1
00:10:45,150 --> 00:10:49,120
Por favor deje de beber. Ya bebió mucho.

2
00:10:49,120 --> 00:10:51,750
Déjame ser.

3
00:10:51,750 --> 00:10:54,650
Me voy a volver loca si estoy sobria.

4
00:11:06,080 --> 00:11:08,270
¿Qué vas a hacer?

5
00:11:08,270 --> 00:11:09,760
¿Qué quieres decir?

6
00:11:09,760 --> 00:11:12,420
¿No sabes el horario para el discurso de campaña mañana?

7
00:11:12,420 --> 00:11:15,050
No te puedo ayudar.

8
00:11:15,050 --> 00:11:18,650
Busque a alguien más para sustituir mi discurso de apoyo.

9
00:11:18,650 --> 00:11:22,020
Todo está en el pasado. Ya no hay problemas legales, tampoco.

10
00:11:22,020 --> 00:11:24,320
¿Cree que estoy así porque tengo miedo de la ley ?!

11
00:11:24,320 --> 00:11:26,530
¡La gente me trata como una mujer que cometió adulterio!

12
00:11:26,530 --> 00:11:31,310
¡Si esto te asusta, no deberías haber entrado en política!

13
00:11:31,310 --> 00:11:33,230
¿Qué dijiste?

14
00:11:33,230 --> 00:11:36,530
Puedo cambiar el sondeo tan fácilmente.

15
00:11:36,530 --> 00:11:41,280
¡Esa derrota es su problema y ​​Kang Ki Tan está apuntando deliberadamente a eso!

16
00:11:41,280 --> 00:11:45,090
Todo lo que ves es el éxito y no a mí, ¿eh?

17
00:11:45,090 --> 00:11:49,540
¡No ves mi vergüenza y lo embarazoso que es?!

18
00:11:50,740 --> 00:11:55,640
¿No te casaste conmigo porque me amabas?

19
00:11:55,640 --> 00:12:00,140
¿De qué estás tan avergonzada y arrepentida?!

20
00:12:00,140 --> 00:12:01,980
Por favor deténgase.

21
00:12:01,980 --> 00:12:04,130
Usted no tiene que ayudarme.

22
00:12:04,130 --> 00:12:07,120
¡No se involucre en esta elección!

23
00:12:08,070 --> 00:12:12,680
¡Director Byun! ¡Director Byun!

24
00:12:19,410 --> 00:12:24,860
Sí, usted tiene razón hasta el final.

25
00:12:26,150 --> 00:12:28,430
Es todo por mi culpa.

26
00:12:29,900 --> 00:12:32,130
Todo es mi culpa.

27
00:12:45,320 --> 00:12:49,760
No puedo averiguar como que Kang Ki Tan distraerá la elección.

28
00:12:49,760 --> 00:12:53,660
Él iría sobre mi punto débil.

29
00:12:54,770 --> 00:12:57,200
¿Hay alguna solución para esto?

30
00:12:58,400 --> 00:13:03,140
Vamos a ver cómo sale primero.

31
00:13:03,140 --> 00:13:08,000
Por lo tanto, no hay una solución para eso.

32
00:13:10,510 --> 00:13:13,400
Ya que la elección está casi terminada,

33
00:13:13,400 --> 00:13:16,240
no tenemos tiempo para encontrar otra solución.

34
00:13:16,240 --> 00:13:20,030
Voy a tener que mover la agenda.

35
00:13:21,370 --> 00:13:25,470
¿Cómo puedo ayudarle?

36
00:13:26,740 --> 00:13:31,270
Quiero ayudar de cualquier manera.

37
00:13:32,430 --> 00:13:36,370
¿Cuál es la razón por la que me está tratando así?

38
00:13:38,340 --> 00:13:42,380
Estoy preguntando si tiene otras intenciones.

39
00:13:43,460 --> 00:13:46,140
Sólo puedo confiar en esto.

40
00:13:46,140 --> 00:13:49,610
Sólo lo tengo a usted y lo sabe..

41
00:13:50,460 --> 00:13:53,500
Estoy siendo perseguida por la organización.

42
00:13:54,830 --> 00:13:59,180
Es necesario tener éxito para que yo pueda vivir.

43
00:14:01,320 --> 00:14:04,270
No se preocupe.

44
00:14:04,270 --> 00:14:07,550
Nunca he perdido a nadie.

45
00:14:07,550 --> 00:14:11,530
Voy a ganar esta elección.

46
00:14:16,940 --> 00:14:21,800
Puedo... permanecer a su lado durante mucho tiempo, ¿verdad?

47
00:14:23,140 --> 00:14:29,160
Ya se trate de la organización o una persona, <br> no quiero que quede fuera más.

48
00:14:34,860 --> 00:14:39,950
Tengo que ir a la oficina.

49
00:14:39,950 --> 00:14:44,900
¿Está acaso dudando de mí?

50
00:14:49,050 --> 00:14:53,710
¿Cómo voy a confiar en una mujer que ha sido entrenada para ser lobbysta?( trabajar con grupos de presión)

51
00:14:54,580 --> 00:14:57,310
No puedo ser tan ingenuo.

52
00:14:58,980 --> 00:15:01,170
Entiendo.

53
00:15:01,170 --> 00:15:07,490
Sin embargo, pronto se dará cuenta de mi honestidad.

54
00:15:17,210 --> 00:15:18,740
Deténgase.

55
00:15:21,770 --> 00:15:23,510
¿Es K?

56
00:15:23,510 --> 00:15:24,520
Sí, Presidente.

57
00:15:24,520 --> 00:15:27,320
Se ve tan similar a Kang Ka Din.

58
00:15:27,320 --> 00:15:29,430
¿Quién es Kang Din Ka?

59
00:15:29,430 --> 00:15:33,200
No mencionó tener un hermano tampoco.

60
00:15:34,680 --> 00:15:37,390
¡Está bien! Ese tipo de antes...

61
00:15:41,540 --> 00:15:45,680
Ese tipo era K...

62
00:15:45,680 --> 00:15:48,760
Pero ¿cómo pueden parecer tan iguales?

63
00:15:48,760 --> 00:15:52,230
Su personalidad grosera es igual a la de Kang Ka Din, también.

64
00:15:52,230 --> 00:15:55,820
¿Tal vez son la misma persona?

65
00:15:57,520 --> 00:16:00,140
De ninguna manera.

66
00:16:00,140 --> 00:16:02,700
Se ha ido de este mundo.

67
00:16:02,700 --> 00:16:06,080
Mis disculpas. No debería haber sacado el tema.

68
00:16:07,370 --> 00:16:13,030
Me había olvidado de él por un tiempo. Debido a ese idiota, estoy recordando a Kang Din Ka de nuevo.

69
00:16:13,990 --> 00:16:17,180
<i> Esta es la agenda de campaña Byun Jae Il. </i>

70
00:16:20,250 --> 00:16:24,500
Vaya a cada lugar que va a visitar.

71
00:16:24,500 --> 00:16:27,630
Necesitamos algo con que distraerlo.

72
00:16:27,630 --> 00:16:30,480
Byun Jae Il tiene una debilidad.

73
00:16:34,470 --> 00:16:35,950
La controversia de la industria de defensa.

74
00:16:35,950 --> 00:16:37,500
Está bien.

75
00:16:37,500 --> 00:16:41,050
Recuerdo que el dinero de la industria de la defensa fue utilizado para financiar la empresa de Byun Jae Il.

76
00:16:41,050 --> 00:16:45,110
Lo recuerdo, también. Y Hwan Jae Man logró salvarlo.

77
00:16:45,110 --> 00:16:48,360
¿Pero por qué Byun Jae Il no fue detenido en ese momento?

78
00:16:48,360 --> 00:16:50,580
Había una razón.

79
00:16:50,580 --> 00:16:54,040
Si le preguntas al Abogado Min Byung Ho por ayuda, él nos ayudará.

80
00:16:54,720 --> 00:16:56,710
Sí señor.

81
00:17:02,340 --> 00:17:04,140
Soo Yeon.

82
00:17:06,740 --> 00:17:10,970
¿Ahora mismo? Te llamaré luego.

83
00:17:12,510 --> 00:17:16,010
La abogada Oh Soo Yeon quiere encontrarte.

84
00:17:19,520 --> 00:17:24,050
Creo que sería lo mejor para mi encontrarme con ella.

85
00:17:25,460 --> 00:17:28,120
No hay ninguna razón para que usted directamente...

86
00:17:28,120 --> 00:17:30,640
Ella tiene algo contra Byun Jae Il, ¿verdad?

87
00:17:30,640 --> 00:17:34,110
Me gusta la forma en que está manejando las cosas y nuestro objetivo es el mismo.

88
00:17:34,110 --> 00:17:36,490
No hay ninguna razón para que yo no la encuentre.

89
00:17:38,800 --> 00:17:41,330
Ella tiende protegerse frente a extraños.

90
00:17:41,330 --> 00:17:46,840
Por el momento, sería mejor que yo y Soo Tak nos reunamos con ella en su lugar.

91
00:17:50,980 --> 00:17:55,590
¿Quién es la persona que le dio la foto del <br> amorío de Hwang Ji Soo?

92
00:17:55,590 --> 00:17:56,450
¿Eh?

93
00:17:56,450 --> 00:18:00,710
No hay muchas personas que sepan acerca de el Hospital SUDO.

94
00:18:00,710 --> 00:18:04,380
Y si conoce acerca de la intimidad de Byun Jae Il desde dentro,

95
00:18:04,380 --> 00:18:07,800
se trata de una persona que sin duda tiene una relación con Ki Tan.

96
00:18:07,800 --> 00:18:10,970
¿El Director Moon no dijo nada?

97
00:18:10,970 --> 00:18:15,080
Parece como si supiera algo, pero no va a decir nada.

98
00:18:15,080 --> 00:18:20,890
Yo tampoco lo sé, me limito a seguir las órdenes del Director Moon.

99
00:18:22,910 --> 00:18:26,450
Pero, ¿por qué quiere reunirse con esa persona?

100
00:18:27,960 --> 00:18:30,520
Ki Tan está presuntamente muerto,

101
00:18:30,520 --> 00:18:33,050
pero aun no ha sido encontrado su cuerpo.

102
00:18:33,050 --> 00:18:34,920
Si sabe dónde estaba enterra--

103
00:18:34,920 --> 00:18:36,520
Soo Yeon...

104
00:18:37,550 --> 00:18:42,330
Olvídese de Ki Tan ahora. Sólo se hará daño.

105
00:18:44,350 --> 00:18:48,990
De todos modos, gracias por ayudarme con esto Soo Tak.

106
00:19:00,080 --> 00:19:02,430
Oh Soo Yeon...

107
00:19:03,600 --> 00:19:06,000
Creo que la he visto en alguna parte.

108
00:19:06,000 --> 00:19:08,320
¿Dónde?

109
00:19:08,320 --> 00:19:12,580
Sólo... No parece poco familiar.

110
00:19:13,750 --> 00:19:16,800
Parece como alguien que conozco con seguridad.

111
00:19:28,910 --> 00:19:31,400
¿Estás bien?

112
00:19:31,400 --> 00:19:32,720
Me duele la cabeza un poco.

113
00:19:32,720 --> 00:19:35,450
Vamos de vuelta al hotel. Voy a tener el auto listo.

114
00:19:50,310 --> 00:19:52,260
¡Esa persona!

115
00:19:54,160 --> 00:19:57,520
¿Qué? ¿Por qué estás tan sorprendida?

116
00:19:57,520 --> 00:19:59,060
Creo que era Kang Ki Tan.

117
00:19:59,060 --> 00:20:03,490
¿Cómo podría una persona muerta estar caminando? <br> Ël podría estar volando en los cielos, sin embargo.

118
00:20:03,490 --> 00:20:06,320
Parecía realmente la Kang Ki Tan, sin embargo.

119
00:20:06,320 --> 00:20:10,050
Ni siquiera mencionar una palabra sobre eso a Soo Yeon.

120
00:20:10,050 --> 00:20:12,670
Ella apenas ha conseguido sanar sus heridas.

121
00:20:12,670 --> 00:20:16,150
Tengo mucho sentido comun tambien

122
00:20:20,280 --> 00:20:21,620
Soo Yeon.

