1
00:00:04,640 --> 00:00:08,410
<i> أيها المدير العام ! هذا هو <br> من دون شك ، أنهُ مخطط اللقاح </i>

2
00:00:08,410 --> 00:00:09,620
<i> هذه لي ، طائرتي الورقية <i></i></i>

3
00:00:09,620 --> 00:00:11,260
<i> هل... أنت رسمت هذا؟ <i></i></i>

4
00:00:11,260 --> 00:00:14,640
<i> أنا رسمتها ، أنا عبقري. لدي ذاكرة فوتوغرافية <i></i></i>

5
00:00:14,640 --> 00:00:17,960
<i> هو لديه مخطط اللقاح داخل رأسه </i>

6
00:00:17,960 --> 00:00:19,160
<i> عمي ، ماذا تفعل ؟ </i>

7
00:00:19,160 --> 00:00:24,200
<i> في برهة ، أنت ستشعر بالنعاس . أتمنى لك نوماً طويلاً <i></i></i>

8
00:00:33,970 --> 00:00:37,310
<i> ! لماذا أنت هكذا يا دونغ سو ؟ أنهض <i></i></i>

9
00:00:37,310 --> 00:00:40,030
<i> ! دونغ سو <i></i></i>

10
00:00:40,030 --> 00:00:43,290
<i>... دونغ سو ، أخي الصغير <i></i></i>

11
00:00:44,100 --> 00:00:46,350
<i> ! دونغ سو <i></i></i>

12
00:00:47,400 --> 00:00:50,000
<i> ! دونغ سو <i></i></i>

13
00:00:52,590 --> 00:00:53,890
<i> ✵ الحلقــــــ 25 ـــــــــة ✵ </i>

14
00:01:05,520 --> 00:01:08,900
انا اعتقد ان السيارة التي امامنا لشركة بيون اي جاي.

15
00:01:08,900 --> 00:01:11,360
أين هو ذاهب في هذا الوقت المتأخر من الليل؟

16
00:01:27,710 --> 00:01:30,440
كانغ كي تان سوف يكون قريب من المنطقة، ابحثوا في كل زاوية

17
00:01:30,440 --> 00:01:31,920
نعم.

18
00:01:35,150 --> 00:01:37,360
أليست هذه جنازة الأخ الصغير ل اوه سو يون؟

19
00:01:37,360 --> 00:01:38,560
انتِ محقة.

20
00:01:39,400 --> 00:01:42,920
اذاً بيون اي جاي جاء هنا ليستطيع الامساك بك.

21
00:02:01,700 --> 00:02:03,810
شكرأ لقدومك.

22
00:02:03,810 --> 00:02:07,800
ان لم تأكل تفضل وكل بعض يوكجايجانغ هناك.

23
00:02:09,260 --> 00:02:11,720
من هذا الطريق ، أيها المدير.

24
00:02:53,020 --> 00:02:57,840
اليوم الذي توفت له دونغ سو، أنا رأيتك بالمستشفى.

25
00:02:58,560 --> 00:03:02,490
- لم يقولوا انها سكتة قلبيه؟<br>-انا سمعت ذلك أيضاٌ

26
00:03:02,490 --> 00:03:04,760
هو كان طفل ليس لديه مشاكل بالقلب.

27
00:03:04,760 --> 00:03:07,180
هو لا يمكن أن يموت هكذا.

28
00:03:07,180 --> 00:03:10,460
لماذا تقولين هذا لي؟

29
00:03:10,460 --> 00:03:12,920
انا أطلب التشريح.

30
00:03:12,920 --> 00:03:18,190
انا سوف احفر في هذه القضية واجعل الشخص الذي قتل أخي

31
00:03:18,980 --> 00:03:22,140
ان يدفع ثمن فعلته.

32
00:03:31,260 --> 00:03:32,250
انتَ لي سو تاك،صحيح؟

33
00:03:32,250 --> 00:03:35,300
نعم، أنا لي سو تاك.

34
00:03:35,300 --> 00:03:38,180
انت تحت الإعتقال للاشتباه في انتهاك قانون حماية التكنولوجيا الصناعية.

35
00:03:38,180 --> 00:03:42,990
لديك الحق في المحامي، وتحت التعديل الخامس لديك الحق في ان تبقى صامت.

36
00:03:42,990 --> 00:03:47,500
لماذا انتَ هكذا؟ ما الخطأ الذي إرتكبته؟

37
00:03:47,500 --> 00:03:49,380
-خذوه خارجاً. <br>-لنذهب.

38
00:03:49,380 --> 00:03:52,860
انتظر.. انتظر دقيقة.

39
00:03:56,880 --> 00:04:00,450
اوه سو يون، عليكَ ان تأتي معنى.

40
00:04:00,990 --> 00:04:03,050
لا، أنا محامي.

41
00:04:03,050 --> 00:04:06,700
ماذا تظن انك فعلت في غرفة الموت؟

42
00:04:06,700 --> 00:04:10,510
أنت المحامي مين بيونغ هو،صحيح؟ تعال معنا.

43
00:04:10,510 --> 00:04:12,530
هؤلاء الأشخاص،حقاً

44
00:04:12,530 --> 00:04:13,920
المحقق كيم.

45
00:04:14,850 --> 00:04:18,210
هؤلاء الإثنين في حداد لذلك دعهم.

46
00:04:20,140 --> 00:04:22,320
فقط تفقد هواتفهم.

47
00:04:23,240 --> 00:04:26,840
انه ليس من الادب تجاهل الشرطة.

48
00:04:27,650 --> 00:04:31,040
دعونا نرى هواتفكم.

49
00:04:46,220 --> 00:04:48,080
أنه لي سو تاك

50
00:04:59,380 --> 00:05:02,190
مخطط اللقاح ليس في هواتفهم.

51
00:05:02,190 --> 00:05:04,350
لقد عملت بجد ، محقق كيم.

52
00:05:14,640 --> 00:05:17,300
عليك ان تغلق المخطط بشكل جيد.

53
00:05:17,300 --> 00:05:21,130
اذا وصل لأيدي خطأ، سوف تكون مشكله كبيرة، جون وو.

54
00:05:23,430 --> 00:05:26,400
<i>السبب في قتلك أخي . <i></i></i>

55
00:05:33,550 --> 00:05:35,680
مخطط اللقاح

56
00:05:35,680 --> 00:05:40,740
انه شيء وصلني كعقد قبل ان يموت دكتور نا.

57
00:05:40,740 --> 00:05:46,430
كان كي تان كان سيجعل نفسه بريء و يهرب بذلك المخطط.

58
00:05:47,540 --> 00:05:49,440
هل سوف تعملين تشريح؟

59
00:05:49,440 --> 00:05:55,520
حاولي كما تريدين، المجرمين ليسو نحن،لكن أنتِ.

60
00:06:14,750 --> 00:06:18,400
سو تاك اخذ للحجز تحت الإشتباه انه جاسوس؟

61
00:06:18,400 --> 00:06:23,910
بيون اي جاي، ذلك الحقير، خذ المبادرة قبل ان نقدم تقرير عنه.

62
00:06:25,060 --> 00:06:26,820
كيف سو يون؟

63
00:06:26,820 --> 00:06:29,750
ماذا تقصد "بكيفها"؟

64
00:06:29,750 --> 00:06:32,480
هي فقط غائبة الذهن الآن.

65
00:06:33,200 --> 00:06:35,550
ارجوك اعتني ب سو يون.

66
00:06:35,550 --> 00:06:39,910
لا تقلق. اعتني بنفسك.

67
00:06:39,910 --> 00:06:43,200
ماذا سيحصل مع اوك تشاي ريونغ؟

68
00:06:43,200 --> 00:06:45,410
لم ترد خبر بعد.

69
00:06:48,520 --> 00:06:51,410
سو يون وحدها لذل يجب ان ارجع

70
00:06:51,410 --> 00:06:54,100
ارجوك قول لها

71
00:06:54,100 --> 00:06:56,050
شكراً لأنها جعلتني استعير سيارة الأجرة.

72
00:06:56,050 --> 00:06:59,790
حسناً، رخصتي القيادة كانت موقوفه ولم استطيع القيادة حتى.

73
00:06:59,790 --> 00:07:02,160
اتصل بي اذا حصل شيء

74
00:07:13,000 --> 00:07:16,290
خذِ المخطط واذهبِ للخارج معي

75
00:07:16,290 --> 00:07:19,130
انا سوف اغادر معاً مع جيونغ يون.

76
00:07:19,130 --> 00:07:21,360
انا اعتقد انه سيكون افضل لو اخبرتيه ماذا قلتِ.

77
00:07:21,360 --> 00:07:27,010
قولِ له انه اذا ارسلنا الى امريكا، انه سوف اعطي الترخيص لفرع الصين.

78
00:07:31,980 --> 00:07:33,900
الرئيس يبحث عنك

79
00:07:35,430 --> 00:07:37,800
مازالتِ لم تقابلِ كانغ كي تان؟

80
00:07:37,800 --> 00:07:39,120
تشا وو.

81
00:07:40,210 --> 00:07:42,150
الى متى ستبقى جزء من هذه المنظمة؟

82
00:07:42,150 --> 00:07:46,670
ماذا تقصيدين ب الى متى ؟ <br>هل انتِ هكذا لأنك تعرفين انك لا تستطيعين المغادرة حتى تموتين؟

83
00:07:46,670 --> 00:07:49,240
-انا سوف اغادر؟ <br> - هل انت في عقلك؟

84
00:07:49,240 --> 00:07:50,570
اذهب معي تشا وو .

85
00:07:50,570 --> 00:07:54,980
-ياه، اوم تشاي ريونغ <br> - انت ايضا تعبت من العيش هكذا ، صحيح؟

86
00:07:58,310 --> 00:08:03,490
ليس عليك ان تعيش كدمية لبقية حياتك.

87
00:08:03,490 --> 00:08:04,960
ليس لدينا خيار ثانٍ

88
00:08:04,960 --> 00:08:07,770
نحن فقط نريد مخطط اللقاح.

89
00:08:07,770 --> 00:08:11,370
اذا كان لديك ذلك، تستطيع العيش بشكل جيد في أي مكان.

90
00:08:11,370 --> 00:08:12,740
الخائن سوف يموت قريباً.

91
00:08:12,740 --> 00:08:16,270
انا قلت انه لدي خطة مفصله.

92
00:08:16,270 --> 00:08:18,900
انا سوف اتجاهل ما قلتيه حتى هذه النقطة.

93
00:08:18,900 --> 00:08:20,850
تشا وو .

94
00:08:20,850 --> 00:08:24,030
لا تقولِ شيء كهذا أمامي مرة أخرى.

95
00:08:53,450 --> 00:08:55,980
انه أنا ، الرئيس يون.

96
00:08:55,980 --> 00:08:57,860
دعناي اسألك شيء.

97
00:08:57,860 --> 00:09:02,690
الشخص الذي في تهمه كان كي تان انه اوك تشاي ريونغ. لكن انا اعلم انهم لم يتواصلو حتى الآن

98
00:09:03,420 --> 00:09:07,720
بجانب اوك تشاي ريونغ، هل كانغ كي تان لديه طريق اخرى ليقابل شوي جي ريانغ؟

99
00:09:07,720 --> 00:09:09,430
لا.

100
00:09:09,430 --> 00:09:12,310
استمر بالعمل جيداً

101
00:09:16,320 --> 00:09:20,520
هل تفكر بان تجعل أوك تشاي ريونغ الى جانبنا؟

102
00:09:21,700 --> 00:09:24,380
اذا جاولت ان اتخلص من كانغ كي تان ،

103
00:09:24,380 --> 00:09:28,740
ذلك سيكون اسرع طريقة لفعل ذلك.

104
00:09:35,030 --> 00:09:36,880
أهلاً ، جون وو .

105
00:09:38,040 --> 00:09:42,100
الحمدالله شو جي ريانغ لم تمسك مخطط اللقاح.

106
00:09:42,100 --> 00:09:44,400
هل ما قالته سو يون صحيح؟

107
00:09:46,260 --> 00:09:49,830
هل قتلت أخ اوه سو يون ، ايها الرئيس بيون؟

108
00:09:50,740 --> 00:09:55,330
هل تعلم ما"وضع العربة امام الحصان" يعني؟

109
00:09:55,330 --> 00:09:58,390
تعني انه يفضل ان يعاقب اللص.

110
00:09:58,390 --> 00:10:01,530
اوه سو يون سرقت مخطط اللقاح وتستخدمني.

111
00:10:06,580 --> 00:10:08,830
ثق بي ، جون وو.

112
00:10:08,830 --> 00:10:13,480
انا لم أكذب عليك أبداً

113
00:10:14,810 --> 00:10:17,760
لا تعبث مع اوه سو يون من الآن وصاعداً

114
00:10:19,760 --> 00:10:23,440
المخطط وقع بيد كانغ كي تان وسوف يستغرق منه وقت طويل لفكه.

115
00:10:23,440 --> 00:10:27,560
نحن فقط نريد فك ذلك و نتقدم بطلب للحصول على براءة اختراع أولاً.

116
00:10:27,560 --> 00:10:32,790
اذا بأي صدفة انت تحب اوه سو يون ، أَنهي مشاعرك الآن.

117
00:10:32,790 --> 00:10:35,810
الآن ليس الوقت لك في ان تحب شخص ما

118
00:10:35,810 --> 00:10:38,900
بجانب ذلك، هناك حتى مشكله كبيرة أمامك.

119
00:10:38,900 --> 00:10:41,180
هل انا حتى يجب ان أتحكم بمن أحب ؟

120
00:10:41,180 --> 00:10:43,210
ياه، دو جون وو.

121
00:10:43,210 --> 00:10:49,700
لا تتدخل بحياتي، انت ليش شيء اقل او كثر من انك شريك بالعمل.

122
00:10:49,700 --> 00:10:51,790
شريك عمل؟

123
00:10:51,790 --> 00:10:54,380
اللقاح ستفك في الوقت الذي خططنا له.

124
00:10:54,380 --> 00:10:57,850
وخططتنا سوف تتقدم بدون أي مشاكل ، لكن

125
00:10:57,850 --> 00:11:01,430
اذا حصل شيء ل اوه سو يون،

126
00:11:01,430 --> 00:11:05,720
اذاً خطتنا سوف تكشف. دع ذلك في عقلك.

127
00:11:09,040 --> 00:11:14,790
حسنا،اذا كان هذا ما تريده،سوف أحترمك

128
00:11:29,690 --> 00:11:33,090
هل ذلك مبنى المتجر، هناك مكتب لم يتم تأجيره

129
00:11:33,090 --> 00:11:34,730
كي تان هناك؟

130
00:11:34,730 --> 00:11:37,340
نعم، انه ينتظر هناك.

131
00:11:37,340 --> 00:11:40,510
اوه،حسنا. شكراً لكِ

132
00:11:49,850 --> 00:11:51,830
كانغ كي تان.

133
00:11:55,160 --> 00:11:56,100
ما هي نتيجة التشريح؟

134
00:11:56,100 --> 00:11:59,110
ظهرت بأنها سكته قلبية بسيطة.

135
00:12:01,390 --> 00:12:05,580
الدكتور الذي أجرى التشريج قال شيء غريب.

136
00:12:05,580 --> 00:12:12,390
قال ان قلب دونغ سو مرٌ خلال صدمة شديدة،<br> لكن هناك دليل انه حقن بالسائل.

137
00:12:12,390 --> 00:12:14,080
انها بالتأكيد قتل.

138
00:12:14,080 --> 00:12:18,010
نحن متأكدون من توقعتنا،لكن ليس هناك دليل.

139
00:12:18,010 --> 00:12:20,900
هذا السبب في انه جنون.

140
00:12:22,330 --> 00:12:23,620
ماذا سو يون تفكر؟

141
00:12:23,620 --> 00:12:27,880
انها حقا صدقت انه قتل

142
00:12:27,880 --> 00:12:33,820
اذا هناك لا يوجد دليل. نحن يجب ان نوضح الأمور لنظهر الحقيقة.

143
00:12:33,820 --> 00:12:38,560
ان سوف اثبت ان بيون اي جاي هو قاتل دونغ يوو

144
00:12:38,560 --> 00:12:42,760
انت ايضاً مناضل، اذا فعلت شيء ما خطأ عبثاً..

145
00:12:42,760 --> 00:12:45,170
دونغ سو مات بسببي

146
00:12:45,940 --> 00:12:53,080
بينما كمن أحاول لأحصل على التبرئة من الإتهامات الخاطئة، سو يون خسرت اخاها.

147
00:12:54,210 --> 00:12:59,380
عندما كنا صغار،والد سو يون توفى بسببي.

148
00:12:59,380 --> 00:13:02,600
انا سمعت بكل شيء صدقاً، لكن

149
00:13:02,600 --> 00:13:07,760
سو يون لا تعتقد ذلك.

150
00:13:08,410 --> 00:13:12,430
انا لا استطيع مشاهدة سو يون بأن تصبح غير سعيدة بسببي أكثر.

151
00:13:12,430 --> 00:13:17,840
انا سوف ارتب ذلك قدر ما استطيع.

152
00:13:24,730 --> 00:13:28,820
الرئيس مون، هل الرئيس سيذهب للعمل اليوم؟

153
00:13:28,820 --> 00:13:30,860
نعم.

154
00:13:30,860 --> 00:13:33,980
تأكد بأن يأخذ دواء الضغط في الوقت.

155
00:13:33,980 --> 00:13:36,870
اخذ دوائه مبكراً، لا تقلق كثيراً، أنستي.

156
00:13:36,870 --> 00:13:41,950
يجب ان لا يجعلني اقلق. لانه يحصل على تقلبات حرارية بسهوله.

157
00:13:55,290 --> 00:13:59,080
هل ستكون بخير اذا ذهبت للعمل بوضعك،عزيزي؟

158
00:13:59,080 --> 00:14:04,600
حتى لو حصلت على ذلك بداخل الأوردة، يجب أن أذهب للعمل.

159
00:14:07,700 --> 00:14:11,230
جوانغ وو، ماذا تفعل هذه الأيام؟

160
00:14:11,230 --> 00:14:16,980
انا خرجت مع 2 من رجال الأعمال، وكان بالأمس ندوة مجانية للإقتصاد

161
00:14:16,980 --> 00:14:20,390
ما نوع الندوة التي تفتح في وسط الليل؟

162
00:14:20,390 --> 00:14:28,310
أنت نمتَ طيلة اليوم وبعد ان ذهبت انا للعمل انت خرجتَ في وسط الليل. <br>في اي وقت اتيت هذا الصباح؟

163
00:14:28,310 --> 00:14:32,370
ماذا تعملمي عن ندوات الأعمال؟

164
00:14:35,050 --> 00:14:41,170
جوانغ وو ، تعال للعمل منذ اليوم.

165
00:14:42,710 --> 00:14:44,230
المعذرة؟

166
00:14:44,230 --> 00:14:50,870
لا تبقَ في البيت طيلة اليوم واذهب للعمل.

167
00:14:50,870 --> 00:14:52,900
أبي.

168
00:14:53,680 --> 00:14:59,130
صحة الرئيس ليست بحالة جيدة، لذل يجب أن تتحمل المسؤولية.

169
00:14:59,130 --> 00:15:03,480
أبي،ان سوف أعمل بجد.

170
00:15:03,480 --> 00:15:07,230
يمككني المخاطرة بحياتي من أجل الشركه.

171
00:15:08,250 --> 00:15:11,410
هل سأل أحد عن حياتك؟

172
00:15:11,410 --> 00:15:16,190
من الآن وصاعداً، الرئيس مون تولى مسؤولية جوانغ وو.

173
00:15:16,190 --> 00:15:18,370
لقد فهمت، أيها الرئيس.

174
00:15:18,370 --> 00:15:20,190
لنأكل.

175
00:15:20,190 --> 00:15:21,780
حسناً.

176
00:15:29,960 --> 00:15:33,140
ياه، اركبِ بسيارتكِ.

177
00:15:33,920 --> 00:15:36,560
أبي قال ان أركب معه.

178
00:15:36,560 --> 00:15:39,620
اه، حقاً...

179
00:15:45,790 --> 00:15:50,430
أنا أريد ان اصنع عودة جيدة مع الرئيس، لكنها تفسد ذلك.

180
00:15:50,430 --> 00:15:53,110
ايها الموظف دو جوانغ وو ، خذ سيارتي.

181
00:15:54,730 --> 00:15:59,200
ماذا قلت الآن؟ الموظف دو جوانغ وو؟

182
00:15:59,940 --> 00:16:01,820
انت تقول ان جوانغ وو انه فقط موظف عادي؟

183
00:16:01,820 --> 00:16:05,590
انا آسف،

184
00:16:05,590 --> 00:16:08,350
هل هو بعقله؟

185
00:16:08,350 --> 00:16:11,850
أمي، هل يجب ان اعامل بهذه الطريقة؟

186
00:16:11,850 --> 00:16:14,740
لا تذهب للعمل اليوم. ستصبح سمعتي بالأرض.

187
00:16:14,740 --> 00:16:18,400
الرئيس في وسط اختبار دو جوانغ وو كموظف.

188
00:16:18,400 --> 00:16:19,390
اختبار؟

189
00:16:19,390 --> 00:16:24,460
ان لم يتخطى الإختبار، أعتقد انه سيقدم له فرصة اخرى للعودة.

190
00:16:24,460 --> 00:16:27,200
حسناً، حسناً. سوف اذهب للعمل

191
00:16:27,200 --> 00:16:32,070
انا سوف أراقب الى اي مدى ابي سيفصلني بعيداً.

192
00:16:32,070 --> 00:16:34,280
تحمل ذلك حتى اجتماع المساهمين.

193
00:16:34,280 --> 00:16:38,510
جوانغ وو، بعد ذلك، انا سأجعلك للأفضل

194
00:16:38,510 --> 00:16:40,840
لنذهب، موظف دو جوانغ وو.

195
00:16:40,840 --> 00:16:42,850
هل تستطيع ان لا تقول "موظف"؟

196
00:16:42,850 --> 00:16:46,640
حتى ولو، هذا لا يعني اني استطيع ان ادعي الموظف"رئيس".

197
00:16:46,640 --> 00:16:48,320
اين سيارتك؟

198
00:16:48,320 --> 00:16:49,770
هناك. لنذهب.

199
00:16:58,930 --> 00:17:02,500
هل الموظفون يعلمون اني مجرد موظف ؟

200
00:17:02,500 --> 00:17:05,430
كان هناك اعلان.

201
00:17:05,430 --> 00:17:09,110
ماذا يفعل مكتب الصيانه؟

202
00:17:11,000 --> 00:17:13,780
كشخص يعمل مع الرئيس لا يعرف مكتب الصيانه؟

203
00:17:13,780 --> 00:17:16,420
كيف لي أن اعرف شيء كذها؟

204
00:17:16,420 --> 00:17:18,930
أرجوك اذهب لغرفة المعدات.

205
00:17:20,670 --> 00:17:22,420
غرفة المعدات؟

206
00:17:22,420 --> 00:17:28,300
فقط كما في الإسم، انه مكان معدات الصيانه. ومازل لدينا بعد ان نمليء مكان الرئيس ل معدات الصيانه وسيكون هناك عمل اكثر من المتوقع.

207
00:17:28,300 --> 00:17:30,580
هل أحد سألك؟

208
00:17:30,580 --> 00:17:35,220
المدير ق.أ.م لا يُعلم عن مكتب معدات الصيانه الى موظف.

209
00:17:35,220 --> 00:17:39,330
لذا، هل تريدني ان افكر بذلك كنوع من الشرف؟

210
00:17:39,330 --> 00:17:40,570
المدير موون

211
00:17:40,570 --> 00:17:41,710
نعم،أيها المدير

212
00:17:41,710 --> 00:17:43,550
من المسؤول عن غرفة المعدات؟

213
00:17:43,550 --> 00:17:44,860
رئيس القسم ، جو جوك جانغ

214
00:17:44,860 --> 00:17:47,150
اخبره بأن يأتي لمكتبِ.

215
00:17:48,890 --> 00:17:51,560
ينظر ببغض لي هاه؟ انا يجب فقط...!

216
00:17:51,560 --> 00:17:55,050
هذه الشركه وهو المدير.

217
00:17:55,900 --> 00:17:56,610
اذاّ؟

218
00:17:56,610 --> 00:18:01,150
اذا ارت فعل ذلك، تأكد من فعل ذلك. اذا لا غادر الشركه.

219
00:18:03,410 --> 00:18:06,380
أين هي غرفة المعدات؟

220
00:18:06,380 --> 00:18:08,640
أرجوك اذهب الى القبو مرحلة 1

221
00:18:15,780 --> 00:18:17,180
نعم.

222
00:18:17,180 --> 00:18:19,330
أنا كانغ كي تان.

223
00:18:19,330 --> 00:18:21,120
كي تان !

224
00:18:22,150 --> 00:18:25,640
أين أنت؟

225
00:18:25,640 --> 00:18:29,590
انت محتفظ ب مخطط اللقاح في أمان ،صحيح؟

226
00:18:29,590 --> 00:18:34,810
أنا سوف اعطيك الموق. بكل الأحوال اذا سحبت اي حيله،

227
00:18:34,810 --> 00:18:38,170
لن يكون هناك مخطط طب جديد.

228
00:18:38,170 --> 00:18:42,260
حسناً سوف اذهب هناك. كي تان.

229
00:18:42,260 --> 00:18:47,030
اوه،حسناً. أرسل لي العنوان.

230
00:18:47,030 --> 00:18:50,230
أراك هناك،كي تان. حسناً

231
00:18:52,600 --> 00:18:58,250
أخيراً أصبح لدي حظ.

232
00:18:58,250 --> 00:19:00,600
نعم!

233
00:19:06,210 --> 00:19:08,030
هل ارتعبتِ؟

234
00:19:15,710 --> 00:19:17,980
اوه، تباً

235
00:19:17,980 --> 00:19:21,450
لماذا اختار هنا من بين كل الأماكن؟

236
00:19:27,410 --> 00:19:30,880
دو جوانغ توجه الى ذلك الجانب .

237
00:19:30,880 --> 00:19:33,950
لا، انا اعتقد انه جاء بنفسه.

238
00:19:47,300 --> 00:19:48,080
كي تان.

239
00:19:48,080 --> 00:19:50,640
تصرف وكأنك لا تعرفني واتبعني

240
00:19:59,900 --> 00:20:02,340
كي تان ، ماذا حصل؟

241
00:20:02,340 --> 00:20:05,520
لا تعلم كم قلقت عليك؟

242
00:20:06,220 --> 00:20:09,440
لا تتصرف وكأنك قريب مني ، انا غير سعيد لرؤيتك.

243
00:20:09,440 --> 00:20:13,910
ماذا تقصد بأنك غير سعيد لرؤيتي؟ هل تواصلت معي بلا فائدة؟

244
00:20:13,910 --> 00:20:17,230
وماذا عن مخطط اللقاح؟

245
00:20:20,390 --> 00:20:23,040
أرني المخطط أولاً

246
00:20:23,040 --> 00:20:27,450
عندها ، سأفعل كل ما تريد

247
00:20:37,820 --> 00:20:41,070
ما هذا؟ هذا هو مجرد ورقة موسيقى

248
00:20:41,710 --> 00:20:43,980
أنهُ مخطط اللقاح

249
00:20:43,980 --> 00:20:47,360
وضع الطبيب نا التعليمات البرمجية في نتيجة البيانو

250
00:20:47,360 --> 00:20:51,010
أنت لا تكذب علي بأي فرصة، أليس كذلك؟

251
00:20:51,010 --> 00:20:53,500
ستعرف على وجه اليقين إذا تأكدت من بيون ايل جاي

252
00:20:54,050 --> 00:20:57,020
ماذا تقصد بذلك؟

253
00:20:57,020 --> 00:21:00,600
بيون ايل جاي لديه المخطط الأصلي

254
00:21:00,600 --> 00:21:01,970
ما... ماذا ؟

255
00:21:01,970 --> 00:21:06,210
دو غون وو أيضاً يحاول فك الشفرة الآن

256
00:21:06,950 --> 00:21:08,730
هل قُلت دو غون وو للتو؟

257
00:21:08,730 --> 00:21:13,040
بيون ايل جاي و دو غون وو كانا يعملان معاً <br> من البداية

258
00:21:14,120 --> 00:21:16,140
لماذا أخي بالقانون كان يعمل معه؟

259
00:21:16,140 --> 00:21:18,360
هل ما زلت لا تفهم لماذا؟

260
00:21:18,360 --> 00:21:22,250
هل علي أن أشرح بالتفصيل لك لتفهم؟

261
00:21:23,210 --> 00:21:25,210
... إذن أساساً ، أخي بالـ

262
00:21:26,420 --> 00:21:30,870
... بيون ايل جاي سيجعل دو غون وو الخليفة لمجموعة دو دو و

263
00:21:30,870 --> 00:21:33,940
هو سيحاول أن يمتلك مجموعة دودو لنفسه لاحقاً

264
00:21:33,940 --> 00:21:35,770
إنهُ سهل للحساب

265
00:21:35,770 --> 00:21:38,770
أنتظر... أنتظر يا كي تان. أنا أصبت بالدوار

266
00:21:38,770 --> 00:21:40,260
أعطني بعض الوقت للتفكير

267
00:21:40,260 --> 00:21:43,620
ليس لدي وقت لأنتظارك لتُنظم أفكارك

268
00:21:46,890 --> 00:21:50,720
لذا من الآن فصاعداً ، أستمع إلى ما أقولهُ بعناية و أفعل ما أخبرك أن تفعله

269
00:21:53,090 --> 00:21:58,510
موت أخ أوه سو يون . بيون ايل جاي قتله بسبب هذا المخطط

270
00:21:59,160 --> 00:22:02,990
لذا جد دليلاً على أنها قضية قتل

271
00:22:04,800 --> 00:22:09,460
فطالما بيون ايل جاي هو بالأرجا ، فأنت لن تكون قادراً على ضرب دو غون وو

272
00:22:10,190 --> 00:22:14,450
الى جانب ذلك، أنت شدد تماماً حتى نفك شفرة اللقاح

273
00:22:15,210 --> 00:22:17,060
سأتصل بك مرةً أخرى

274
00:22:26,270 --> 00:22:31,380
إذن بيون ايل جاي كان مسؤولاً عن ظهور دو غون وو؟

275
00:22:34,760 --> 00:22:39,050
... هؤلاء الأوغاد الملعونين

276
00:22:52,430 --> 00:22:54,770
أنت أنتظر هنا

277
00:22:54,770 --> 00:22:58,460
هل بيون ايل جاي سيعترف بأنهُ قاتل؟

278
00:22:59,350 --> 00:23:00,970
علينا أن نجعلهُ يقول ذلك

279
00:23:00,970 --> 00:23:02,480
أحذر بإلا تمسك

280
00:23:02,480 --> 00:23:05,770
لا تقلق. فأنا لستُ طفلاً صغيراً

281
00:23:15,860 --> 00:23:17,520
تعال يا أخي بالقانون

282
00:23:23,300 --> 00:23:26,310
هذا قد يكون متأخراً ، ولكن أُهنئك على الذهاب إلى العمل

283
00:23:26,310 --> 00:23:28,000
كيف هي صحة الرئيس ؟

284
00:23:28,000 --> 00:23:29,640
أقلع عن الحديث الصغير

285
00:23:29,640 --> 00:23:33,060
سمعت أنك تآمرت مع دو غون وو؟

286
00:23:34,990 --> 00:23:36,780
لقد إلتقيت بـ كانغ كي تان

287
00:23:36,780 --> 00:23:38,020
لماذا؟

288
00:23:38,020 --> 00:23:42,100
هل أنت خائف بأن الناس سيكتشفون بأنك قتلت الأخ الأصغر لـ أوه سو يون ؟

289
00:23:46,130 --> 00:23:50,250
كانغ كي تان حتى أراني مخطط اللقاح

290
00:23:50,250 --> 00:23:55,490
في البداية كنت مفتوناً به و بعد التفكير بعناية لماذا هو سيُريني ذلك

291
00:23:56,040 --> 00:23:59,560
لقد لاحظت أنهُ يريد دق أسفين بيننا

292
00:24:01,120 --> 00:24:04,310
يا أخي بالقانون، أخبرني بصراحة

293
00:24:04,310 --> 00:24:06,290
هل فعلت ذلك يا أخي بالقانون؟

294
00:24:07,820 --> 00:24:11,670
هل قتلت الأخ الأصغر لـ أوه سو يون ؟

295
00:24:13,430 --> 00:24:18,300
شيء كهذا ليس حتى سراً بيننا

296
00:24:24,730 --> 00:24:27,370
مهلاً ، ماذا تفعل؟

297
00:24:27,370 --> 00:24:29,090
! من الأفضل أن تبتعد

298
00:24:41,520 --> 00:24:45,320
هل كانغ كي تان أمرك أن تُسجل أعترافي؟

299
00:24:46,970 --> 00:24:49,550
! لا تلعب بالأرجا مع كانغ كي تان

300
00:24:49,550 --> 00:24:53,520
! أنهُ لي جوك تشول ، أبن الرئيس لي الذي مات بسببك

301
00:24:59,140 --> 00:25:01,960
سلم مخطط اللقاح

302
00:25:03,290 --> 00:25:06,470
أنت بنيت دو غون وو لمحاولة دفني؟

303
00:25:06,470 --> 00:25:09,820
! أنت أكثر فظاعة من كانغ كي تان

304
00:25:11,040 --> 00:25:12,450
أمسكه

305
00:25:16,050 --> 00:25:17,530
دعني

306
00:25:17,530 --> 00:25:20,620
! هل تريد أن تموت بيدي ؟

307
00:25:27,230 --> 00:25:29,110
هل ضربتني للتو ؟

308
00:25:29,110 --> 00:25:30,920
كيف تجرؤ على ضربي؟

309
00:25:33,820 --> 00:25:38,380
! أنت صغير و بلا أخلاق. و كنت طفل غير كفء و خبيث

310
00:25:38,380 --> 00:25:40,860
فلماذا يجب أن أكون خائف بأنني أتراجع عن ضربك ؟

311
00:25:43,420 --> 00:25:44,760
أتركه

312
00:25:50,560 --> 00:25:52,850
حسناً ، لنرى

313
00:25:52,850 --> 00:25:57,020
ذلك مخطط اللقاح هو سيدخل حيز يديّ <br> في نهاية المطاف

314
00:25:57,800 --> 00:25:59,650
قُل إي هُراء تريده

315
00:25:59,650 --> 00:26:05,940
والدك بالقانون الذي يدعمك مثل السماء هو عمي

316
00:26:05,940 --> 00:26:08,620
و الأخ الأكبر لـ أمي

317
00:26:09,900 --> 00:26:15,250
عمي، أنا و دو غون وو. هل تعتقد ستحصل علينا ؟

318
00:26:15,250 --> 00:26:21,990
هل تعتقد أن شخص مثلك يمكن أن يأخذ واحد على دو غون وو و يفوز على عائلتنا؟

319
00:26:23,860 --> 00:26:28,070
ذلك مخطط اللقاح سيأتي الى يدي

320
00:26:28,070 --> 00:26:31,960
و أنا سأجعل ذلك الأمر بهذه الطريقة

321
00:26:45,570 --> 00:26:48,090
هذا قد أصبح مُعقداً

322
00:26:57,070 --> 00:26:57,870
نعم

323
00:26:57,870 --> 00:26:59,270
<i> ماذا حدث ؟ <i></i></i>

324
00:27:02,700 --> 00:27:05,070
لقد نجحت يا كي تان

325
00:27:06,840 --> 00:27:08,530
هل وجدت الدليل ؟ <br> نعم

326
00:27:09,220 --> 00:27:14,520
بيون ايل جاي قال بأنهُ قتل الأخ الأصغر لـ أوه سو يون

327
00:27:16,170 --> 00:27:17,560
ماذا عن ملف التسجيل ؟

328
00:27:17,560 --> 00:27:20,560
كل شيء سار بسلاسة

329
00:27:20,560 --> 00:27:24,030
لذا سلم مخطط اللقاح أولاً

330
00:27:24,030 --> 00:27:27,170
سأرسل الملف الذي سجلتهُ هنا لك

331
00:27:27,170 --> 00:27:31,320
أنت أرسله أولاً . و سأرسل ذلك بمجرد أن أتحقق منه

332
00:27:31,320 --> 00:27:33,440
إذن لنلتقي

333
00:27:33,440 --> 00:27:36,860
لنُبادل كليهما شخصياً

334
00:27:41,100 --> 00:27:43,870
<i> مرحباً ؟ مهلاً ، كانغ كي تان <i></i></i>

335
00:27:44,580 --> 00:27:46,490
<i> هل تستمع إلي؟ <i></i></i>

336
00:27:48,320 --> 00:27:50,520
لا تلعب أي الحيل يا دو غوانغ وو

337
00:27:50,520 --> 00:27:54,210
حيل؟ قُلت لدي ملف التسجيل

338
00:27:54,210 --> 00:27:58,860
دماغ الطير مثلك أبداً لن يفوز على بيون ايل جاي

339
00:27:58,860 --> 00:28:00,030
ما .. ماذا ؟

340
00:28:00,030 --> 00:28:05,490
تماما كما تلاعبت بك ، أنا سأسحب بيون ايل جاي، و إلعب معه

341
00:28:05,490 --> 00:28:08,170
و أتجاهله بقسوة

342
00:28:08,170 --> 00:28:10,950
هل تقول كل ما تريد يا كي تان؟

343
00:28:10,950 --> 00:28:13,470
أعثر على أدلة تثبت بأن بيون ايل جاي أرتكب جريمة قتل أولاً

344
00:28:14,060 --> 00:28:17,180
فهذه هي الطريقة الوحيدة لـ دو غون وو ليختفي <br> و لك كي تعيش

345
00:28:17,940 --> 00:28:21,610
لأنك مثير للشفقة ، و أنا أقدم لك نصيحة أيها الأحمق

346
00:28:21,610 --> 00:28:23,780
! مهلاً، مهلاً ! كانغ كي تان

347
00:28:26,140 --> 00:28:27,710
ماذا ؟

348
00:28:28,910 --> 00:28:30,160
أحمق ؟

349
00:28:30,830 --> 00:28:35,570
هؤلاء الناس حقاً يذهبون بعيداً جداً

350
00:28:38,660 --> 00:28:41,030
كما هو متوقع دو غوانغ وو ذهب فوق و تجاوز

351
00:28:41,030 --> 00:28:42,910
دو غوانغ وو هو عنيد

352
00:28:43,640 --> 00:28:46,660
و هو لن يستسلم بسهولة

353
00:29:10,010 --> 00:29:11,530
نعم ؟

354
00:29:11,530 --> 00:29:14,270
<i> هل كان لديك محادثة لطيفة مع دو غوانغ وو؟ </i>

355
00:29:15,390 --> 00:29:18,560
جوك تشول، أين أنت الآن؟

356
00:29:18,560 --> 00:29:22,750
<i> كنت دائماً بقربك. و أنت لا تراني فقط </i>

357
00:29:23,400 --> 00:29:26,070
لا تكون هكذا . و دعنا نلتقي في مكانٍ ما

358
00:29:27,440 --> 00:29:29,270
يا رئيس

359
00:29:29,270 --> 00:29:30,590
أنظر الى هناك

360
00:29:39,780 --> 00:29:41,130
أنت في الواقع شيء

361
00:29:41,130 --> 00:29:44,380
حتى أنك لا تحرك أصبعاً و أعتقدت بأنك كنت ستخنقني

362
00:29:44,380 --> 00:29:47,360
أنت علمتني ذلك في السجن

363
00:29:47,360 --> 00:29:48,840
إلا تتذكر ؟

364
00:29:50,200 --> 00:29:54,770
<i> سمعت أنهُ نادراً ما تقتل الناس في السجن </i>

365
00:29:54,770 --> 00:29:57,120
<i> دو غوانغ وو، لي جوك تشول <i></i></i>

366
00:29:58,360 --> 00:30:01,460
<i> من برأيك سيموت ؟ </i>

367
00:30:01,460 --> 00:30:05,210
<i> بغض النظر عمن هو، لا تدفع مراعاتك </i>

368
00:30:12,330 --> 00:30:15,280
<i> دو غوانغ وو ، بيون ايل جاي <i></i></i>

369
00:30:15,280 --> 00:30:18,600
<i> من سينتهي أمره بالموت أولاً ؟ <i></i></i>

370
00:30:18,600 --> 00:30:22,390
من يموت أولاً ، أنا سأرسل أحترامي

371
00:30:22,390 --> 00:30:26,950
قبل ذلك، أن ستُقتل على يد تشو جي ريانغ <br> و أستطيع أن أضمن ذلك

372
00:30:26,950 --> 00:30:28,870
يجب أن أضمن شيئاً ، أيضاً ؟

373
00:30:29,570 --> 00:30:32,070
حتى أراك قبل لحظتك الاخيرة

374
00:30:32,830 --> 00:30:36,260
أنا لن أموت يا بيون ايل جاي

375
00:31:06,580 --> 00:31:08,150
لقد أختفى

376
00:31:10,040 --> 00:31:13,940
قالوا إنهم رأوه في مركز الشرطة لذا أبقى أبحث

377
00:31:28,860 --> 00:31:31,140
أنا سأفقد السيارة قليلاً

378
00:31:32,880 --> 00:31:35,940
مهلاً يا سيدي . أرجوك أرفع وجهك

379
00:31:37,900 --> 00:31:40,050
لا يمكنك التقيؤ هنا

380
00:31:40,050 --> 00:31:41,930
تقيء هنا

381
00:31:47,290 --> 00:31:49,130
أرجوكِ أمضي في طريقكِ

382
00:31:49,130 --> 00:31:50,620
أعمل بجد

383
00:31:56,110 --> 00:31:58,400
علينا أن نكون حذرين للوقت الراهن

384
00:31:59,160 --> 00:32:01,940
لماذا أوك تشاي ريونغ لم تتصل بك حتى الآن؟

385
00:32:01,940 --> 00:32:04,840
لست متأكداً . هي ربما لديها أسبابها الخاصة

386
00:32:04,840 --> 00:32:07,930
هل تلك المرأة جديرة بالثقة؟

387
00:32:09,220 --> 00:32:12,470
فإذا تفكر بشيءٍ آخر، فسيكون كلانا في خطر

388
00:32:12,470 --> 00:32:16,500
هي بالتأكيد ليست الشخص الذي سيخونني . فليس لديكِ ما يدعو للقلق

389
00:32:33,730 --> 00:32:35,650
ماذا حدث لكانغ كي تان؟

390
00:32:35,650 --> 00:32:38,480
لم أكن قادرة على العثور عليه حتى الآن

391
00:32:39,050 --> 00:32:42,170
لا أستطيع الأنتظار لفترة أطول بعد

392
00:32:42,170 --> 00:32:43,970
أنا آسفة يا رئيس

393
00:32:43,970 --> 00:32:45,910
أنا سأهتم بذلك قريباً

394
00:32:45,910 --> 00:32:50,430
عندما حصل كانغ كي تان على الجراحة للعيون و أستعاد الرؤية

395
00:32:51,300 --> 00:32:56,700
ذلك عندما أقترحتِ أن ينضم الى منظمتنا، أليس كذلك؟

396
00:32:57,760 --> 00:33:02,520
أنا نادم لعدم الأستماع إليكِ في ذلك الوقت

397
00:33:02,520 --> 00:33:06,390
إذا كان رجل مثل كانغ كي تان مرؤوسي

398
00:33:07,560 --> 00:33:11,750
أنا ربما لن أكون قلقاً بشأن من يخلفني الآن

399
00:33:15,120 --> 00:33:17,040
تشاي ريونغ

400
00:33:17,040 --> 00:33:18,380
نعم ؟

401
00:33:18,380 --> 00:33:23,800
الطريقة الوحيدة لهُ ليعيش هي إذا جاء للعمل لأجلي

402
00:33:25,160 --> 00:33:28,180
هل ستقبل كانغ كي تان؟

403
00:33:28,180 --> 00:33:31,900
يا رئيس ، كانغ كي تان ليس الشخص المناسب لمنظمتنا

404
00:33:31,900 --> 00:33:36,340
كانغ كي تان هو الشخص الذي نحتاجهُ حقاً

405
00:33:36,340 --> 00:33:38,510
هو سرق مخطط اللقاح

406
00:33:38,510 --> 00:33:41,670
فأعتقد بأننا يجب أن نتبع القواعد واللوائح للمنظمة و نقضي عليه

407
00:33:41,670 --> 00:33:48,030
كانغ كي تان... هو السلاح الذي أريد أن يكون من كل ما رأيت حتى الآن

408
00:33:48,720 --> 00:33:51,220
تاجر سلاح مثلي

409
00:33:52,640 --> 00:33:56,330
يجب ألا أخسر هذا النوع من السلاح

410
00:34:06,960 --> 00:34:11,590
هل العرض المتروك معكِ لا يزال ساري المفعول؟

411
00:34:12,360 --> 00:34:15,520
أعتقد بأن الرئيس هو يُفكر في جعل كانغ كي تان خليفته

412
00:34:16,660 --> 00:34:19,050
أنا لا يمكن أن أقف بهذا الظلم

413
00:34:19,050 --> 00:34:23,370
فالأمر حتى الآن أنا عملت مثل الكلب للرئيس

414
00:34:23,370 --> 00:34:25,920
هل حكمت الأمر بعقلك ؟

415
00:34:26,650 --> 00:34:29,210
إذا يمكنكِ ضمان حمايتي

416
00:34:29,210 --> 00:34:31,090
لنتحدث عن ذلك لاحقاً

417
00:34:47,120 --> 00:34:48,900
هذه أنا أوك تشاي ريونغ

418
00:34:48,900 --> 00:34:51,110
من الصعب أن أتحدث معكِ على الهاتف يا ممثلة أوك

419
00:34:51,110 --> 00:34:52,420
ما الأمر ؟

420
00:34:52,420 --> 00:34:53,830
لنلتقي الآن

421
00:34:53,830 --> 00:34:56,200
ليس لدي عمل معك

422
00:34:56,200 --> 00:35:00,660
لماذا تُخفين حقيقة أنكِ تلتقين بـ كانغ كي تان <br> غن تشو جي ريانغ؟

423
00:35:03,680 --> 00:35:05,840
أنتِ لستِ الشخص الوحيد مع معلومات

424
00:35:05,840 --> 00:35:08,240
أنا أيضاً لدي آذان في كل مكان

425
00:35:08,240 --> 00:35:10,240
لنلتقي في المعرض

426
00:35:17,240 --> 00:35:20,720
هل أوك تشاي ريونغ ستستسلم لمطلبنا؟

427
00:35:21,820 --> 00:35:27,510
بهز قصبة لمرة واحدة هو سيستمر بالتمايل

428
00:35:27,510 --> 00:35:29,420
الآن أوك تشاي ريونغ هي هكذا

429
00:35:52,940 --> 00:35:55,030
أرجوك أدخل بصلب الموضوع

430
00:35:55,030 --> 00:36:01,120
أريدكِ أن تمنعي تشو جي ريانغ من الحصول على مخطط اللقاح الذي لدى كانغ كي تان

431
00:36:01,930 --> 00:36:05,520
هل تخبرني أن أخون المنظمة؟

432
00:36:06,100 --> 00:36:10,320
عندما نحصل على براءة الأختراع، سأعطيكِ 15 بالمئة من العائدات

433
00:36:11,830 --> 00:36:13,840
هل تحتاجين لوقت للتفكير؟

434
00:36:13,840 --> 00:36:15,600
أنا سأرفض عرضك

435
00:36:18,290 --> 00:36:19,270
سببكِ ؟

436
00:36:19,270 --> 00:36:20,990
أنا لا أحبك

437
00:36:22,630 --> 00:36:28,200
أنا حقاً لا أعتقد بأنكِ ستضيعين ما تبقى من حياتكِ بخدمة تشو جي ريانغ

438
00:36:29,840 --> 00:36:32,700
أنتِ و أنا كلانا مزويين

439
00:36:32,700 --> 00:36:36,360
بينما نعثر على الأختراق، يمكننا أن نساعد بعضنا البعض للحصول على الأشياء التي نحتاج إليها

440
00:36:38,790 --> 00:36:40,600
هل ما زلتِ لا تحبينني؟

441
00:36:40,600 --> 00:36:43,390
ثلاثين بالمئة من الملكية

442
00:36:45,090 --> 00:36:46,910
أنتِ جشعة قليلاً

443
00:36:46,910 --> 00:36:50,570
أعتقد أنهُ وسخ رخيص الثمن للمخاطرة بحياتي

444
00:36:53,690 --> 00:36:55,140
لنفعل ذلك

445
00:36:55,140 --> 00:36:57,270
انا بحاجة الى عقد ملزم قانوناً

446
00:36:57,270 --> 00:37:01,070
و سأستأجر محامي حتى يتحقق من العقد قبل نهاية الغد

447
00:37:01,070 --> 00:37:05,260
أنتِ ضاغطة جيدة كـ شخص في منظمة تشو جي ريانغ

448
00:37:22,500 --> 00:37:25,090
! لا تذهب يا دونغ سو

449
00:37:28,290 --> 00:37:30,260
! دونغ سو

450
00:37:37,990 --> 00:37:39,700
! دونغ سو

451
00:37:40,370 --> 00:37:42,430
! دونغ سو ، لا تذهب

452
00:38:03,030 --> 00:38:05,130
دونغ سو

453
00:38:13,960 --> 00:38:18,240
دونغ سو لم يعد يتألم

454
00:38:18,240 --> 00:38:20,570
هو سيكون على ما يرام في مكانٍ أفضل

455
00:38:25,600 --> 00:38:30,060
هو غادر هذا العالم لذا لن يكون لديكِ صعوبة في تمريضه بعد الآن

456
00:38:32,020 --> 00:38:35,350
يجب أن تستعيدي طاقتكِ يا سو يون

457
00:38:37,660 --> 00:38:38,890
نعم ؟

458
00:38:40,760 --> 00:38:42,340
تعال هنا يا مدير كيم

459
00:38:42,340 --> 00:38:43,370
هل وجدت شيئاً ؟

460
00:38:43,370 --> 00:38:45,660
نعم، لقد عينت شخصاً

461
00:38:45,660 --> 00:38:47,000
لقد عملت بجد <br> هنا

462
00:38:47,000 --> 00:38:48,600
هل هذا هو ؟

463
00:38:53,950 --> 00:38:55,800
أنتظر

464
00:38:55,800 --> 00:39:00,330
أليس هذا هو الشخص الذي كان مسؤولاً عن تشريح جثة دونغ سو ؟

465
00:39:00,330 --> 00:39:02,730
لماذا هذا الشخص مع بيون ايل جاي؟

466
00:39:12,180 --> 00:39:16,350
تشريح الجثة لـ دونغ سو كان مزيفاً

467
00:39:25,030 --> 00:39:28,220
لم أستطع النوم لبرهة بعد أن سمعت من غوانغ وو

468
00:39:28,220 --> 00:39:30,450
كيف يمكن لـ ايل جاي فعل هذا لنا ؟

469
00:39:30,450 --> 00:39:33,560
عمتي <br> الشخص الذي ربى العدو كان بيون ايل جاي

470
00:39:33,560 --> 00:39:36,900
هذا يعني بأنهُ يعتبرنا كـ أعداء

471
00:39:36,900 --> 00:39:39,480
! ايل جاي لم يجلب غون وو مع تلك الأنواع من النوايا

472
00:39:39,480 --> 00:39:43,710
يا أختي ، لا تقفي بجانبه . فلقد رأيت وجهه الحقيقي

473
00:39:43,710 --> 00:39:46,470
ما الذي ستفعله حيال ذلك؟

474
00:39:46,470 --> 00:39:50,450
إذا كان يريد حقاً أن يساعد دو غون وو

475
00:39:50,450 --> 00:39:53,190
فهو لن يدع غوانغ وو يخرج من السجن

476
00:39:53,190 --> 00:39:55,420
هذا ما تظنه

477
00:39:55,420 --> 00:40:00,750
! لديه مخطط اللقاح الجديد و هو يساعد دو غون وو

478
00:40:02,010 --> 00:40:04,510
مخطط الدواء الجديد

479
00:40:05,990 --> 00:40:10,690
سأجعله يُعطي ذلك لـ غوانغ وو <br> أبي

480
00:40:10,690 --> 00:40:12,860
إذا فقط سلمت ذلك لي

481
00:40:12,860 --> 00:40:16,770
أستطيع أن أغفر و أنسى كل ما حدث حتى

482
00:40:16,770 --> 00:40:19,150
... أنها في يديّ بيون ايل جاي . و لا يمكنك فقط أعطائها

483
00:40:19,150 --> 00:40:22,390
! هو يفضل دو غون وو

484
00:40:22,390 --> 00:40:24,900
! لم أكن أحب ذلك من البداية

485
00:40:24,900 --> 00:40:29,250
صحيح ؟ لهذا السبب يقولون الدم هو أكثر سمكاً من الماء

486
00:40:29,250 --> 00:40:31,960
ويقولون أن الأبن بالقانون هو مجرد زائر

487
00:40:31,960 --> 00:40:36,310
أنتهيت من الحديث. يمكنكم الذهاب الآن

488
00:40:36,310 --> 00:40:39,640
سأضع ثقتي بك يا عمي

489
00:40:39,640 --> 00:40:42,570
أشكرك يا أخي

490
00:40:43,460 --> 00:40:45,110
حسناً

491
00:40:49,920 --> 00:40:52,840
كنت في صالح خطة ايل جاي أيضاً

492
00:40:52,840 --> 00:40:55,470
الحسابات هي أنتهت

493
00:40:55,470 --> 00:40:58,260
ففدان هذين الأثنين بسبب دو غون وو

494
00:40:58,260 --> 00:41:01,260
سيكون حماقة

495
00:41:16,180 --> 00:41:19,610
يا أبي بالقانون، ماذا تقصد؟

496
00:41:19,610 --> 00:41:22,290
إعطي مخطط اللقاح لغوانغ وو؟

497
00:41:22,290 --> 00:41:25,890
ما قلناه عبر الهاتف كان كل شيء. فدعنا نتوقف عن هذه المحادثة

498
00:41:25,890 --> 00:41:28,070
لن أكون قادراً على القيام بذلك

499
00:41:28,780 --> 00:41:30,720
المخطط في أيدينا

500
00:41:30,720 --> 00:41:33,300
و دو غون وو حتى لديه ثقة و موافقة الرئيس

501
00:41:33,300 --> 00:41:36,560
لماذا أنا أساعد الطفل الذي يفضلهُ دو ؟

502
00:41:36,560 --> 00:41:40,000
! هدفنا هو نفسه، فقط الطريقة هي مختلفة

503
00:41:40,000 --> 00:41:44,690
ماذا برأيك دو غون وو سيفعل لك؟

504
00:41:44,690 --> 00:41:45,890
يا أبي بالقانون

505
00:41:45,890 --> 00:41:48,230
هو سيخونك بالتأكيد

506
00:41:48,230 --> 00:41:50,390
فهو لديه دو تشونغ

507
00:41:52,010 --> 00:41:56,210
لا يمكنني الخضوع هذه المرة

508
00:41:56,210 --> 00:41:57,250
ماذا ؟

509
00:41:57,250 --> 00:41:58,320
عزيزي

510
00:41:58,320 --> 00:42:02,630
غوانغ وو لن يضع يديه على مخطط اللقاح

511
00:42:02,630 --> 00:42:06,810
لقد أنتهيت من الحديث حول هذا

512
00:42:06,810 --> 00:42:10,330
فكر جيداً قبل أتخاذ أي قرار

513
00:42:12,560 --> 00:42:14,130
أبي

514
00:42:34,290 --> 00:42:36,720
غون وو، أين أنت الآن؟

515
00:42:36,720 --> 00:42:40,420
أريد أن أتناول شراباً معك

516
00:42:45,120 --> 00:42:46,850
... مفاصلي

517
00:42:47,840 --> 00:42:51,760
أفهم كيف تشعرين

518
00:42:51,760 --> 00:42:55,930
ولكن حتى متى علينا أن ننتظر للقاء بيون ايل جاي؟

519
00:42:59,560 --> 00:43:04,090
و أنا لا أستطيع حتى أن أتحدث إليكِ . و أنا بحاجة للتبول

520
00:43:07,690 --> 00:43:11,790
هو خرج. بيون ايل جاي خرج

521
00:43:11,790 --> 00:43:13,380
هناك سيارة

522
00:43:44,830 --> 00:43:46,300
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

523
00:43:46,300 --> 00:43:49,020
جئت لأنني بحاجة لأخبرك بشيء

524
00:43:49,020 --> 00:43:52,850
هل أنتِ ستجلبين هذا الحديث الممل عن أخيكِ ؟

525
00:43:52,850 --> 00:43:54,930
أنت مريض من هذا ؟

526
00:43:54,930 --> 00:43:57,360
قد يكون تسبب بمرض لك

527
00:43:57,360 --> 00:44:00,020
ولكن أنا أبكي دموعاً من دم على ذلك

528
00:44:00,020 --> 00:44:05,280
هم شرحوا الجثة، لذا إلا يجب أن تفهمي ذلك الآن؟

529
00:44:21,600 --> 00:44:25,460
جرب شرح لماذا

530
00:44:25,460 --> 00:44:28,530
الطبيب الذي قام بعملية تشريح الجثة على أخي كان معك

531
00:44:38,970 --> 00:44:44,390
إذا يمكنكِ أن تحوليني إلى قاتل مع هذا

532
00:44:44,390 --> 00:44:46,380
فأمضي قدماً و جربي

533
00:44:46,380 --> 00:44:50,900
لا تقلق. فأنا سأكشف بالتأكيد

534
00:44:50,900 --> 00:44:53,750
الحقيقة بأنك قتلت أخي الأصغر

535
00:45:04,700 --> 00:45:07,780
كيف أمكنك المجيء إلى جنازة أخي الأصغر؟

536
00:45:07,780 --> 00:45:10,200
من تحاول أن تُعزي ؟

537
00:45:13,290 --> 00:45:15,990
أنت لست أنساناً أيضاً يا دو غون وو

538
00:45:29,000 --> 00:45:32,520
لا داعي للقلق حول ما قالته

539
00:45:42,120 --> 00:45:44,720
لا يجب عليك

540
00:45:44,720 --> 00:45:47,550
أن تعبث مع أخ سو يون، على الأقل

541
00:45:47,550 --> 00:45:49,000
ماذا ؟

542
00:45:50,010 --> 00:45:54,420
أنا لن أسامحك لهذا

543
00:45:56,750 --> 00:46:01,600
هل تقول بأنك ستخونني بسبب أخ أوه سو يون الصغير ؟

544
00:46:01,600 --> 00:46:03,030
لا يوجد سبب فلماذا لا أستطيع

545
00:46:03,030 --> 00:46:05,180
مهلاً ، كُن حذراً حول ما تقوله

546
00:46:06,560 --> 00:46:11,460
يبدو بأنك بسوء فهمٍ كبير

547
00:46:12,490 --> 00:46:15,690
فأنا أستطيع العيش بدونك

548
00:46:15,690 --> 00:46:19,450
ولكن في لحظة تخليك عني، حياتك قد تنتهي

549
00:46:19,450 --> 00:46:24,650
في لحظة عبثك معي، كل شيء فظيع فعلته

550
00:46:24,650 --> 00:46:27,420
سيتم كشفه للعالم كله

551
00:46:32,990 --> 00:46:36,920
ماذا ستكشف من دون أي دليل؟

552
00:46:36,920 --> 00:46:39,300
هل تعتقد بأنني لن أكون قادراً على القيام بذلك؟

553
00:46:46,950 --> 00:46:51,180
إذا تركت دو غون وو هكذا، فهو سيتسبب بشيئاً كبيراً

554
00:46:51,180 --> 00:46:53,420
وغد أحمق

555
00:46:54,890 --> 00:46:56,480
أنهي ذلك

556
00:46:58,050 --> 00:47:01,850
هو يريد أن يصبح عدوي

557
00:47:04,500 --> 00:47:10,410
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

558
00:47:12,120 --> 00:47:16,690
سأجعلك و بيون ايل جاي تدفعان ثمن كل شيء

559
00:47:16,690 --> 00:47:20,260
لم أعرف بأن أخيكِ مات

560
00:47:20,260 --> 00:47:22,730
أنا لن أصدق ما تقوله

561
00:47:22,730 --> 00:47:25,890
لمرة واحدة . فقط لمرة واحدة

562
00:47:25,890 --> 00:47:28,290
إلا يجب أن تصدقينني؟

563
00:47:30,720 --> 00:47:32,550
هل تحاولين الحصول على الأنتقام؟

564
00:47:33,530 --> 00:47:35,460
بإي قوة لديكِ ؟

565
00:47:36,660 --> 00:47:40,680
ماذا عن أستخدامي؟ <br> ماذا؟

566
00:47:40,680 --> 00:47:43,160
يمكنكِ أستخدامي للحصول على أنتقامكِ من بيون ايل جاي

567
00:47:43,160 --> 00:47:45,880
و أنا سأدعكِ تستخدمينني

568
00:47:45,880 --> 00:47:48,180
أوقف حديثك المجنون

569
00:47:54,000 --> 00:47:56,470
حتى متى ستتجاهلين مشاعري؟

570
00:47:57,880 --> 00:47:59,800
إذا أردتِ

571
00:47:59,800 --> 00:48:03,700
يمكنني سحق بيون ايل جاي بعنف

572
00:48:04,450 --> 00:48:08,530
! إذا تريدين مني ذلك ، فيمكنني أن أفعل ذلك

573
00:48:43,000 --> 00:48:44,990
رئيسكِ لم يُعطي أجابته حتى الآن؟

574
00:48:44,990 --> 00:48:47,160
أنا سأذهب للقاء الرئيس الآن

575
00:48:47,160 --> 00:48:49,260
و أخبره ما تريد بنفسك

576
00:48:49,260 --> 00:48:51,350
أنتِ لم تُخبريه حتى الآن؟

577
00:48:52,090 --> 00:48:54,220
الجو قد تغير كثيراً

578
00:48:54,220 --> 00:48:58,050
إذا أخبرتهُ بما تريد ، فهو سيستمع إليك

579
00:48:59,170 --> 00:49:03,650
أنت قرر الموقع ، بشرط أن تأتي لوحدك

580
00:49:03,650 --> 00:49:06,000
أنا أفكر بنفس الشيء

581
00:49:06,930 --> 00:49:11,530
تان، أنا سأسألك للمرة الأخيرة

582
00:49:11,530 --> 00:49:14,910
هل أنت حقاً بحاجة للقاء مع الرئيس ؟

583
00:49:16,050 --> 00:49:19,920
... أستطيع أن أرسلك للخارج . إذا لدينا فقط مخطط اللقاح

584
00:49:19,920 --> 00:49:23,460
أريد أمسح أسمي من الأتهامات الكاذبة و أعيش بلا لوم

585
00:49:24,650 --> 00:49:28,050
<i> تان، أنت الشخص الذي أتخذ هذا القرار <i></i></i>

586
00:49:28,050 --> 00:49:30,150
<i> فلا تلومني <i></i></i>

587
00:49:31,160 --> 00:49:34,660
هذا ما أريده في مقابل إعطائه المخطط

588
00:49:36,520 --> 00:49:39,850
ستكون على أتصال مع الرئيس في غضون ساعة واحدة

589
00:49:39,850 --> 00:49:41,670
أنا سأتصل بك

590
00:49:55,440 --> 00:49:58,280
<i> أبدأ <br> أنواع التمارين <i></i></i>

591
00:49:59,240 --> 00:50:00,580
<i> السحق </i>

592
00:50:14,230 --> 00:50:16,280
هل تتدربين مجدداً ؟

593
00:50:19,600 --> 00:50:21,300
<i> 15 سحق </i>

594
00:50:24,450 --> 00:50:28,310
الحفاظ على الشكل هو لائحة أساسية للعملاء

595
00:50:28,310 --> 00:50:30,820
لماذا أنضممتِ الى جهاز المخابرات الوطني ؟

596
00:50:30,820 --> 00:50:32,780
لأخدم البلد

597
00:50:33,450 --> 00:50:35,720
كيف كان سار اللقاء مع أوك تشاي ريونغ ؟

598
00:50:35,720 --> 00:50:38,550
أنا سأسمع من رئيسها اليوم

599
00:50:38,550 --> 00:50:42,980
أيمكنك الثقة حقاً بـ أوك تشاي ريونغ ؟

600
00:50:43,640 --> 00:50:47,950
لماذا أنتِ تشكين جداً بها ؟ هل هناك سببٌ معين؟

601
00:50:47,950 --> 00:50:49,630
أنهُ لأنك تثق بها كثيراً

602
00:50:49,630 --> 00:50:54,210
أنا أثق بها لانها تستحق الثقة. فلا تقلقي

603
00:51:02,560 --> 00:51:04,300
<i> أختيار التدريب </i>

604
00:51:25,030 --> 00:51:27,240
كانغ كي تان أتصل بي

605
00:51:27,240 --> 00:51:28,780
ماذا عن المخطط؟

606
00:51:28,780 --> 00:51:30,730
قال بأنهُ يمتلكه

607
00:51:30,730 --> 00:51:33,400
أتصلي بـ كانغ كي تان

608
00:51:40,990 --> 00:51:43,710
أنا تشو جي ريانغ

609
00:51:43,710 --> 00:51:44,900
أرجوك تحدث

610
00:51:44,900 --> 00:51:47,030
أنا سأُرسل تشاي ريونغ

611
00:51:47,030 --> 00:51:49,940
لذا تعال هنا مع مخطط اللقاح

612
00:51:49,940 --> 00:51:52,900
أنا سأُقرر المكان والزمان للقائنا

613
00:51:55,660 --> 00:51:59,530
لا أستطيع أن أصدق أن أحداً تجرأ أن يطلب مني إلى أين أذهب

614
00:52:00,300 --> 00:52:04,670
لدي المخطط لذا لدي اليد العليا . و أنها مكالمتك

615
00:52:04,670 --> 00:52:06,130
ما الذي أحتاج لفعله؟

616
00:52:06,130 --> 00:52:11,060
يمكنك جلب رجل واحد فقط . إذا كان هذا مستحيلاً ، عندها ليس هناك مفاوضات

617
00:52:11,060 --> 00:52:14,210
أنت تعرف كيفية الإفراط بطاقتك بشكلٍ صحيح

618
00:52:14,210 --> 00:52:18,370
جيد. أنا سأعطيك

619
00:52:18,960 --> 00:52:22,190
أياً كان ما تريد

620
00:52:24,440 --> 00:52:28,960
و أنت لا يمكنك أبداً أن تُخبر يوم هيونغ جو بأنك تجتمع معي

621
00:52:28,960 --> 00:52:30,350
يوم هيونغ جو ؟

622
00:52:30,350 --> 00:52:34,190
<i> أنا سأخبرك عنه عندما نلتقي شخصياً </i>

623
00:52:57,820 --> 00:53:04,910
♫ <i> لا تبكي يا غبي ، فلماذا تبقي تبكي ؟ </i> ♫

624
00:53:04,910 --> 00:53:10,520
♫ <i> أنا لا يمكنني المُغادرة بسببك </i> ♫

625
00:53:12,410 --> 00:53:19,240
♫ <i> حتى النهاية ، لك من أدرت ظهرك لي </i> ♫

626
00:53:19,240 --> 00:53:24,710
♫ <i> أنا أحاول جاهداً أن أتظاهر بكوني بارداً كما أدعكِ تذهبين </i> ♫

627
00:53:26,030 --> 00:53:33,320
♫ <i> الوداع يترك الندوب فقط </i> ♫

628
00:53:33,320 --> 00:53:41,250
♫ <i> الجميع هم في إلم، و لا يمكن نسيان و أمتلاك وقتٍ صعب </i> ♫

629
00:53:41,250 --> 00:53:48,310
♫ <i> الدموع التي هي مخفية و لا تتدفق </i> ♫

630
00:53:48,310 --> 00:53:55,080
♫ <i> أنا لا يمكنني الشعور بإي شيء </i> ♫

631
00:53:55,080 --> 00:53:59,840
♫ <i> هل أنت على ما يرام؟ كيف أنت متأذي ؟ </i> ♫

632
00:53:59,840 --> 00:54:03,070
هذا أنا يا جونغ أون

633
00:54:03,070 --> 00:54:05,880
♫ <i> لست متأكد حقاً </i> ♫

634
00:54:05,880 --> 00:54:09,670
أنا آسف. أنهُ بسببي

635
00:54:09,670 --> 00:54:17,610
♫ <i> هل أنت على ما يرام؟ أنا خائف فجأة </i> ♫

636
00:54:17,610 --> 00:54:23,050
♫ <i> كم أحتاج لأتوجع كي أُصدق ؟ ♫ </i>

637
00:54:23,050 --> 00:54:28,480
لا، أنهُ ليس بسببك

638
00:54:28,480 --> 00:54:33,790
♫ <i> لا أستطيع أن أصدق بأننا أفترقنا </i> ♫

639
00:54:33,790 --> 00:54:39,420
♫ <i> ربما أنا لا أريد أن أصدق ذلك </i> ♫

640
00:54:39,420 --> 00:54:44,410
♫ <i> الحقيقة بأنني قد أخسرك في هذه اللحظة </i> ♫

641
00:54:44,410 --> 00:54:52,930
♫ <i> بجدية ، أرجوك </i> ♫

642
00:55:10,430 --> 00:55:13,920
إذا ضغطت على الزناد غداً ، فـ كانغ كي تان يموت

643
00:55:13,920 --> 00:55:15,750
الهدف قد تغير

644
00:55:16,550 --> 00:55:19,550
أنهُ ليس كانغ كي تان. بل هو الرئيس

645
00:55:20,890 --> 00:55:22,200
هل جُننتِ الآن؟

646
00:55:22,200 --> 00:55:27,350
منذ البداية كان هدفي أن أترك المنظمة، و ليس أن أقتل كانغ كي تان

647
00:55:28,220 --> 00:55:29,990
ماذا عن عقدكِ مع بيون ايل جاي؟

648
00:55:29,990 --> 00:55:34,350
شرطه الوحيد كان بأنهُ لا ينبغي تسليم مخطط اللقاح الى الرئيس

649
00:55:34,350 --> 00:55:35,740
... و لكنهُ رئيسنا

650
00:55:35,740 --> 00:55:38,280
إذا قتلنا الرئيس ، كل شيء سيأتي إلى نهايته

651
00:55:38,280 --> 00:55:42,450
أنت و أنا و كي تان نحصل على حياة جيدة

652
00:55:42,450 --> 00:55:44,870
و سنتلقى الكثير من المال

653
00:55:53,710 --> 00:55:56,890
إلا تحتاج مني أن أذهب معك؟

654
00:55:57,490 --> 00:56:01,740
لا تقلقي . لنذهب

655
00:56:32,280 --> 00:56:34,290
لقد غادر للتو

656
00:56:35,940 --> 00:56:40,130
لا تقلق يا تان. فكما وعدت، أخذ شخص واحد فقط

657
00:56:42,820 --> 00:56:44,810
لنذهب أيضاً

658
00:57:21,900 --> 00:57:23,520
لقد وفيت بوعدك

659
00:57:23,520 --> 00:57:27,600
بالنسبة للرجل، الوعد هو كبريائه

660
00:57:27,600 --> 00:57:32,890
أنهُ موعد معك. فلا أستطيع أن أخفض الكبريا لنفسي

661
00:57:46,140 --> 00:57:49,340
أنهُ مخطط اللقاح المحفوظ على هاتفي

662
00:57:49,850 --> 00:57:54,930
و بيون ايل جاي لديه النسخة الأصلية. فجئت لأخذها منه

663
00:57:54,930 --> 00:57:57,440
كل ما كنت قد أدعيت به حتى الآن

664
00:57:58,010 --> 00:58:00,170
هل كل شيء صحيح؟

665
00:58:00,170 --> 00:58:02,390
لقد أخبرتك

666
00:58:02,390 --> 00:58:05,100
بيون ايل جاي هو الذي قتل الطبيب نا

667
00:58:05,910 --> 00:58:09,830
تريد مني أن أُصدق كل ما تقوله مع هذه ؟

668
00:58:11,610 --> 00:58:15,920
هل يوم هيونغ جو أتهم كانغ كي تان بأي فرصة؟

669
00:58:16,610 --> 00:58:21,330
يوم هيونغ جو كان في ذلك مع بيون ايل جاي على طول

670
00:58:23,250 --> 00:58:28,220
إذا لا يمكنك الثقة بي، فأسمع ذلك من بيون ايل جاي نفسه

671
00:58:32,410 --> 00:58:36,430
نعم ؟ <br> هذا أنا يا بيون ايل جاي

672
00:58:37,180 --> 00:58:39,510
يوم هيونغ جو أخبرنا بكل شيء

673
00:58:39,510 --> 00:58:42,600
مجموعة السلام كلها لك الآن

674
00:58:43,890 --> 00:58:47,690
إلتقيت به بالأمس. فلا تُخادع

675
00:58:50,470 --> 00:58:54,240
أنت فقط أنتظر فقط. فأنا سأجعلك تدفع الثمن

676
00:58:54,240 --> 00:58:56,870
لقتل الطبيب نا

677
00:58:57,720 --> 00:59:01,580
قبل ذلك، يجب أن تكون حذراً

678
00:59:05,560 --> 00:59:07,810
أيمكنك الثقة بي الآن ؟

679
00:59:07,810 --> 00:59:13,280
كيف يجرؤ بيون ايل جاي أن يضع يديه على أشيائي؟

680
00:59:15,100 --> 00:59:18,420
كانغ كي تان لا يزال طليقاً

681
00:59:20,740 --> 00:59:23,280
اليوم هو آخر يوم

682
00:59:23,280 --> 00:59:25,100
ما الذي تتحدث عنه ؟

683
00:59:27,400 --> 00:59:31,900
اليوم هي جنازة كانغ كي تان

684
00:59:33,350 --> 00:59:40,790
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

685
01:00:00,340 --> 01:00:03,490
تريد مني أن أُنظف أسمك

686
01:00:03,490 --> 01:00:07,210
و أقتسم الأرباح من مخطط اللقاح؟

687
01:00:07,210 --> 01:00:08,400
نعم

688
01:00:09,580 --> 01:00:11,760
لدي شرط واحد أيضاً

689
01:00:11,760 --> 01:00:13,080
تفضل

690
01:00:13,080 --> 01:00:16,470
لماذا لا تعمل لأجلي؟

691
01:00:21,730 --> 01:00:26,170
هل تريد مني أن أصبح عضواً في مجموعة السلام؟

692
01:00:26,170 --> 01:00:31,200
ليس عضواً ، ولكن رجل اليد اليمنى لي

693
01:00:32,170 --> 01:00:35,080
أنت ستصبح الثاني في القيادة

694
01:00:51,270 --> 01:00:58,450
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل بهذا الحب ؟ </i>♫

695
01:00:58,450 --> 01:01:04,840
♫ <i> أنا أبكي كالمجنون و غير قادر على التنفس </i> ♫

696
01:01:04,840 --> 01:01:11,710
♫ <i> أنا فقط أرى شيء واحد بعينيّ المغلقة </i> ♫

697
01:01:11,710 --> 01:01:14,170
<i> لا تذهب يا كي تان. أرجوك لا تذهب <i></i></i>

698
01:01:14,170 --> 01:01:18,450
<i> الآن لن يكون لدي كوابيس لـ جوك تشول بعد الآن </i>

699
01:01:18,450 --> 01:01:21,100
<i> كي تان، أنت على ما يرام، أليس كذلك؟ <i></i></i>

700
01:01:21,100 --> 01:01:24,880
<i> أياً منا يغادر. يمكننا أن نجوع معاً </i>

701
01:01:24,880 --> 01:01:27,360
<i> هل نسيت بأن لدي اليد العليا في هذه الخطة؟ </i>

702
01:01:27,360 --> 01:01:30,170
<i> أنا آسف يا أبي. أنا آسف جداً </i>

703
01:01:30,170 --> 01:01:31,860
<i> أنها ليست رحلة سهلة </i>

704
01:01:31,860 --> 01:01:34,980
<i> الطريق إلى الجحيم سيفتح يا غون وو </i>

705
01:01:36,130 --> 01:01:37,950
♫ <i> أرجوك عُد </i> ♫

