1
00:00:00,520 --> 00:00:03,120
<i> ✵ الحلقــــــ 26 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:10,880 --> 00:00:13,790
تريد مني أن أُنظف أسمك

3
00:00:13,790 --> 00:00:17,780
و أقتسم الأرباح من مخطط اللقاح؟

4
00:00:17,780 --> 00:00:18,710
نعم

5
00:00:18,710 --> 00:00:20,890
لدي شرط واحد أيضاً

6
00:00:20,890 --> 00:00:22,440
تفضل

7
00:00:22,440 --> 00:00:25,920
لماذا لا تعمل لأجلي؟

8
00:00:30,720 --> 00:00:34,950
هل تريد مني أن أصبح عضواً في مجموعة السلام؟

9
00:00:34,950 --> 00:00:40,920
ليس عضواً ، ولكن رجل اليد اليمنى لي

10
00:00:40,920 --> 00:00:43,980
أنت ستصبح الثاني في القيادة

11
00:00:45,770 --> 00:00:52,820
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

12
00:00:57,270 --> 00:01:00,040
هذا... لم يكن جزءاً من خطتي

13
00:01:00,040 --> 00:01:02,530
لم يكن جزءاً من خطتي أيضاً

14
00:01:02,530 --> 00:01:07,510
مع ذلك، هذا الأقتراح لم يقدم لأي أشخاص آخرين

15
00:01:14,260 --> 00:01:17,860
فأجب حالاً يا كانغ كي تان

16
00:01:17,860 --> 00:01:21,060
هل ستقبل أقتراحي؟

17
00:02:03,710 --> 00:02:04,630
! كانغ كي تان

18
00:02:04,630 --> 00:02:06,300
! كانغ كي تان

19
00:02:10,230 --> 00:02:14,400
! كي تان

20
00:02:15,730 --> 00:02:16,650
! لا تُطلق

21
00:02:16,650 --> 00:02:18,460
أبتعدي

22
00:02:18,460 --> 00:02:20,470
! لا تُطلق ! كي تان تمت أصابتهُ

23
00:02:20,470 --> 00:02:22,480
! قُلت أبتعدي

24
00:02:31,070 --> 00:02:34,280
كانغ كي تان ! إي أتجاه كان ؟

25
00:02:34,280 --> 00:02:35,440
لقد كان عبر النهر، يا سيدي

26
00:02:35,440 --> 00:02:37,240
! أبدأ بتشغيل المحرك ، أسرع

27
00:02:37,240 --> 00:02:38,380
! لا تموت يا كانغ كي تان

28
00:02:38,380 --> 00:02:40,000
هنا

29
00:02:43,650 --> 00:02:45,650
أحمليه

30
00:02:56,130 --> 00:02:59,440
أوقف ذلك يا تشا وو . فخطتنا قد فشلت

31
00:03:04,150 --> 00:03:07,180
لا ، هي لم تنتهي بعد

32
00:03:10,470 --> 00:03:11,230
ما هذا؟

33
00:03:11,230 --> 00:03:16,320
فقط في حال فشلنا، أنا وضعت قنبلة في السيارة

34
00:03:17,140 --> 00:03:22,620
إذا الأشخاص الأربعة في السيارة ماتوا... فخطتنا ستكون مثالية

35
00:03:22,620 --> 00:03:24,810
! لا تقفل يا تشا وو ! لا تضغط

36
00:03:24,810 --> 00:03:28,840
لماذا؟ هل أنتِ خائفة بأن كانغ كي تان سيموت؟

37
00:03:28,840 --> 00:03:31,200
! لا تفعل ذلك يا تشا وو

38
00:03:31,200 --> 00:03:38,150
إلقي نظرة. هذا الأنفجار سيكون بداية جديدة لحياتنا

39
00:03:41,190 --> 00:03:43,050
! لا

40
00:03:46,430 --> 00:03:51,310
لا تزعجيني، فأنا أفعل هذا حتى كلانا يستطيع العيش بسلام

41
00:03:57,400 --> 00:03:59,340
أذهب بسرعة

42
00:04:01,490 --> 00:04:02,940
نعم ، تكلمي

43
00:04:02,940 --> 00:04:05,580
! أبتعد يا سيدي. فهناك قنبلة موضوعة في السيارة

44
00:04:05,580 --> 00:04:07,600
ماذا...؟

45
00:04:07,600 --> 00:04:09,440
... تشا وو هو

46
00:04:18,140 --> 00:04:19,540
أتركها

47
00:04:19,540 --> 00:04:21,680
أنتِ بدأتِ هذا

48
00:04:21,680 --> 00:04:26,280
ولكن، جئتِ كل الطريق الى هنا و أنتِ لا زلتِ لم تتخلي . و هذا بسبب كانغ كي تان

49
00:04:26,280 --> 00:04:28,780
! أتركها يا تشا وو

50
00:04:30,910 --> 00:04:36,330
أطلقي النار علي إذا كنتِ تستطيعين . ولكن هل تعرف ماذا؟ أنتِ لن تكوني قادرة على أطلاق النار علي

51
00:04:36,330 --> 00:04:38,380
... أرجوك

52
00:04:38,380 --> 00:04:43,910
إذا ضغطت على هذا... يمكننا أن نبدأ حياة مختلفة

53
00:05:30,610 --> 00:05:34,620
لقد قتلت تشا وو

54
00:05:54,840 --> 00:05:56,780
... تشا وو

55
00:06:03,050 --> 00:06:07,230
هذا أنا يا طبيب جانغ. أنا أحمل لك مريضاً عليك أن تُنقذه الآن

56
00:06:07,230 --> 00:06:12,850
أنهُ طلق ناري، ونحن لا يمكننا أن نذهب إلى المستشفى. وهناك غرفة عمليات في قصري، فتعال الى هناك

57
00:06:15,260 --> 00:06:16,120
لي وو

58
00:06:16,120 --> 00:06:16,990
نعم يا رئيس

59
00:06:16,990 --> 00:06:21,570
أتصل برجالكم و نظف الموقع

60
00:06:21,570 --> 00:06:27,940
كانغ كي تان، يو سونغ اي... أنتما كلاكما متما من الآن فصاعداً بسبب الأنفجار

61
00:06:27,940 --> 00:06:30,840
الرئيس يو هيونغ جو الى جانب بيون ايل جاي

62
00:06:30,840 --> 00:06:33,880
إذا كنت تريد أن تجعلنا أن نكون أموات ، عليك أن تخدع يوم هيونغ جو أولاً

63
00:06:33,880 --> 00:06:35,820
أنا سأتخلص منه

64
00:06:35,820 --> 00:06:41,790
هو موظف بجهاز المخابرات الوطني ، و الأمور ستزداد سوءاً إذا قتلناه

65
00:06:41,790 --> 00:06:43,720
لقد فهمت

66
00:06:55,630 --> 00:06:59,310
! كي تان! عُد الى رشدك يا كانغ كي تان

67
00:06:59,310 --> 00:07:02,480
! كي تان ، عُد الى رشدك

68
00:07:02,480 --> 00:07:04,720
! كي تان

69
00:07:04,720 --> 00:07:07,920
! تمالك نفسك

70
00:07:07,920 --> 00:07:12,720
! أرجوك، لا تموت ! قُلت بأنك ستعود على قيد الحياة

71
00:07:12,720 --> 00:07:15,310
<i>... جونغ أون... جونغ أون </i>

72
00:07:15,310 --> 00:07:18,520
! أرجوك... جوك تشول

73
00:07:18,520 --> 00:07:21,240
<i> ! كي تان ، كي تان <i></i></i>

74
00:07:24,720 --> 00:07:27,580
<i> لا تذهب يا كي تان ، لا تذهب <i></i></i>

75
00:07:27,580 --> 00:07:30,100
<i> أنا آسف يا سو يون. علي أن أذهب </i>

76
00:07:30,100 --> 00:07:34,070
<i> لا يمكنك . لا تذهب يا كي تان، لا تذهب <i></i></i>

77
00:07:34,070 --> 00:07:38,520
<i>... لا تذهب يا كي تان. لا تذهب </i>

78
00:07:38,520 --> 00:07:41,590
<i> لا تذهب يا كي تان. أرجوك </i>

79
00:07:45,100 --> 00:07:50,580
كي تان، لم يحدث أي شيء، أليس كذلك؟

80
00:08:15,550 --> 00:08:17,820
قُلتِ تشا وو خانني؟

81
00:08:17,820 --> 00:08:22,230
نعم . أنا تبعته منذ أن رأيته يأخذ بندقية

82
00:08:22,230 --> 00:08:24,650
ما هو السبب بأنهُ خانني؟

83
00:08:24,650 --> 00:08:30,160
هو كان يحاول سرقة المخطط الذي كان لدى كانغ كي تان

84
00:08:33,930 --> 00:08:36,880
بالمناسبة، كيف هو كانغ كي تان...؟

85
00:08:41,460 --> 00:08:42,740
ماذا حدث؟

86
00:08:42,740 --> 00:08:48,490
تمكنت من التعامل مع بعض الجروح العاجلة، ولكن الرصاصة في رأسه هي المشكلة

87
00:08:48,490 --> 00:08:50,560
إذن ، ما الذي سيحدث؟

88
00:08:50,560 --> 00:08:53,130
أنها معجزة بأنهُ على قيد الحياة

89
00:08:53,130 --> 00:08:58,000
... الرصاصة في مكان خطير، إذا تحولت بشدة خلال العملية

90
00:08:58,000 --> 00:09:01,100
إذن ماذا ، ما الذي سيحدث لكانغ كي تان؟

91
00:09:01,100 --> 00:09:06,250
في هذه الحالة، أنهُ من الصعب القول بأنهُ سيعيش

92
00:09:11,260 --> 00:09:15,850
! هو أصبح هكذا بمحاولته لإنقاذي. فحياته هي حياتي

93
00:09:15,850 --> 00:09:18,960
! يجب أن تُنقذه يا طبيب جانغ. يجب عليك ذلك

94
00:09:18,960 --> 00:09:23,810
لقد بذلت ما بوسعي. فدعنا ننتظر لنرى ما سيحدث له

95
00:09:33,960 --> 00:09:36,520
أنتِ تحبين حساء الكيمتشي

96
00:09:39,500 --> 00:09:44,330
تناولي بعضه و أحصلي على القبضة

97
00:09:44,330 --> 00:09:46,210
حسناً

98
00:09:48,490 --> 00:09:50,470
<i> الليلة الماضية بالقرب من جسر يانغ جو <i></i></i>

99
00:09:50,470 --> 00:09:54,010
<i> كان هناك حادث حيث سقطت سيارة في النهر و أنفجرت <i></i></i>

100
00:09:54,010 --> 00:09:57,510
<i> أعلنت الشرطة ، بعد التحقيق، بأنهم تعرفوا </i>

101
00:09:57,510 --> 00:10:01,270
<i> على الجثة داخل السيارة و تكون لقاتل الطبيب نا </i>

102
00:10:01,270 --> 00:10:05,330
<i> كانغ، الذي هرب من السجن، و يو التي ساعدته للخروج </i>

103
00:10:06,630 --> 00:10:07,430
أليس هذا كي تان؟

104
00:10:07,430 --> 00:10:11,430
<i> وفي الوقت نفسه ، ممتلكات الشخصين <br> عثر عليها في السيارة التي تم رفعها من النهر </i>

105
00:10:11,430 --> 00:10:17,830
<i> الشرطة هي تُخمن بأن السبب قد يكون أنتحار وهي مستمرة في البحث عن الجثة المفقودة </i>

106
00:10:19,430 --> 00:10:21,830
هل أنت متأكد من أن كانغ كي تان هو ميت؟

107
00:10:21,830 --> 00:10:24,230
نعم ، أنا متأكد

108
00:10:26,230 --> 00:10:31,430
يجب أن لا تكون متأكداً قبل أن ترى جثته

109
00:10:31,430 --> 00:10:35,030
مجموعة السلام هم جيدين في هذا

110
00:10:35,030 --> 00:10:38,000
لذلك سيكون من المستحيل لك أن تتحقق من الجثة

111
00:10:40,430 --> 00:10:44,230
غيبوبة؟ أنت تقول كانغ كي تان هو في غيبوبة؟

112
00:10:44,230 --> 00:10:48,630
الدماغ هو حي ، و لكنهُ فاقداً للوعي

113
00:10:49,430 --> 00:10:50,830
متى برأيك سيستيقظ؟

114
00:10:50,830 --> 00:10:56,430
في غضون شهر، في سنة... وقد لا يستيقظ أبداً

115
00:11:14,430 --> 00:11:16,230
سأتصل بك لاحقاً

116
00:11:16,230 --> 00:11:19,030
هل موت كانغ كي تان مات مؤكد ؟

117
00:11:19,030 --> 00:11:22,230
لقد تأكدت من ذلك بأم عيني

118
00:11:22,230 --> 00:11:25,430
التأكد هو ما أفعله

119
00:11:25,430 --> 00:11:29,230
يمكنك أن تأتي إذا كنت تريد أن تظهر بأنك وراء كل هذا، فأفعل ما تريد

120
00:11:29,230 --> 00:11:31,630
سأتصل بكِ مجدداً

121
00:11:36,030 --> 00:11:40,830
! أعتقد بأنهُ لن يكون لدي كوابيس لـ جوك تشول بعد الآن

122
00:12:05,000 --> 00:12:07,390
أنا آسفة يا تان

123
00:12:09,180 --> 00:12:14,880
فـ جشعي جعلك بهذه الطريقة

124
00:12:16,430 --> 00:12:18,830
أرجوك سامحني

125
00:12:43,030 --> 00:12:47,830
<i> أنها تُخفي سراً </i>

126
00:13:08,820 --> 00:13:11,900
هل أوه سو يون لا تزال تبحث عن كانغ كي تان؟

127
00:13:12,830 --> 00:13:15,630
أرجوك إلقي نظرة إليه

128
00:13:15,630 --> 00:13:18,030
المعذرة

129
00:13:20,630 --> 00:13:24,630
<i> هي لا تبحث فقط في مراكز الشرطة و لكن في المستشفيات أيضاً </i>

130
00:13:24,630 --> 00:13:31,230
<i> لماذا المستشفيات ؟ </i><br> هي تحاول معرفة ما أذا كان كانغ كي تان من بين المرضى المجهولين

131
00:13:53,030 --> 00:13:56,230
لماذا تبدين سيئة جداً ، هل أكلتِ حتى؟

132
00:13:56,230 --> 00:13:58,030
هذا ليس من شأنك

133
00:13:58,030 --> 00:14:00,800
حتى متى ستعيشين بهذه الطريقة؟

134
00:14:01,580 --> 00:14:03,780
ليس لدي أي قوة للتحدث إليك

135
00:14:03,830 --> 00:14:06,430
كانغ كي تان قد مات

136
00:14:08,030 --> 00:14:10,730
كي تان لم يمت

137
00:14:13,630 --> 00:14:16,230
! أرجوكِ عودي الى رشدكِ يا أوه سو يون

138
00:14:16,230 --> 00:14:18,430
دعني ! أتركني ، أيها الوغد

139
00:14:18,430 --> 00:14:20,630
! هذا لن يجعل شخص ميت يعود الى الحياة

140
00:14:20,630 --> 00:14:22,430
كي تان هو على قيد الحياة

141
00:14:22,430 --> 00:14:27,230
! قُلت بأنهُ على قيد الحياة

142
00:14:27,230 --> 00:14:32,030
أوقفي هذا و أعترفي ، فأنتِ تعلمين بأن <br> كانغ كي تان ميت

143
00:14:33,030 --> 00:14:39,830
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟ <i> ♫</i></i>

144
00:14:39,830 --> 00:14:46,430
♫ <i> أنا أبكي كالمجنون و غير قادر على التنفس </i> ♫

145
00:14:46,430 --> 00:14:53,430
♫ <i> أرى شيء واحد فقط بعيني المغلقة </i> ♫

146
00:14:53,430 --> 00:14:59,830
♫ <i> لأنهُ لا يمكنني تركك تذهب </i> ♫

147
00:15:01,830 --> 00:15:05,830
أكتشف ما يفعله دو غوانغ وو هذه الأيام

148
00:15:05,830 --> 00:15:07,230
عذراً ؟

149
00:15:09,530 --> 00:15:11,530
لقد فهمت

150
00:15:15,630 --> 00:15:18,630
مهلاً ، كيف يمكنكم أن تعاملونني هكذا بما أنني أصبحت موظف عادي

151
00:15:18,630 --> 00:15:20,930
! لا يا سيدي

152
00:15:24,030 --> 00:15:26,630
يا رئيس أوه، قف

153
00:15:32,830 --> 00:15:38,630
يا رئيس أوه، فقط لأنك على مستوى اعلى مني أنت تعتقد بأنك الآن رئيسي؟

154
00:15:38,630 --> 00:15:39,830
لا

155
00:15:39,830 --> 00:15:42,630
ولكن لماذا تخبرني أن أقوم بالعمل؟

156
00:15:42,630 --> 00:15:47,230
كيف تجرؤ بأمر الأشياء إلي؟

157
00:15:48,230 --> 00:15:50,130
أنا أعتذر

158
00:15:54,340 --> 00:15:56,910
الآن، لنبدأ من جديد

159
00:16:02,830 --> 00:16:06,630
مهلاً ، مهلاً ! أرفعوا أيديكم بشكلٍ صحيح

160
00:16:13,430 --> 00:16:15,030
كيف هو غوانغ وو؟

161
00:16:15,030 --> 00:16:16,630
لا شيء قد تغيّر

162
00:16:16,630 --> 00:16:20,630
أجعل منهُ شخصٌ سليم

163
00:16:20,630 --> 00:16:23,630
كيف يمكنني أن أفعل شيء لا يمكنك القيام به؟

164
00:16:23,630 --> 00:16:27,830
هل يمكنك أن تفعل ذلك، إذا أعطيك كل حقوقي؟

165
00:16:27,830 --> 00:16:29,630
... إذا كنت تقصد بحقوق

166
00:16:29,630 --> 00:16:35,230
الحقوق بمثابة الأب و الرئيس ؟

167
00:16:36,570 --> 00:16:40,380
المشكلة مع الطفل هي ما حتى الرئيس لا يستطيع القيام بها

168
00:16:40,430 --> 00:16:46,830
إذا أنت أستسلمت ، سأضطر إلى التخلي عن غوانغ وو

169
00:16:46,830 --> 00:16:49,030
... بالنسبة له

170
00:16:49,030 --> 00:16:54,430
أريد منك أن تفعل ذلك لأجلي

171
00:16:55,630 --> 00:16:59,230
هل يمكن أن تكون مسؤولاً أمام ما يمكن أن يحدث؟

172
00:16:59,230 --> 00:17:04,230
على الرغم من أنني أخرجت غوانغ وو من الشركة <br> فأنا لن أؤذيك

173
00:17:04,230 --> 00:17:08,230
سأفعل ما قلته

174
00:17:17,630 --> 00:17:19,630
! يا مدير مون

175
00:17:22,030 --> 00:17:26,430
هل أبي قال أي شيء عني؟

176
00:17:26,430 --> 00:17:31,430
أعني، لكم من الوقت يجب أن أكون باقي هناك أو شيءٍ كهذا

177
00:17:31,430 --> 00:17:34,360
إذا كنت تريد أن تعرف فأتبعني

178
00:17:40,030 --> 00:17:43,430
ماذا؟ تجعلني أنساناً ؟

179
00:17:43,430 --> 00:17:46,630
إذن ، هو أخبرك أن تحولني إلى أنسان؟

180
00:17:46,630 --> 00:17:48,230
هذا صحيح

181
00:17:48,230 --> 00:17:50,430
إذن ، ما الذي يفترض أن تفعله ؟

182
00:17:50,430 --> 00:17:55,230
أنا سأنظر خلفك

183
00:17:55,230 --> 00:18:00,830
هذا رائع، يمكننا أن نقول فقط بأننا فعلنا ذلك

184
00:18:00,830 --> 00:18:04,430
أذهب لوالدي و أخبره بأنني أنسان مثالي الآن

185
00:18:04,430 --> 00:18:08,030
و سأتظاهر بكوني رجل لطيف أمام والدي

186
00:18:08,030 --> 00:18:10,230
أنا أحترم فكرة الرئيس

187
00:18:10,240 --> 00:18:13,820
إذن هل تقول بأنك تريد أن تطرح العرض؟

188
00:18:13,830 --> 00:18:19,230
أنا حقاً سأحولك إلى أنسان

189
00:18:19,230 --> 00:18:21,430
الآن، نظف كل شيء بهذا المخزن هنا

190
00:18:21,430 --> 00:18:25,430
أنا لا أُريد أن أحصل على أي غبار على يدي عندما أعود

191
00:18:25,430 --> 00:18:27,030
... يا مدير مون

192
00:18:27,030 --> 00:18:29,630
عندما تنتهي ، أكتب كل شيء تم تخزينهُ هنا

193
00:18:29,630 --> 00:18:33,230
إذا فتقدت شيئاً واحداً ، سيكون عليك البدأ من جديد

194
00:18:33,230 --> 00:18:36,430
إلست تثق بـ والدي أكثر من اللازم قليلاً ؟

195
00:18:36,430 --> 00:18:38,430
لديك ثلاث ساعات. أبدأ

196
00:18:38,430 --> 00:18:41,630
أنت قد جُن جنونك ، فأنت لست بكامل قواك العقلية

197
00:18:41,630 --> 00:18:43,230
أبدأ

198
00:18:43,230 --> 00:18:45,630
هل تعتقد بأنني لا أستطيع أن أفعل أي شيءٍ لك ؟

199
00:18:45,630 --> 00:18:48,230
! أبدأ ، أيها الشقي

200
00:18:49,630 --> 00:18:50,430
! شقي ؟

201
00:18:50,430 --> 00:18:53,630
! يا مدير أوه <br> نعم يا مدير

202
00:18:53,630 --> 00:18:56,030
أقفل الباب

203
00:18:56,030 --> 00:19:00,730
هذا هو أمر من الرئيس . أغلق الباب و أفتحه عندما أخبرك

204
00:19:02,030 --> 00:19:04,230
نعم، فهمت

205
00:19:06,630 --> 00:19:10,630
نحن كلانا محاصرين حتى تفعل ما أخبرتك أن تفعله

206
00:19:10,630 --> 00:19:13,830
لنجوع حتى الموت معاً ، هاه؟

207
00:19:23,430 --> 00:19:25,030
هل أكملت فك المخطط؟

208
00:19:25,030 --> 00:19:27,930
نعم، المدير هو في أنتظارك

209
00:19:42,430 --> 00:19:44,330
هل هذا هو؟

210
00:19:51,430 --> 00:19:53,430
ماذا عن الشركة؟

211
00:19:53,430 --> 00:19:56,230
لقد أنهيت بالفعل المؤسسة

212
00:19:56,230 --> 00:20:00,030
الآن نحن بحاجة فقط للحصول على براءة الأختراع للقاح تحت أسم الشركة

213
00:20:00,030 --> 00:20:01,830
متى ستوقع العقد؟

214
00:20:01,830 --> 00:20:06,630
أعتقد هذا الأجتماع للحديث تم عقده للحديث عن أقالتك ؟

215
00:20:06,630 --> 00:20:09,630
فيمكننا توقيع العقد خلال الأجتماع إذن

216
00:20:09,630 --> 00:20:12,230
بالتأكيد <br> أحسنت يا غون وو

217
00:20:12,230 --> 00:20:15,830
من الآن فصاعداً ستكون الرحلة سهلة

218
00:20:15,830 --> 00:20:18,630
عمل جيد لك أيضاً . سأتصل بك قريباً

219
00:20:24,940 --> 00:20:30,270
أنها لن تكون رحلة سهلة. و الطريق إلى الجحيم فتح

220
00:20:30,270 --> 00:20:33,650
متى ستتصل بـ دو غوانغ وو؟

221
00:20:48,730 --> 00:20:52,790
نائم؟ هل أنتَ نائم؟

222
00:21:02,490 --> 00:21:09,430
أنا لن أنسى هذا الذل، مون تاي غوانغ

223
00:21:09,430 --> 00:21:11,580
إي أذلال؟

224
00:21:15,040 --> 00:21:17,670
هل أنتهيت مما طلبته منك؟

225
00:21:17,670 --> 00:21:21,650
لقد أنتهيت الآن، لذا بسرعة أفتح الباب

226
00:21:23,790 --> 00:21:25,630
حسناً

227
00:21:33,000 --> 00:21:35,010
أمسح كل شيء هنا

228
00:21:37,420 --> 00:21:40,840
أيها الموظف دو غوانغ وو ، هل أنت أصم؟

229
00:21:47,950 --> 00:21:52,140
... أصم .. تباً ، أصم

230
00:21:54,210 --> 00:21:56,060
هنا أيضاً

231
00:22:00,810 --> 00:22:07,910
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i> <br>

232
00:22:16,680 --> 00:22:18,870
لقد عملت بجدٍ اليوم

233
00:22:19,680 --> 00:22:22,290
تباً

234
00:22:22,290 --> 00:22:26,220
سأُبلغ هذا مباشرةً إلى الرئيس

235
00:22:29,350 --> 00:22:30,320
ماذا ؟

236
00:22:30,320 --> 00:22:33,240
من الآن فصاعداً وقت العمل هو نفس اليوم

237
00:22:33,240 --> 00:22:36,260
فأعد نفسك قبل أن تأتي الى هنا

238
00:22:38,400 --> 00:22:40,800
هل أنت... تُعطيني المرض و الدواء في نفس الوقت؟

239
00:22:40,800 --> 00:22:46,450
كلا، أنا فقط أعطيك الدوا . وكان المرض هو ما لديك بالفعل داخلك

240
00:22:59,080 --> 00:23:00,610
<i> بيون ايل جاي </i>

241
00:23:05,470 --> 00:23:09,470
نعم يا أخي بالقانون، ما الأمر ؟

242
00:23:09,470 --> 00:23:11,590
هل أنت مشغولٌ الآن؟

243
00:23:11,590 --> 00:23:16,740
لماذا يجب أن أكون مشغولاً للغاية لذلك؟

244
00:23:16,740 --> 00:23:20,030
لدي شيء لأخبرك به ، فدعنا نلتقي الآن

245
00:23:28,530 --> 00:23:30,850
أين يجب أن أذهب؟

246
00:23:32,130 --> 00:23:39,750
رائع ، لهذا السبب المخطط كنا نبحث عنه

247
00:23:45,680 --> 00:23:48,430
إلقي نظرة على شكل العقد

248
00:23:52,060 --> 00:23:55,190
ليس هناك الكثير حول شكل العقد

249
00:23:55,190 --> 00:23:58,190
إلا يكون لديك خطة على الرغم من ذلك ؟

250
00:23:58,190 --> 00:24:01,130
إذا أنت لا تثق بأحد أفراد الأسرة، فبمن أنت ستثق ؟

251
00:24:01,130 --> 00:24:03,400
إليس الأمر كذلك يا أخي بالقانون؟

252
00:24:04,400 --> 00:24:12,390
لننتهي من هذا للخروج في الأجتماع مع جميع المساهمين

253
00:24:12,390 --> 00:24:17,330
ماذا قُلت؟ أخبرتك أنهُ في النهاية ينتهي في يديّ <br> إلم أفعل ؟

254
00:24:17,330 --> 00:24:20,330
أنا ما زلت لا أحبك. و فعل هذا لا يعني أنني أحبك

255
00:24:20,330 --> 00:24:23,230
حسناً خذ ذلك بعيداً إذا كنت تريد

256
00:24:23,230 --> 00:24:25,480
يا رئيس

257
00:24:25,480 --> 00:24:27,550
لا يمكنك أن تفعل ذلك

258
00:24:27,550 --> 00:24:30,030
لا يمكنك أن تفعل ذلك لأنك خائف مما يسمى <br> والدك بالقانون

259
00:24:30,030 --> 00:24:34,380
هل نسيت أن لدي اليد العليا في هذه الخطة؟

260
00:24:35,590 --> 00:24:42,420
إي صفقة كبيرة عن وجود المزيد عندما لا يمكنك أن تفعل أي شيء؟ لأنك خائف من والدك بالقانون

261
00:24:44,320 --> 00:24:48,440
ستراني أفعل شيئاً في وقتٍ قريب

262
00:24:49,430 --> 00:24:51,420
أحضر النموذج

263
00:25:02,890 --> 00:25:05,020
أذهب ، أذهب

264
00:25:10,480 --> 00:25:12,670
تهاني يا رئيس

265
00:25:12,670 --> 00:25:17,730
! كل شيء أنتهى الآن

266
00:25:26,630 --> 00:25:33,030
أمي ، هذا أنا . لقد وضحت الوضع هنا

267
00:25:33,030 --> 00:25:39,650
جيد، أنا لا يمكنني أن أنتظر حتى هذا الأجتماع. فأبقى هادئاً حتى ذلك الحين

268
00:25:41,180 --> 00:25:44,870
على الأقل، أبنك بالقانون بيون لا يستطيع أن يفعل أي شيء أمامك

269
00:25:44,870 --> 00:25:51,540
كأنهُ لا يستطيع أي شيء. و هو يفعل ذلك لوالده بالقانون

270
00:25:51,540 --> 00:25:57,260
خلال أجتماع المساهمين هذا ، سلميني <br> سلطتكِ المخولة

271
00:25:57,260 --> 00:26:01,000
هل تريد التخلص من دو غون وو؟

272
00:26:01,830 --> 00:26:03,660
أنا أريد أن أفعل ذلك

273
00:26:03,660 --> 00:26:06,740
أبي ، هل تفعل ذلك بسبب عمي ؟

274
00:26:07,800 --> 00:26:14,320
الرئيس دو ؟ حسناً إذن ، أعطيه صدمة

275
00:26:14,320 --> 00:26:22,310
بعد هذا الأجتماع، قد تبدأ مسيرتي السياسية مرة أخرى. و هي ليست بهذا السوء بعد كل شيء

276
00:26:29,470 --> 00:26:34,860
أرسل هذا الى الصين لفكه

277
00:26:34,860 --> 00:26:36,730
نعم يا رئيس

278
00:26:37,840 --> 00:26:41,960
لابد أنهم أنتهوا من فك الرموز الى الجانب بيون ايل جاي

279
00:26:41,960 --> 00:26:48,970
هذا اللقاح لن يدخل الصين. علينا فقط أن نغزو الصين

280
00:26:49,920 --> 00:26:53,420
ماذا تريد أن تفعل حيال كانغ كي تان؟

281
00:27:05,680 --> 00:27:07,600
لي وو <br> نعم يا رئيس

282
00:27:07,600 --> 00:27:14,440
جد وسيلة لأتهام تشا وو كـ قاتل للطبيب نا

283
00:27:16,070 --> 00:27:19,000
كانغ كي تان قد لا يستيقظ

284
00:27:19,000 --> 00:27:21,480
نحن نجلب كانغ كي تان الى البر الرئيسي

285
00:27:21,480 --> 00:27:24,480
إلى الصين؟

286
00:27:24,480 --> 00:27:29,840
الدماغ لا يزال على قيد الحياة. و بأستخدام كل القوة لدي في شي

287
00:27:29,840 --> 00:27:34,840
أنا سأجعل كانغ كي تان يستيقظ

288
00:27:36,810 --> 00:27:40,550
أحصلا على مهرب الآن

289
00:27:40,550 --> 00:27:42,600
نعم يا رئيس

290
00:27:48,560 --> 00:27:52,520
ما هي خطتكِ ؟

291
00:27:52,520 --> 00:27:55,070
أنا أفكر في ذلك قليلاً بعد

292
00:28:02,970 --> 00:28:10,000
♫ <i> لا تبكي يا غبي ، فلماذا تبقي تبكي ؟ </i> ♫

293
00:28:10,000 --> 00:28:16,020
♫<i> لا يمكنني الذهاب بسببك ♫</i>

294
00:28:19,330 --> 00:28:22,040
<i> ! هذا المنزل هو جميل جداً </i>

295
00:28:22,040 --> 00:28:23,830
<i> ولكن منزل من هذا بإي حال ؟ </i>

296
00:28:23,830 --> 00:28:25,780
<i> منزل تشا جونغ أون </i>

297
00:28:26,600 --> 00:28:33,010
<i> و أيضاً ، إذا سمحتِ بذلك، فسيكون منزلنا </i>

298
00:28:33,010 --> 00:28:34,980
<i> جوك تشول </i>

299
00:28:37,610 --> 00:28:42,270
<i> هل ستتزوجينني ؟ </i>

300
00:28:46,320 --> 00:28:53,440
♫ <i> الدموع هي مختبئة و هي لا تسقط </i> ♫

301
00:28:53,440 --> 00:29:00,190
♫ <i> لا يمكنني الشعور بإي شيء </i> ♫

302
00:29:01,120 --> 00:29:02,990
<i> أختي الكبيرة </i>

303
00:29:05,670 --> 00:29:07,490
<i> ! دونغ سو </i>

304
00:29:09,850 --> 00:29:15,190
<i> من الآن فصاعداً ، دعي ثلاثتنا لا ننفصل و نعيش بسعادة إلى الأبد </i>

305
00:29:15,190 --> 00:29:17,410
<i> شكراً لك يا جوك تشول </i>

306
00:29:18,390 --> 00:29:22,660
♫ <i> أنا حقاً خائف فجأة </i> ♫

307
00:29:22,660 --> 00:29:28,190
♫ <i> كم علي أن أتوجع كي أُصدق ؟ ♫ </i>

308
00:29:28,190 --> 00:29:35,080
♫ <i> أنفصلنا ، أنفصلنا </i> ♫

309
00:29:35,080 --> 00:29:38,840
♫ <i> لا يمكنني تصديق ذلك </i> ♫

310
00:29:38,840 --> 00:29:44,540
♫<i> ربما أنا لا أريد أن أصدق ذلك </i> ♫

311
00:29:44,540 --> 00:29:53,800
♫ <i> لأن لحظة تصديقي ، أنا حقاً أخسركِ </i> ♫

312
00:29:59,930 --> 00:30:02,540
هو وقع العقد.

313
00:30:02,540 --> 00:30:04,650
أبقى هادئ ، ربما يسمع والدك

314
00:30:04,650 --> 00:30:06,710
أبي غادر للعمل

315
00:30:06,710 --> 00:30:10,020
بحالته؟ كاد أن يموت الليلة الماضية

316
00:30:10,020 --> 00:30:13,010
كبير الخدم جونغ شخصياً أصطحبه للخروج.

317
00:30:13,920 --> 00:30:18,520
كم ذلك مضحك، مشاهدته يفعل ذلك فقط ليبقى ذلك أبن العشيقة آمن.

318
00:30:18,520 --> 00:30:24,440
لا تكوني يائسة. لكن في نهاية اليوم، كل شيء سيتغير.

319
00:30:24,440 --> 00:30:28,150
بالمناسبة، كيف وقعت العقد في المقام الأول؟

320
00:30:28,150 --> 00:30:31,490
هل حقاً سستكلمين بهذه الطريقة؟ انت حقاً تخربين مزاجي وانه الصباح فقط

321
00:30:32,210 --> 00:30:35,430
اذا كان فقط كي تان هنا، فهذا سيكون لي.

322
00:30:35,430 --> 00:30:38,930
لماذا تتكلمين عن شخص ميت بينما نحن نتوقع حدث مهم.

323
00:30:38,930 --> 00:30:43,740
أمي، هناك أشخاص سوف أطردهم بأقرب وقت أصبح به الرئيس.

324
00:30:43,740 --> 00:30:45,500
من هو ؟

325
00:30:46,360 --> 00:30:47,560
مون تاي غوانغ .

326
00:30:47,560 --> 00:30:49,720
لماذا المدير مون؟ هل كان غير محترم اليك؟

327
00:30:49,720 --> 00:30:56,540
انه ذل لقول ذلك، لكن انا أدعكِ تعلمين.

328
00:30:56,540 --> 00:31:00,730
هل سيكون فقط المدير مون؟ عندما ينهار والدك..

329
00:31:04,270 --> 00:31:05,250
أمي.

330
00:31:05,250 --> 00:31:07,700
لماذا لوالدي أن يفقد الوعي؟

331
00:31:08,430 --> 00:31:12,430
صحته ليست جيدة مؤخراً<br> أسرع وانهي طعامك واذهب للعمل

332
00:31:22,590 --> 00:31:25,500
ما المشكله،أيها الرئيس؟

333
00:31:25,500 --> 00:31:28,490
لا شيء. رأسي يشعر بالدوار.

334
00:31:28,490 --> 00:31:29,830
هل تريد بعض الدواء ؟

335
00:31:29,830 --> 00:31:32,240
اخذت دواء الضغط. سأكون بخير.

336
00:31:40,760 --> 00:31:43,830
... انا سوف احاول افضل ما لدي لـ

337
00:31:43,830 --> 00:31:45,800
تجنب رفضك.

338
00:31:45,800 --> 00:31:50,360
انا اخطط لتوقيع العقد مع شركة لقاح الفيروس خلال الأجتماع مع المساهمين.

339
00:31:50,360 --> 00:31:53,750
هل اللقاح أاصبح جاهز بالفعل ؟

340
00:31:54,340 --> 00:31:57,510
شركه جديدة تدعى "عالم-ب" للحصول على براءة الاختراع

341
00:31:57,510 --> 00:32:00,290
انا وقعت ذلك العقد.

342
00:32:03,200 --> 00:32:07,010
لقد انجزت اكبر واحدة للشركة

343
00:32:07,010 --> 00:32:12,430
الممثل للشركة الرئيس بيون ايل جاي

344
00:32:13,480 --> 00:32:15,020
بيون ايل جاي ؟

345
00:32:15,020 --> 00:32:19,790
إذن ، كان بيون ايل جاي الذي سرق المخطط؟

346
00:32:19,790 --> 00:32:24,700
انا غير متأكد بعد. المهم هو من وقع العقد

347
00:32:27,040 --> 00:32:30,450
أبي، انه من الصعب لفعل أعمال اذا كان لديك مشاعر شخصية للأشخاص.

348
00:32:30,450 --> 00:32:33,480
الربح الذي سنعمله سيكون أهم شيء

349
00:32:33,480 --> 00:32:38,630
عندما يجهز العقد. لاشيء سيكون مهم

350
00:32:38,630 --> 00:32:42,540
ارجوك انظر ورائي،أبي. أنا لن أخيب ظنك

351
00:32:48,070 --> 00:32:53,040
الطريقة التي غون وو يعتني بها بالمشاكل هي بالضبط مثلك، أيها الرئيس

352
00:32:54,470 --> 00:32:57,450
غوانغ وو لقد تغير كثيراً أيضاً

353
00:32:57,450 --> 00:33:02,150
كيف غوانغ وو تغير؟

354
00:33:02,790 --> 00:33:05,280
إليس أبلغت تلك المسألة لك؟

355
00:33:05,280 --> 00:33:06,880
إي أبلاغ؟

356
00:33:07,600 --> 00:33:11,420
... أنت قلت لي لأجعل دو غوانغ وو كإنسان

357
00:33:11,420 --> 00:33:13,270
متى فعلت ذلك؟

358
00:33:13,270 --> 00:33:17,930
أيها الرئيس، لا تتذكر عندما قلتَ لي لأفعل ذلك؟

359
00:33:18,550 --> 00:33:25,030
انتظر دقيقة. رأسي يؤلمني

360
00:33:28,580 --> 00:33:32,600
هذا صحيح. انا قلت ذلك

361
00:33:32,600 --> 00:33:35,810
انا حاولت ان اجعله إنسان لائق

362
00:33:37,310 --> 00:33:41,800
حان الوقت.. لنذهب

363
00:33:50,950 --> 00:33:53,190
هل الرئيس بخير؟

364
00:33:53,190 --> 00:33:55,730
الإنسان قد ينسى الأشياء من وقت الى وقت

365
00:33:55,730 --> 00:33:59,230
انا ابلغت عنه 3 مرات. لكن يبدو وكانه سمع ذلك لأول مرة

366
00:33:59,230 --> 00:34:04,060
اريد الذهاب مع الرئيس، لنتحدث في ذلك لاحقاً

367
00:34:11,340 --> 00:34:16,710
كيف نسى ذلك، بعد ان طلب مني ان افعل شيء لا أجرؤ على فعله

368
00:34:23,200 --> 00:34:26,060
مر وقت طويل لم أراك،ايها الرئيس دو

369
00:34:26,060 --> 00:34:27,510
لماذا انت هنا؟

370
00:34:27,510 --> 00:34:31,980
مقابلة المساهمين ليست حفلة

371
00:34:31,980 --> 00:34:35,440
هل تتوقع انني انضمت لأحصل على بعض المتعة؟

372
00:34:35,440 --> 00:34:37,790
لهذا انا اسأل

373
00:34:37,790 --> 00:34:40,420
هو اتى هنا كمساهم

374
00:34:42,710 --> 00:34:46,830
انا عهدت بأسهمي لأخي

375
00:34:46,830 --> 00:34:51,960
يبدو انكم اتفقتوا على طرد غون وو خارجاً

376
00:34:51,960 --> 00:34:55,810
كن حذر، الناس ينظرون. عليك ان تهتم بسمعتك اكتر من ان تهتم بزوجتك

377
00:34:55,810 --> 00:35:00,860
الأشياء لن تنتهي في النهاية كما تريدون

378
00:35:00,860 --> 00:35:02,440
فقط شاهدوا

379
00:35:12,200 --> 00:35:13,590
متى سيأتي الرئيس بيون؟

380
00:35:13,590 --> 00:35:16,480
هو لن يتأخر يا عمتي. لا تقلقي

381
00:35:16,480 --> 00:35:18,290
لندخل

382
00:35:18,290 --> 00:35:19,630
نعم

383
00:35:34,350 --> 00:35:37,010
أب بيون ايل جاي في القانون هنا

384
00:35:37,010 --> 00:35:40,850
هل هو حقاً قال انه سيوقع العقد معك؟

385
00:35:42,050 --> 00:35:45,990
وفقاً لفريق السكرتارية

386
00:35:45,990 --> 00:35:48,590
هؤلاء الاثنين انقسموا

387
00:35:50,070 --> 00:35:54,070
قبل ان نصوت لإقالة الرئيس دو غون وو

388
00:35:54,070 --> 00:35:56,540
الرئيس سيتحدث الآن

389
00:36:07,340 --> 00:36:09,900
انا سوف اتحدث بأختصار

390
00:36:09,900 --> 00:36:14,170
الرئيس دو غون وو سوف يوقع العقد مع

391
00:36:14,170 --> 00:36:19,140
الشركة التي تصنع لقاح الفيروس

392
00:36:19,140 --> 00:36:23,040
ماذا يجري؟

393
00:36:24,440 --> 00:36:30,810
ستعلم كيف العقد سيغير مستقبل مجموعة دودو

394
00:36:31,690 --> 00:36:34,460
اكتر مما أنا أعرف

395
00:36:34,460 --> 00:36:36,640
طبعاً،سيدي

396
00:36:36,640 --> 00:36:41,410
لو وقعت العقد، يجب علينا ان نرقيه

397
00:36:41,410 --> 00:36:44,460
لكل هل سَيُوَقع العقد؟

398
00:36:44,460 --> 00:36:48,520
وصل ممثل شركة الأدوية

399
00:37:10,460 --> 00:37:12,620
لقد مر وقت

400
00:37:12,620 --> 00:37:17,510
المساهمين فضولين

401
00:37:17,510 --> 00:37:20,850
مع من وقعت العقد

402
00:37:22,640 --> 00:37:25,840
هل أعلن ذلك بنفسي؟

403
00:37:25,840 --> 00:37:27,540
إذا تريد

404
00:37:39,650 --> 00:37:42,610
أنا ممثل شركة "عالم-ب"، بيون ايل جاي

405
00:37:42,610 --> 00:37:48,570
السبب الذي وقعت به العقد مع مجموعة دودو

406
00:37:49,410 --> 00:37:51,840
بسبب عاطفة شخص ما

407
00:37:52,970 --> 00:37:55,760
حركت قلبي

408
00:38:01,590 --> 00:38:05,420
الرئيس دو غوانغ وو ، أرجوك تقدم للأمام

409
00:38:44,390 --> 00:38:47,290
لنصوت الآن

410
00:38:47,290 --> 00:38:51,570
أليس عليكَ أن ترجع دو غوانغ وو الى الشركة؟

411
00:38:51,570 --> 00:38:54,890
دعونا بسرعة نضع الموضوع ونصوت

412
00:38:54,890 --> 00:38:57,850
دعونا نصوت الآن

413
00:38:59,420 --> 00:39:00,370
أبي

414
00:39:00,370 --> 00:39:02,390
! أبي

415
00:39:02,390 --> 00:39:04,390
! يا رئيس <br> ! أبي

416
00:39:04,390 --> 00:39:06,280
! أيها الرئيس

417
00:39:08,730 --> 00:39:10,570
! أيها الرئيس

418
00:39:10,570 --> 00:39:13,930
خذه هنا

419
00:39:34,790 --> 00:39:38,680
الرئيس دخل الى غرفة العمليات

420
00:39:39,340 --> 00:39:40,420
ماذا سيحدث بعد العملية؟

421
00:39:40,420 --> 00:39:44,830
نحن سنرى عندما ينتهي كل شيء. لكنهُ خلال أزمة

422
00:39:44,830 --> 00:39:46,340
جهز السيارة

423
00:39:46,340 --> 00:39:48,080
نعم، سيدتي

424
00:40:03,760 --> 00:40:10,010
يبدو وكأنه سيكون الكثير من الناس الذين سوف يحزنون أكثر منا عندما ينهار أبي.

425
00:40:10,010 --> 00:40:12,500
ماذا تقصد بذلك؟

426
00:40:13,310 --> 00:40:17,190
مهلاً ، توقف عن التمثيل

427
00:40:17,190 --> 00:40:21,560
انت لا تفعل هذا لأنك قلق على أبي.انت تتصرف هكذا لأنك قلق على مستقبلك.

428
00:40:21,560 --> 00:40:25,460
الرئيس في وسط العملية .أرجوكم توقفوا.

429
00:40:25,460 --> 00:40:29,210
عندما كنت في مقابلة التوظيف ماذا قلتَ لي؟

430
00:40:29,210 --> 00:40:32,190
أنتَ قلت انك سوف تنجح وتنتقم من أبيك ،صحيح؟

431
00:40:32,190 --> 00:40:35,720
الحظ لك. لقد حصلت على ما تريده.

432
00:40:37,830 --> 00:40:41,910
-هل هو حقال قال ذلك؟ <br>- أرجوكم توقفوا جميعاً

433
00:40:47,940 --> 00:40:49,850
لماذا أنت هنا؟

434
00:40:50,980 --> 00:40:52,720
اطرد دو غون وو .

435
00:40:54,850 --> 00:40:57,230
انا سوف اغادر بعد ان يسترجع أبي وعيه.

436
00:40:57,230 --> 00:40:58,420
ماذا تفعل ؟ انا قلت لك أن تطرده خارجاً.

437
00:40:58,420 --> 00:41:01,350
سيدتي، لا يجب عليكِ فعل هذا.

438
00:41:01,350 --> 00:41:04,200
لم لا؟ هل تريد ان تطرد أيضاً ، يا كبير الخدم جونغ؟

439
00:41:04,200 --> 00:41:07,410
انه ابن الرئيس. يجب عليه ان يرى الرئيس اذا استيقظ..

440
00:41:07,410 --> 00:41:11,730
مهلاً يا رئيس مون . ما رأيك ان تصمت الآن؟

441
00:41:11,730 --> 00:41:14,440
أسرع وإطرده.

442
00:41:24,120 --> 00:41:26,530
بينما الرئيس يستجمع قوته

443
00:41:26,530 --> 00:41:28,940
انا سوف أخذ كل القرارات.

444
00:41:28,940 --> 00:41:32,070
هل انتم الاثنين فهمتما ؟

445
00:41:46,370 --> 00:41:51,960
الناس الذي أقسموا لك والذين يغارون منك لديهم شيء أخر لا يعرفونه.

446
00:41:52,980 --> 00:41:56,630
كم انا فخور بك .

447
00:41:58,540 --> 00:42:01,720
انتظر وتحمل قليلاً ، غون وو .

448
00:42:01,720 --> 00:42:04,530
انا سوف اجعلك

449
00:42:04,530 --> 00:42:08,270
افضل بإلف مرة مما عليه انت الآن.

450
00:42:09,330 --> 00:42:10,730
لا أحد

451
00:42:11,400 --> 00:42:15,060
سوف يتجاهل أبني

452
00:42:15,920 --> 00:42:18,430
انا آسف، أبي.

453
00:42:25,320 --> 00:42:27,750
أنا آسف.

454
00:42:46,670 --> 00:42:48,090
أنا ..

455
00:42:48,910 --> 00:42:51,460
لا اعتقد انك مثير للشفقة أبداً.

456
00:42:51,460 --> 00:42:53,960
ما هو المثير للشفقة فيك؟

457
00:42:53,960 --> 00:42:56,450
أنت استمتعت بكل مكان فيه تمتع.

458
00:42:57,330 --> 00:42:59,860
وأنت عذبت بكل مكان يعذب به.

459
00:43:05,130 --> 00:43:06,870
لا تخطئ

460
00:43:07,700 --> 00:43:09,530
هذه الدموع..

461
00:43:10,630 --> 00:43:13,200
تسقط لأنني مثيرة للشفقة.

462
00:43:16,260 --> 00:43:19,070
انا تلقيت كرهك طوال حياتي،

463
00:43:19,900 --> 00:43:22,890
والآن أستطيع بحرية أن أكرهك.

464
00:43:24,280 --> 00:43:27,300
أنا أبكي لأن كم من الوقت مضى.

465
00:43:30,900 --> 00:43:32,910
إسترح .

466
00:43:33,690 --> 00:43:36,700
شاهد ماذا سأفعل من الآن وصاعداً.

467
00:43:39,110 --> 00:43:40,910
العالم

468
00:43:41,730 --> 00:43:44,130
الذي جعلتني أعاني به

469
00:43:44,950 --> 00:43:47,310
كيف كنت ملفوفة حول اصبعك.

470
00:44:12,720 --> 00:44:15,220
الرئيس قادم.

471
00:44:27,730 --> 00:44:30,190
خذ هذه الفرصة

472
00:44:30,190 --> 00:44:33,020
واقطع كل خطوط والدك.

473
00:44:33,020 --> 00:44:36,570
هو حقاً سوف يعود للعمل بعد فترة النقاهة بالخارج.

474
00:44:36,570 --> 00:44:38,890
اذا فعلنا ذلك ألن يكون هناك ضربة صاعقة؟

475
00:44:38,890 --> 00:44:41,340
كيف ستعرف اذا كان سيتعافى ام لا؟

476
00:44:41,340 --> 00:44:43,620
قالوا ان صحته أصبحت أفضل.

477
00:44:43,620 --> 00:44:47,510
لذلك يجب ان تضع يدك قبل أن يحصل ذلك. لذا لن يستخدم قوته عندما يرجع.

478
00:44:47,510 --> 00:44:50,690
أمي، ماذا نفعل بـ دو غون وو ؟

479
00:44:50,690 --> 00:44:52,450
انت فقط عليك أن تطرده.

480
00:44:52,450 --> 00:44:55,550
هناك الكثير من الأشخاص يشاهدون لذا افعل ذلك بحذر فيما بعد.

481
00:44:58,400 --> 00:45:03,760
من أين أبدأ في كل هؤلاء؟

482
00:45:03,760 --> 00:45:05,390
هذا متعب جداً.

483
00:45:08,520 --> 00:45:14,570
بدءاً من اليوم، سيكون هناك تغيرات كبيرة و اعادة هيكله.

484
00:45:16,060 --> 00:45:20,250
دو غوانغ وو، هذه المرة تولى أمر اعادة الهيكله.

485
00:45:20,250 --> 00:45:23,690
نعم،أيتها الرئيسة. قبل ذلك،

486
00:45:24,780 --> 00:45:27,120
-مدير مون تاي غوانغ <br> نعم،أيها الرئيس.

487
00:45:27,120 --> 00:45:31,460
لقد عملت تحقيقات داخلية في مكتب السكرتارية

488
00:45:31,460 --> 00:45:33,970
لقد وجدت ان هناك اختلاس اموال.

489
00:45:36,680 --> 00:45:40,370
اختلاس اموال؟ ليس هناك شيء من هذا.

490
00:45:43,550 --> 00:45:47,610
ذلك بيانات مفصلة من بطاقات الشركة

491
00:45:47,610 --> 00:45:50,260
نفقات التشغيل في مكتب السكرتارية

492
00:45:51,510 --> 00:45:53,840
ارجوك وضح ذلك لي.

493
00:45:55,280 --> 00:46:00,800
هذا ملفق ، انا اقسم انه لم يحصل ذلك.

494
00:46:08,780 --> 00:46:18,780
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

495
00:46:30,500 --> 00:46:36,330
<i> دو غوانغ وو، انا قضيت شبابي هنا </i>

496
00:46:37,140 --> 00:46:42,850
<i> انا سوف استخدم بقية حياتي لأضمنك في الأسفل </i>

497
00:47:23,540 --> 00:47:26,000
مهلاً ، كانغ كي تان

498
00:47:26,000 --> 00:47:29,160
متى سوف تفتح عيناك؟

499
00:47:29,160 --> 00:47:31,990
يجب ان تستيقظ حتى يمكنني المغادرة من هنا

500
00:47:36,600 --> 00:47:41,380
بسببك حياتي أصبحت..

501
00:47:43,280 --> 00:47:46,460
هل تسمع ما أقول؟

502
00:47:47,300 --> 00:47:51,610
حاول ذلك كي تان. حاول أن تحرك اصبعك.

503
00:48:03,860 --> 00:48:08,080
كي تان تحرك. انا رأيت يده تتحرك

504
00:48:14,100 --> 00:48:16,040
هل انتِ متأكدة ، إلم تري ذلك خطئاً ؟

505
00:48:16,040 --> 00:48:18,180
انه حقاً تحرك.

506
00:49:08,120 --> 00:49:11,810
لم أرى تلك النظرة من فترة

507
00:49:13,210 --> 00:49:17,740
تلك بالضبط النظرة التي أريدها منك.

508
00:49:17,740 --> 00:49:21,610
نظرة تظهر الوحدة،الغضب و اللهفة للفوز.

509
00:49:24,700 --> 00:49:29,180
لكن منذ فترة طويلة

510
00:49:29,180 --> 00:49:31,240
كان هناك بعض الحيرة في عيناك

511
00:49:31,960 --> 00:49:36,230
من أنا ولماذا أنا هنا ؟

512
00:49:36,230 --> 00:49:42,320
تعرف، أنت معمي بالحب . فكيف ترى للأمام؟

513
00:49:44,000 --> 00:49:47,890
هل أنت بجانب دو غوانغ وو بسبب ذلك؟

514
00:49:47,890 --> 00:49:50,260
علاقة عمل.

515
00:49:50,260 --> 00:49:52,770
قلت أنا لا أكثر ولا أقل من ذلك بفمك

516
00:49:53,980 --> 00:49:57,330
... التوقعات،التعاطف،الطمع

517
00:49:57,330 --> 00:49:59,910
تلك المشاعر انا لا أمتلكها لك بعد الآن

518
00:49:59,910 --> 00:50:02,490
دو غوانغ وو أفضل منك

519
00:50:05,390 --> 00:50:08,310
هل أنت سعيد بقراري ؟

520
00:50:08,310 --> 00:50:10,160
لا

521
00:50:10,160 --> 00:50:15,360
ما يجعلني أغضب أنك جعلتني في هذا الجحيم

522
00:50:21,370 --> 00:50:25,710
العقد الذي عقدته مع دو غوانغ وو انه فقط لسنة

523
00:50:27,110 --> 00:50:31,000
بعد سنة ، سوف اعمل العقد مرة اخرى

524
00:50:31,000 --> 00:50:34,460
لو كان معك او مع دو غوانغ وو

525
00:50:38,530 --> 00:50:40,780
الغي كل العلاقات الغير ضرورية

526
00:50:40,780 --> 00:50:44,090
والدك، اصدقائك، الفتاة، كل شيء.

527
00:50:44,090 --> 00:50:47,090
وابداً كل شيء مرة اخرى

528
00:50:47,090 --> 00:50:51,150
قبل الركوع امامي ، و طلب المساعدة مني

529
00:50:51,150 --> 00:50:52,630
بهذه الطريقة

530
00:50:53,700 --> 00:50:56,040
ستبدأ مرة أخرى

531
00:51:00,910 --> 00:51:03,320
سوف أنتظر حتى الأسبوع القادم

532
00:51:03,320 --> 00:51:05,920
انه تماماً أختيارك

533
00:51:06,920 --> 00:51:09,170
لترافق ام لا

534
00:51:15,010 --> 00:51:17,520
لا تنتظر

535
00:51:19,240 --> 00:51:20,940
انا..

536
00:51:20,940 --> 00:51:23,600
لن ارجع ابداً

537
00:51:40,610 --> 00:51:43,300
انا ابحث عن شخص

538
00:51:43,300 --> 00:51:45,860
انا ابحث عن شخص، ارجوك الق نظرة

539
00:51:45,860 --> 00:51:48,110
انا ابحث عن شخص

540
00:51:48,110 --> 00:51:50,900
اذا رأيتم شخص يشبهه أرجوكم اتصلو بي

541
00:51:50,900 --> 00:51:55,690
انا ابحث عن شخص،اذا رأيتم شخص يشبهه أرجوكم اتصلو بي

542
00:51:56,640 --> 00:51:59,300
مرحباً ، أيمكنك النظر الى هذه؟

543
00:52:01,200 --> 00:52:03,590
أنا ابحث عن شخص

544
00:52:16,400 --> 00:52:17,770
سو يون

545
00:52:17,770 --> 00:52:19,780
لا تزعجني

546
00:52:20,960 --> 00:52:23,040
انا ابحث عن شخص

547
00:52:23,040 --> 00:52:25,360
انا

548
00:52:25,360 --> 00:52:27,820
انا لن أتي لرؤيتكِ بعد الآن

549
00:52:30,810 --> 00:52:33,090
انا اعتقد ان هذه هي النهاية

550
00:52:33,090 --> 00:52:35,670
لا استطيع ان افعل ذلك اكثر

551
00:52:51,810 --> 00:52:55,870
انا ابحث عن شخص، ارجوك الق نظرة

552
00:52:56,870 --> 00:52:59,040
انا ابحث عن شخص

553
00:53:33,280 --> 00:53:35,860
هل تنتظر إتصال غون وو ؟

554
00:53:36,780 --> 00:53:40,380
بالرغم انني بجانب غوانغ وو بسبب ابي بالقانون

555
00:53:40,380 --> 00:53:42,070
هو مثل السم لي

556
00:53:42,070 --> 00:53:47,110
لكن لماذا انت مهووس بـ غون وو ؟

557
00:53:50,960 --> 00:53:55,480
اكبر جبل اريد اصعدة هو ابي بالقانون

558
00:53:57,700 --> 00:54:02,730
انا اريد غون وو وليس غوانغ وو لذلك

559
00:54:11,730 --> 00:54:13,780
هل قررت؟

560
00:54:13,780 --> 00:54:15,610
لنلتقي

561
00:54:30,420 --> 00:54:32,650
انا أصبحت موظف عادي

562
00:54:32,650 --> 00:54:34,160
انا اعلم

563
00:54:34,160 --> 00:54:36,730
انت قلت لي انك قمت بعقد مع دو غوانغ وو لسنة

564
00:54:36,730 --> 00:54:39,440
كم الوقت سوف تفعل من اجلي؟

565
00:54:40,670 --> 00:54:46,860
يمكن ان يستمر لـ 3 سنوات، وذلك سيكون وقت كافي لتصبح مدير مرة اخرى

566
00:54:47,630 --> 00:54:49,830
وماذا عن 10 سنوات؟

567
00:54:50,760 --> 00:54:52,890
ان اكون مدير لا يكفي بالنسبة لي

568
00:54:52,890 --> 00:54:57,480
هل تقول علي ان اثق بك لـ 10 سنوات؟

569
00:54:58,310 --> 00:55:01,870
لقد حجزت لرحلة للولايات المتحدة

570
00:55:02,450 --> 00:55:06,740
ان لم يعمل هذا انا فاريد ان اجعله يعمل ، انا سأعود للولايات المتحدة

571
00:55:25,730 --> 00:55:30,720
انا لدي شي اريد ان اسالك اياه.

572
00:55:33,690 --> 00:55:36,770
انت تعلم ماذا حصل

573
00:55:36,770 --> 00:55:39,190
مع حادث تسرب فيروس أم كي 2 ، صحيح؟

574
00:55:40,280 --> 00:55:43,050
سو يون <br> قل لي كي تان.

575
00:55:43,050 --> 00:55:46,250
أبي مات بسبب التسرب.

576
00:55:48,290 --> 00:55:50,100
! كي تان

577
00:55:53,720 --> 00:55:55,740
انهُ بيون ايل جاي.

578
00:56:03,140 --> 00:56:05,160
أنا سأرى تشو جي ريانغ اليوم .

579
00:56:06,020 --> 00:56:07,780
تشو جي ريانغ؟

580
00:56:07,780 --> 00:56:10,550
تلك المنظمة الصينية الغريبة؟

581
00:56:11,380 --> 00:56:13,910
إذا عمل ذلك جيداً كما خططت له

582
00:56:13,910 --> 00:56:16,600
كل شيء سيحل غداً

583
00:56:17,620 --> 00:56:20,620
... إذا حصل شيء لك

584
00:56:20,620 --> 00:56:24,170
أنا لن اكون قادرة على العيش،حقاً.

585
00:56:24,170 --> 00:56:26,750
لا أستطيع الموت بسبب بيون ايل جاي.

586
00:56:26,750 --> 00:56:29,060
لأنني يجب أن أنتقم منه

587
00:56:29,060 --> 00:56:30,610
.. لكن الآن

588
00:56:31,330 --> 00:56:33,530
أنا لا أستطيع أن أموت بسببك.

589
00:56:35,920 --> 00:56:40,260
أنا لن أخسرك مرة أخرى

590
00:57:09,050 --> 00:57:12,170
هنا، خذي هذا أيضاً

591
00:57:12,170 --> 00:57:15,350
هذا سوف يساعدك كثيراً في أمتحان القبول

592
00:57:15,350 --> 00:57:17,550
شكراً لك،محامي كيم.

593
00:57:17,550 --> 00:57:20,240
بجب عليك ان درست فوراً بعد ان تخرجت من كلية الحقوق

594
00:57:20,240 --> 00:57:24,530
لماذا عليكَ الذهاب لمجموعة دودو؟

595
00:57:25,200 --> 00:57:28,310
إن لم أذهب، لن أقابل كي تان.

596
00:57:28,310 --> 00:57:31,510
لكن لماذا فجأة تجهزين لأمتحان القبول ؟

597
00:57:31,510 --> 00:57:35,560
هل أنت.. تريدين عقاب بيون ايل جاي .

598
00:57:35,560 --> 00:57:37,690
أو شي كهذا.

599
00:57:39,550 --> 00:57:41,980
حسناً،بأي حال، لقد اخترتِ خيار جيد.

600
00:57:41,980 --> 00:57:44,970
عليكِ أن تبدأين هكذا.

601
00:57:45,940 --> 00:57:50,520
أنا لن أتصل بك <br> أنظري لنفسكِ .. حسناً

602
00:58:43,790 --> 00:58:45,420
كيف كي تان؟

603
00:58:46,420 --> 00:58:48,320
أيمكنكِ رؤية أي تحسن؟

604
00:58:48,320 --> 00:58:50,870
بعض الأحيان، هو يتحرك

605
00:58:51,520 --> 00:58:53,820
لكنني غير متأكدة

606
00:58:56,320 --> 00:58:58,500
اذا استيقظ كي تان

607
00:58:59,440 --> 00:59:01,890
هل ما زلت تعتبره كيدك اليمين؟

608
00:59:05,010 --> 00:59:09,210
أنت قلت أنك سوف تجعل كي تان رجلك

609
00:59:09,210 --> 00:59:11,360
لقد غيرت رأيي

610
00:59:11,360 --> 00:59:14,470
ماذا؟

611
00:59:14,470 --> 00:59:16,530
عندما يستيقظ

612
00:59:16,530 --> 00:59:20,400
انا أفكر بإعطاء هذا المنظمة بأكملها

613
00:59:32,330 --> 00:59:34,140
<i>بعد مرور سنة <i></i></i>

614
00:59:53,650 --> 00:59:56,440
انه وقت الذهاب،أيها الرئيس

615
01:00:10,020 --> 01:00:12,380
كل موظفين مجموعة دودو

616
01:00:12,380 --> 01:00:14,110
بدءاً من هذا الموقف اليوم

617
01:00:14,110 --> 01:00:16,910
مجموعة دودو سوف تصنع أكبر تحسين

618
01:00:16,910 --> 01:00:20,760
وابتكار منذ أن تأسست الشركة

619
01:00:20,760 --> 01:00:23,500
حرقك للشغف نحو أشياء جديدة

620
01:00:23,500 --> 01:00:27,890
جعلتني أصعد لأتي هنا

621
01:00:34,400 --> 01:00:37,710
لا،قليلاً لليسار عمي

622
01:00:37,710 --> 01:00:39,530
انها مائلة

623
01:00:39,530 --> 01:00:43,200
نحن نريد ان رفع الجهة اليسار قليلاً

624
01:00:43,200 --> 01:00:46,840
! يا رجل، اليمين نزلت للأسفل الآن

625
01:00:46,840 --> 01:00:50,440
مهلاً ، اعمل بشكل جيد

626
01:00:51,420 --> 01:00:53,850
محامية أوه، هل أحببت الإشارة؟

627
01:00:53,850 --> 01:00:56,100
أنا حتى لا أستطيع النوم من قلقي على الدفع

628
01:00:56,100 --> 01:01:00,760
يا الهي،لا تقلقي ، سوف نأخذ قضية تجلب لنا النقود

629
01:01:00,760 --> 01:01:02,010
! نعم

630
01:01:02,660 --> 01:01:04,910
تبدو جيدة

631
01:01:07,270 --> 01:01:10,440
<i> كي تان، شاهدني </i>

632
01:01:10,440 --> 01:01:12,840
<i> أنها فقط البداية </i>

633
01:01:27,490 --> 01:01:29,950
أنها بالفعل مرت سنة،كانغ كي تان

634
01:01:29,950 --> 01:01:32,090
لماذا تفعل هذا لي؟

635
01:01:38,520 --> 01:01:41,000
أغلقي الستائر

636
01:01:44,790 --> 01:01:47,020
أنها مضيئة جداً

637
01:01:47,020 --> 01:01:50,530
كانغ... كانغ كي تان.

638
01:01:51,960 --> 01:02:01,860
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

639
01:02:03,520 --> 01:02:07,140
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ ♫ </i>

640
01:02:07,140 --> 01:02:11,390
♫ <i> أنا لا أعرف كم هذا مؤلم ♫ </i>

641
01:02:11,390 --> 01:02:18,090
♫ <i> لا أستطيع أن أصدق بأن هذه هي النهاية ♫ </i>

642
01:02:18,090 --> 01:02:23,810
♫ <i> هل أنا على ما يرام ؟ أنا خائف فجأة ♫ </i>

