1
00:00:00,710 --> 00:00:02,490
<i> ✵ الحلقــــــ 27 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:02,490 --> 00:00:03,840
<i>بعد سنة واحدة </i>

3
00:00:07,890 --> 00:00:10,050
<i> الصين <br> مخبأ تشو جي ريانغ </i>

4
00:00:13,830 --> 00:00:18,920
قد كانت سنة بالفعل يا كانغ كي تان. هل حقاً ستفعل ذلك؟

5
00:00:24,850 --> 00:00:27,840
أغلقي الستائر

6
00:00:31,190 --> 00:00:34,000
فهي تقتل عيني

7
00:00:34,960 --> 00:00:37,240
كانغ كي تان

8
00:00:47,210 --> 00:00:51,110
هل أستيقظت ؟ أيمكنك معرفة من أنا؟

9
00:00:52,520 --> 00:00:58,210
هذه أنا ، يو سونغ اي . فقط قُل أي شيء

10
00:01:05,610 --> 00:01:08,060
ما الخطب يا كي تان؟

11
00:01:10,700 --> 00:01:13,240
لماذا أنت هكذا؟

12
00:01:17,870 --> 00:01:20,000
! كانغ كي تان

13
00:01:58,590 --> 00:02:02,600
الطبيب قال الرصاصة عالقة شحمة أذنه الأمامية هي تسبب مشاكل

14
00:02:02,600 --> 00:02:04,760
هل فقد ذكرياته؟

15
00:02:04,760 --> 00:02:08,520
أنهُ ليس فقدان ذاكرة ، ولكن الذكريات في رأسه <br> هي تربكه

16
00:02:08,520 --> 00:02:11,030
ما الذي سيحدث؟

17
00:02:11,030 --> 00:02:13,970
قال بمرور الوقت، ذكرياته ستفرز نفسها

18
00:02:13,970 --> 00:02:19,150
و المشكلة هي بسبب الرصاصة، فهي تسبب لهُ ألمٌ شديد

19
00:02:19,150 --> 00:02:21,290
كم الألم كثير ؟

20
00:02:21,290 --> 00:02:24,290
عيش الحياة العادية يمكن أن يكون صعب

21
00:02:24,290 --> 00:02:28,600
هناك خيار واحد للتأكد من أنهُ لا يمتلك أي ألم

22
00:02:28,600 --> 00:02:30,510
ما هو هذا الخيار؟

23
00:02:30,510 --> 00:02:32,700
العلاج بالتنويم المغناطيسي

24
00:02:32,700 --> 00:02:34,260
العلاج بالتنويم المغناطيسي ؟

25
00:02:34,260 --> 00:02:40,860
نحن في طريقنا إلى ترتيب ذكرياته والتخلص من الألم من خلال العلاج بالتنويم المغناطيسي

26
00:02:40,860 --> 00:02:42,750
هل هناك شخص يمكنهُ فعل ذلك؟

27
00:02:42,750 --> 00:02:46,710
البروفيسور شين لجامعة غيلين هو متمكن في كوريا لذلك أعتقد أن بأمكانه فعل ذلك

28
00:02:46,710 --> 00:02:49,800
أتصل بي البروفيسور شين الآن

29
00:02:49,800 --> 00:02:51,750
لقد فهمت

30
00:02:58,340 --> 00:03:01,250
<i> عضو البرلمان السابق هوانغ جاي مان <br> المؤتمر الصحفي </i>

31
00:03:07,700 --> 00:03:16,650
لمواطنيني المحترمين ، لضحايا حوادث عسكرية تتعلق بالفساد لصناعة الدفاع

32
00:03:16,650 --> 00:03:22,660
اليوم، في هذا الوقت، أنا أتخذ قرارٍ بالغ الأهمية

33
00:03:22,660 --> 00:03:29,450
أنا ، هوانغ جاي مان ، لعلاجهم والرعاية الأجتماعية

34
00:03:29,450 --> 00:03:35,640
أنا سأتبرع بكل الممتلكات تحت أسمي

35
00:03:41,300 --> 00:03:46,280
<i> رد الفعل لعضو البرلمان السابق هوانغ جاي مان للتبرع بممتلكاته هو ساخن جداً </i>

36
00:03:46,280 --> 00:03:51,770
<i> اليوم، أعلن الأبن بالقانون لـ عضو البرلمان السابق هوانغ جاي مان ن بأنه يدير لرئاسة بلدية سيول </i>

37
00:03:51,770 --> 00:03:57,520
<i> عضو البرلمان السابق هوانغ للتبرع بكل ممتلكاته هو علامة على أنه سيتم أستئناف الأنشطة السياسية </i>

38
00:03:57,520 --> 00:04:03,970
<i> وفي الوقت نفسه ضمن الدائرة السياسية، و يعتقدون الأضطرابات السياسية ستنشأ داخل هيكل السلطة الحاكمة </i>

39
00:04:07,730 --> 00:04:10,290
يا محامية أوه ، ما زلتِ لم تنتهي ؟

40
00:04:10,290 --> 00:04:11,710
لقد أنتهيت تقريباً

41
00:04:11,710 --> 00:04:15,600
بما أنهُ اليوم الأول من البث، فأدفعي بعض الأنتباه لوجهكِ

42
00:04:15,600 --> 00:04:18,920
أنا أكره الحصول على الأعتراف لوجهي. لا بد أن يعترف لي لمهاراتي

43
00:04:18,920 --> 00:04:22,530
أنظري الى هذا . فأنتِ تُنافقين مجدداً

44
00:04:22,530 --> 00:04:27,610
أرجوكِ لا تفعلي ذلك في البث. فهناك سيكون مائة ألف تعليقٍ خبيث

45
00:04:32,060 --> 00:04:37,990
الكثير من الناس الذين هم في حالة توتر عن عودتك إلى عالم السياسة

46
00:04:37,990 --> 00:04:42,120
منصب واحد و خاصية واحدة متبقية

47
00:04:42,120 --> 00:04:45,890
أخبرهم لا يوجد شيء يدعو للقلق

48
00:04:45,890 --> 00:04:48,800
في الوقت الحاضر أي نوع من الأشخاص المؤثرين يقوم بالسياسة مع المال؟

49
00:04:48,800 --> 00:04:53,690
أيضاً ، أبنك بالقانون لديه الكثير من المال. فماذا تحتاج لتقلق بشأنه ؟

50
00:04:53,690 --> 00:04:55,670
كيم إيوي وون

51
00:04:55,670 --> 00:04:58,270
... هذا الصديق

52
00:05:01,570 --> 00:05:03,750
أنا آسف، فأنا متأخر قليلاً

53
00:05:03,750 --> 00:05:07,100
رائع ، أخيراً هذه الجولة الكبير جاءت

54
00:05:07,100 --> 00:05:13,260
كنت أشاهد البث بشكل جيد في هذه الأيام. و حتى زوجتي هي من المعجبين بك

55
00:05:13,260 --> 00:05:17,000
لأنه سجل نفسه كمرشح لمنصب عمدة سيول، للأسف اليوم هو بثهُ الأخير

56
00:05:17,000 --> 00:05:19,430
يا ممثل بيون، هل أنت واثق حول هذه الأنتخابات؟

57
00:05:19,430 --> 00:05:22,250
لقد كنت أفكر بجدية للعام الماضي

58
00:05:22,250 --> 00:05:25,720
إذا كان كلكم قمتم بمساعدتي، فلدي فرصة للفوز

59
00:05:25,720 --> 00:05:30,790
إذا كنت قد قررت قبل ذلك، فكان من الممكن أن تكون مرشح حزبنا

60
00:05:30,790 --> 00:05:35,630
هو قد أكتسبت سمعة جيدة من البث فحتى الحزب المستقل ليس قراراً سيئاً

61
00:05:35,630 --> 00:05:41,690
على أية حال، من جانبنا ليست حتى فصيل لهذه الأنتخابات لالحزب الحاكم

62
00:05:41,690 --> 00:05:45,350
يجب علينا جميعاً أن نتحد و ندعم أبني بالقانون

63
00:05:45,350 --> 00:05:49,000
بالطبع، نحن على جانبك

64
00:05:49,000 --> 00:05:51,090
لنأخذ رشفة معاً

65
00:05:51,090 --> 00:05:53,670
عليك أن تعلن رسمياً بأنك ذاهب للمشاركة في <br> الأنتخابات

66
00:05:53,670 --> 00:05:55,300
شكراً لك

67
00:05:55,300 --> 00:05:59,120
سيول هي لمن ؟

68
00:05:59,120 --> 00:06:02,160
! بيون ايل جاي

69
00:06:10,060 --> 00:06:11,760
من قُلت كان المحامي الوافد ؟

70
00:06:11,760 --> 00:06:16,530
أنها محامية من مؤسسة حديث <br> شركة مين و أوه للمحاماة

71
00:06:16,530 --> 00:06:21,310
كائناً من كان، فهم سيكونون دفعوا جيداً بسببك و أنهم سيحصلون حتى على الظهور على شاشات التلفزيون

72
00:06:27,060 --> 00:06:28,630
! سو يون

73
00:06:28,630 --> 00:06:30,960
لقد مر وقتٍ طويل

74
00:06:30,960 --> 00:06:33,110
لقد مر وقتٍ طويل

75
00:06:33,910 --> 00:06:36,450
هل كنت بخير ؟

76
00:06:36,450 --> 00:06:38,850
ما الذي جلبكما هنا إلى محطة البث؟

77
00:06:38,850 --> 00:06:41,410
يبدو أنك ما زلت لا تعرف

78
00:06:41,410 --> 00:06:44,970
برنامج المشورة القانونية للتلفزيون الذي كنت تعمل عليه

79
00:06:44,970 --> 00:06:48,810
المحامية أوه قد وقعت على ذلك

80
00:06:50,310 --> 00:06:52,110
محامية ؟

81
00:06:52,110 --> 00:06:54,280
سو يون، أنتِ أصبحتِ محامية ؟

82
00:06:54,280 --> 00:06:57,020
سو يون تخرجت من كلية القانون

83
00:06:57,020 --> 00:07:01,500
عملت بجد بوظائف بدوامٍ جزئي خلال النهار <br> و درست في الليل

84
00:07:01,500 --> 00:07:05,070
و هذه هي ثمرة دراستها

85
00:07:05,070 --> 00:07:08,470
أدركت بأن هناك الكثير من أعمال القمع

86
00:07:08,470 --> 00:07:11,320
و أنا سأحل ذلك شخصياً بالقانون

87
00:07:11,320 --> 00:07:12,850
تهاني

88
00:07:12,850 --> 00:07:18,310
أنتِ ستعيشين الحياة كما خليفتي <br> و أنتِ ستساعدين الكثير من الناس

89
00:07:18,310 --> 00:07:21,950
سأراك في البث

90
00:07:25,270 --> 00:07:27,100
لنذهب

91
00:07:27,100 --> 00:07:30,470
ما الأمر مع تعبيرك ؟

92
00:07:30,470 --> 00:07:35,200
أوه سو يون هي تشا جونغ أون التي تحب لي جوك تشوك

93
00:07:35,200 --> 00:07:37,090
ماذا ؟

94
00:07:39,290 --> 00:07:42,900
إذن أوه سو يون تعرف عن كانغ كي تان؟

95
00:07:42,900 --> 00:07:45,950
تقريباً

96
00:07:45,950 --> 00:07:48,620
أنتِ لا تحتاجين أن تهتمي بشأن ذلك

97
00:07:49,670 --> 00:07:53,000
البث سيبدأ

98
00:07:54,100 --> 00:07:57,430
مرحباً أيها مشاهدين. لقد حان الوقت للحصول على المشورة القانونية التلفزيونية

99
00:07:57,430 --> 00:08:00,600
هذين الأثنين من الناس خصيصاً أجتمعا هنا اليوم ليكونا بأجتماع نقاش

100
00:08:00,600 --> 00:08:04,250
اليوم هو بثك الأخيرة. فما رأيك؟

101
00:08:04,250 --> 00:08:11,330
بينما كنت أُقدم المشورة القانونية إلى الناس المظلومين، كان هناك الكثير من الأشياء التي تعلمتها

102
00:08:11,330 --> 00:08:19,040
أود للمشاهدين أن يبقوا في الأعتبار أن القانون والعدالة ليست بعيدة

103
00:08:20,360 --> 00:08:23,190
نعم، هناك سيدة جميلة قادمة إلي

104
00:08:23,190 --> 00:08:25,590
أرجوكِ قدمي نفسكِ

105
00:08:25,590 --> 00:08:30,150
<i> مرحباً ، أنا من شركة مين و أوه للمحاماة، أوه سو يون </i>

106
00:08:31,150 --> 00:08:36,140
متى أوه سو يون أصبحت محامية ؟

107
00:08:36,140 --> 00:08:39,540
<i> كل أسبوع سأكون هنا لأُعطي النصائح القانونية </i><br> هذا هو أيضاً شيء جديد بالنسبة لي

108
00:08:39,540 --> 00:08:42,210
<i>أرجوكم أعتنوا بي </i>

109
00:08:42,210 --> 00:08:45,600
بعد عدم رؤيتكِ لفترة من الوقت

110
00:08:46,750 --> 00:08:50,780
أنتِ قد أصبحتِ أكثر جمالاً يا أوه سو يون

111
00:08:50,780 --> 00:08:54,780
نعم، المحامية أوه. اليوم هو البث الأول . فإي قضية جلبتِ ؟

112
00:08:54,780 --> 00:08:57,970
يجب أن يكون هناك أشخاص الذين يتذكرون هذا من قبل 12 سنة

113
00:08:57,970 --> 00:09:02,970
كان مقتل رئيسة مستشفى سودو <br> جونغ مان أوك

114
00:09:04,320 --> 00:09:07,390
نعم، كان حادث صاخب في ذلك الوقت

115
00:09:07,390 --> 00:09:12,300
في ذلك الوقت كان هناك أبن أخ جونغ مان أوك الشاب <br> لي جوك تشول

116
00:09:12,300 --> 00:09:19,840
وصلت الشرطة إلى أستنتاج مفاده أن أبن الأخ قتل خالته بسبب خلاف على الأملاك

117
00:09:21,860 --> 00:09:28,260
ما الذي تُثرثر حوله أمام بيون ايل جاي؟

118
00:09:28,260 --> 00:09:33,230
الممثل بيون يبدو غير مرتاح حقاً <br><i> بعد أن هرب لي جوك تشول من المستشفى و سقط في نهر هان جانغ </i>

119
00:09:34,230 --> 00:09:40,750
يا محامية أوه سو يون، أنا لا أعتقد أن هذه القضية تناسب الغرض من هذا البرنامج

120
00:09:40,750 --> 00:09:45,770
أنا سأشرح الحس السليم في القانون المتعلق بوراثة ممتلكات شخصٍ ما

121
00:09:45,770 --> 00:09:47,340
نعم ، أرجوكِ أستمري

122
00:09:47,340 --> 00:09:50,830
هناك بالفعل أكثر من عشرة آلاف تعليق

123
00:09:50,830 --> 00:09:56,570
في ذلك الوقت كان لي جوك تشول بعمر 19 سنة ، و كان شخص ضعيف البصر الذي لم يتمكن من معرفة ما كان أمامه

124
00:09:56,570 --> 00:10:01,640
الشرطة قالت بأنهُ كان خلاف حول الممتلكات <br> ولكن عندما يصبح بالغ قانونياً

125
00:10:01,640 --> 00:10:05,110
هو عليه أن يرث مؤسسة الخدمات الطبية سودو

126
00:10:05,120 --> 00:10:09,430
إذن ذلك يعني أنهُ لم يكن لديه سبب لقتل خالته

127
00:10:09,430 --> 00:10:15,200
الحقيقة المثيرة للأهتمام هي أن هناك مستفيد كبير آخر من هذا الحادث

128
00:10:16,420 --> 00:10:19,920
من كان هذا؟

129
00:10:19,920 --> 00:10:26,380
كان زوج خالة لي جوك تشول الذي لا علاقة لهُ بالدم

130
00:10:31,630 --> 00:10:33,400
! هذا جنون

131
00:10:33,400 --> 00:10:34,940
أنا ؟

132
00:10:34,940 --> 00:10:39,010
لا، أنا لم أقل هذا بينما أنظر إليك

133
00:10:39,010 --> 00:10:45,900
هل أكلتِ عصيدة فول الصويا على الغداء؟ فمكِ سميك جداً

134
00:10:45,900 --> 00:10:50,690
هناك الكثير من التعليقات تتساءل عن حالة الأخيرة لعمه

135
00:10:50,690 --> 00:10:53,200
نحن لا يمكننا أن نخبركم بذلك

136
00:10:53,200 --> 00:10:59,530
يا ممثل بيون ايل جاي، اليوم هو بثك الأخيرة

137
00:10:59,530 --> 00:11:03,610
ماذا عن كشف الحقيقة للمشاهدين؟

138
00:11:03,610 --> 00:11:07,760
يبدو أنهُ شخص الذي الممثل بيون <br> يعرفهُ جيداً ؟

139
00:11:07,800 --> 00:11:12,900
هو يعرفهُ جيداً جداً . سأقوم بالكشف عن ذلك؟

140
00:11:19,950 --> 00:11:25,470
حاولت أن أنسى ذلك لبعض الوقت لأنها كانت ذكرى مؤلمة

141
00:11:27,070 --> 00:11:31,810
أنا عم لي جوك تشول

142
00:11:39,170 --> 00:11:42,280
فهمت

143
00:11:46,310 --> 00:11:52,180
أوه سو يون هي حقاً حمصت بيون ايل جاي

144
00:11:52,180 --> 00:11:55,030
<i> السؤال التالي </i>

145
00:11:55,030 --> 00:12:02,600
السؤال هو "ماذا يحدث إذا كان الشخص الذي أعلن أنهُ ميت و عاد حياً بعد الأنتهاء من الميراث " ؟

146
00:12:02,600 --> 00:12:05,140
من سيعطي الجواب ؟

147
00:12:05,140 --> 00:12:10,930
أنهُ بثهُ الأخيرة . فالممثل بيون عليه الأجابة

148
00:12:24,110 --> 00:12:26,940
شكراً لكِ للعمل الجاد <br> نعم ، شكراً لك على العمل الجاد

149
00:12:29,760 --> 00:12:30,760
هل أنت بخير؟

150
00:12:30,760 --> 00:12:32,910
أنا بخير

151
00:12:32,910 --> 00:12:36,460
هل ستُغادرين بعد يومٍ واحد؟

152
00:12:36,460 --> 00:12:40,400
! هناك مشاجرة عن غزو الخصوصية في مكتب محطة البث

153
00:12:40,400 --> 00:12:44,300
إذا كان الناس الأعلى لا يحبون ذلك، فأخبرهم بأنني أستقيل

154
00:12:44,300 --> 00:12:49,460
يا محامية أوه، بصراحة، أنا هادئ من الداخل

155
00:12:49,460 --> 00:12:51,380
ولكن إليس هذا متهورٌ جداً ؟

156
00:12:51,380 --> 00:12:55,490
حتى لو غادرت فقط ، فهي ليست قاسية مثل شخصٍ آخر

157
00:12:55,490 --> 00:13:00,270
هذا هو الحال ولكن... أنا لا أعرف، أنا أعتقدت أنها ستتحول بالطريقة التي من المفترض أن تكون

158
00:13:00,270 --> 00:13:04,230
عمل جيد. أبليتِ بشكلٍ جيد للغاية

159
00:13:06,550 --> 00:13:09,060
يا محامية أوه سو يون

160
00:13:10,470 --> 00:13:15,280
أيمكننا التحدث على أنفراد ؟

161
00:13:21,490 --> 00:13:28,780
لقد فوجئت لمرتين. مرة عندما أكتشفت أنكِ أصبحتِ محامية . و المرة الأخرى عندما صرحتِ بتعليقات لا هوادة فيها على البث

162
00:13:28,780 --> 00:13:35,070
لو كنت متفاجئاً ، فيجب أن تعتني جيداً بقلبك من الآن فصاعداً

163
00:13:35,070 --> 00:13:40,750
إذا كنتِ تفكرين في العبث معي من خلال الحديث عن قضية لي جوك تشول، فسيكون من الأفضل لكِ أن تتوقفي

164
00:13:40,750 --> 00:13:45,230
بغض النظر عن مدى الجد بالمحاولة، فإنهُ لن يصبح مشكلة في هذه الوجهة من القانون

165
00:13:45,230 --> 00:13:49,780
على الرغم من أنني لست متأكدة من كونها مشكلة في الوجهة القانونية، فأنا لست متأكدة ما الذي سيحدث من الناحية الأخلاقية

166
00:13:49,780 --> 00:13:57,810
في رأيّ ، سيتم تحطيم الصورة الجميلة التي أظهرتها أثناء البث

167
00:13:57,810 --> 00:14:04,140
يا محامية أوه سو يون ، نتحدث كثيراً و نتحدث كذلك بأمور مختلفة

168
00:14:04,140 --> 00:14:08,140
لأن مصدر المتاعب يخرج من الفم

169
00:14:08,140 --> 00:14:14,190
أنا محامية . ماذا يمكنني أن أفعل عندما الوظيفة التي أكسب بها لقمة العيش تخرج من الكلمات؟

170
00:14:15,380 --> 00:14:21,450
هل ما زلتِ تعتقدين أنني قتلت دونغ سو؟

171
00:14:21,450 --> 00:14:23,160
شكراً لك

172
00:14:23,160 --> 00:14:27,570
لذكر أسم أخي الصغير بشكلٍ واضح

173
00:14:27,570 --> 00:14:33,050
حياتي ليست متفرغة بما فيه الكفاية لي لأقلق حيال طفلة مثلكِ

174
00:14:33,050 --> 00:14:34,880
فمن الأفضل أن لا تحاولي تجاوزي

175
00:14:34,880 --> 00:14:39,580
بغض النظر عما يحدث لي، فستكون أول شخص مشتبه به

176
00:14:39,580 --> 00:14:46,960
الشرطة ، النيابة العامة أو على البث. أنا أتخذت إجراءات من خلال كل علاقاتي الشخصية

177
00:14:48,130 --> 00:14:49,450
أنت أفضل مما توقعت

178
00:14:49,450 --> 00:14:52,340
أنت علمتني كل ذلك

179
00:14:52,340 --> 00:14:56,670
كم عليك أن تتعذب بحيث لا يمكنك حتى الحديث؟

180
00:14:56,670 --> 00:14:59,490
أين عليك أن تُكزهم لتبكي دموع من دم؟

181
00:14:59,490 --> 00:15:03,860
! كم هو محزن و معاناة بائسة هي لأنك لا تملك السلطة ؟

182
00:15:03,860 --> 00:15:06,870
تعلمت كل شيء منك

183
00:15:11,220 --> 00:15:13,530
أكثر مما تعتقدين

184
00:15:13,530 --> 00:15:20,160
العالم هو مكان معقد ومخيف <br> حتى عليكِ تعلم ذلك

185
00:15:20,160 --> 00:15:25,430
حياتك ستكون وراء الأنتعاش

186
00:15:27,690 --> 00:15:31,260
أنت ستخوض أنتخابات عمدة سيول؟

187
00:15:31,260 --> 00:15:36,920
سأمل أن تذهب إلى مكان أعلى

188
00:15:36,920 --> 00:15:41,850
لأنني الشخص الذي سيتخلص من ذلك السلم

189
00:16:03,990 --> 00:16:08,820
تحمل ذلك لفترة من الوقت يا كي تان . فالشخص الذي سيشفيك هو قادم قريباً

190
00:16:18,160 --> 00:16:20,280
يا بروفيسور شين

191
00:16:23,430 --> 00:16:26,660
قبل أن تُعالجه، لدي طلب

192
00:16:26,660 --> 00:16:28,630
أرجوكِ أخبريني

193
00:16:28,630 --> 00:16:33,360
أرجوك أمحي أسم "أوه سو يون" من ذكرياته

194
00:16:33,360 --> 00:16:35,860
أسمها عندما كانت صغيرة تشا جونغ أون

195
00:16:35,860 --> 00:16:39,930
أرجوك أمحو كل الذكريات و المشاعر المتعلقة بتلك المرأة

196
00:16:39,930 --> 00:16:41,290
ماهو السبب؟

197
00:16:41,290 --> 00:16:43,520
أنهُ يتعذب بسبب أوه سو يون

198
00:16:43,520 --> 00:16:48,630
و تأهيله سيكون أسهل إذا تلك المرأة ليست بذهنه

199
00:16:48,630 --> 00:16:51,240
يمكنني أن أحاول

200
00:16:56,590 --> 00:16:58,870
كانغ كي تان

201
00:17:01,330 --> 00:17:02,570
من أنت؟

202
00:17:02,570 --> 00:17:05,040
أنا سأشفيك

203
00:17:05,050 --> 00:17:08,800
أولاً ، أرخي عقلك

204
00:17:10,450 --> 00:17:15,540
أنظر إلى هذه الساعة. هل ترى الوقت؟

205
00:17:15,540 --> 00:17:17,260
نعم

206
00:17:20,010 --> 00:17:25,480
عندما تتوقف عقارب الساعة، و الساعة ستعود الى الوراء

207
00:17:38,590 --> 00:17:40,790
الوقت

208
00:17:41,530 --> 00:17:43,410
هو يعود الى الوراء

209
00:17:43,410 --> 00:17:48,070
الآن أغلق عينيك

210
00:17:48,070 --> 00:17:52,480
أنت ستعود إلى ماضيك

211
00:17:52,480 --> 00:17:54,760
ماذا ترى؟

212
00:17:55,660 --> 00:17:59,670
<i> أنا أتناول الطعام مع عائلتي </i>

213
00:18:03,150 --> 00:18:05,530
هل كنت سعيد ؟

214
00:18:08,000 --> 00:18:09,130
نعم

215
00:18:09,130 --> 00:18:12,190
لماذا تلك السعادة قد تحطمت ؟

216
00:18:13,720 --> 00:18:16,120
<i> ! أبي <br> ! عزيزي </i>

217
00:18:24,270 --> 00:18:29,070
<i> ! هل جننت ؟ لماذا تفعل هذا </i>

218
00:18:35,860 --> 00:18:43,120
<i> عمي قتل أمي وأبي </i>

219
00:18:44,230 --> 00:18:48,930
ماذا حدث لك بعد ذلك؟

220
00:18:58,280 --> 00:19:02,000
بيون ايل جاي يريد قتلي

221
00:19:06,260 --> 00:19:13,300
<i> أنا ولدت من جديد كـ كانغ كي تان للحصول على الأنتقام </i>

222
00:19:18,730 --> 00:19:25,380
الحصول على الأنتقام هو مؤلم جداً للجميع

223
00:19:36,650 --> 00:19:39,740
أكانت هناك أية ذكريات جيدة؟

224
00:19:41,790 --> 00:19:44,830
لماذا تبكي بمرارة فجأة ؟

225
00:19:53,620 --> 00:19:55,690
لدي شخص الذي أحبه

226
00:19:57,810 --> 00:19:59,990
لقد كانت قصيرة، ولكن

227
00:20:01,540 --> 00:20:05,440
كانت أسعد لحظة في حياتي

228
00:20:05,440 --> 00:20:11,610
الآن، ذاكرتك هي واضحة

229
00:20:11,610 --> 00:20:15,890
أتستطيع أن ترى الرصاصة العالقة في رأسك؟

230
00:20:15,890 --> 00:20:17,300
نعم

231
00:20:17,300 --> 00:20:23,980
تلك الرصاصة محت أسم "أوه سو يون" من رأسك

232
00:20:25,420 --> 00:20:31,450
<i> لذا الآن لن يكون هناك أي مشاعر أو ذكريات <br> لـ تشا جونغ أون </i>

233
00:20:31,450 --> 00:20:35,170
<i> في عقلك </i>

234
00:20:35,170 --> 00:20:40,890
و الصداع المزعج سوف سيختفي أيضاً

235
00:20:40,890 --> 00:20:46,540
الآن، أدخل في نومٍ عميق

236
00:21:03,370 --> 00:21:04,980
لقد عدت

237
00:21:04,980 --> 00:21:08,610
إذا أنا أقدم لكِ الكثير من المال و أستكشفتكِ <br> فيجب أن تعملي بجد

238
00:21:08,610 --> 00:21:10,150
أين كنتِ تستجدين ؟

239
00:21:10,150 --> 00:21:13,140
أنا لم آتي الى هنا بعد اللعب حولها <br> والآن أنتِ تردين الكلام

240
00:21:13,140 --> 00:21:14,560
هل بحثتِ بذلك؟

241
00:21:14,560 --> 00:21:17,680
الفريق القانوني لمجموعة دودو يُحقق شخصياً

242
00:21:17,680 --> 00:21:21,300
هذه المرة أنا على يقين من أن عقد محامي الشركة قد أنتهى

243
00:21:22,300 --> 00:21:24,330
لماذا تبحثين فجأة في ذلك؟

244
00:21:24,330 --> 00:21:26,740
أخبريني عن وضعهم بالتفاصيل

245
00:21:26,740 --> 00:21:29,940
إلم تسمع عن كيف نقوم بتغيير محامي الشركة؟

246
00:21:29,940 --> 00:21:33,100
لقد كنت أقوم بعمل جيد دون أي أخطاء، فما هو سببكِ لتغيير محامي الشركة؟

247
00:21:33,100 --> 00:21:35,160
! لأن قُلت أن تُغييره

248
00:21:35,160 --> 00:21:37,220
هل هناك أي سبب معين آخر غير أمر الرئيس؟

249
00:21:37,220 --> 00:21:41,530
أنا لدي أيضاً حقوقي. فأرجوكِ أحترمي رأيّ

250
00:21:41,530 --> 00:21:47,620
دو غون وو، مهما كنت تثق بمجلس الإدارة، فأنا الرئيسة

251
00:21:47,620 --> 00:21:50,780
هل تعتقد يمكنك أن تهزمني؟

252
00:21:50,780 --> 00:21:54,090
هناك عامل مؤقت أمامي . أيتها الرئيس المؤقتة

253
00:21:54,090 --> 00:21:55,100
ماذا ؟

254
00:21:55,100 --> 00:21:59,650
عندما يعود أبي من أستراليا، عليكِ أن تتنحي عن هذا المنصب

255
00:21:59,650 --> 00:22:04,450
لقد كان بالفعل عام مُذ قُلت بأنهُ يعود. و لا أحد يعرف ما إذا كان سيستغرق سنة أو عشر سنوات

256
00:22:04,450 --> 00:22:10,250
أنا أعتبر أنكِ لا تريدين منهُ أن يعود إلى الأبد

257
00:22:10,250 --> 00:22:14,070
ليس لدي وقت لقتال الكلام معك. فأتبع أوامري

258
00:22:14,070 --> 00:22:16,820
بالتأكيد، أنا سأُجند شخصٍ ما

259
00:22:16,820 --> 00:22:21,660
لمعلوماتكِ ، تجديد العقد مع الشركة القانون الحالية هي سياستنا

260
00:22:22,930 --> 00:22:27,120
<i> يقولون أن حرب الأعصاب بين الرئيسة و دو غون وو ليست مزحة </i>

261
00:22:27,120 --> 00:22:31,140
حقوق دو غون وو هي بتلك القوة

262
00:22:31,140 --> 00:22:36,530
لا، أنا أسأل ما يتعين علينا القيام به مع <br> شركة محامي مجموعة دودو

263
00:22:36,530 --> 00:22:38,840
ماذا عن دو غوانغ وو؟

264
00:22:38,840 --> 00:22:41,930
لا تقلقي ، يا محامية تشوي

265
00:22:41,930 --> 00:22:46,920
سأتأكد من أن منصب المستشار القانوني <br> يذهب إلى المحامية تشوي

266
00:22:48,840 --> 00:22:51,280
سأتصل بك لاحقاً

267
00:22:51,280 --> 00:22:55,710
إذا كانت المحامية تشوي، فإذن هو المحامية تشوي جوك جو <br> من تشوي و ميونغ ؟

268
00:22:55,710 --> 00:23:00,280
! عيناك سرعة الألتقاط . سريع جداً

269
00:23:00,280 --> 00:23:03,290
تلك الشركة كان لديها مشكلة مع قضية الخصم منذ وقت ليس ببعيد

270
00:23:03,290 --> 00:23:07,330
ما علاقة ذلك بالأمر؟ لو أنها جيدة بالنسبة لشركتنا <br> فإذن سنقوم بتوقيع العقد معها

271
00:23:07,330 --> 00:23:08,830
ما هو سببك للذهاب إلى هذا الحد؟

272
00:23:08,830 --> 00:23:15,670
إلا تعرف؟ أنا سأقطع كل من ذراعيك و ساقيك

273
00:23:16,370 --> 00:23:19,190
لا تسألني ، فأنت بالفعل تعرف

274
00:23:19,950 --> 00:23:23,460
ذراع ، ساقين ، ذراع، ذراع ، ساقين

275
00:23:26,210 --> 00:23:29,120
<i> نحن نذهب أيضاً للمشاركة في الدعوة المفتوحة </i>

276
00:23:29,120 --> 00:23:32,230
اأكملي الوثائق اللازمة و قدمي طلب لمجموعة دودو

277
00:23:32,230 --> 00:23:33,490
لقد فهمت يا سو يون

278
00:23:33,490 --> 00:23:37,930
يا محامية أوه، هذا حيث كل كبار المحامين سيذهبون إليه

279
00:23:37,930 --> 00:23:40,080
هل تعتقدين يمكننا تسليم بطاقات العمل أو التمسك بها؟

280
00:23:40,080 --> 00:23:42,210
علينا على الأقل القيام بتحدي الأشياء الطويلة و القصيرة لنا لنعرف ذلك

281
00:23:42,210 --> 00:23:45,980
هل علينا أن نتحدى أنف الفيل و أنف الكوالا لنعرف ؟

282
00:23:45,980 --> 00:23:50,430
إذا نجحنا، عندها سيكون لها تأثير كبير

283
00:23:50,430 --> 00:23:53,520
هل تعتقدين أنني هكذا لأنهُ لا يوجد أحد يعرف ذلك؟

284
00:23:54,750 --> 00:24:00,450
أخبريني الحقيقة. أنتِ تفعلين هذا لأنها ضربة كبيرة لـ بيون ايل جاي على مجلس الإدارة

285
00:24:00,450 --> 00:24:01,860
هل تقول بأنهُ خطأ ؟

286
00:24:01,860 --> 00:24:04,480
أنا لا أقول بأنهُ خطأ

287
00:24:04,480 --> 00:24:09,240
أنا أكون هكذا لأنني أشعر بالقلق بأنكِ ستكونين ذليلة إذا كنت مجرد ربيع خارج مع مشاعركِ الشخصية

288
00:24:09,240 --> 00:24:12,610
إذا لم يكن هناك إمكانية فعندها أنا لن أحاول أيضاً

289
00:24:12,610 --> 00:24:17,680
لدي كل شيء مخطط له لذا فقط أتبعني

290
00:24:17,680 --> 00:24:23,830
لقد أخترت الشريك الخطأ. أنها رئيستي الآن

291
00:24:25,750 --> 00:24:32,720
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

292
00:24:34,640 --> 00:24:36,400
هل نمت جيداً ؟

293
00:24:36,400 --> 00:24:38,520
صباح الخير

294
00:24:38,520 --> 00:24:41,220
هل كي تان لا يزال نائماً ؟

295
00:24:41,220 --> 00:24:44,770
أنهُ بالفعل اليوم الثالث. و أنا قلقة

296
00:24:57,040 --> 00:24:59,890
تان <br> هل أستيقظت ؟

297
00:25:01,540 --> 00:25:05,280
أين نحن ؟ <br> هذه هي الصين

298
00:25:07,290 --> 00:25:09,200
الصين ؟

299
00:25:12,900 --> 00:25:17,290
لا تضغط على نفسك يا كي تان. فلقد كنت طريح الفراش لمدة عام

300
00:25:17,290 --> 00:25:19,100
مدة عام ؟

301
00:25:20,160 --> 00:25:22,780
هل بالفعل كان عاماً ؟

302
00:25:27,820 --> 00:25:32,340
أشرب ، فـ رأسك سيشعر بالأنتعاش

303
00:25:42,960 --> 00:25:46,950
هل تعرف ما حدث طوال هذا الوقت؟

304
00:25:48,240 --> 00:25:51,460
لقد سمعت ذلك من يو سونغ اي

305
00:25:51,460 --> 00:25:53,870
أشكرك على أنقاذي

306
00:25:55,080 --> 00:25:58,700
لقد كنت مستلقي لمدة عام ، لذا قوتك قد أنخفضت كثيراً

307
00:25:58,700 --> 00:26:03,900
فيجب عليك أن تضع أهتمامك الكامل على جسمك ليعود إلى شكله الطبيعي للوقت الراهن

308
00:26:03,900 --> 00:26:05,290
نعم ، لقد فهمت

309
00:26:05,290 --> 00:26:10,710
هناك شيء أود أن أقولهُ لك على أنفراد

310
00:26:27,040 --> 00:26:32,980
ما هو السبب لتحصل على الضرب من قبل الرصاصة بدلاً عني في ذلك اليوم؟

311
00:26:34,030 --> 00:26:42,120
أنا كنت سأقتلك. فلماذا تخاطر بحياتك لإنقاذي؟

312
00:26:43,790 --> 00:26:45,190
فقط لسبب

313
00:26:45,190 --> 00:26:46,640
فقط لسبب ؟

314
00:26:46,640 --> 00:26:48,220
نعم

315
00:26:49,870 --> 00:26:53,130
فقط لأن قلبي أخبرني بذلك

316
00:26:53,130 --> 00:26:56,750
القلب فقط لا يتحرك

317
00:26:56,750 --> 00:26:59,200
و سيتحرك فقط إذا

318
00:26:59,200 --> 00:27:04,510
لدينا علاقة خاصة في حياتنا السابقة <br> أو الحياة الماضية قبل ذلك

319
00:27:07,950 --> 00:27:10,440
ما تُخطط أن تفعل عندما يتعافى جسمك؟

320
00:27:10,440 --> 00:27:13,140
سأعود إلى كوريا

321
00:27:13,140 --> 00:27:16,450
و أُنهي الأنتقام من بيون ايل جاي

322
00:27:16,450 --> 00:27:21,670
أنا أيضاً فقدت عائلتي

323
00:27:21,670 --> 00:27:25,240
قبل 20 سنة في عطلة في تركيا

324
00:27:25,240 --> 00:27:31,970
لحظة خروجي من السيارة لأسترداد جواز السفر الذي كنت قد نسيته ، السيارة أنفجرت

325
00:27:31,970 --> 00:27:38,720
والدتي المسنة ، الأطفال، و زوجتي كانوا داخلها

326
00:27:39,620 --> 00:27:42,450
بعت بعض الصواريخ لحكومتهم

327
00:27:42,450 --> 00:27:46,910
لذا جيش المتمردين حصلوا على أنتقامهم مني

328
00:27:46,910 --> 00:27:52,890
بعد ذلك، لم يكن لدي أي أسرة

329
00:27:53,920 --> 00:27:56,490
مثلك يا كي تان

330
00:27:56,490 --> 00:27:58,340
يمكنني الشعور

331
00:28:00,250 --> 00:28:02,310
بهذا الألم

332
00:28:02,310 --> 00:28:07,630
ليس لدي أيام عديدة متبقية للعيش

333
00:28:07,630 --> 00:28:14,620
مثلك تماماً ، لدي أيضاً بعض شظايا <br> قنبلة عالقة قرب قلبي

334
00:28:16,420 --> 00:28:23,320
الآن بعد أن أفكر في ذلك، فلدينا الكثير من الأشياء المشتركة

335
00:28:29,410 --> 00:28:31,590
كي تان

336
00:28:36,370 --> 00:28:37,540
نعم

337
00:28:37,540 --> 00:28:39,380
إلا

338
00:28:41,500 --> 00:28:44,920
تريد أن تكون أبني ؟

339
00:28:46,330 --> 00:28:50,000
أنت تكسب أباً و أنا أكسب أبناً

340
00:28:50,000 --> 00:28:52,820
علي أن أكون أسرة قبل أن أموت

341
00:28:52,820 --> 00:28:56,780
لذا بعد أن أموت، شخصٌ ما سيحرق البخور لي

342
00:28:59,330 --> 00:29:01,630
أنا لا أُلزمك

343
00:29:01,630 --> 00:29:06,910
أنا أقول هذا فقط لأن قلبي يخبرني بذلك

344
00:29:09,600 --> 00:29:12,100
إذا رفضت

345
00:29:13,670 --> 00:29:17,370
فعندها لا يمكن أن يساعد. فهذا المكان حيث ستنتهي علاقاتنا

346
00:29:28,450 --> 00:29:30,500
أبي

347
00:29:44,670 --> 00:29:46,770
... أبي

348
00:29:50,170 --> 00:29:55,010
أعتقد أنهُ لا بأس بذلك

349
00:31:14,560 --> 00:31:18,250
<i> مجموعة دودو </i>

350
00:31:26,940 --> 00:31:29,080
لقد مر الوقت بالفعل، فلماذا أنت تقف هناك فقط ؟

351
00:31:29,080 --> 00:31:31,640
أول الناس هم لشركة مين و أوه للمحاماة

352
00:31:31,640 --> 00:31:33,630
و لكن المحامين لم يصلوا بعد

353
00:31:33,630 --> 00:31:35,860
مين و أوه ؟

354
00:31:35,860 --> 00:31:38,340
أعتقد أنني سمعت ذلك من مكانٍ ما

355
00:31:38,340 --> 00:31:39,550
أبدأ بدونهم

356
00:31:39,550 --> 00:31:41,290
نعم

357
00:31:41,290 --> 00:31:47,220
بدءاً من الآن، نحن الآن سنبدأ تقديم العروض لأختيار المستشار القانوني الجديد لمجموعة دودو

358
00:31:47,220 --> 00:31:48,990
أرجو أن تتقدموا عندما أُنادي بأسمائكم

359
00:31:48,990 --> 00:31:50,860
! أنتظر

360
00:32:03,780 --> 00:32:06,060
نعتذر لتأخرنا

361
00:32:07,810 --> 00:32:10,280
نحن هنا من مين و أوه للمحاماة

362
00:32:10,280 --> 00:32:14,830
هذا صحيح. رأيت مين و أوه على شاشة التلفزيون

363
00:32:17,380 --> 00:32:20,840
بما أنهم وصلوا للتو الى هنا، فلنُغيير ترتيبهم إلى الخلف

364
00:32:21,790 --> 00:32:25,220
بما أنهم أخطئوا بتأخرهم ، فلنفعل ذلك

365
00:32:27,030 --> 00:32:29,630
أرجوكم أبدأوا بعرضكم التقديمي

366
00:32:36,740 --> 00:32:40,170
<i> شركة مين و أوه للمحاماة </i>

367
00:32:43,160 --> 00:32:47,340
أرجوكم راجعوا أوراق العرض التقديمي الذي سلمناه

368
00:32:48,230 --> 00:32:52,280
... كالشركة القانونية التي أنشأت في وقت سابق من هذا العام، فشركتنا مين و أوه القانونية

369
00:32:52,280 --> 00:32:55,790
ليس لديكم أي خبرة في العمل مع شركة

370
00:32:55,790 --> 00:32:58,870
نعم، ليس لدينا

371
00:32:58,870 --> 00:33:01,060
إذن ليس هناك المزيد لي كي أسمعه . الشخص التالي

372
00:33:01,060 --> 00:33:02,370
... يا رئيس دو غون وو

373
00:33:02,370 --> 00:33:05,080
لا أريد أن أستمع للمزيد

374
00:33:07,780 --> 00:33:12,510
يا محامية أوه سو يون، أرجوكِ تابعي . مين و أوه

375
00:33:14,460 --> 00:33:16,870
على الرغم من أننا شركة جديدة، وليس لدينا الكثير من الخبرة

376
00:33:16,870 --> 00:33:21,190
فمعدل نجاحنا الحالي أكثر من 90 بالمئة

377
00:33:21,190 --> 00:33:26,610
يبدو كما لو كانت القضايا التي فزتِ بها تستحق كلها تحت 10000 وون

378
00:33:26,610 --> 00:33:30,910
ومع ذلك، إليست نسبة النجاح أكثر من 90 بالمئة هي مدهشة ؟

379
00:33:30,910 --> 00:33:34,360
إذا كان هذا هو الحال، فأعتقد يا رفاق هي مهارة كفاية

380
00:33:34,360 --> 00:33:38,280
إي دعاوى قضائية بين الشركات يمكن أن يصل مداها من عشرات المليارات الى مئات المليارات

381
00:33:38,280 --> 00:33:43,680
فقط لأنكِ بعتِ ثقب في جدار متجر لا يعني أننا سنتيح لكِ التعامل مع قسم المتجر

382
00:33:43,680 --> 00:33:47,970
إذن هل تقول بأننا لسنا مختصين بما فيه الكفاية؟

383
00:33:47,970 --> 00:33:50,420
ليس لدينا وقت . فأمضي قدماً مع الشخص التالي

384
00:33:50,420 --> 00:33:52,560
يا رئيس دو غون وو

385
00:33:53,790 --> 00:33:55,960
أرجوكِ توقفي و أنزلي من المنصة

386
00:34:10,020 --> 00:34:11,740
شكراً لكم

387
00:34:13,440 --> 00:34:16,380
و هذا يخلص جميع العروض

388
00:34:16,380 --> 00:34:20,430
عندما يخرج القرار النهائي ، سنُبلغ كل الشركات

389
00:34:20,430 --> 00:34:22,260
أشكركم لعملكم الجاد

390
00:34:30,120 --> 00:34:32,360
أرجوك أخرج أولاً

391
00:34:34,640 --> 00:34:37,120
سأنتظر في موقف السيارات

392
00:34:44,910 --> 00:34:47,630
تحدث معي للحظة

393
00:34:48,640 --> 00:34:50,420
إي وقت قُلت أجتماع المجلس الرئاسي يكون ؟

394
00:34:50,420 --> 00:34:53,380
أنهُ بعد الغداء، أبتداءاً من الساعة الثالثة مساءاً

395
00:34:53,380 --> 00:34:57,200
أنا أتفق مع شهادتك بأننا لا نمتلك الخبرة

396
00:34:57,200 --> 00:35:00,650
ولكن أنا لا يمكن أن أعترف بقولك أننا لسنا أكفاء

397
00:35:00,650 --> 00:35:03,920
تقرير الأعتراف بذلك هو لي لأتخذ القرار، و ليس لكِ

398
00:35:03,920 --> 00:35:06,410
إذن يجب أن تنظر جيداً في كل شيء قبل أن تُقرر

399
00:35:06,410 --> 00:35:11,080
أنا سبق أن أتخذت القرار . و مين و أوه تم التخلص منها

400
00:35:18,780 --> 00:35:25,230
دو غون وو هو الشخص الذي ليس لديه أي مشاعر <br> و لو قليلاً حتى

401
00:35:25,230 --> 00:35:28,870
أريد أن أذهب إلى مكانٍ ما و تتناولي وجبة معي؟

402
00:35:28,870 --> 00:35:35,520
من يعرف ؟ ربما لو كنتِ لطيفة معي، فأنا يمكن أن أجعلكِ محامية شركاتنا

403
00:35:35,520 --> 00:35:40,000
أنا سأدفع لك المال والفائدة <br> بالوقت المحدد هذا الشهر

404
00:35:40,000 --> 00:35:42,570
صحيح صحيح. كان هناك هذا المال، أليس كذلك؟

405
00:35:42,570 --> 00:35:46,750
أنا لستُ جيداً في حساب المبالغ الصغيرة

406
00:35:46,750 --> 00:35:50,970
أي نوع من الطعام تحبين أن تأكلي ؟ <br>... إذا ذهبنا إلى يانغ بيونغ

407
00:35:50,970 --> 00:35:54,820
أو حتى مجرد الخروج أمام... مرحباً ؟

408
00:35:58,090 --> 00:36:03,060
أنا حقاً أرغب في الحصول على أوه سو يون الى جانبي

409
00:36:03,060 --> 00:36:08,490
هل تفكر في أعطاء بقعة محامي الشركات إلى <br> أوه سو يون؟

410
00:36:08,490 --> 00:36:12,170
هل جُننت ؟ أنا لست أحمق

411
00:36:12,170 --> 00:36:16,140
رأيتها تمزق بيون ايل جاي لأرب على شاشة التلفزيون المرة الأخيرة

412
00:36:16,140 --> 00:36:20,270
وأنا فقط أصبحت مهتماً بها

413
00:36:21,310 --> 00:36:24,560
وكلما أفكر في عقد السنة واحدة <br> مع بيون ايل جاي

414
00:36:24,560 --> 00:36:27,570
هذا يجعل دمي يغلي

415
00:36:27,570 --> 00:36:32,230
إلم أخبرك أن تذهب من خلال العقد بعناية؟

416
00:36:32,230 --> 00:36:35,480
لماذا تجلب ذلك الأمر مجدداً ؟

417
00:36:35,480 --> 00:36:42,350
على أية حال، إذا أصبحت أوه سو يون محامية الشركات

418
00:36:42,350 --> 00:36:45,910
أنهُ سيكون مفيداً مراقبتها مع بيون ايل جاي

419
00:36:56,710 --> 00:36:59,180
أيمكنني الجلوس للحظة ؟

420
00:37:00,940 --> 00:37:03,950
أنا لا أريد لوجبتي أن تنقطع

421
00:37:10,140 --> 00:37:14,530
لقد جئت بأستراتيجية لك للفوز بالأستئناف

422
00:37:16,680 --> 00:37:21,010
أرجوك أعطني فرصة لإظهار مهاراتي

423
00:37:21,010 --> 00:37:27,560
وحتى لو خسرت واحدة من المحاكمات، فبعد ذلك سوف لن أكون جشعة بمنصب محامي الشركات

424
00:37:27,560 --> 00:37:31,190
أنهُ لا فائدة لكِ لتقومي بهذا لذا توقفي و أستسلمي

425
00:37:32,800 --> 00:37:34,620
! يا رئيس

426
00:37:38,020 --> 00:37:44,360
لا بأس حتى لو كان لمرة واحدة فقط، لذا أرجوك أتخذ قرارك بعد مراجعة هذه الوثائق

427
00:37:59,290 --> 00:38:02,350
فأنا لا يمكنني الاستسلام يا دو غون وو

428
00:38:06,220 --> 00:38:08,400
أرجوك خذ قسطاً من الراحة يا رئيس

429
00:38:15,360 --> 00:38:18,160
... أوه سو يون أنتِ حقاً

430
00:38:18,160 --> 00:38:22,940
جرب قراءتها . و أعرف أي نوع من الأستراتيجية <br> التي لدى مين و أوه للمحاماة

431
00:38:24,570 --> 00:38:28,160
ما هو سببكِ لتصبحي محاميتنا للشركات؟

432
00:38:28,160 --> 00:38:32,530
أنتِ تصرفتِ كما لو كنتِ لا تريدين أن تريني مجدداً لذا لماذا بحق الكون تفعلين هذا؟

433
00:38:32,530 --> 00:38:37,250
أنا سأنتقم من بيون ايل جاي بيديّ هاتين

434
00:38:37,250 --> 00:38:42,310
أنا سوف أُدمر تماماً كل شيء يملكه

435
00:38:43,550 --> 00:38:45,490
بالطبع أنهُ كان حول ذلك

436
00:38:45,490 --> 00:38:50,320
إذن ، تريدين أن تستخدمينني للأنتقام لأخيكِ الصغير ؟

437
00:38:50,320 --> 00:38:51,820
أنت أقترحت ذلك أولاً

438
00:38:51,820 --> 00:38:54,040
! بالنسبة لي لأستخدامك . أنت سمحت لي لأستخدمك

439
00:38:54,040 --> 00:38:58,450
! أنتِ رفضتِ العرض ! و جعلتِ حياتي أكثر بؤساً

440
00:38:59,430 --> 00:39:04,390
لأنهُ لم يكن لدي أي قوة حينها ، و أنا لا يمكنني أن أفعل أي شيء

441
00:39:04,390 --> 00:39:06,120
ولكن هذا ليس هو الحال الآن

442
00:39:06,120 --> 00:39:10,930
بمساعدة شخصٍ ما، أستطيع أن أفعل ذلك بقوتي

443
00:39:11,700 --> 00:39:16,420
أنا شخص مختلف عن الذي كنت عليه حينها

444
00:39:16,420 --> 00:39:19,080
شخص مختلف ؟

445
00:39:19,080 --> 00:39:21,950
إذن طريقة تصرفكِ يجب أن تتغيّر أيضاً

446
00:39:42,970 --> 00:39:45,940
أنتِ لستِ الشخص الوحيد الذي تغير يا أوه سو يون

447
00:39:47,230 --> 00:39:52,300
فأنا ليس لدي أي أهتمام بكِ بعد الآن. لذا أخرجي من حياتي

448
00:39:53,940 --> 00:39:56,420
و توقفي عن أزعاجي

449
00:40:25,190 --> 00:40:30,100
لم أكن قد بدأت حتى لو كنت ذاهبة للتخلي بسهولة هكذا

450
00:40:30,100 --> 00:40:32,730
سأستمر حتى النهاية

451
00:40:32,730 --> 00:40:35,400
حتى لو كان لحفر الجحيم

452
00:40:42,410 --> 00:40:45,600
هل ستُديرين الفندق هكذا ؟

453
00:40:45,600 --> 00:40:47,390
لماذا مجدداً حتى في الصباح الباكر؟

454
00:40:47,390 --> 00:40:52,120
إذا أعطيتكِ مساعد ضد رغبات المجلس <br> إلا ينبغي أن تتحملي المسؤولية عن ذلك؟

455
00:40:52,120 --> 00:40:54,950
سمعت أن مبيعات النصف الأول من العام ضربت الحضيض

456
00:40:54,950 --> 00:40:59,030
أنها ليست الحضيض يا أمي. أنها بطريق تحت الأرض

457
00:40:59,030 --> 00:41:01,730
ماذا تريدين مني أن أفعل إذا لم يكن أحد يرغب بالبقاء معنا؟

458
00:41:01,730 --> 00:41:04,310
هل هذا شيء ينبغي أن يخرج من فم المديرة ؟

459
00:41:04,310 --> 00:41:08,560
أنظري الى أخيكِ . دودو للصيدلة هي الأولى في المبيعات

460
00:41:10,140 --> 00:41:12,020
إذن هل لأنهُ يقوم بعملٍ جيد ؟

461
00:41:12,020 --> 00:41:14,730
هذا لأن دو غون وو وقع العقد <br> للدواء الجديد

462
00:41:14,730 --> 00:41:17,220
على أية حال، في الأجتماع القادم لمجلس الإدارة

463
00:41:17,220 --> 00:41:20,650
إذا كنتِ ترغبين في الحفاظ على منصبكِ ، فعودي الى رشدكِ

464
00:41:27,750 --> 00:41:30,250
يا رئيسة هوانغ ، هناك مشكلة

465
00:41:30,250 --> 00:41:32,410
أي نوع من المشاكل يمكن أن يكون هناك في وقت مبكر جداً من الصباح؟

466
00:41:32,410 --> 00:41:34,120
للتو حصلت على مكالمة من أستراليا

467
00:41:34,120 --> 00:41:38,150
الرئيس دو هو في طريقه للمنزل على متن طائرة خاصة

468
00:41:38,150 --> 00:41:39,510
ماذا؟

469
00:41:40,540 --> 00:41:43,890
أبي يعود إلى كوريا؟

470
00:41:44,520 --> 00:41:48,210
هذا رائع! أنا حقاً أشتقت لأبي

471
00:41:48,210 --> 00:41:52,120
ما هو الرائع ؟ هذه كارثة

472
00:41:52,120 --> 00:41:54,330
ماذا علينا أن نفعل يا أمي؟

473
00:41:54,330 --> 00:41:56,990
ماذا تقصد بماذا علينا أن نفعل؟ هل أرتكبنا نوعاً من الجريمة؟

474
00:41:56,990 --> 00:42:02,140
ولكن أمي وأبي طردا كل حلفاء والدي في الشركة

475
00:42:02,140 --> 00:42:04,990
ماذا لو أنهار بسبب ضغط دمه مرة أخرى؟

476
00:42:04,990 --> 00:42:08,110
الشركة بحالٍ جيدة ، فما هي المشكلة؟

477
00:42:08,110 --> 00:42:12,150
كن واثقاً يا غوانغ وو. الشركة نجت <br> بسببنا

478
00:42:12,150 --> 00:42:16,170
من أرسل لهُ الطائرة الخاصة؟

479
00:42:17,910 --> 00:42:20,770
أنا أوافق ، صحيح ؟ الطبيب في أستراليا

480
00:42:20,770 --> 00:42:23,030
قال أن جسده لم يشفى بعد

481
00:42:23,030 --> 00:42:25,990
برؤيته كيف إلغى كل مواعيده في الصباح

482
00:42:25,990 --> 00:42:29,210
فيبدو بأنها فعلت الرئيس دو غون وو

483
00:42:29,210 --> 00:42:33,570
ماذا؟ ذلك الوغد دو غون وو؟

484
00:42:34,750 --> 00:42:38,070
أنهُ دائماً مُسبب المتاعب، دو غون وو

485
00:42:38,070 --> 00:42:41,460
لا شيء يعمل حتى عندما يكون هو بالجوار

486
00:42:54,610 --> 00:42:56,060
أبي

487
00:42:57,470 --> 00:42:59,050
غون وو

488
00:42:59,050 --> 00:43:01,690
كيف تشعر؟

489
00:43:01,690 --> 00:43:05,190
ساقيّ لا تزال ضعيفة بعض الشيء، ولكن بخلاف ذلك أنا بخير

490
00:43:05,190 --> 00:43:06,790
لقد أفتقدتك

491
00:43:06,790 --> 00:43:10,620
سمعت عما حدث للشركة

492
00:43:10,620 --> 00:43:12,800
المدراء يثقون بك

493
00:43:12,800 --> 00:43:15,650
و يقولون كنت مثيراً للإعجاب

494
00:43:15,650 --> 00:43:19,250
هو لابد أن يكون متعباً حقاً . فأرجوك أعدهُ الى منزله

495
00:43:19,250 --> 00:43:21,790
يجب أن أذهب للشركة

496
00:43:21,790 --> 00:43:25,850
يا رئيس ، قال طبيب العائلة يجب إلا تتعب نفسك

497
00:43:25,850 --> 00:43:30,430
لا تقلق ودعنا نذهب للشركة على الفور

498
00:43:47,280 --> 00:43:50,840
هل أعلمت الشركة؟

499
00:43:50,840 --> 00:43:53,180
لا، لم أخبرهم

500
00:43:55,730 --> 00:43:57,530
! أبي

501
00:44:02,300 --> 00:44:05,390
هل تعرف كم أشتقت إليك؟

502
00:44:05,390 --> 00:44:08,770
ولكن يبدو بأنك كبرت بالعمر كثيراً ؟

503
00:44:08,770 --> 00:44:13,680
ماذا تعنين بأنني قد كبرت بالعمر ؟ فأنا بصحة جيدة لذلك لا تقلقي

504
00:44:14,720 --> 00:44:15,990
جئت الى هنا

505
00:44:15,990 --> 00:44:20,670
عندما سمعت أنك كُنت عائد لم أستطع النوم لطرفة عين

506
00:44:20,670 --> 00:44:24,950
أنا آسف لأنني لم أكن قادراً على زيارتك يا أبي

507
00:44:24,950 --> 00:44:28,990
تحدثي معي للحظة

508
00:44:29,760 --> 00:44:33,670
إلا يمكننا أن نتحدث في المنزل ؟ فلا يزال لدي عمل لأهتم به

509
00:44:35,200 --> 00:44:37,260
خذني إلى مكتب الرئيس <br> نعم

510
00:44:41,730 --> 00:44:47,860
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

511
00:44:52,390 --> 00:44:54,260
<i> الرئيسة هوانغ جوي جا </i>

512
00:45:02,440 --> 00:45:06,020
ذهبتِ من الخياطة على آلة الخياطة

513
00:45:06,020 --> 00:45:09,550
الى رئيسة للشركة

514
00:45:09,550 --> 00:45:11,920
حياتكِ قد تحسنت كثيراً

515
00:45:12,720 --> 00:45:15,480
لماذا تقول ذلك بشفقة شديدة ؟

516
00:45:15,480 --> 00:45:19,310
عندما كنت راحل أنا بذلت جهداً للعمل ليلاً ونهاراً للشركة

517
00:45:19,310 --> 00:45:23,110
لاجد أن تكوني مشغولة حقاً

518
00:45:23,110 --> 00:45:25,490
بطرد كل حلفائي ليلاً و نهاراً

519
00:45:25,490 --> 00:45:29,440
عزيزي ، أنا لم أُقرر ذلك بمفردي

520
00:45:29,440 --> 00:45:30,960
... كل مدراء مجلس الأدارة

521
00:45:30,960 --> 00:45:35,040
هل تعتقدين بأنني لا أعرف عن كيف أن كل حلفائكِ <br> ! يدعمونكِ ؟

522
00:45:35,040 --> 00:45:39,020
أرجوك لا تغضب يا عزيزي . عندما أنت تعاني من أرتفاع ضغط الدم، فهو ليس جيد

523
00:45:39,020 --> 00:45:42,240
هل تعرفين أي نوع من الناس

524
00:45:42,240 --> 00:45:44,400
الذين طردتهم ؟

525
00:45:44,400 --> 00:45:46,800
! هذه مجموعة دودو

526
00:45:46,800 --> 00:45:50,590
! هم أفضل المساهمين الذين جعلوا مجموعة دودو على ما هي عليه الآن

527
00:45:50,590 --> 00:45:54,320
كل تلك الثقة التي عملتها بجد في هذا العمل

528
00:45:54,320 --> 00:45:57,740
! دمرتها في لحظة واحدة

529
00:45:58,430 --> 00:46:01,030
هذا هي مشكلتك

530
00:46:01,030 --> 00:46:03,910
عليك أن تنظر إلى المستقبل، فلماذا أنت عالق في الماضي؟

531
00:46:03,910 --> 00:46:07,040
أفضل مساهم؟ ما هو المهم في ذلك؟

532
00:46:07,040 --> 00:46:11,830
لهذا السبب في أن مجلس الإدارة يريد مني الأستمرار في كوني رئيسة مجلس الإدارة للشركة

533
00:46:11,830 --> 00:46:13,290
! ماذا ؟

534
00:46:13,290 --> 00:46:17,390
أقضي فترة النقاهة في المنزل لفترة من الوقت. فأنا المسؤولة عن الشركة

535
00:46:17,390 --> 00:46:23,340
! أستقيلي من كونكِ رئيسة مجلس الإدارة و أبقي محبوسة في المنزل

536
00:46:23,340 --> 00:46:25,230
فأنا سأعود للعمل بدءاً من يوم غد. أفهمتِ ؟

537
00:46:25,230 --> 00:46:29,200
مع من برأيك يمكنك أن تعود للعمل ؟ <br> و ماذا تعتقد يمكنك أن تفعل هنا؟

538
00:46:29,200 --> 00:46:30,960
مهلاً يا هوانغ جوي جا

539
00:46:30,960 --> 00:46:33,260
إذا كنت ستعود إلى العمل، فأنت بحاجة الى إجراء

540
00:46:33,260 --> 00:46:35,230
ولكن أنا الشخص الذي قدم هذا الإجراء، لذا ماذا يمكنني أن أفعل؟

541
00:46:35,230 --> 00:46:37,160
... هل أنتِ

542
00:46:37,160 --> 00:46:39,630
تحاولين بدء حرب دموية في الشركة؟

543
00:46:39,630 --> 00:46:42,120
! يجب أن يكون هناك شيء للقتال عليه لبدء الحرب الدموية

544
00:46:42,120 --> 00:46:44,530
! أيجب أن أُريك بأنك لا شيء ؟

545
00:46:44,530 --> 00:46:46,520
! هل يوجد أي شخصٍ بالخارج ؟

546
00:46:55,010 --> 00:46:56,930
الرئيس قال بأنهُ متعب لذا خذهُ للمنزل

547
00:46:56,930 --> 00:46:59,460
أنا لم أنتهي من حديثي

548
00:46:59,460 --> 00:47:01,190
! ماذا تفعلون ؟! أصطحبوهُ للمنزل الآن

549
00:47:01,190 --> 00:47:02,880
أصطحبوهُ للمنزل

550
00:47:04,660 --> 00:47:07,510
! مهلاً ! أبعدوا أيديكم عني

551
00:47:07,510 --> 00:47:08,830
! قُلت أصطحبوهُ للمنزل الآن

552
00:47:08,830 --> 00:47:11,700
هل لا تعرفون من أنا؟

553
00:47:11,700 --> 00:47:13,650
! أنا الرئيس لمجموعة دودو

554
00:47:13,650 --> 00:47:16,420
! ماذا تفعلون ؟ حركوه

555
00:47:17,670 --> 00:47:19,730
! يا رئيس <br> ! دعوني

556
00:47:19,730 --> 00:47:21,780
! يا رئيس

557
00:47:21,780 --> 00:47:23,880
... يا رئيس

558
00:47:23,880 --> 00:47:28,500
رئيس ؟ هل سبق لك أن رأيت شمسين في سماءٍ واحدة ؟

559
00:47:28,500 --> 00:47:31,330
! الرئيس لمجموعة دودو هي أنا ، هوانغ جوي جا

560
00:47:31,330 --> 00:47:33,660
!! أنهُ ليس دو تشونغ

561
00:48:08,720 --> 00:48:12,280
على هذا المعدل أعتقد أنك أستعدت ما يقرب من كل قدرتك على التحمل

562
00:48:12,280 --> 00:48:14,530
كنتِ دائماً جيدة جداً في الكيندو؟

563
00:48:14,530 --> 00:48:16,750
إلم تعلم بأنني خبيرة ؟

564
00:48:32,930 --> 00:48:34,880
دعيني أسألكِ شيئاً

565
00:48:35,420 --> 00:48:40,590
هل لم أحبكِ أبداً في الماضي؟

566
00:48:41,450 --> 00:48:44,140
هل لا تزال لديك مشاكل مع ذكرياتك؟

567
00:48:44,140 --> 00:48:48,110
لا . أنا أتذكر كل شيء تماماً

568
00:48:49,770 --> 00:48:51,860
كيف يمكنني تفسير ذلك؟

569
00:48:52,700 --> 00:48:56,280
ما أقولهُ هو

570
00:48:56,280 --> 00:48:58,990
أعتقد أنني حقاً أحببتُ شخصاً ما في الماضي

571
00:48:58,990 --> 00:49:01,660
هل تسألني إذا كانت أنا ؟

572
00:49:01,660 --> 00:49:03,100
نعم

573
00:49:04,130 --> 00:49:06,140
ماذا ستفعل لو كانت أنا ؟

574
00:49:07,110 --> 00:49:09,350
أيمكنك أن تحبني؟

575
00:49:15,020 --> 00:49:18,660
لا، أنا أعلم يقيناً بأنها ليست أنتِ

576
00:49:19,610 --> 00:49:21,720
إذا كنت تعرف فلماذا تسألني ؟ أنت تجعلني أشعر بالسوء

577
00:49:28,520 --> 00:49:30,920
الرئيس هو يبحث عنك

578
00:49:30,920 --> 00:49:34,510
أيمكنك أستخدام الخطاب الرسمي؟ فهو محرج جداً

579
00:49:34,510 --> 00:49:37,980
الآن أنت أبن رئيسي و كذلك الثاني في القيادة

580
00:49:37,980 --> 00:49:40,240
فأرجوك تحمل ذلك حتى لو كان غير مريح

581
00:49:41,390 --> 00:49:46,060
كيف تسير الأمور في سيول . و كل شيء هناك لمعرفته عن بيون ايل جاي

582
00:49:47,510 --> 00:49:49,420
لقد فهمت

583
00:49:56,020 --> 00:49:58,530
تريد أن تعود إلى كوريا؟

584
00:49:59,600 --> 00:50:01,200
نعم

585
00:50:01,200 --> 00:50:05,600
هذه المرة حصلت منظمتنا على عقد <br> لطلب سفينة

586
00:50:05,600 --> 00:50:08,800
فماذا عن أخذك المسؤولية عن ذلك بينما تكون في كوريا؟

587
00:50:08,800 --> 00:50:14,300
أنا لا أستطيع أن أساعد بأعمال المنظمة <br> حتى أفرز جميع المسائل الشخصية

588
00:50:14,300 --> 00:50:17,600
مجموعة دودو

589
00:50:17,600 --> 00:50:21,000
شاركت في بناء تلك السفينة

590
00:50:21,000 --> 00:50:27,000
و إليس بيون ايل جاي لديه علاقة عميقة <br> مع مجموعة دودو؟

591
00:50:27,000 --> 00:50:30,400
هل تقول يمكنني الحصول على الأنتقام و إدارة الأعمال؟

592
00:50:30,430 --> 00:50:35,750
بيون ايل جاي عبث بخططي المتعلقة باللقاح

593
00:50:36,800 --> 00:50:39,900
أليس انتقامك انتقامي أيضاً؟

594
00:50:41,560 --> 00:50:44,040
سوف أفعل كما تريد يا أبي.

595
00:50:53,600 --> 00:50:58,500
! لقد عملت كثيراً لأحصل على هذا العمل

596
00:50:58,530 --> 00:51:02,350
أرجوكم، أرجوكم فقط ارجعوا .

597
00:51:03,000 --> 00:51:06,400
اذاً يجب أن تفي بدينك.

598
00:51:06,400 --> 00:51:08,900
هل القروض الخاصة تبدو سهلة لك؟

599
00:51:10,000 --> 00:51:13,200
مهلاً ،أليس هذا مون تاي غوانغ؟

600
00:51:13,200 --> 00:51:17,000
اذا كان علي ان ابيع قلبي لأرد جميلكم ، أنا سوف أبيعه

601
00:51:17,000 --> 00:51:18,640
... لذا أرجوكم

602
00:51:19,400 --> 00:51:21,800
أرجوكم، لا تلمسوا عائلتي

603
00:51:21,800 --> 00:51:23,000
... أرجوكم

604
00:51:23,800 --> 00:51:25,600
يا الهي..

605
00:51:26,600 --> 00:51:28,800
على الأقل ادفع فوائدك في غضون إسبوع <br> حسناً

606
00:51:28,800 --> 00:51:32,400
... ان لم تفعل، قلٌ مع السلامة للأبد

607
00:51:32,400 --> 00:51:35,400
لعائلتك في الفلبين

608
00:51:35,400 --> 00:51:38,300
أعمل جيداً لتدفع دينك،حسناً؟ <br> حسناً،حسناً

609
00:51:40,200 --> 00:51:42,300
لنذهب

610
00:51:49,820 --> 00:51:52,580
انت في حالة فوضى

611
00:51:56,400 --> 00:51:58,600
ماذا تفعل هنا؟

612
00:51:58,620 --> 00:52:02,360
لقد عملت الفوضى من أجل أن تنتقم مني

613
00:52:02,400 --> 00:52:08,250
الجريمة الوحيدة التي ارتكبتها هي اني وفي لك وحاولت ان اترجاك طيلة حياتي

614
00:52:09,200 --> 00:52:11,800
لماذا أصبحت متشرداً ؟

615
00:52:11,800 --> 00:52:14,500
أنت لازلت لا تعرف ما الخطأ الذي أرتكبته

616
00:52:14,500 --> 00:52:17,000
يجب عليك ان تختار الطريق الصحيح.

617
00:52:17,000 --> 00:52:19,600
يجب ان تحاول أن تترجاني

618
00:52:19,600 --> 00:52:24,400
هل تعرف كم ذلك غير كفء ان تختار الجانب الخطأ في الشركة ؟

619
00:52:24,400 --> 00:52:27,000
طالما أن على قيد الحياة

620
00:52:27,000 --> 00:52:33,800
أنا بالتأكيد سأجذبك للأسفل يا دو غوانغ وو

621
00:52:36,400 --> 00:52:40,970
أنسَى ذلك، و فقط حافظ على نفسك من الضرب

622
00:52:41,000 --> 00:52:46,600
أنت كنت رئيس السكرتارية لمجموعة دودو . وهذا محرج

623
00:53:00,400 --> 00:53:02,200
أنا لن اموت.

624
00:53:03,570 --> 00:53:06,000
حتى أرجع لك الذل الذي أعطتيتني اياه

625
00:53:06,000 --> 00:53:09,800
لا استطيع ان اموت.

626
00:53:10,800 --> 00:53:12,700
! دو غوانغ وو

627
00:53:17,400 --> 00:53:20,600
المدير مون تاي غوانغ طُرد من الشركة بواسطة دو غوانغ وو.

628
00:53:20,600 --> 00:53:23,800
هو فتح مشروع دجاج بتعويض انتهاء الخدمة لكنهُ أفلس

629
00:53:23,800 --> 00:53:28,900
بعد ذلك، زوجته تطلقت منه بسبب دينه. والآن هو يعيش كمقترض جانح

630
00:53:30,200 --> 00:53:31,600
وماذا عن لي سو تاك؟

631
00:53:33,200 --> 00:53:35,000
أهلاً.

632
00:53:38,800 --> 00:53:42,400
لماذا أتيت مرة أخرى؟ الأعمال لا تسير بشكل جيد كما ينبغي.

633
00:53:42,400 --> 00:53:44,500
أعطني زجاجة من سوجو.

634
00:53:47,400 --> 00:53:49,500
فقط لدي هذه الزجاجة.

635
00:53:57,600 --> 00:53:59,200
هل تريد ان تكون شريكي؟

636
00:53:59,200 --> 00:54:03,400
هل لديك مال؟ أنت قلت انك كنت مقترض مهمل.

637
00:54:03,400 --> 00:54:07,000
أنا أستطيع الذهاب بالأنحاء وجلب الزبائن

638
00:54:07,000 --> 00:54:10,200
في الصباح رجال عصابات في الحي دمروا هذا المكان.

639
00:54:10,200 --> 00:54:13,900
ان لم استطيع القيام بهذا العمل،انا سوف انتهي مثلك.

640
00:54:15,130 --> 00:54:19,640
انا لا أعلم كيف انت وانا انتهينا بهذه الحالة

641
00:54:21,400 --> 00:54:23,600
هل تريد بعض اقدام الدجاج ؟

642
00:54:25,400 --> 00:54:29,260
انا أفسلت بسبب أعمال الدجاج. فلا تتكلم عن الدجاج.

643
00:54:30,000 --> 00:54:32,100
لابد أنك ممتلئ.

644
00:54:36,600 --> 00:54:40,800
لي سو تاك خدم لـ 6 أشهر تحت الاشتباه في ان يكون جاسوس أعمال.

645
00:54:40,800 --> 00:54:44,200
الآن هو يركض في مربط الشوارع

646
00:54:44,200 --> 00:54:46,000
لماذا تبحث عن المدير مون و سو تاك؟

647
00:54:46,000 --> 00:54:48,600
نحن نحتاج الناس ليساعدوننا

648
00:54:48,600 --> 00:54:50,600
انت تريد ان تستطلع عليهم؟

649
00:54:50,600 --> 00:54:54,600
المدير مون كان الأفضل.

650
00:54:54,600 --> 00:54:58,800
سو تاك هو صديق بالتأكيد يجب ان ادخله <br> أنا مؤيدة لك

651
00:54:58,800 --> 00:55:02,800
عندما نصل كوريا، جديهم أولاً

652
00:55:02,800 --> 00:55:04,900
لقد فهمت

653
00:55:12,400 --> 00:55:15,600
رجل اعمال صيني يريد ان يبفى لمدة طويلة؟

654
00:55:15,600 --> 00:55:19,400
نعم، أيتها الرئيسة. لكن هناك مشكلة صغيرة.

655
00:55:19,400 --> 00:55:20,600
إي المشكلة ؟

656
00:55:20,600 --> 00:55:24,000
يريدونك ان تغادري غرفة الجناح التي انتِ تستخدمينها

657
00:55:24,000 --> 00:55:27,600
غرفتي؟ اخبرهم ان ينسوا ذلك وان يبحثوا في مكانٍ أخر

658
00:55:27,600 --> 00:55:32,800
لكن بالمقابل، هو قال انه سيستأجر كل الغرف التي في الطابق السفلي

659
00:55:32,800 --> 00:55:36,000
جميعهم؟ <br> نعم

660
00:55:36,000 --> 00:55:38,400
هل هو أحضر مجموعة ليقوم بجولة في مكان ما ؟

661
00:55:38,400 --> 00:55:40,800
أنها ليست جولة

662
00:55:40,800 --> 00:55:47,000
الشخصية المهميه عادةً يفعلون ذلك عندما يريدون ان يحموا خصوصيتهم او يريدون الحفاظ على معلومات سرية

663
00:55:47,000 --> 00:55:49,400
اذاً شخص عظيم سيأتي.

664
00:55:49,400 --> 00:55:53,600
عندما ينزل في الفندق، ما رأيك أن تشكريه شخصياً؟

665
00:55:53,600 --> 00:55:55,400
هل حقاً يجب ان اذهب الى هذا الحد؟

666
00:55:55,400 --> 00:55:59,000
اذا كان رجل اعمال عظيم، هو بالتأكيد لديه علاقات عظيمة

667
00:55:59,000 --> 00:56:01,200
لا يوجد ضرر ان تعرفتِ عليه.

668
00:56:01,200 --> 00:56:05,000
أنا متأكدة أنه ذو شعر أبيض، له كرش، رجل عجوز.

669
00:56:05,000 --> 00:56:07,600
لا أريد. إعتني بذلك

670
00:56:07,600 --> 00:56:12,200
أيتها الرئيسة،اسهم الأعمال والمبيعات سوف تنخفض هذا الشهر...

671
00:56:12,200 --> 00:56:16,400
لا تهتم، انه من السهل ان يكون لدينا خسارة

672
00:56:23,200 --> 00:56:24,800
اعطني اكثر!

673
00:56:43,400 --> 00:56:46,600
... اوك تشاي ريونغ.. كيف لكِ

674
00:56:46,600 --> 00:56:50,200
رئيسنا يريد ان يقابلك.

675
00:56:50,200 --> 00:56:52,600
من الرئيس؟

676
00:56:54,200 --> 00:56:56,200
هذه هي بطاقة عمله

677
00:56:59,000 --> 00:57:00,100
ك ؟

678
00:57:01,000 --> 00:57:03,800
هل رئيسك أسمه ك ؟ <br> نعم

679
00:57:04,600 --> 00:57:07,200
لكن لماذا يريد أن يقابلني؟

680
00:57:07,200 --> 00:57:11,800
سوف تعرفين عندما تأتي غداً لغرفة الجناح لفندق دودو الساعة 6 مساءاً

681
00:57:24,000 --> 00:57:26,200
مهلاً ، لي سو تاك.

682
00:57:26,200 --> 00:57:28,000
! أهلـ --- آه

683
00:57:31,400 --> 00:57:33,400
كيف حالك؟

684
00:57:33,400 --> 00:57:35,400
دعنا نستيقظ يا لي سو تاك

685
00:57:36,200 --> 00:57:37,900
هذا ليس حلماً

686
00:57:38,600 --> 00:57:45,300
هل أنا معتوه؟ أنا أرى الأشباح

687
00:57:48,400 --> 00:57:51,600
هناك شخص ما يريد ان يراك

688
00:57:51,600 --> 00:57:56,400
... أنا لا أبادله الشعور. فأنا ما زال لدي عدة سنوات للعيش

689
00:57:56,400 --> 00:57:59,800
تعال الى غرفة الجناح لفندق دودو الساعة 6 مساءاً غداُ

690
00:58:04,800 --> 00:58:09,200
.. أنتظري ، هي ضربتني للتو . أنها حقاً يو سونغ اي

691
00:58:09,200 --> 00:58:11,400
! مهلاً يا يو سونغ اي

692
00:58:22,000 --> 00:58:25,800
ماذا عن بيون اي جاي ؟<br> هو في حملة بوسط البلد

693
00:58:25,800 --> 00:58:27,000
سوف تراه؟

694
00:58:27,000 --> 00:58:30,200
أنا لم انسى وجهه حتى عندما كنت أصارع بين الموت والحياة

695
00:58:30,200 --> 00:58:32,500
أنا يجب ان أقابله

696
00:58:50,200 --> 00:58:52,400
ما أسم رجل الأعمال الصيني؟

697
00:58:52,400 --> 00:58:54,800
فقط أدعوه ك

698
00:58:54,800 --> 00:58:59,000
ك؟ هل أنت متأكد أنه في هذه الغرفة؟

699
00:58:59,000 --> 00:59:01,800
أنا رجعت للتو من التأكد

700
00:59:01,800 --> 00:59:05,200
وهل تقول لي أن أدعوه للعشاء؟

701
00:59:05,200 --> 00:59:07,200
نعم،أيتها الرئيسة

702
00:59:10,200 --> 00:59:13,800
مواطن شريف من سيول

703
00:59:13,800 --> 00:59:18,000
انا مواطن من سيول

704
00:59:18,000 --> 00:59:23,800
أنا عشت كمعيل لعائلتي لمدة 50 عاماً في سيول

705
00:59:23,800 --> 00:59:28,200
عندما كنت صغير، أنا كبرت قرب جدول تشيونغ جيو تشيون

706
00:59:28,200 --> 00:59:32,600
وقضيت العشرينات في مابو انظر الى نهر هان جانغ

707
00:59:32,600 --> 00:59:39,600
والآن انا اعمل للناس العاديين في نامسان بالأشراف على وسط البلد في سيول.

708
00:59:39,600 --> 00:59:45,400
أنا تعذبت بشدة و لأي نوع سيول ستصبح للضعفاء.

709
00:59:45,400 --> 00:59:50,200
فقط، أنا، المرشح رفم رقم 3 بيون ايل جاي

710
00:59:50,200 --> 00:59:53,700
سوف أجعل سيول

711
00:59:53,700 --> 00:59:59,400
للناس العاديين والضعفاء

712
01:00:03,200 --> 01:00:07,600
بيون ايل جاي ! بيون ايل جاي!

713
01:00:07,600 --> 01:00:11,600
كيف هو يكذب بسلاسة في كل مرة <br> يتكلم بها؟

714
01:00:11,600 --> 01:00:18,000
اذا قمنا بإيقافه لأن يصبح عمدة سيول، علينا الحصول على مقعد المحامي في الشركة.

715
01:00:18,000 --> 01:00:19,800
كيف ستوقفه ؟

716
01:00:19,800 --> 01:00:23,200
من أين تتوقع انه حصل على المال للحملة الإنتخابية؟

717
01:00:23,200 --> 01:00:26,600
انه يختلس اموال الشركة

718
01:00:26,600 --> 01:00:30,200
نحن نحتاج تلك الملفات لنعرض الدليل على ذلك

719
01:00:33,000 --> 01:00:35,400
انه وقت مقابلة دو غون وو

720
01:00:37,200 --> 01:00:58,200
بيون ايل جاي! بيون ايل جاي!

721
01:01:00,800 --> 01:01:02,000
ما المشكلة ؟

722
01:01:02,000 --> 01:01:04,800
استمري في الابتسام قليلاً

723
01:01:04,800 --> 01:01:09,100
تحتاجين ان تظهري وجهة الثقة للمدنيين.

724
01:01:11,000 --> 01:01:13,200
انه كانغ كي تان

725
01:01:13,200 --> 01:01:14,900
انه..

726
01:01:32,400 --> 01:01:37,600
♫ <i> أدركت ذلك متأخراً </i> ♫

727
01:01:37,600 --> 01:01:44,400
♫ <i> بأنني لا أستطيع العيش من دونك </i> ♫

728
01:01:44,400 --> 01:01:49,800
♫ <i> لا بأس إذا نظرت إلي ببرود </i> ♫

729
01:01:49,800 --> 01:01:51,800
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

730
01:01:51,800 --> 01:01:53,000
<i> كيف كان حالك؟ </i>

731
01:01:53,000 --> 01:01:55,200
<i>... الرئيس ك كان ذلك في تلك البطاقة </i>

732
01:01:55,200 --> 01:01:57,400
<i> انه انا، انا سوف اذهب معك حتى النهاية </i>

733
01:01:57,400 --> 01:02:00,600
<i> لا يوجد أحد اخر الا انا في كوريا الجنوبية الذي يعلم ما هي نقطة ضعف بيون ايل جاي. </i>

734
01:02:00,600 --> 01:02:04,200
<i> تعال الى فندق هان جانغ حول موقف السيارات الساعة 9 ، اذا أضعت الفرصة </i>

735
01:02:04,200 --> 01:02:06,400
<i> أن لم تأتي سوف تضعين الفرصة للانتقام من بيون ايل جاي </i>

736
01:02:06,400 --> 01:02:08,800
<i>هل نستطيع أن نثق بـ اوه سو يون ؟ </i>

737
01:02:08,800 --> 01:02:12,600
<i> الرئيس بالفعل أعطى أمره . و يجب أن تتخلص منهم </i>

