24,250 --> 00:03:27,410
<i> هو أميركي يدعى توماس، وهو متخصص في تحليل الرموز </i>

42
00:03:27,410 --> 00:03:30,660
<i> في نقطة واحدة، هو كان يعمل في وكالة الأستخبارات المركزية </i>

43
00:03:32,290 --> 00:03:34,820
تشرفت بمقابلتك. أرجوك ناديني بـ ستيف

44
00:03:34,820 --> 00:03:36,520
تشرفت بمقابلتك

45
00:03:37,410 --> 00:03:42,780
إذن كم من الوقت ستستغرق لتتمكن من فك هذا العمل ؟

46
00:03:47,550 --> 00:03:51,680
معقد جداً . ربما أشهر

47
00:03:53,250 --> 00:03:57,040
حسناً . لديك هذه الغرفة لنفسك

48
00:03:57,040 --> 00:04:01,370
أنت أبقى هنا، و لا تُغادر هذا المكان حتى تنتهي من ذلك

49
00:04:01,370 --> 00:04:03,480
فـ رجالي سيتناوبون لإبقاء العين عليك

50
00:04:03,480 --> 00:04:07,940
الأجر هو مليون دولار لهذا العمل ، و مليون أضافي إذا أنت نجحت

51
00:04:07,940 --> 00:04:09,310
فماذا تقول؟

52
00:04:09,310 --> 00:04:11,230
متى أبدأ ؟

53
00:04:27,610 --> 00:04:31,050
عليك المحافظة على مراقبة توماس في كل الأوقات

54
00:04:31,990 --> 00:04:35,370
أنا وضعت خطط مع لي سو تاك للقيام بمناوبات طوال الليل

55
00:04:45,080 --> 00:04:49,080
هل هو بخير لترك المخطط لأجنبي؟

56
00:04:49,080 --> 00:04:52,520
كيف ستحلها إذا أنت لا تتركها لمُحلل رموز ؟

57
00:04:52,520 --> 00:04:54,600
أعني، يمكننا أن نصنع نسخة

58
00:04:54,600 --> 00:04:59,240
هو يمكنهُ إلتقاط الصور و إرسالها إلى شخصٍ آخر

59
00:04:59,240 --> 00:05:01,090
أليس هذا خطيراً ؟

60
00:05:01,090 --> 00:05:04,520
هذه الصفحات... لديها طلاء خاص عليها

61
00:05:04,520 --> 00:05:06,280
طلاء خاص ؟

62
00:05:20,220 --> 00:05:24,650
<i> بنسخ أو إلتقاط الصور لها ، لا شيء سيخرج واضحاً </i>

63
00:05:24,650 --> 00:05:27,670
<i> الطبيب الراحل نا صنعها بهذه الطريقة </i>

64
00:05:30,110 --> 00:05:33,990
طالما يتم أبقاء توماس تحت المراقبة، فليس هناك طريقة سيتم تسريبها بها

65
00:05:34,990 --> 00:05:37,080
فلا تقلق

66
00:05:37,080 --> 00:05:38,960
أقلق؟ أنا؟

67
00:05:38,960 --> 00:05:43,160
هو ذكي جداً و ربما يعتني بكل شيء

68
00:05:45,210 --> 00:05:48,030
سأتوجه للداخل الآن، لذا نتبادل النوبات في الليل

69
00:05:48,030 --> 00:05:49,750
أعمل بجد

70
00:05:57,460 --> 00:06:02,010
نعم، سو يون. هذا أنا. لنلتقي الآن. أين تريدينني أن أذهب؟

71
00:06:02,010 --> 00:06:04,040
إذن ما هو هذا؟

72
00:06:04,040 --> 00:06:07,190
لا يمكن نسخها و لا تعمل من خلال إلتقاط صورة

73
00:06:07,190 --> 00:06:10,300
! الطريقة الوحيدة هي الأستيلاء عليها و الهرب

74
00:06:10,300 --> 00:06:11,940
من سيفعل ذلك؟

75
00:06:11,940 --> 00:06:13,780
ماذا تعنين بـ "من"؟

76
00:06:15,210 --> 00:06:17,520
هناك شخص واحد فقط يمكنهُ أن يفعل ذلك

77
00:06:17,520 --> 00:06:19,450
سو تاك؟

78
00:06:20,140 --> 00:06:23,060
سو تاك سيكون في خطر أيضاً

79
00:06:23,060 --> 00:06:25,770
أنا حقاً أريد أن أفعل ذلك

80
00:06:25,770 --> 00:06:29,530
... ولكن مع والدتي والرسوم المدرسية لبنات أختي و أبناء أخي

81
00:06:29,530 --> 00:06:35,730
إذن إلا يمكنك محاولة أستدراجه سراً ؟

82
00:06:35,730 --> 00:06:39,180
بما أنهُ مكون بيانو، فهو معقد جداً

83
00:06:39,180 --> 00:06:44,480
إذا نسخت أي شيء خطئاً بينما أنفعل ذلك في عجلة ، سيتم تدمير كل شيء

84
00:06:45,800 --> 00:06:48,490
! أنها مثل محاولة أن تأكل كعكة في صورة

85
00:06:48,490 --> 00:06:51,950
حتى عندما هي أمام أعيننا، فنحن لا يمكننا أن نأخذها

86
00:06:51,950 --> 00:06:54,730
ما زلنا بحاجة لأيجاد وسيلة

87
00:06:55,840 --> 00:06:59,920
حان الوقت لتبديل النوبات. أنا مُغادر الآن

88
00:06:59,920 --> 00:07:02,520
سأتصل بك يا سو تاك

89
00:07:03,230 --> 00:07:06,640
ماذا نفعل؟ فليس لدينا الكثير من الوقت

90
00:07:06,640 --> 00:07:10,020
.. فقط إذا كان لدينا شخص يمكنهُ حفظ كل شيء بنظرة واحـ

91
00:07:13,980 --> 00:07:18,270
<i> بنظرة واحدة، دماغه يلتقط ذلك مثل الكاميرا </i>

92
00:07:18,270 --> 00:07:20,860
... ذاكرة فوتوغرافية

93
00:07:23,430 --> 00:07:26,770
جين تشيول، جين تشيول ! أستيقظ بسرعة

94
00:07:26,770 --> 00:07:28,900
أنا سأشتري لك وجبات خفيفة، حسناً ؟

95
00:07:28,900 --> 00:07:31,790
أبحثي في الإنترنت عن تكوين عشوائي

96
00:07:31,790 --> 00:07:33,090
نعم

97
00:07:36,400 --> 00:07:38,770
أنا سأُريك تكوين . أنظر الى هذا

98
00:07:38,770 --> 00:07:41,820
و حاول أن ترسمه ، حسناً ؟

99
00:07:41,820 --> 00:07:44,330
أنا نعسان و أريد أن أنام

100
00:07:44,880 --> 00:07:48,680
! هيا، تعاون! أستيقظ

101
00:07:48,680 --> 00:07:52,580
إذا لم ترسمه ، أنا لن أسمح لك بالنوم حتى تتحول للستين

102
00:08:18,800 --> 00:08:20,630
حصلنا على هذا

103
00:08:20,630 --> 00:08:23,550
أنهُ سيجُدي إذا جين تشيول رسمه

104
00:08:24,580 --> 00:08:27,810
لنُنقذ أخيك جوك تشول ، حسناً ؟

105
00:08:27,810 --> 00:08:30,930
أنا أفتقد أخي جوك تشول

106
00:08:44,730 --> 00:08:48,430
صحة الرئيس لا تبدو جيدة للغاية في الآونة الأخيرة

107
00:08:48,430 --> 00:08:51,460
أنهُ يجد صعوبة عندما يعمل

108
00:08:51,460 --> 00:08:55,700
لا تنسى هذا و تأكد بأن يتناوله كل يوم في العمل

109
00:08:55,700 --> 00:09:01,200
نعم، يا ميلي الأقدم . لماذا ضغط دمه يصبح سيئاً للغاية فجأة؟

110
00:09:01,200 --> 00:09:06,400
لم يكن لمرة واحدة أو مرتين بأن الرئيس كان غاضباً منذ خروج غوانغ وو من السجن

111
00:09:11,820 --> 00:09:14,170
الرئيس يدعوك إلى الغداء يا مدير مون

112
00:09:14,170 --> 00:09:15,940
نعم يا سيدتي

113
00:09:30,450 --> 00:09:33,760
واحد ، أثنان ، ثلاثة ، أربعة

114
00:09:33,760 --> 00:09:37,140
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

115
00:09:40,350 --> 00:09:42,920
كم من هؤلاء عليه أن يختفي

116
00:09:42,920 --> 00:09:45,440
ليهبط ضغط الدم لزوجي ؟

117
00:10:03,380 --> 00:10:07,890
هذا الرجل... ما هذا ؟

118
00:10:21,250 --> 00:10:24,690
أنهُ محرج للجلوس أمامه، أليس كذلك؟

119
00:10:25,650 --> 00:10:28,640
ليس لدي شهية

120
00:10:31,460 --> 00:10:34,610
أبي ، هذا ليس صحيحاً

121
00:10:34,610 --> 00:10:37,170
لماذا نحن نأكل معه...؟

122
00:10:37,170 --> 00:10:42,730
يا مدير مون ، أعثر على بلد له ليبقى فيه لبضع سنوات

123
00:10:42,730 --> 00:10:48,920
أفريقيا ، آسيا الوسطى، أو شمال أوروبا، فقط أرسله لأي مكان و في أماكن بعيدة إذا أمكن

124
00:10:48,920 --> 00:10:51,170
يا أخي ، هل تم نفيك ؟

125
00:10:51,170 --> 00:10:57,660
لديك أربع سنوات متبقية في السجن، أليس كذلك؟ أبقى بعيداً لأربع سنوات فقط و

126
00:10:57,660 --> 00:11:01,160
عش بهدوء في الخارج

127
00:11:07,440 --> 00:11:10,990
أنت يا دو غون وو ، غادر حالاً

128
00:11:11,810 --> 00:11:14,190
! أخرج من هذا المنزل حالاً

129
00:11:14,190 --> 00:11:17,340
! ما تعتقد بأنك تفعل الآن ؟

130
00:11:17,340 --> 00:11:20,970
أبي ، هل تفعل هذا بسببه؟

131
00:11:20,970 --> 00:11:24,660
ترسلني بعيداً و تُنميه كـ وريث

132
00:11:24,660 --> 00:11:30,480
غون وو أنقذ الشركة التي دمرتها

133
00:11:30,480 --> 00:11:35,660
! أنت لم تحصل على أي شيء لتقوله عما فعلت. فكيف تجرؤ على التحدث بصوتٍ عالي إلى والدك

134
00:11:35,660 --> 00:11:40,950
هل أنت تأخذ جانبه أمامي؟

135
00:11:40,950 --> 00:11:48,640
! يا مدير مون ، أرسلهُ الى الخارج هذا الشهر

136
00:11:48,640 --> 00:11:50,970
نعم يا رئيس

137
00:11:50,970 --> 00:11:53,750
! بإذن من ؟

138
00:11:55,940 --> 00:12:00,070
غوانغ وو لديه بالتأكيد الحق كـ مدير للشركة

139
00:12:00,070 --> 00:12:05,010
غوانغ وو، أمك ستعتني بذلك . فلا تقلق

140
00:12:05,010 --> 00:12:09,770
أعتقد أنكِ وضعتِ ثقتكِ في أجتماع المساهمين

141
00:12:09,770 --> 00:12:13,000
لا يُمكنني المُغادرة ، و أنا لن أُغادر

142
00:12:13,000 --> 00:12:15,470
لماذا يجب علي أن أُطرد بسببه؟

143
00:12:15,470 --> 00:12:17,310
! هذا جيد للاشيء

144
00:12:17,310 --> 00:12:20,640
فقط أخبرني أن أذهب بعيداً و أموت بدلاً من ذلك

145
00:12:20,640 --> 00:12:23,500
! و أنا سأتأكد من أن أختفي عن أنظارك تماماً

146
00:12:23,500 --> 00:12:25,910
! هذا الوغد

147
00:12:30,370 --> 00:12:31,590
! يا رئيس

148
00:12:31,590 --> 00:12:33,450
! أبي <br> ! يا مدير مون ، أسرع

149
00:12:33,450 --> 00:12:35,370
! أسرع ، أتصل بالطبيب هوانغ

150
00:12:36,110 --> 00:12:37,510
! أبي

151
00:12:37,510 --> 00:12:39,180
! يا رئيس

152
00:13:08,790 --> 00:13:12,110
هذا غريب ، فهذا هو الدواء الصحيح

153
00:13:12,110 --> 00:13:15,390
ما رأيك حول تغيير الدواء ؟

154
00:13:15,390 --> 00:13:18,150
هذا هو أعلى دواء لبلدنا

155
00:13:18,150 --> 00:13:19,760
... قد لا يعمل على جسده

156
00:13:19,760 --> 00:13:22,610
أنهُ ليس مكانك لتُعطي رأيك يا كبير الخدم غونغ

157
00:13:22,610 --> 00:13:25,830
فـ الطبيب هوانغ هو الأفضل في هذا

158
00:13:25,830 --> 00:13:31,060
تأكدي من الأعتناء به جيداً للوقت الحالي

159
00:13:31,060 --> 00:13:33,100
سأفعل

160
00:13:38,880 --> 00:13:46,100
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

161
00:13:51,560 --> 00:13:54,430
هذا هو كلهُ خطئك يا وغد

162
00:13:55,300 --> 00:13:58,430
لا تخطو داخل هذا المنزل مرةً أخرى

163
00:13:58,430 --> 00:14:01,480
أنهُ لا يبدو جيداً لأبي

164
00:14:05,380 --> 00:14:06,740
كيف حال الرئيس؟

165
00:14:06,740 --> 00:14:10,040
هو سيتحسن قريباً

166
00:14:10,830 --> 00:14:15,430
بالنظر إليك ، تتصرف كأنك قلق

167
00:14:15,430 --> 00:14:20,640
بالطبع عليه ذلك . فهو لا شيء من دون أبي بعد كل شيء

168
00:14:25,020 --> 00:14:27,200
سأعود إلى الشركة

169
00:14:27,200 --> 00:14:28,900
نعم

170
00:14:36,130 --> 00:14:40,560
يا مدير مون ، ماذا حدث للبحث عن كانغ كي تان؟

171
00:14:40,560 --> 00:14:46,850
فريق سكرتاريتنا يحاول جاهداً للعثور عليه، ولكن لم يعثر على معلومات

172
00:14:46,850 --> 00:14:53,700
أنا يمكنني فقط التخلص من أمثال دو غون وو إذا كان لدي مخطط اللقاح

173
00:15:02,670 --> 00:15:04,730
هل أنت بخير؟

174
00:15:06,610 --> 00:15:08,940
أنت نمت فقط

175
00:15:09,710 --> 00:15:11,920
مثل شخص ميت

176
00:15:11,920 --> 00:15:14,350
هم سيقتلوننا

177
00:15:15,540 --> 00:15:17,810
فهم لن يدخروننا

178
00:15:17,810 --> 00:15:20,070
اللعنة

179
00:15:21,590 --> 00:15:27,610
لماذا لحظاتي الأخيرة أقضيها معك من دون كل الناس ؟

180
00:15:27,610 --> 00:15:33,770
أعتقدت أن موتي سيكون شيئاً أفخر من هذا

181
00:15:42,140 --> 00:15:44,250
هيا أقتربي

182
00:16:01,900 --> 00:16:03,860
أيمكنك فعلها؟

183
00:16:03,860 --> 00:16:08,400
أنا بحاجة لتجربة شيء. فأنا لا يمكن أن أموت هكذا بعدم القيام بإي شيء

184
00:16:30,620 --> 00:16:33,950
أقتربي قليلاً بعد

185
00:16:42,850 --> 00:16:45,730
ما الذي تخطط للقيام به مع كانغ كي تان؟

186
00:16:45,730 --> 00:16:50,900
بما أنهُ تحمل تعذيبنا، فمن الصعب الحصول على أعترافه

187
00:16:50,900 --> 00:16:53,180
... من السهل فقط القضاء

188
00:16:53,970 --> 00:16:57,960
يا لهُ من رجل غريب

189
00:16:57,960 --> 00:17:06,550
ليس فقط تحمل ذلك الألم، ولكن تلك النظرة تبدو كأنها يمكن أن تقتلني . و هي لا تبدو طبيعية

190
00:17:06,550 --> 00:17:09,890
هل تحب كانغ كي تان؟

191
00:17:10,690 --> 00:17:12,850
أنا أعرف كانغ كي تان بشكلٍ جيدٍ للغاية

192
00:17:12,850 --> 00:17:14,640
إذا أنت أبقيته على قيد الحياة ، فستكون قادراً على أستخدامه جيداً

193
00:17:14,640 --> 00:17:20,080
ولكن إذا أذانا ، هل ستكونين مسؤولة عن هذا؟

194
00:17:20,820 --> 00:17:23,470
ماذا عن موظفتي الصغيرة ؟

195
00:17:23,470 --> 00:17:25,390
ماذا تريد مني أن أفعل؟

196
00:17:25,390 --> 00:17:29,550
إذا يو سونغ اي عادت الى جهاز المخابرات الوطني ، فسأكون في مشكلة

197
00:17:29,550 --> 00:17:31,470
إذن تُريد أن تتخلص منها

198
00:17:31,470 --> 00:17:35,650
بصراحة، نعم، فهذا سيجعل الأمر سهلاً لي

199
00:17:35,650 --> 00:17:41,730
تشا وو، أجلب الأثنين الى هنا

200
00:17:42,630 --> 00:17:49,800
حان الوقت لأتخاذ القرار بقتلهما أو أدخارهما

201
00:17:51,020 --> 00:17:52,830
لقد فهمت

202
00:18:12,690 --> 00:18:16,190
... أنت تقريباً هناك. فقط قليلاً بعد

203
00:18:36,620 --> 00:18:38,740
لم تفكِ ذلك بعد

204
00:18:39,790 --> 00:18:41,880
لقد حان الوقت لكي يأتوا

205
00:18:50,950 --> 00:18:52,580
قدم لهما الماء

206
00:18:52,580 --> 00:18:54,020
نعم

207
00:19:04,930 --> 00:19:09,880
ماء... أعطني ماء

208
00:19:42,410 --> 00:19:43,780
كم من الناس هم برأيك في الخارج؟

209
00:19:43,780 --> 00:19:46,810
أستطيع أن أسمع على الأقل عشرة أشخاص في الخارج

210
00:19:46,810 --> 00:19:52,150
نحن بالفعل خاليين من الطاقة. و لن يكون من السهل الذهاب ضدهم

211
00:19:53,610 --> 00:19:55,640
بمن تتصل ؟

212
00:19:56,850 --> 00:19:59,860
مرحباً ، الشرطة ؟

213
00:20:02,130 --> 00:20:06,710
يوجد أشخاص صينيين يحاولون أن يُهربوا شيئاً ما من هنا

214
00:20:06,710 --> 00:20:10,070
أرجوك أبحث عن موقع هذه المكالمة لمعرفة أين نحن

215
00:20:10,070 --> 00:20:12,220
كم من الوقت ستستغرق؟

216
00:20:12,220 --> 00:20:15,260
فهمت . أرجوك تعال بسرعة

217
00:20:17,000 --> 00:20:20,670
الشرطة ستصل في غضون 10 دقائق للقبض على المهربين

218
00:20:20,670 --> 00:20:22,750
أنت ذكي

219
00:20:26,410 --> 00:20:28,830
هل أنتِ جاهزة ؟

220
00:20:28,830 --> 00:20:30,530
نعم

221
00:20:37,120 --> 00:20:39,950
لماذا هم لم يخرجوا ؟

222
00:20:39,950 --> 00:20:41,630
أذهب للداخل

223
00:21:06,600 --> 00:21:07,540
هل أنتِ بخير ؟

224
00:21:07,540 --> 00:21:10,280
أعتقد أن ساقي قد كُسرت

225
00:21:11,550 --> 00:21:12,530
إذا مُسكنا ، فأنتِ ستموتين

226
00:21:12,530 --> 00:21:16,320
أنا أنتهيت، فأذهب بمفردك

227
00:21:20,150 --> 00:21:21,140
! أمسكوهم

228
00:21:55,140 --> 00:21:56,680
! لنذهب

229
00:21:56,780 --> 00:21:58,680
اللعنة

230
00:22:07,930 --> 00:22:09,630
<i> أنت فقدتهم ؟ </i>

231
00:22:09,630 --> 00:22:11,220
أنا آسف يا رئيس

232
00:22:11,220 --> 00:22:14,220
إنهُ لم يكن من السهل لهم ليهربوا

233
00:22:14,220 --> 00:22:17,670
سيارة الشرطة وصلت للتو

234
00:22:17,670 --> 00:22:19,970
لابد أن كانغ كي تان أتصل بالشرطة

235
00:22:19,970 --> 00:22:22,250
إلم أقول بأنهُ كان محترف بالكامل ؟

236
00:22:22,250 --> 00:22:26,160
هو الشخص الذي أدخل مايكل تشانغ بصعوبة في هاينان

237
00:22:26,160 --> 00:22:27,780
هل هذا صحيح؟

238
00:22:27,780 --> 00:22:33,310
نعم، كانغ كي تان وجد مخبأ مايكل في هاينان و دمره

239
00:22:34,360 --> 00:22:35,720
هذا الوغد ، بجدية

240
00:22:35,720 --> 00:22:39,190
أنهُ خطر . فلا تدخره

241
00:22:39,190 --> 00:22:45,920
تشاي ريونغ ، أنتِ أحصلي على ذلك الوغد، كانغ كي تان و أحضريه إلي

242
00:22:45,920 --> 00:22:46,610
عذراً ؟

243
00:22:46,610 --> 00:22:51,540
لابد أنكِ تعرفين جيداً أين قد يكون

244
00:22:51,540 --> 00:22:56,020
أحضريه إلي بأي ثمن

245
00:22:56,020 --> 00:22:58,010
لقد فهمت

246
00:23:05,850 --> 00:23:12,860
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

247
00:23:17,810 --> 00:23:19,800
جربي تحريك كاحلكِ

248
00:23:25,410 --> 00:23:28,210
لحسن الحظ، هو لا يبدو وكأنكِ كسرتِ أي عظم

249
00:23:30,220 --> 00:23:34,170
إذا يمكنكِ المشي لوحدكِ ، فدعينا ننفصل هنا

250
00:23:35,720 --> 00:23:37,990
لماذا أنقذتني؟

251
00:23:39,240 --> 00:23:46,100
... فأنت قد حوصرت بسببي . و أنا عذبتك ، فلماذا أنت تساعدني

252
00:23:46,100 --> 00:23:49,580
كنتِ تتحملين المسؤولية عن مهمتكِ

253
00:23:49,580 --> 00:23:51,770
لأجل الأمة

254
00:23:53,870 --> 00:23:56,730
أنا لستُ منزعج منكِ

255
00:23:56,730 --> 00:23:59,110
إلى أين تذهب الآن؟

256
00:24:00,960 --> 00:24:05,580
سيكون علي أن أمسح تُهمي الكاذبة من خلال إيجاد المخطط

257
00:24:07,140 --> 00:24:07,880
ماذا عنكِ ؟

258
00:24:07,880 --> 00:24:10,630
أنا سألتقي رئيسي أولاً

259
00:24:10,630 --> 00:24:14,340
هل ذلك الرئيس أعطاكِ التعليمات؟

260
00:24:14,340 --> 00:24:18,790
نعم، كل تعليماتي هي مُسلمه من قبله

261
00:24:18,790 --> 00:24:22,800
إليست هذا غريباً بعض الشيء؟ يترككِ تنكشفين للشرطة

262
00:24:22,800 --> 00:24:26,890
وحتى عندما خرجنا للتو من النزل ، أتباع تشو كانوا ينتظروننا بالخارج

263
00:24:26,890 --> 00:24:30,990
هو كان يعمل في جهاز المخابرات الوطني و لهذه الأمة لمدة 20 سنة

264
00:24:30,990 --> 00:24:34,980
... هو لن يقوم <br> إذا كنت أنتِ ، فسأكون مرتاباً

265
00:24:34,980 --> 00:24:39,660
و إنهُ لن يضر أن تكوني حذرة . فقط تحققي أولاً

266
00:24:45,770 --> 00:24:48,980
كانغ كي تان قد هرب من منظمة تشو جي ريانغ ؟

267
00:24:48,980 --> 00:24:53,040
هم أبداً لم يخطئوا هكذا ، ولكن هذا الوغد هو في كل مكان

268
00:24:53,040 --> 00:24:57,410
هو في نهاية الهاوية

269
00:24:57,410 --> 00:25:01,970
و سيكون من الصعب له يهاجمنا فقط

270
00:25:01,970 --> 00:25:04,420
طريقه هو محدود

271
00:25:04,420 --> 00:25:08,640
إذا نحن أنتظرناه ، فنحن سنكون قادرين على إلقاء القبض عليه

272
00:25:19,310 --> 00:25:20,190
نعم

273
00:25:20,190 --> 00:25:22,290
<i> هذا أنا يو سونغ اي </i>

274
00:25:22,290 --> 00:25:23,480
ماذا حدث؟

275
00:25:23,480 --> 00:25:27,030
لقد مُسكت من قبل هذه المنظمة الصينية <br> و هربت للتو

276
00:25:27,030 --> 00:25:29,830
هل أنتِ مع كانغ كي تان؟

277
00:25:33,280 --> 00:25:35,320
نعم، أنا معه

278
00:25:36,160 --> 00:25:39,230
<i> أين أنتِ الآن؟ سأتوجه الى هناك </i>

279
00:25:39,230 --> 00:25:43,730
أنهُ سيستغرق ساعة لذا أبقي في مكانكِ

280
00:25:44,440 --> 00:25:45,630
هل قُلت كانغ كي تان؟

281
00:25:45,630 --> 00:25:49,080
على ما يبدو، هم الآن في هذا المبنى الغير مبني

282
00:25:51,840 --> 00:25:54,010
أتصل بـ تشو جي ريانغ

283
00:25:54,010 --> 00:26:00,090
لا . ايل جاي، أذهب الى هناك و تعامل مع ذلك مباشرةً

284
00:26:00,090 --> 00:26:02,410
! أبي

285
00:26:02,410 --> 00:26:05,940
هو بالفعل هرب من هناك

286
00:26:05,940 --> 00:26:10,120
من الأفضل أن أرى نهايته بعيني

287
00:26:10,120 --> 00:26:12,200
لقد فهمت يا أبي بالقانون

288
00:26:12,200 --> 00:26:15,490
أجمع بعض الرجال الجيدين

289
00:26:15,490 --> 00:26:20,460
أنا سأتخلص من موظفتي الصغيرة ، لذا أنا سأجمعهم

290
00:26:20,460 --> 00:26:24,120
هذه فكرة جيدة . أنت عليك أن تستمر بمراقبة أوه سو يون

291
00:26:24,120 --> 00:26:25,590
لقد فهمت

292
00:26:25,590 --> 00:26:27,650
سأعود قريباً يا أبي بالقانون

293
00:26:27,650 --> 00:26:29,460
حسناً

294
00:26:35,880 --> 00:26:40,820
! أبي ، ليس هناك حاجة لنا لنلوث أيدينا بالدم

295
00:26:40,820 --> 00:26:46,060
هو دمر حياتي السياسية لـ 30 سنة

296
00:26:46,060 --> 00:26:50,840
و تلويث يدي بالدماء ليس شيئاً كبيراً بالمقارنة لذلك

297
00:27:14,480 --> 00:27:19,090
لقد مرت ساعة أخرى ! فماذا يحدث بالضبط؟

298
00:27:19,090 --> 00:27:22,240
قررنا بوضوح أن نلتقي هنا

299
00:27:22,240 --> 00:27:23,550
! مهلاً يا مدير يون

300
00:27:23,550 --> 00:27:25,720
! أرجوك ، كُن هادئاً

301
00:27:26,610 --> 00:27:28,140
أنت

302
00:27:30,940 --> 00:27:33,020
مهلاً ، أبحثوا بعناية حول هذا المكان كله

303
00:27:33,020 --> 00:27:34,750
! نعم

304
00:27:37,520 --> 00:27:41,200
أنت لست جيد في كل ذلك

305
00:27:41,200 --> 00:27:42,080
ماذا ؟

306
00:27:42,080 --> 00:27:46,390
كيف تعتقد بأنك ستعتني بوالدي بالقانون إذا كنت تعمل هكذا؟

307
00:27:46,390 --> 00:27:51,750
لو كنت قوياً ، هل سيكون في هذا الموقف الآن؟

308
00:27:51,750 --> 00:27:53,000
ماذا ؟

309
00:27:53,000 --> 00:27:56,290
لنتوقف هنا

310
00:27:56,290 --> 00:27:58,050
... بجدية

311
00:28:03,750 --> 00:28:05,420
... ما الـ

312
00:28:12,450 --> 00:28:15,420
نعم، كنتِ في فخ بيون ايل جاي

313
00:28:16,360 --> 00:28:18,620
كيف أمكنه .. ؟

314
00:28:24,540 --> 00:28:30,260
منذ أن حصلت على التوظيف ، فلقد كنت أعمل له

315
00:28:30,260 --> 00:28:36,110
وكانت تعليماته التعليمات التي تُعطيها الأمة

316
00:28:40,150 --> 00:28:42,090
... مثل الحمقاء

317
00:28:43,750 --> 00:28:45,680
... مثل الحمقاء ، أنا

318
00:28:47,080 --> 00:28:49,900
ماذا كنت أفعل بحياتي؟

319
00:28:54,470 --> 00:28:57,120
أنا أعرف كيف تشعرين تماماً

320
00:28:58,010 --> 00:29:01,170
هذا الشعور من الحصول على الخيانة من قبل شخص وثقتِ به

321
00:29:04,450 --> 00:29:08,840
بيون ايل جاي كان عمي

322
00:29:10,230 --> 00:29:14,310
العم الذي أحترمه و أتبعته مُذ كنت صغيراً

323
00:29:14,310 --> 00:29:17,550
قتل والديّ و خالتي

324
00:29:19,930 --> 00:29:25,030
و أنهُ يصبح أكثر أهمية من الآن فصاعداً ، بدءاً من النقطة عند معرفة الحقيقة

325
00:29:28,760 --> 00:29:31,320
ماذا ستفعلين الآن؟

326
00:29:31,320 --> 00:29:36,590
وكيلة سرية مثلي تحصل على تعليمات من قبل شخص واحد فقط

327
00:29:36,590 --> 00:29:42,240
ليس لدي الكثير من الناس الذين أعرفهم في المقر <br> لذا لن يكون سهلاً

328
00:29:43,690 --> 00:29:46,310
دعينا نلتقي هنا خلال يومين

329
00:30:14,930 --> 00:30:16,390
نعم، أيها المدير العام

330
00:30:17,300 --> 00:30:20,230
أوه سو يون في الغرفة الآن

331
00:30:21,800 --> 00:30:24,490
لا، أنا لا أرى كانغ كي تان حتى الآن

332
00:30:24,490 --> 00:30:28,460
هو سيأتي . أستمر بالحفاظ على المراقبة

333
00:30:28,460 --> 00:30:30,180
لقد فهمت

334
00:30:35,320 --> 00:30:39,240
حسنا، سو تاك ، أشكرك

335
00:30:39,240 --> 00:30:40,990
ماذا قال؟

336
00:30:40,990 --> 00:30:43,570
قررنا أن نلتقي في الفندق فجر الغد

337
00:30:43,570 --> 00:30:45,700
... إذا كان في فجر الغد

338
00:30:46,410 --> 00:30:49,640
إلا ينبغي أن نجعلهُ ينام بالفعل؟

339
00:30:49,640 --> 00:30:52,450
أسرع للخلود الى النوم، حسناً ؟ <br> حسناً يا أختي الكبيرة

340
00:30:52,450 --> 00:30:58,190
لننام. ولد جيد. ها أنت ذا

341
00:30:58,190 --> 00:31:02,950
هناك ، هناك. هو يحتاج الى القيام بعملٍ جيد

342
00:31:08,250 --> 00:31:11,470
إي رقم هو هذا؟

343
00:31:11,470 --> 00:31:13,560
! أنا لا أحتاج إلى قرض

344
00:31:13,560 --> 00:31:15,900
<i> هذا أنا كانغ كي تان </i>

345
00:31:15,900 --> 00:31:19,030
كي تان! أين أنت الآن؟

346
00:31:19,530 --> 00:31:21,450
سو يون بحالة جيدة، أليس كذلك؟

347
00:31:21,450 --> 00:31:22,940
نعم ، بالطبع

348
00:31:23,740 --> 00:31:26,570
كي تان، هذه أنا سو يون

349
00:31:30,730 --> 00:31:34,420
أين أنت الآن؟ لنلتقي الآن. سأذهب إلى هناك

350
00:31:37,650 --> 00:31:40,910
ليس بعد، سأتصل مرة أخرى لاحقاً

351
00:31:40,910 --> 00:31:42,840
<i> ! لا تُغلق يا كي تان <i></i></i>

352
00:31:43,590 --> 00:31:47,330
إذا أغلقت الآن، فأنا لن ألتقي بك مرةً أخرى

353
00:31:50,890 --> 00:31:53,550
كيف تشعر؟ هل أُصبت بأي مكان؟

354
00:31:53,550 --> 00:31:56,400
أين أنت تنام الآن؟

355
00:31:59,680 --> 00:32:01,890
دعيني أتحدث إلى المحامي

356
00:32:07,160 --> 00:32:08,950
نعم، كي تان. أخبرني

357
00:32:08,950 --> 00:32:12,320
سو يون يجري تتبعها من قبل بيون ايل جاي

358
00:32:13,290 --> 00:32:15,150
كن حذراً

359
00:32:15,990 --> 00:32:19,240
حسناً ، فهمت . أين يجب أن نتقابل؟

360
00:32:20,560 --> 00:32:22,510
آه ، حسناً . لا تقلق

361
00:32:23,860 --> 00:32:25,740
ماذا قال كي تان ؟

362
00:32:25,740 --> 00:32:28,320
هو سيلتقيكِ الآن

363
00:32:45,730 --> 00:32:52,930
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

364
00:33:08,180 --> 00:33:10,450
سيارتي في موقف السيارات الأول

365
00:33:10,450 --> 00:33:12,610
و أنا سأهتم بالرجل الذي يراقبكِ

366
00:33:12,610 --> 00:33:14,940
فأذهبي و إلتقي بـ كي تان

367
00:33:24,160 --> 00:33:29,440
! آه ، حار جداً ! أنظر أين أنت تذهب

368
00:33:29,440 --> 00:33:32,230
لا يمكنك المُغادرة فقط . فـ يدي هي حُرقت كلها

369
00:33:32,230 --> 00:33:35,730
هل تعتقد أن الضرب والفرار ضرب يعمل فقط على السيارات؟

370
00:33:35,730 --> 00:33:37,470
سلم رسوم العلاج

371
00:33:37,470 --> 00:33:39,900
! أبتعد

372
00:33:42,140 --> 00:33:45,140
! أتصلوا بالشرطة! أنهُ ضرب و فرار

373
00:33:45,140 --> 00:33:49,040
! أنقذوني ! أنقذوني ! أنقذوني

374
00:33:49,040 --> 00:33:52,860
! هنا! هنا! آه ، حار جداً ! حار جداً

375
00:33:54,050 --> 00:33:55,940
! آه ، بجدية

376
00:34:25,450 --> 00:34:27,110
سو يون

377
00:34:28,340 --> 00:34:30,630
ماذا حدث لوجهك؟

378
00:34:30,630 --> 00:34:33,240
أنا بخير، أنهُ فقط وجهي

379
00:34:34,340 --> 00:34:36,620
لقد أفتقدتكِ كثيراً

380
00:34:41,220 --> 00:34:44,920
المحامي أخبرني أن أُعطيهُ لك. لنتمكن من الأتصال ببعضنا البعض من خلاله

381
00:34:44,920 --> 00:34:48,890
نحن في طريقنا إلى أخذ مخطط اللقاح، أيضاً

382
00:34:48,890 --> 00:34:50,750
هل تعرفين مدى خطورة هذا؟

383
00:34:50,750 --> 00:34:53,290
لا أستطيع أن أراك تحصل على معاملة غير عادلة مثل هذه

384
00:34:53,290 --> 00:34:57,100
أنا سأحميك هذه المرة

385
00:34:59,040 --> 00:35:02,490
سأرسل لك المخطط عندما نجده

386
00:35:06,050 --> 00:35:07,860
أستخدم هذا المال للوقت الراهن

387
00:35:08,920 --> 00:35:10,930
علي أن أذهب الآن

388
00:35:11,940 --> 00:35:14,040
كُن حذراً يا كي تان

389
00:35:23,120 --> 00:35:24,730
جونغ أون

390
00:35:26,470 --> 00:35:28,230
تشا جونغ أون

391
00:35:29,990 --> 00:35:31,950
أنا جوك تشول

392
00:35:41,140 --> 00:35:43,150
أنا جوك تشول يا جونغ أون

393
00:35:54,110 --> 00:35:57,310
♫ <i> لا تبكي يا غبي </i> ♫

394
00:35:57,310 --> 00:36:01,060
لماذا تخبرني بهذا الآن؟

395
00:36:01,060 --> 00:36:04,560
لقد أنتظرتك لفترة طويلة

396
00:36:04,560 --> 00:36:07,010
... أيها الغبي

397
00:36:08,690 --> 00:36:15,470
♫ <i> أنت أستدرت و لكن حتى النهاية </i>♫

398
00:36:15,470 --> 00:36:21,870
♫ <i> أنا أحاول جاهداً أن أتظاهر بكوني بارداً كما أدعكِ تذهبين </i> ♫

399
00:36:25,790 --> 00:36:29,510
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ ♫ </i>

400
00:36:29,510 --> 00:36:33,790
♫ <i> أنا لا أعرف </i> ♫

401
00:36:33,790 --> 00:36:40,360
♫ <i> كم هذا يؤلم . و لا أستطيع أن أصدق بأن هذا هو النهاية </i> ♫

402
00:36:40,360 --> 00:36:44,070
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ ♫ </i>

403
00:36:44,070 --> 00:36:48,290
♫ <i> أنا حقاً خائف فجأة </i> ♫

404
00:36:48,290 --> 00:36:53,730
♫ <i> كم أحتاج لأتوجع كي أُصدق ؟ ♫ </i>

405
00:36:53,730 --> 00:36:57,840
♫ <i> بأننا قد أنفصلنا </i>♫

406
00:37:01,200 --> 00:37:02,280
لقد فقدته ؟

407
00:37:02,280 --> 00:37:06,780
آسف يبدو بأنهم قد لاحظونا

408
00:37:06,780 --> 00:37:08,820
فقط أنسحب للوقت الراهن

409
00:37:08,820 --> 00:37:10,440
<i> نعم يا سيدي </i>

410
00:37:13,530 --> 00:37:17,230
أعتقد أن الأمور تسير بشكلٍ خاطئ

411
00:37:17,230 --> 00:37:20,260
متى برأيك المخطط

412
00:37:20,260 --> 00:37:23,010
يمكن فك شفرته ؟

413
00:37:23,010 --> 00:37:25,820
على ما يبدو خلال شهرٍ واحد

414
00:37:25,820 --> 00:37:31,020
كانغ كي تان لابد أنهُ يهدف للمخطط

415
00:37:31,020 --> 00:37:34,020
غون وو هو فتى ذكي

416
00:37:34,020 --> 00:37:37,260
ليس عليك أن تقلق حول المخطط

417
00:37:37,260 --> 00:37:41,530
هو لن يُقبض عليه بسهولة

418
00:37:41,530 --> 00:37:44,950
هذا ليس شعوراً جيداً

419
00:37:53,110 --> 00:37:55,550
سو يون، تعالي الى هنا

420
00:37:56,540 --> 00:37:58,450
هل حصلت على كلمة من سو تاك الآن؟

421
00:37:58,450 --> 00:38:01,210
نعم، هو أرسل رسالة لأنتظره قليلاً

422
00:38:27,290 --> 00:38:29,580
أنا ذاهب للأستحمام و أخذ قيلولة

423
00:38:29,580 --> 00:38:32,310
أيمكنك أن توقظني بعد ثلاث ساعات؟

424
00:38:32,310 --> 00:38:34,950
آه ، بالطبع

425
00:38:44,000 --> 00:38:47,380
هذا أنا. أصعد الآن

426
00:38:53,020 --> 00:38:55,870
! جين تشيول <br> ! أنهُ يؤلم

427
00:39:02,210 --> 00:39:04,010
ليس لدينا وقت

428
00:39:07,180 --> 00:39:09,920
أنظر إلى هذا بعناية و أحفظه، حسناً ؟

429
00:39:12,680 --> 00:39:15,630
! لا تتثاؤب و أنظر عن كثب

430
00:39:15,630 --> 00:39:17,270
لقد أنتهيت

431
00:39:19,620 --> 00:39:22,020
أذهب لتُعيدها

432
00:39:22,020 --> 00:39:23,420
هو بالفعل أنتهى ؟

433
00:39:23,420 --> 00:39:25,840
بالواقع أستغرق الأمر طويلاً لأنه ُ كان نعساناً

434
00:39:25,840 --> 00:39:27,820
لقد أبليت حسناً يا سو تاك. شكراً لك

435
00:39:27,820 --> 00:39:30,320
آمل بأنهُ يمحي تهمه الكاذبة في أقرب وقت ممكن

436
00:39:30,320 --> 00:39:33,860
هو سيفعل ، بالتأكيد. الآن أدخل

437
00:39:35,140 --> 00:39:36,840
عمل جيد

438
00:39:43,160 --> 00:39:44,930
هذه هي أوه سو يون

439
00:39:46,170 --> 00:39:49,160
لماذا جاءت إلى هنا؟

440
00:40:00,780 --> 00:40:04,430
يا مدير، ما الذي جلبك الى هنا فجأة هكذا ؟

441
00:40:13,070 --> 00:40:15,710
ربما، هل رأيت أوه سو يون؟

442
00:40:15,710 --> 00:40:19,020
سو يون؟ أنا لم أراها

443
00:40:19,020 --> 00:40:20,940
ولكن، ما الخطب ؟

444
00:40:20,940 --> 00:40:24,060
هم للتو غادروا من هنا

445
00:40:24,930 --> 00:40:27,120
على أية حال، كم من الوقت أستغرق؟

446
00:40:27,120 --> 00:40:31,570
أنا لا أعرف. ولكن، هو بـ منتصف الطريق

447
00:40:48,900 --> 00:40:51,930
المعذرة ، أين هذا المريض؟

448
00:40:51,930 --> 00:40:54,870
الليلة الماضية، هو خرج و لم يعود

449
00:41:14,590 --> 00:41:16,520
أنا جائع

450
00:41:16,520 --> 00:41:20,460
حسناً ، بعد الأنتهاء من ذلك، سأشتري <br> شعرية الفاصولياء السوداء لك

451
00:41:24,770 --> 00:41:28,140
<i> جحيم </i>

452
00:41:40,390 --> 00:41:42,220
لقد أنتهيت

453
00:41:42,220 --> 00:41:46,930
! رائع ، أنهُ عبقري ! عبقري

454
00:41:48,200 --> 00:41:49,260
أعطني شعرية الفاصولياء السوداء، أرجوك

455
00:41:49,260 --> 00:41:51,910
حسناً ، أنا سأطلبها و هي ستأتي

456
00:41:51,910 --> 00:41:54,460
أرسلي هذا إلى هاتف كي تان

457
00:41:54,460 --> 00:41:56,080
حسناً

458
00:42:24,860 --> 00:42:26,640
أنا تلقيتها للتو

459
00:42:26,640 --> 00:42:30,700
هذا مكون البيانو هو مخطط اللقاح

460
00:42:30,700 --> 00:42:32,510
... آه

461
00:42:35,250 --> 00:42:39,620
شكراً لكِ يا سو يون. بعد أنتهاء هذا ، سآتي و أجدكِ

462
00:42:39,620 --> 00:42:42,930
أرجوك كُن حذراً يا كي تان

463
00:42:42,930 --> 00:42:44,930
لا تقلقي

464
00:42:45,950 --> 00:42:47,430
! سو يون

465
00:42:47,430 --> 00:42:49,560
نعم ، كي تان

466
00:42:51,230 --> 00:42:53,580
بعد أنتهاء هذا

467
00:42:53,580 --> 00:42:55,740
نعم ؟

468
00:42:55,740 --> 00:43:00,840
... أنتِ ، دونغ سو و أنا

469
00:43:01,830 --> 00:43:08,960
ثلاثتنا، دعينا نذهب الى الخارج

470
00:43:08,960 --> 00:43:11,260
<i> لمكان حيث لا أحد يعرفنا به </i>

471
00:43:11,260 --> 00:43:12,910
♫ <i> أنا لا أستطع التمسك بكِ </i> ♫

472
00:43:12,910 --> 00:43:15,460
أريد أن أجعلكِ سعيدة يا سو يون

473
00:43:16,280 --> 00:43:17,560
♫ <i> ربما أنا لست واثق بهذا الحب </i> ♫

474
00:43:17,560 --> 00:43:21,350
أكنت حقاً ستُغادر بمفردك ؟

475
00:43:21,350 --> 00:43:24,820
هذه المرة، أنا لا يمكنني أن أرسلك بعيداً لوحدك

476
00:43:24,820 --> 00:43:29,730
دونغ سو و أنا سنتبعك أينما تذهب

477
00:43:29,730 --> 00:43:32,580
♫ <i> أنا فقط أدعك تذهب </i>♫

478
00:43:32,580 --> 00:43:36,790
سأُعاود الأتصال ، فكوني حذرة

479
00:43:36,790 --> 00:43:43,360
♫ <i> ماذا أفعل؟ ماذا علي أن أفعل بهذا الحب؟ <i> ♫</i></i>

480
00:43:43,360 --> 00:43:50,180
♫ <i> كالمجنون، أنا أبكي كثيراً لدرجة أنني لا أستطيع التنفس ♫</i>

481
00:43:50,180 --> 00:43:57,130
♫ <i> عندما أغمض عيني ، أنا أرى شيئاً واحداً فقط </i> ♫

482
00:43:57,130 --> 00:44:02,550
♫ <i> أنهُ أنت الذي لا أستطيع أن أتركه </i> ♫

483
00:44:11,880 --> 00:44:14,810
أنا هنا. أين أنت؟

484
00:44:15,880 --> 00:44:17,370
أنتِ حقاً لوحدكِ ، أليس كذلك؟

485
00:44:17,370 --> 00:44:19,470
إلا يمكنك الثقة بي؟

486
00:44:19,470 --> 00:44:21,660
تعالي مباشرة بهذا الطريق

487
00:44:25,380 --> 00:44:27,840
هل وجدت مخطط اللقاح؟

488
00:44:27,840 --> 00:44:28,870
نعم

489
00:44:28,870 --> 00:44:31,340
أين هي الآن؟

490
00:44:35,200 --> 00:44:37,940
... يمكنك تسليمهُ لي. إذا أعطيتهُ لـ رئيسي

491
00:44:37,940 --> 00:44:40,220
ليس هناك حاجة

492
00:44:40,220 --> 00:44:47,030
أخبر تشو جي ريانغ بأنهُ إذا كان يريد هذا المخطط، فـ عليه أن يُسقط التهم الكاذبة

493
00:44:47,030 --> 00:44:48,210
تان

494
00:44:48,210 --> 00:44:50,650
منظمتكِ لديها القدرة على فعل ذلك

495
00:44:50,650 --> 00:44:55,580
و قبل أن تفعلي ذلك، أرسليني إلى الولايات المتحدة

496
00:44:55,580 --> 00:44:59,860
تان، ماذا عن هذا؟

497
00:44:59,860 --> 00:45:03,940
لنأخذ المخطط و تذهب الى الخارج معي

498
00:45:05,920 --> 00:45:10,710
نحن سنأخذ ذلك، أذهب إلى الولايات المتحدة و سجل براءة أختراع لذلك

499
00:45:10,710 --> 00:45:15,070
وسوف لن تكون هناك مشكلة إذا أعطينا الترخيص لفرع الصين

500
00:45:15,070 --> 00:45:16,790
أنا سأضمن ذلك يا تان

501
00:45:16,790 --> 00:45:19,450
أنا سأذهب مع جونغ أون

502
00:45:22,970 --> 00:45:25,280
أعتقد أنهُ سيكون من الأفضل لو أخبرته ما قُلت للتو

503
00:45:25,280 --> 00:45:30,460
أخبريه هذا إذا هو أرسلنا إلى الولايات المتحدة، فأنا سأُعطيه الترخيص لفرع في الصين

504
00:45:30,460 --> 00:45:32,490
سأنتظر للرد

505
00:45:37,910 --> 00:45:43,510
إذن في النهاية هو سيرميني جانباً والذهاب إلى <br> تشا جونغ أون؟

506
00:46:00,270 --> 00:46:01,830
هل تبحث عني؟

507
00:46:01,830 --> 00:46:05,330
أبحث عن أوه سو يون

508
00:46:05,330 --> 00:46:07,060
عذراً ؟

509
00:46:07,060 --> 00:46:11,340
سمعت أنها في حب مجنون مع دو غون وو

510
00:46:11,340 --> 00:46:14,840
... كانت هناك شائعات حول ذلك، ولكن

511
00:46:14,840 --> 00:46:21,290
علي أن أخذ أنتقامي من هؤلاء لتدمير حياتي

512
00:46:23,080 --> 00:46:26,340
وإلا سأموت من الغضب

513
00:46:26,340 --> 00:46:30,830
هذه هي قضية جيدة حقاً يمكننا أستخدامها ضد أوه سو يون

514
00:46:36,700 --> 00:46:37,960
ما هي ؟

515
00:46:37,960 --> 00:46:43,300
أوه سو يون قد أستخدمت بعض القروض الخاصة و هذا المبلغ لا يشترى بثمنٍ بخس

516
00:46:47,180 --> 00:46:49,110
إذن ؟

517
00:47:09,680 --> 00:47:11,270
مرحباً ؟

518
00:47:13,240 --> 00:47:16,110
دفعت بالفعل الفائدة لهذا الشهر

519
00:47:17,260 --> 00:47:20,190
أليس هذا كثير للحصول على قرضٍ الخاص؟

520
00:47:21,830 --> 00:47:26,930
نعم، فهمت . سأكون هناك

521
00:47:28,940 --> 00:47:33,120
دونغ سو، أنا سأعود لذا لا تتجول بغفلة بالجوار

522
00:47:33,120 --> 00:47:34,920
حسناً

523
00:47:40,860 --> 00:47:47,900
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

524
00:48:08,780 --> 00:48:10,960
<i> عاصمة جونغ وون </i>

525
00:48:16,010 --> 00:48:21,180
لقد أصبحتِ أجمل منذ آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض

526
00:48:24,890 --> 00:48:29,240
لا تكوني خائفة . فأنا لن أكلكِ

527
00:48:29,240 --> 00:48:31,720
ماذا تفعل الآن؟

528
00:48:37,870 --> 00:48:41,240
أنتِ تُعاني من الندم، إليس كذلك؟

529
00:48:41,240 --> 00:48:45,480
" لماذا بحق الكون أنا فعلت ذلك في قاعة المحكمة...؟"

530
00:48:45,480 --> 00:48:46,740
لا

531
00:48:46,740 --> 00:48:49,540
... أنتِ لستِ خائفة مني؟ علي فقط

532
00:48:49,540 --> 00:48:52,030
جرب ضربي إذن . فما الذي يمكنك القيام به؟

533
00:48:52,030 --> 00:48:57,090
أيتها الوغدة . أنا شخص يحتقر الناس الذين يضربون النساء

534
00:48:57,090 --> 00:48:59,670
إذن ما الذي تنوي فعله ؟

535
00:49:02,600 --> 00:49:05,470
سمعت أنكِ أخذتِ الكثير من القروض الخاصة

536
00:49:05,470 --> 00:49:07,230
إذن ماذا ؟

537
00:49:10,990 --> 00:49:14,670
لقد أشتريتكِ بالمال

538
00:49:16,980 --> 00:49:21,580
أنتِ حتى وقعت على تنازل عن جسمكِ . لابد أنهُ كان طارئاً

539
00:49:21,580 --> 00:49:24,170
يجب إلا تستخدمي ذلك

540
00:49:24,170 --> 00:49:27,500
أنا أدفع الفائدة شهرياً

541
00:49:27,500 --> 00:49:32,230
أنها الطريقة السابقة للموعد النهائي لتسديد أصل الدين

542
00:49:32,230 --> 00:49:33,280
إذن ماذا ؟

543
00:49:33,280 --> 00:49:38,450
يجب أن تستمعي إلى ما أقول. و إذا كنت لا ترغبين بذلك، فعندها يمكنكِ الذهاب إلى السجن مثلما فعلت

544
00:49:46,310 --> 00:49:48,310
كيف عرفت أن تأتي إلى هنا؟

545
00:49:48,310 --> 00:49:51,680
أخبرتك بإلا تعبث مع أوه سو يون

546
00:49:52,900 --> 00:49:54,940
مهلاً ، أضربوه

547
00:49:57,250 --> 00:50:00,870
لنأخذ هذا للخارج. إذا لم تخرجوا ، فأنا سأُبلغ بهذا للشرطة

548
00:50:03,500 --> 00:50:05,100
لنذهب

549
00:50:09,900 --> 00:50:12,900
! هذا الرجل... بجدية

550
00:50:25,500 --> 00:50:29,700
أخبرتك بإلا تهتم بشؤوني . فأنا لا أريد أن أتورط معك

551
00:50:29,700 --> 00:50:32,500
! إذن أرجوكِ كوني حذرة

552
00:50:32,500 --> 00:50:37,700
ماذا ؟ <br> إذا كنتِ بخير، فأنا سأترككِ و شأنكِ

553
00:50:38,600 --> 00:50:41,100
يبدو أنك تعتقد بأنني أُعاني

554
00:50:41,100 --> 00:50:43,700
ولكن أستطيع العيش بسعادة إن لم يكن لكم يا رفاق

555
00:50:43,710 --> 00:50:49,230
! لذا ، أرجوك أخرج من حياتي

556
00:51:01,800 --> 00:51:04,900
هل هو للتو رفض من قبل أوه سو يون؟

557
00:51:04,900 --> 00:51:07,300
أظنُ ذلك

558
00:51:08,630 --> 00:51:10,300
... أوه سو يون

559
00:51:11,300 --> 00:51:14,000
يبدو كأنها مليئة بالسحر

560
00:51:15,300 --> 00:51:20,100
كيف ينبغي أن أضع ذلك... على أية حال

561
00:51:20,100 --> 00:51:24,100
فهي مختلفة عن غيرها من الفتيات

562
00:51:30,900 --> 00:51:32,900
ماذا تفعل الآن؟

563
00:51:33,680 --> 00:51:35,710
تدرس ؟

564
00:51:39,400 --> 00:51:42,900
جين تشيول، يمكنك التوقف الآن. فلقد أنتهى الأمر الآن

565
00:51:42,900 --> 00:51:47,900
! آه ه... آه <br>... يمكنك التوقف الآن... قلت، أوقف

566
00:51:53,700 --> 00:51:57,300
... حسناً ، حسناً

567
00:51:57,300 --> 00:51:59,500
حسناً

568
00:52:01,700 --> 00:52:05,700
... هو لا يعرف كيف يتوقف

569
00:52:06,900 --> 00:52:08,700
أين هي أختك ؟

570
00:52:08,700 --> 00:52:10,700
أنا لا أعرف . هي غضبت

571
00:52:10,700 --> 00:52:12,400
و خرجت

572
00:52:13,100 --> 00:52:16,400
لا أستطيع الأتصال بها. فـ أين هي؟

573
00:52:17,100 --> 00:52:19,700
أنتظر لحظة ، و أنا سأعود

574
00:52:19,700 --> 00:52:21,400
! وداعاً

575
00:52:44,500 --> 00:52:47,300
الليلة الماضية هو خرج و لم يعود حتى الآن ؟

576
00:52:47,300 --> 00:52:50,500
الممرضة قالت بأنهُ جاء في فترة ما بعد الظهر

577
00:52:50,500 --> 00:52:53,900
انها أكثر من اللازم لك للحفاظ على مراقبته لوحده

578
00:52:53,900 --> 00:52:58,100
وظف ممرضة أو موظفين المستشفى الذين يمكنهم أن يساعدوننا

579
00:52:58,100 --> 00:53:00,100
نعم ، سيدي

580
00:53:02,500 --> 00:53:04,400
أنهُ أخ أوه سو يون الصغير

581
00:53:14,700 --> 00:53:17,400
... أيها المدير العام! هذا هو

582
00:53:24,230 --> 00:53:28,870
من دون شك ، أنهُ مخطط اللقاح

583
00:53:31,000 --> 00:53:33,500
هذه لي ، طائرتي الورقية

584
00:53:34,500 --> 00:53:37,700
حسناً ، لقد أبليت حسناً

585
00:53:37,700 --> 00:53:40,500
هل... أنت رسمت هذا؟

586
00:53:40,500 --> 00:53:43,100
! أنا رسمته . دونغ سو .. لا

587
00:53:43,100 --> 00:53:45,300
أوه جين تشيول رسمها

588
00:53:45,300 --> 00:53:46,700
حسناً يا جين تشيول

589
00:53:46,700 --> 00:53:49,100
أين رأيت هذا؟

590
00:53:49,100 --> 00:53:51,400
أختي أرتهُ لي

591
00:53:53,520 --> 00:53:57,260
هل حقاً رسمت هذا؟

592
00:53:57,300 --> 00:54:02,500
أنا عبقري. ذاكرة فوتوغرافية، عبقري

593
00:54:02,500 --> 00:54:05,900
ذاكرة فوتوغرافية ؟

594
00:54:06,900 --> 00:54:09,100
أعطيها لي ، فهذه لي

595
00:54:10,250 --> 00:54:11,670
حسناً

596
00:54:16,500 --> 00:54:19,300
أيها المريض ، حان الوقت لتنقيطك الوريدي

597
00:54:19,300 --> 00:54:21,100
! وداعاً

598
00:54:27,300 --> 00:54:31,700
هو لديه مخطط اللقاح داخل رأسه

599
00:54:31,700 --> 00:54:32,900
نعم

600
00:54:33,500 --> 00:54:37,900
هل لا تزال تملك الحقنة التي أعطيتك أياها آخر مرة؟

601
00:54:37,900 --> 00:54:39,400
نعم

602
00:54:53,900 --> 00:54:56,100
شكراً لكِ ، نعم

603
00:54:57,550 --> 00:55:01,860
يا إلهي ، جين تشيول هو جيد حقاً

604
00:55:01,900 --> 00:55:03,500
متى ستأتي أختي ؟

605
00:55:03,500 --> 00:55:05,500
هي قادمة قريباً

606
00:55:05,500 --> 00:55:08,700
أنا سأذهب الآن <br> ! نعم

607
00:55:13,100 --> 00:55:14,500
حسناً

608
00:56:13,900 --> 00:56:16,200
عمي ، ماذا تفعل ؟

609
00:56:18,100 --> 00:56:22,500
دونغ سو. أسمك، دونغ سو؟ صحيح ؟

610
00:56:22,500 --> 00:56:26,700
نعم ، لا ! أنهُ أوه جين تشيول

611
00:56:26,700 --> 00:56:28,500
حقاً ؟

612
00:56:29,300 --> 00:56:32,700
في برهة ، أنت ستشعر بالنعاس

613
00:56:32,700 --> 00:56:36,500
أتمنى لك نوماً طويلاً يا جين تشيول

614
00:57:38,300 --> 00:57:41,700
أشتريت الطعام المقلي ، أنهُ سيبرد

615
00:57:42,500 --> 00:57:45,200
أنت أبليت حسناً ، أليس كذلك؟ يا أخي الصغير

616
00:57:50,900 --> 00:57:52,500
نعم ؟

617
00:57:52,500 --> 00:57:55,400
سو يون <br>... كي تان

618
00:57:57,700 --> 00:58:01,700
! دونغ سو ، دونغ سو! ما الخطب؟! دونغ سو، ما الخطب ؟

619
00:58:01,700 --> 00:58:03,500
! دونغ سو

620
00:58:04,500 --> 00:58:06,100
! ساعدوني

621
00:58:06,100 --> 00:58:09,500
! دونغ سو! عُد إلى رشدك ! دونغ سو

622
00:58:09,500 --> 00:58:11,100
! ما الخطب يا دونغ سو ؟

623
00:58:11,100 --> 00:58:13,300
!! مهلاً

624
00:58:13,300 --> 00:58:16,300
!!! دونغ سو

625
00:58:17,900 --> 00:58:19,100
! دونغ سو

626
00:58:19,100 --> 00:58:21,500
!! هل يوجد إي أحدٍ بالخارج ؟

627
00:58:21,500 --> 00:58:23,700
<i> ! دونغ سو ! دونغ سو </i>

628
00:58:23,700 --> 00:58:28,300
! سو يون، ما الخطب ؟ ما الخطب؟

629
00:58:29,300 --> 00:58:33,300
حدث شيءٌ لـ سو يون. أنا بحاجة للذهاب إلى المستشفى

630
00:58:33,300 --> 00:58:35,500
ما الذي ستفعله ؟

631
00:59:31,500 --> 00:59:35,900
! دونغ سو! ما الخطب؟ أنظر إلي

632
00:59:35,900 --> 00:59:37,500
! دونغ سو

633
00:59:38,500 --> 00:59:41,400
! دونغ سو

634
00:59:42,900 --> 00:59:44,900
! دونغ سو

635
01:00:07,500 --> 01:00:09,900
كيف حدث هذا؟

636
01:00:15,900 --> 01:00:21,100
لماذا هو على هذا السرير؟

637
01:00:22,500 --> 01:00:25,100
لماذا هو هنا؟

638
01:00:25,900 --> 01:00:28,700
أخي مات

639
01:00:31,100 --> 01:00:33,700
! أخي الصغير ، دونغ سو

640
01:00:35,100 --> 01:00:37,300
! دونغ سو

641
01:00:41,100 --> 01:00:46,200
! دونغ سو ! دونغ سو قد مات

642
01:00:51,700 --> 01:00:54,300
! لا، لا تخرج

643
01:00:54,300 --> 01:00:55,700
! أتركيني

644
01:00:55,700 --> 01:00:58,500
بيون ايل جاي هو بالخارج

645
01:01:18,100 --> 01:01:25,900
<i> جوك تشول ، سأُدمر كل شيء قريب منك </i>

646
01:01:25,900 --> 01:01:31,300
<i> الآن أظهر نفسك يا جوك تشول </i>

647
01:01:32,100 --> 01:01:37,100
<i>... بيون ايل جاي... بيون ايل جاي </i>

648
01:01:39,900 --> 01:01:49,100
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

649
01:01:49,100 --> 01:01:52,700
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ ♫ </i>

650
01:01:52,700 --> 01:01:56,900
♫ <i> أنا لست متأكد </i> ♫

651
01:01:56,900 --> 01:02:03,500
♫ <i> كم يؤلم هذا. فلا أستطيع أن أصدق بأن هذه هي النهاية </i> ♫

652
01:02:03,500 --> 01:02:07,100
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ ♫ </i>

653
01:02:07,100 --> 01:02:11,600
♫ <i> أنا حقاً خائف فجأة </i> ♫

