1
00:00:05,530 --> 00:00:06,880
<i> ✵ الحلقــــــ 32 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:13,690 --> 00:00:17,770
تلك المرأة هي لا تزال هناك

3
00:00:17,770 --> 00:00:21,550
أنت مُحق ، هل حدث شيء ؟

4
00:00:40,320 --> 00:00:44,240
! ! أنظري هنا . أستيقظ يا أوه سو يون

5
00:00:49,870 --> 00:00:51,500
<i>... كي تان </i>

6
00:01:03,390 --> 00:01:05,920
هي لديها حمى عالية . أصطحبها إلى المستشفى أولاً

7
00:01:05,920 --> 00:01:07,410
أرجوك أركب

8
00:01:23,010 --> 00:01:24,640
<i> سبعة مكالمات فائتة </i>

9
00:01:35,690 --> 00:01:40,300
محطة الشرطة في الأمام قالوا هم أيضاً لا يعرفون

10
00:01:40,300 --> 00:01:43,580
ملأت تقرير لشخص مفقود في مركز الشرطة

11
00:01:44,160 --> 00:01:46,700
... هل هذا بإي فرصة

12
00:01:47,690 --> 00:01:50,660
فعلت بيون ايل جاي ؟

13
00:01:50,660 --> 00:01:54,110
ليس هناك طريقة بأن المحامية أوه تختفي فجأة عنا

14
00:01:54,110 --> 00:01:57,580
... إذا شخص خطفها

15
00:02:02,830 --> 00:02:05,910
سو يون، أين أنتِ بالضبط ؟

16
00:02:05,910 --> 00:02:07,800
أنا كانغ كي تان

17
00:02:09,290 --> 00:02:13,560
رأيت بأن لدى المحامية أوه الكثير من مكالمات التي لم يرد عليها منك

18
00:02:13,560 --> 00:02:15,240
ماذا حدث؟

19
00:02:16,110 --> 00:02:19,330
رأيتها بالصدفة مُغمى عليها في الشارع

20
00:02:19,330 --> 00:02:23,830
هذا هو مستشفى هان كانغ . فـ تعال إلى هنا للأعتناء بها

21
00:02:25,730 --> 00:02:28,530
سو يون هو في مستشفى هان كانغ <br> مـ .. مستشفى ؟

22
00:02:28,530 --> 00:02:31,700
نعم، جئت بسيارة أجرة، أليس كذلك؟ أستخدم سيارتي

23
00:02:36,580 --> 00:02:41,710
ولكن لماذا كانت واقفة في المطر؟

24
00:02:41,710 --> 00:02:43,480
أنا لستُ متأكداً

25
00:02:43,480 --> 00:02:46,170
بدت كأنها كانت تنتظر شخصٍ ما

26
00:02:46,170 --> 00:02:51,470
لابد أن يكوندو غون وو <br> إذا كان دو غون وو، كان ينبغي عليها أن تكون في أتصال معه

27
00:02:51,470 --> 00:02:54,530
لقد تأخر الوقت . لنعود يا رئيس

28
00:03:03,430 --> 00:03:05,850
نعم، نحن نتجه الى هناك أيضاً

29
00:03:05,850 --> 00:03:10,230
بما أنكِ أقرب إلى المستشفى، فأسرعي بالذهاب إلى هناك

30
00:03:12,200 --> 00:03:15,120
ولكن من هو الشخص الذي أتصل ؟

31
00:03:15,120 --> 00:03:17,630
مجرد شخصٌ أعرفه

32
00:03:17,630 --> 00:03:25,380
كم مُريح بأن الشخص الذي تعرفه وجدها. يا إلهي ، أذهب ببطء

33
00:03:33,900 --> 00:03:36,010
ماذا حدث للمحامية أوه؟

34
00:03:36,010 --> 00:03:39,390
هي لديها أجهاد مع حمى عالية ، لكنهم قالوا بأنها ستكون بأفضل حال غداً

35
00:03:39,390 --> 00:03:44,010
يا إلهي ، كم مُريح بأنهُ فقط هكذا

36
00:03:44,010 --> 00:03:47,230
سأبقى هنا لذا يمكنكما العودة

37
00:03:47,230 --> 00:03:50,740
لا بأس ، يمكنني فقط البقاء

38
00:03:50,740 --> 00:03:54,560
آه... لنجعل الرئيس دو يبقى هنا. لنذهب

39
00:03:54,560 --> 00:03:57,180
قُلت أنا بخير <br>... تباً

40
00:03:57,180 --> 00:03:59,410
! آه <br> ! سنأتي صباح الغد

41
00:03:59,410 --> 00:04:01,770
! أُذني ستُقتلع

42
00:04:05,640 --> 00:04:12,820
♫ <i> أنا أعلم بأنني لا ينبغي أن أُجري هذه المكالمة </i> ♫

43
00:04:12,820 --> 00:04:19,250
♫ <i> و لا ينبغي أن أتي للبحث عنكِ أيضاً </i> ♫

44
00:04:19,250 --> 00:04:26,410
♫ <i> ماذا أفعل؟ أشتقت لكِ كثيراً </i> ♫

45
00:04:26,410 --> 00:04:30,270
♫ <i> الشيء الوحيد الذي سمحت به لنفسي </i> ♫

46
00:04:30,270 --> 00:04:33,490
♫ <i> هو أن أتنفس الصعداء </i> ♫

47
00:04:33,490 --> 00:04:40,660
♫ <i> أنتِ قد تحبين من دون ندم </i> ♫

48
00:04:40,660 --> 00:04:46,940
♫ <i> أنتِ قد تحبين بكل ما كان لكِ في ذلك الوقت </i> ♫

49
00:04:46,940 --> 00:04:53,390
♫ <i> ولكن ما زلت ، أنظر لذلك </i> ♫

50
00:04:53,390 --> 00:04:57,800
♫ <i> ربما أنا ما زلت متروكة هناك </i> ♫

51
00:04:57,800 --> 00:05:01,970
♫ <i> حتى لو كان هذا الحقد </i> ♫

52
00:05:01,970 --> 00:05:04,720
<i> ! أوه سو يون </i>

53
00:05:04,720 --> 00:05:09,930
♫ <i> أكتشفت متأخراً </i> ♫

54
00:05:09,930 --> 00:05:14,160
♫ <i> بأنني لا أستطيع العيش من دونكِ </i> ♫

55
00:05:14,160 --> 00:05:16,830
<i> أنهُ كان كي تان بالتأكيد </i>

56
00:05:16,830 --> 00:05:23,890
<i> كي تان كان على قيد الحياة </i>

57
00:05:23,890 --> 00:05:27,620
♫ <i> لا بأس إذا أستدرتِ بعيداً عني </i> ♫

58
00:05:27,620 --> 00:05:30,660
سو يون، هل أنتِ بخير؟

59
00:05:30,660 --> 00:05:34,590
نعم

60
00:05:34,590 --> 00:05:38,280
من جلبني الى هنا؟

61
00:05:38,280 --> 00:05:40,660
هل أحضرتني الى هنا؟

62
00:05:40,660 --> 00:05:44,690
شخصٌ مار فعل ذلك

63
00:05:49,430 --> 00:05:51,580
! لقد أستيقظتِ

64
00:05:51,580 --> 00:05:53,910
هل تعرفين كم كنتُ قلقاً ؟

65
00:05:53,910 --> 00:05:55,880
أنا آسفة

66
00:05:55,880 --> 00:06:02,070
لابد أنك متعب. أتركها لي و توجه الى العمل

67
00:06:02,070 --> 00:06:05,670
سأتصل بكِ . سأتركها لك

68
00:06:05,670 --> 00:06:07,460
شكراً لك

69
00:06:08,610 --> 00:06:11,180
أنت لم تستطيع حتى النوم بسببي

70
00:06:11,840 --> 00:06:13,510
أعتني بجسمكِ

71
00:06:20,280 --> 00:06:26,040
كلما أراه، أعتقد بأن هذا الشخص هو رجلٌ جيد

72
00:06:26,040 --> 00:06:29,110
هو كان قلق جدا ً لأجلكِ بالأمس

73
00:06:29,110 --> 00:06:31,870
لقد رأيت كي تان بالأمس

74
00:06:31,870 --> 00:06:35,010
هل كان لديكِ حلم؟ ما الذي تتحدثين <br> عنهُ فجأة؟

75
00:06:35,010 --> 00:06:37,520
! أنا حقاً رأيت كي تان

76
00:06:37,520 --> 00:06:42,030
يا إلهي... أنسي أمر كي تان الآن

77
00:06:42,030 --> 00:06:45,850
حتى متى أنتِ ستشعرين بالأسى على شخصٍ ميت؟

78
00:06:52,180 --> 00:06:55,230
<i> الشخص الذي جلبني الى هنا كان كي تان أيضاً </i>

79
00:06:55,230 --> 00:06:59,050
<i> ! لا تقولي أشياء سخيفة إذا كنتِ تريدين مني أن أصدقكِ </i>

80
00:07:01,530 --> 00:07:10,520
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

81
00:07:15,040 --> 00:07:18,840
هذا هو جدول المواعدة من الرئيس ك

82
00:07:25,880 --> 00:07:29,780
إلغاء الذهاب الى الحفلة و غيير مكان العشاء

83
00:07:29,780 --> 00:07:31,710
أذهب مع الأفضل للأفضل

84
00:07:31,710 --> 00:07:33,610
لقد فهمت

85
00:07:47,410 --> 00:07:50,040
<i> لقد وقعت في فخي يا كانغ كا دين </i>

86
00:07:50,040 --> 00:07:52,730
<i> أنا سأُريك من هو الرئيس </i>

87
00:07:58,150 --> 00:07:59,610
يا رئيس

88
00:08:00,750 --> 00:08:03,620
الرئيسة دو شين يونغ أرسلت جدولها للمواعدة

89
00:08:08,450 --> 00:08:10,350
أرفضه <br> نعم يا سيدي

90
00:08:11,030 --> 00:08:12,990
متى يكون الأجتماع مع المستثمرين من الولايات المتحدة؟

91
00:08:12,990 --> 00:08:15,080
يمكنك أن تخرج الآن

92
00:08:25,260 --> 00:08:27,620
جبان <br> ماذا؟

93
00:08:27,620 --> 00:08:31,980
أنت خائف بأنك ستقع في حبي

94
00:08:32,900 --> 00:08:35,100
أنا مشغول

95
00:08:35,100 --> 00:08:39,940
! لا تهرب و أقبل ذلك ، بعدل و أنصاف ، أيها الجبان

96
00:08:44,300 --> 00:08:50,520
توقفي عن هدر وقتكِ . فـ أنا لن أذهب في موعد معكِ

97
00:08:58,870 --> 00:09:02,710
سأجعلك تذهب في موعد معي يا كانغ كا دين

98
00:09:03,540 --> 00:09:07,180
... لذلك كنت أنظر الى الأرقام، و أعتقد بأن هناك

99
00:09:07,180 --> 00:09:10,480
... هو في أجتماعٍ الآن ! أذا أردتِ أن

100
00:09:16,030 --> 00:09:20,940
مهلاً هناك يا جبان. هل أنت بذلك الخوف مني ؟ <br> المعذرة

101
00:09:20,940 --> 00:09:25,110
ما الذي يجري هنا ؟ <br> ! أخرس

102
00:09:25,110 --> 00:09:28,120
! أخبرني أيها الجبان المثير للشفقة

103
00:09:29,530 --> 00:09:33,520
! هل تعرفين حتى كم الأستثمارات التي هي على المحك ؟

104
00:09:33,520 --> 00:09:37,820
! كم هي ؟ أنا يمكنني فقط أن أدفع لذلك، أيها الجبان

105
00:09:37,820 --> 00:09:41,970
هل يمكن لشخص من فضلكم أخباري بالضبط <br> ماذا يجري هنا؟

106
00:09:41,970 --> 00:09:46,060
! أنت ! أخرش ! أخرج

107
00:09:46,060 --> 00:09:48,220
! أنها مجنونة

108
00:09:49,230 --> 00:09:55,180
هذا هو في الواقع أجتماعنا <br> يا آنسة ، أنا لا أعرف ما هي مشكلتكِ <br>... ولكن هذا هو أجتماعنا لذا

109
00:09:55,180 --> 00:09:58,480
<i> مريضة نفسياً ، مريضة نفسياً </i>

110
00:09:58,480 --> 00:10:04,640
! أنت جبان ، أنت وغد مثير للشفقة ! مهلاً ! كانغ كا دين ! مهلاً

111
00:10:13,310 --> 00:10:16,760
أرسلنا دو شين يونغ لسيارتها لذا لا تقلق

112
00:10:16,760 --> 00:10:19,860
... لا أستطيع حتى أن أُبلغ عنها إلى الشرطة

113
00:10:19,860 --> 00:10:22,100
كان من الصعب الشرح للمستثمرين

114
00:10:22,100 --> 00:10:24,730
أنا أموت من الحرج

115
00:10:31,660 --> 00:10:35,410
أخبرني ! أنت خائف بأن تقع مباشرةً بسحري، أليس كذلك؟

116
00:10:35,410 --> 00:10:37,500
! أنت جبان

117
00:10:47,420 --> 00:10:50,800
! دو شين يونغ هي متعبة جداً

118
00:10:53,290 --> 00:10:55,190
يا رئيس، جاء فاكس

119
00:10:55,190 --> 00:10:56,610
إي فاكس هو؟

120
00:10:56,610 --> 00:11:00,090
دو شين يونغ أرسلت جدولها للمواعدة

121
00:11:05,070 --> 00:11:08,030
أنا أعتقد بأنهُ سيكون من الأفضل أن تذهب على موعد معها

122
00:11:08,030 --> 00:11:09,920
فـ أنت تعرف دو شين يونغ

123
00:11:09,920 --> 00:11:13,410
هي ستلتصق بك مثل العلكة و لن تتركك

124
00:11:23,000 --> 00:11:26,180
<i> أخبرتكِ بأنهُ يأكل </i>

125
00:11:26,180 --> 00:11:29,020
<i> ! لا يمكنكِ التصرف هكذا </i>

126
00:11:38,770 --> 00:11:42,520
ما زال لديك شهية ؟ أنت جبان

127
00:11:44,810 --> 00:11:49,840
كل ما علي القيام به معك هو تناول الطعام، مشاهدة فيلم <br> و الشرب، أليس كذلك؟ أسبوع واحد يكفي، أليس كذلك؟

128
00:11:50,850 --> 00:11:54,330
ستكون الشخص العالق بي بعد ذلك

129
00:11:56,860 --> 00:12:00,730
حسناً ، لنتواعد

130
00:12:00,730 --> 00:12:04,470
حقاً ؟ <br> لكن أنا سأُحدد جدول المواعدة

131
00:12:04,470 --> 00:12:06,510
! بالطبع ، أنا على الطاولة مع ذلك

132
00:12:06,510 --> 00:12:09,450
أرتدي شيء لطيف لذلك

133
00:12:17,750 --> 00:12:21,050
لقد أتخذت القرار الصحيح

134
00:12:40,510 --> 00:12:42,510
! مهلاً ، محامية أوه

135
00:12:43,120 --> 00:12:45,630
لماذا أنتِ هنا مجدداً ؟

136
00:12:45,630 --> 00:12:47,560
هذا هو المكان الذي رأيت به كي تان

137
00:12:47,560 --> 00:12:50,480
هو سيعود لمرة واحدة على الأقل

138
00:12:51,380 --> 00:12:54,510
حسناً ، لنقول فقط كان كي تان

139
00:12:54,510 --> 00:12:59,840
إذا كان حياً ، إلا ينبغي عليه أن يتصل بكِ أولاً ؟

140
00:13:00,710 --> 00:13:04,490
أنتِ فقط أخطأتِ بشخصٍ ما يشبهه <br>... لا تعاني من دون سبب

141
00:13:04,490 --> 00:13:08,730
أنا لا أشك بعيني. لقد كان كي تان

142
00:13:15,040 --> 00:13:23,820
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

143
00:13:25,930 --> 00:13:29,260
أنا أعرف المحامية أوه جيداً

144
00:13:29,260 --> 00:13:32,110
إذا تصرفت بهذه الطريقة، فهناك نوعان من الأسباب

145
00:13:32,110 --> 00:13:37,260
إما أنها ليست بخير أو أن ذلك حقيقي

146
00:13:38,470 --> 00:13:44,540
من كان الشخص الذي جلب <br> المحامية أوه إلى المستشفى؟

147
00:13:44,540 --> 00:13:47,690
قُلت بأنك تعرفهُ جيداً

148
00:13:49,840 --> 00:13:51,900
لقد كان كانغ كي تان

149
00:13:53,070 --> 00:13:57,960
عقد بناء السفن قُمنا به مع الرئيس ك <br> هو كانغ كي تان

150
00:13:58,590 --> 00:14:01,390
إذن لماذا لم يتصل بـ سو يون؟

151
00:14:01,390 --> 00:14:04,460
حدث شيء لذا هو لا يستطيع تذكرها

152
00:14:06,000 --> 00:14:08,170
أنا سأخبر سو يون

153
00:14:08,170 --> 00:14:10,940
تصرف كأنك لا تعرف أي شيء للوقت الراهن

154
00:14:10,940 --> 00:14:15,000
حسناً ، أبقيه سراً فهو أسهل بالنسبة لي

155
00:14:15,000 --> 00:14:18,310
لكن هل ستكون على ما يرام؟

156
00:14:19,410 --> 00:14:22,830
إذا المحامية أوه إلتقت بـ كي تان

157
00:14:22,830 --> 00:14:26,450
أعتقد بأنهُ سيكون صعباً لك

158
00:14:28,980 --> 00:14:30,740
<i> كانغ كي تان؟ </i>

159
00:14:30,740 --> 00:14:34,400
نعم، أعتقد بأنني حقاً رأيته

160
00:14:34,400 --> 00:14:36,410
ولكن هذا غريب كيف أنهٌ لم يصل إلي

161
00:14:36,410 --> 00:14:39,340
رأيت شخص يشبهه، أيضاً

162
00:14:39,340 --> 00:14:42,190
أين؟ <br> في أحد المقاهي

163
00:14:42,190 --> 00:14:45,690
أعتقدت بأنهُ كان غريباً كيف بدا مشابهاً له

164
00:14:46,700 --> 00:14:48,860
أنا متأكدة بأن كي تان على قيد الحياة

165
00:14:48,860 --> 00:14:50,710
ما الذي ستفعلينه ؟

166
00:14:52,740 --> 00:14:53,950
أنا سأنتظر

167
00:14:53,950 --> 00:14:57,440
ماذا لو أنهُ لم يصل إليكِ ؟

168
00:14:58,020 --> 00:15:02,990
هو سيتصل بي. أنا متأكدة من أن هناك شيءٌ ما <br> الذي لا يمكنهُ الحديث عنه

169
00:15:10,340 --> 00:15:14,750
يا عضوة البرلمان ، كان هناك الكثير من الناس قلقون عليكِ . أرجوكِ قولي كلمة

170
00:15:14,750 --> 00:15:17,470
آسفة لأقلاق الجميع

171
00:15:17,470 --> 00:15:20,910
من خلال التشجيع القوي و الأهتمام للجميع

172
00:15:20,910 --> 00:15:24,300
علي العودة بصحة جيدة

173
00:15:24,300 --> 00:15:30,820
<i> سأتأكد من أعادة هائلة الحب للجميع <br> بالسياسة الصادقة </i>

174
00:15:30,820 --> 00:15:32,720
<i> شكراً لكم </i>

175
00:15:35,890 --> 00:15:38,790
ما هو تصنيف بيون ايل جاي الحالي؟

176
00:15:38,790 --> 00:15:41,470
لا تزال هناك فجوة 10 بالمئة بين المرشح الرئيسي

177
00:15:41,470 --> 00:15:44,970
ولكن إذا هوانغ جي سو تنضم إلى الحملة، فهذا قد يتغير

178
00:15:44,970 --> 00:15:47,820
إذا بيون ايل جاي تم أنتخابه

179
00:15:48,960 --> 00:15:50,890
الأنتقام سيصبح أكثر صعوبة

180
00:15:50,890 --> 00:15:53,630
نحن بحاجة إلى إيجاد وسيلة لجعله يخسر قبل حدوث ذلك

181
00:15:53,630 --> 00:15:55,300
ماذا عن الأدلة التي كان مخططٌ لها ؟

182
00:15:55,300 --> 00:15:59,600
لأكون صادقاً ، الحصول على الأدلة الآن سيكون صعباً

183
00:16:04,970 --> 00:16:05,880
<i> أوك تشاي ريونغ </i>

184
00:16:17,060 --> 00:16:21,980
من جانبنا، كل بطاقاتنا تم اللعب بها <br> و لهذا السبب الأمر أكثر أثارة للقلق

185
00:16:21,980 --> 00:16:26,160
بيون ايل جاي قد صد كل هجماتنا و هو لا يزال مستقراً

186
00:16:27,660 --> 00:16:31,230
ولكن لا يمكننا فقط مشاهدة الأنتخابات تتكشف

187
00:16:31,230 --> 00:16:34,770
بيون ايل جاي يشعر بالتوتر أيضاً

188
00:16:35,890 --> 00:16:39,590
بالمظهر ، هو ليس لديه اليقين بأنهُ سيتم أنتخابه

189
00:16:39,590 --> 00:16:43,050
لا يزال هناك بطاقة واحدة التي لم يتم لعبها حتى الآن

190
00:16:44,130 --> 00:16:48,510
بيون ايل جاي هو الشخص الذي سيفعل أي شيء <br> لو كان ذلك يعني أنتخابه

191
00:16:48,510 --> 00:16:51,900
لهذا السبب نحن بحاجة لجعله يتحول إلى فاسد

192
00:16:51,900 --> 00:16:53,640
أسيكون ذلك ممكناً ؟

193
00:16:53,640 --> 00:16:57,320
نحن بحاجة للمحاولة. فهذه هي البطاقة الوحيدة المتبقية لنا

194
00:16:57,320 --> 00:17:02,490
قد يبدو بأن أنتخاب بيون ايل جاي سيكون في يديكِ

195
00:17:03,240 --> 00:17:05,180
كوني حذرة

196
00:17:05,180 --> 00:17:07,740
أنهُ سيكون الموت على أية حال

197
00:17:07,740 --> 00:17:13,160
كي تان أنقذني، فـ علي أن أُعيد الجميل من خلال بيون ايل جاي

198
00:17:16,750 --> 00:17:20,090
لقد عانيتِ الكثير في المستشفى

199
00:17:20,090 --> 00:17:23,590
أنا متأكدة من أنك عانيت أكثر من دوني

200
00:17:33,180 --> 00:17:35,120
أرجوكم تناولوا البعض

201
00:17:35,120 --> 00:17:37,840
عليكِ الجلوس أيضاً

202
00:17:37,840 --> 00:17:41,060
أتمنى لكم دردشة لطيفة بما أن العائلة هي كلها هنا أخيراً

203
00:17:41,060 --> 00:17:45,400
لقد عانيتِ الكثير بينما كانت جي سو في المستشفى <br> فتناول شراباً معنا

204
00:17:45,400 --> 00:17:47,860
نعم ، أجلسي

205
00:17:57,040 --> 00:18:01,550
بصراحة، لدي الكثير من الشكاوى نحوك يا أبي

206
00:18:02,600 --> 00:18:05,030
لماذا لم تساعد ايل جاي في هذه الأنتخابات؟

207
00:18:05,030 --> 00:18:10,140
أنا حتى ألقيت خطاباً داعماً

208
00:18:10,140 --> 00:18:12,750
! لا أحد يعرف كيف الأنتخابات ستتكشف

209
00:18:12,750 --> 00:18:17,890
في مثل هذه الأوقات، إلا يجب أن تفعل شيئاً ؟

210
00:18:20,930 --> 00:18:25,880
ايل جاي، لبقية الأنتخابات

211
00:18:25,880 --> 00:18:30,480
لا تفكر بأستخدام أي حيل

212
00:18:34,090 --> 00:18:36,810
هل حدث شيء ؟

213
00:18:37,900 --> 00:18:40,500
لقد إتقيت كانغ كي تان

214
00:18:43,480 --> 00:18:48,520
ذلك الوغد يبحث عن نقاط ضعفنا

215
00:18:49,380 --> 00:18:54,240
إذا خطأنا ظهر ، فسننتهي بالعار

216
00:18:55,240 --> 00:18:59,580
ما كانغ كي تان يريدهُ لي بأن أخسر الأنتخابات

217
00:18:59,580 --> 00:19:04,020
لا أفعل شيئاً و أخسر الأنتخابات هو يكون العار

218
00:19:04,020 --> 00:19:10,840
ايل جاي، المرور بمثل هذا سيعطينا 50/50 للفوز

219
00:19:10,840 --> 00:19:15,650
ولكن إذا قُمنا بأي حيل

220
00:19:15,650 --> 00:19:19,950
كانغ كي تان سيجعلنا ننسحب من الأنتخابات

221
00:19:19,950 --> 00:19:22,650
لا تأخذ كلامي كأمر مسلم به

222
00:19:22,650 --> 00:19:29,430
لم أكُن أعرف بأنك كنت بذلك الخوف من كانغ كي تان

223
00:19:29,430 --> 00:19:31,340
ماذا ؟

224
00:19:32,880 --> 00:19:36,010
أنا سأهتم ببقية الأنتخابات

225
00:19:36,010 --> 00:19:39,290
لا تقلق. فـ أنا سأتأكد من أنك لن تتأثر

226
00:19:39,290 --> 00:19:42,340
! عزيزي . عزيزي

227
00:19:42,340 --> 00:19:44,120
دعيه يذهب

228
00:19:44,120 --> 00:19:47,580
هو سيكون منزعجاً الآن

229
00:19:47,580 --> 00:19:50,750
لكنهُ سيفهم لاحقاً

230
00:20:16,840 --> 00:20:20,650
لديك جدول ضيق غداً . يجب عليك التوقف عن الشرب

231
00:20:22,010 --> 00:20:25,000
أنا أعرف والدي بالقانون بشكلٍ جيد للغاية

232
00:20:25,000 --> 00:20:29,020
هو ليس من النوع الذي يكون خائفاً من أمثال كانغ كي تان

233
00:20:29,020 --> 00:20:31,920
.. إذن ما هو بالضبط السبب

234
00:20:31,920 --> 00:20:39,090
أنهُ ينظر لنفسه في حال كونه يتأثر إذا كان هناك شيء يسير على نحوٍ خاطئ في الأنتخابات

235
00:20:39,090 --> 00:20:43,490
هو لا يمكنهُ أن يهتم قليلاً إذا أصبحت عمدة منذ البداية

236
00:20:47,040 --> 00:20:51,270
كنت أبحث عنك لفترة من الوقت <br> هاتفك كان مُغلقاً أيضاً

237
00:20:54,950 --> 00:20:58,160
لم أكن أعرف حتى بأنهُ كان مُغلقاً

238
00:21:00,950 --> 00:21:05,400
لدي شيء لأقوله للمرشح بيون

239
00:21:07,470 --> 00:21:11,460
أعذرنا للحظة <br> عذراً ؟

240
00:21:12,750 --> 00:21:14,830
أريدك أن تعذرنا

241
00:21:15,620 --> 00:21:17,230
نعم ، سيدي

242
00:21:27,880 --> 00:21:30,870
لا أستطيع أن أفهم الرئيس هوانغ جاي مان

243
00:21:30,870 --> 00:21:33,730
هو لديه ما يكفي من القوة لمساعدتك

244
00:21:33,730 --> 00:21:36,680
توقفي عن الحديث عن هذه المسألة. فهذا يُدمر مزاجي

245
00:21:39,720 --> 00:21:41,630
ماذا تريدين أن تُخبريني؟

246
00:21:42,700 --> 00:21:47,650
هل تعرف كيف عضوة البرلمان هوانغ جي سو <br> حصلت على المنتخبين في الأنتخابات الفرعية؟

247
00:21:48,840 --> 00:21:53,070
عند النظر إلى الأصوات، لقد كان من الصعب على هوانغ جي سو أن يتم أنتخابها

248
00:21:53,070 --> 00:21:56,370
وفي الجولة النهائية، الرئيس هوانغ جاي مان<br> قَلب المشهد

249
00:21:57,160 --> 00:22:01,310
سمعت بأنهُ جلب المرشحين المستقلين <br> و جمع الأصوات من خلال ذلك

250
00:22:01,310 --> 00:22:06,860
أنت مُحق. هذا الأسلوب كان مذهلاً

251
00:22:10,370 --> 00:22:16,020
هل تقولين بأنكِ ستخبريني بطريقته؟

252
00:22:16,020 --> 00:22:17,310
نعم

253
00:22:18,330 --> 00:22:20,740
<i> كيف مذهل </i>

254
00:22:20,740 --> 00:22:25,050
<i> أنت حتى أرسلت لوحة مكلفة إلى <br> مرشح المعارضة لك في وضح النهار </i>

255
00:22:25,050 --> 00:22:28,470
<i> ماذا ستفعل إذا أبلغت عن هذه اللوحة؟ </i>

256
00:22:28,470 --> 00:22:35,260
<i> أمضي قدماً . هذه اللوحة هي مزورة بقيمة 50،000 وون </i>

257
00:22:35,260 --> 00:22:38,540
<i> مع ذلك، إذا قمت ببيعها للممثلة أوك هنا </i>

258
00:22:38,540 --> 00:22:42,960
<i> ستتلقى أكثر من 500 مليون وون على الأقل نقداً </i>

259
00:22:42,960 --> 00:22:47,010
أستخدام هذه الطريقة لن يُسبب أي مشاكل في المستقبل

260
00:22:47,010 --> 00:22:50,760
و أنت لن تحتاج حتى لمساعدة الرئيس هوانغ جاي مان أيضاً

261
00:22:50,760 --> 00:22:52,670
يا لها من طريقة مثيرة للأهتمام

262
00:22:53,690 --> 00:22:56,900
قبل ذلك، هناك شيء لتُعده

263
00:22:58,060 --> 00:23:01,550
المال والإيمان

264
00:23:01,550 --> 00:23:03,280
الإيمان ؟

265
00:23:04,140 --> 00:23:08,160
اذا لم يكن هناك ثقة لبعضهم البعض، فستفشل هذه الخطة

266
00:23:09,850 --> 00:23:13,700
كم أنت تثق بي؟

267
00:23:15,180 --> 00:23:18,760
كم علي أن أثق بكِ ؟

268
00:23:19,700 --> 00:23:21,760
كل ثقتك

269
00:23:36,410 --> 00:23:39,060
! أنتِ تبدين رائعة جداً اليوم

270
00:23:39,060 --> 00:23:43,330
صوت واحد مني بأنكِ ستفوزين على كانغ كا دين

271
00:23:43,330 --> 00:23:49,270
ماذا تعني بـ كانغ كا دين؟ من أنت لتدعوه بذلك ؟

272
00:23:49,270 --> 00:23:51,030
أنا آسف

273
00:23:53,980 --> 00:23:58,600
كانغ كا دين، فقط أنتظر حتى تعترف

274
00:23:58,600 --> 00:24:03,800
سأركلك لأكبحك

275
00:24:17,440 --> 00:24:19,630
سأعطيك أجتياز لزيك

276
00:24:19,630 --> 00:24:23,910
أنتِ فشلتِ . فـ أنا لا أحب الناس الذين يأتون بوقتٍ متأخر

277
00:24:23,910 --> 00:24:28,280
<i> كنت متأخرة لأبدو جميلة لك يا وغد </i>

278
00:24:28,280 --> 00:24:31,610
سأعمل بجد على ذلك

279
00:24:37,780 --> 00:24:41,130
آه... أين نحن ذاهبان؟

280
00:24:41,130 --> 00:24:44,870
للأكل <br> أنا أعرف ، لذا أين ؟

281
00:24:44,870 --> 00:24:47,350
أنهُ مكان خاص لذا أتبعيني

282
00:24:49,150 --> 00:24:54,530
مكان خاص، أين؟ نحن في طريقنا <br> ! إلى اليابان لأكل السوشي؟ فكرة جيدة

283
00:24:57,770 --> 00:25:01,190
أهذا هو المكان الخاص؟

284
00:25:01,190 --> 00:25:04,920
يمكنك المُغادرة إذا كنتِ لا تحبين ذلك. فلن أوقفكِ

285
00:25:04,920 --> 00:25:08,750
ماذا تعني بأنني لا أحب ذلك ؟ أنهُ يبدو جيداً

286
00:25:11,820 --> 00:25:14,980
عليكِ أن تأكليه مع الفجل المكعبة لأجل أن يكون طعمهُ جيد

287
00:25:17,110 --> 00:25:22,750
<i> أهذه هي الطريقة التي ستخفقني بها ؟ أنا لن أخسر </i>

288
00:25:31,150 --> 00:25:33,850
ماذا؟ هل طعمهُ سيء؟

289
00:25:38,600 --> 00:25:41,170
أشعر برغبة بالبكاء لأن طعمهُ جيد للغاية

290
00:25:41,170 --> 00:25:42,790
إذن لماذا لا تأكلين ؟

291
00:25:42,790 --> 00:25:45,770
انا أكلت مسبقاً

292
00:25:47,650 --> 00:25:51,240
ولكن لماذا هو هذا المكان خاص؟

293
00:25:51,240 --> 00:25:53,810
أعتدت أن أكل الطعام الذي يعطونهُ للكلاب

294
00:25:53,810 --> 00:25:58,760
طعام كلب ؟ هذا يفسر الأمر . فأنت تأكل مثل الكلب

295
00:25:58,760 --> 00:26:02,190
إلا تصدقين ذلك؟ فهذا صحيح بالرغم من ذلك

296
00:26:02,190 --> 00:26:05,020
<i> هل تعتقد بأنني سأُصدق ذلك ؟ </i>

297
00:26:06,520 --> 00:26:08,670
ما التالي في الجدول؟

298
00:26:08,670 --> 00:26:14,290
قلُتِ علينا أن نتناول الطعام ، نشاهد فيلم، و نشرب. لنشاهد فيلم. إي نوع من الأفلام تحبين ؟

299
00:26:14,290 --> 00:26:17,760
أنا أحب الافلام، فيلم حركة منعش

300
00:26:17,760 --> 00:26:21,570
إنه فيلم فن. هل سيكون جيد ؟

301
00:26:21,570 --> 00:26:23,670
لماذا الفن بعد تناول هذا النوع من الطعام؟

302
00:26:23,670 --> 00:26:25,180
إذا كنتِ لا تريدين ، فإذن يمكنكِ تجاوزه

303
00:26:25,180 --> 00:26:29,740
ماذا تعني؟ أنا أحب الفن

304
00:26:42,220 --> 00:26:44,920
أوقظيني عندما ينتهي

305
00:26:44,920 --> 00:26:47,620
أنت ، ماذا تفعل بكونك وقحاً هكذا ؟

306
00:26:47,620 --> 00:26:51,210
رأيته بالفعل. فهو لكِ لتُشاهديه

307
00:26:51,210 --> 00:26:54,720
هذا الوغد المجنون

308
00:26:54,720 --> 00:26:57,210
أكان هذا موجهاً نحوي؟

309
00:26:58,910 --> 00:27:02,600
هذا الشخصية الرئيسي هو مريض نفسي بالكامل

310
00:27:03,200 --> 00:27:05,040
أظن بأنكِ غاضبة

311
00:27:05,040 --> 00:27:08,930
ماذا تعني؟ الفيلم هو ممتع

312
00:27:11,900 --> 00:27:14,510
هل تريد أن تنام على كتفي؟

313
00:27:15,840 --> 00:27:17,630
أنني بخير

314
00:27:21,670 --> 00:27:27,460
<i> لتتماسكِ . فقط فكري في اليوم الذي ستحصلين فيه على الأنتقام </i>

315
00:27:57,020 --> 00:28:01,170
هل جُننتِ ؟ الشخصية الرئيسية ماتت

316
00:28:03,720 --> 00:28:05,780
إذن لماذا تضحك؟

317
00:28:05,780 --> 00:28:08,560
! لتبقيا هادئين

318
00:28:29,090 --> 00:28:31,520
أين يجب أن نذهب الآن؟

319
00:28:31,520 --> 00:28:35,580
علينا أن نذهب للشرب. أي نوع من الكحول تحبين ؟

320
00:28:35,580 --> 00:28:41,010
لنرى... يجب علينا تناول النبيذ في مكان فاخر ؟

321
00:28:59,100 --> 00:29:00,950
هل تناولتِ السوجو؟

322
00:29:00,950 --> 00:29:04,300
<i> بالطبع لم أشربها ، أيها الوغد </i>

323
00:29:04,300 --> 00:29:07,110
السوجو هي كحولي المفضلة

324
00:29:22,240 --> 00:29:23,920
ماذا عن جلد الخنزير؟

325
00:29:23,920 --> 00:29:26,950
<i> أنا للتو أكتشفت هذا النوع من الطعام ، أيها الوغد </i>

326
00:29:27,700 --> 00:29:30,050
أنا لا يمكنني أن أكله بما أنني لم أكلهُ أبداً

327
00:29:34,010 --> 00:29:35,900
نخبكِ

328
00:29:37,490 --> 00:29:40,920
دعنا لا نفعل هذا و نشرب من الكأس

329
00:29:40,920 --> 00:29:44,040
أنتِ على معدة فارغة، فهل ستكونين على ما يرام؟

330
00:29:44,040 --> 00:29:46,090
إذا كنت غير واثق فإذن لا بأس

331
00:29:46,090 --> 00:29:49,410
أنتِ أقترحتِ ذلك أولاً ، حسناً ؟

332
00:29:58,420 --> 00:29:59,570
خذي

333
00:30:01,040 --> 00:30:02,610
! برشفة واحدة

334
00:30:23,210 --> 00:30:26,450
وقعت لذلك ، وقعت لذلك

335
00:30:26,450 --> 00:30:28,440
هل وقعت لذلك ؟

336
00:30:29,790 --> 00:30:31,270
أنت وقعت

337
00:30:32,830 --> 00:30:34,970
ماذا تفعلين بجعل ذلك مشوش للغاية ؟

338
00:30:35,580 --> 00:30:37,580
تعويذة

339
00:30:37,580 --> 00:30:41,010
! لتجعلك تقع في سحري

340
00:30:42,860 --> 00:30:45,350
توقفي عن فعل الأشياء العديمة الفائدة

341
00:30:48,920 --> 00:30:50,820
أنت تبتسم للمرة الأولى

342
00:30:55,210 --> 00:30:56,930
أنت يا كانغ كا دين

343
00:30:58,380 --> 00:31:02,810
أنت وقعت أخيراً بسحري، هاه؟

344
00:31:04,390 --> 00:31:07,850
هذا لن يُجدي ، لنذهب. سأذهب لدفع الحساب

345
00:31:20,590 --> 00:31:21,790
ماذا؟

346
00:31:22,390 --> 00:31:23,850
هل شربتِ ؟

347
00:31:23,850 --> 00:31:26,640
! شربت السوجو . لماذا ؟

348
00:31:26,640 --> 00:31:30,320
! كيف يمكنكِ أن تشربي السوجو؟ فهي مرتكِ الأولى

349
00:31:30,320 --> 00:31:32,180
كُن هادئاً ! أغلق

350
00:31:32,180 --> 00:31:35,060
<i> لا يمكنكِ أن تثملي . حسناً يا رئيسة ؟ </i>

351
00:31:36,020 --> 00:31:38,500
مرحباً ؟ مرحباً ؟

352
00:31:39,990 --> 00:31:43,060
أعتقد بأنها ثملة بالفعل. هذا ليس جيداً

353
00:31:44,060 --> 00:31:46,590
ماذا؟ إلا يمكنها أن تشرب؟

354
00:31:46,590 --> 00:31:49,450
سلوك ثمالتها ليست مزحة

355
00:31:50,010 --> 00:31:52,740
إي سلوك ثمالة ؟

356
00:31:52,740 --> 00:31:54,720
هو يفصل إلى مراحل

357
00:31:54,720 --> 00:31:58,440
أولاً ، أبوو ! هي تتشاجر

358
00:31:58,440 --> 00:32:00,460
! أنت! هل تريد أن تموت ؟

359
00:32:00,460 --> 00:32:03,140
! مهلاً ، ، أنت ذو العيون المائلة

360
00:32:03,140 --> 00:32:04,610
! ما الخطب معكِ ؟

361
00:32:04,610 --> 00:32:07,040
أنا آسف. أختي هي ثملة تماماً

362
00:32:07,040 --> 00:32:09,080
! ماذا تعني بأنك آسف

363
00:32:09,080 --> 00:32:11,350
! هذا الوغد يحدق بي

364
00:32:11,350 --> 00:32:14,310
! أفتح عينيك ! أفتح عينيك

365
00:32:14,960 --> 00:32:16,660
هذه المرأة بجدية تدفعني لذلك

366
00:32:16,660 --> 00:32:17,760
هل تعتقدين بأننا حمقى؟

367
00:32:17,760 --> 00:32:19,100
! قُلت أن تفتح عينيك

368
00:32:19,100 --> 00:32:21,420
! هن بالفعل مفتوحات

369
00:32:21,420 --> 00:32:23,000
أنا آسف <br> ! هل علي أن أُريكِ ؟! أنهن مفتوحات

370
00:32:23,790 --> 00:32:26,320
! أفتح عينيك <br> ! أنهن مفتوحات

371
00:32:29,620 --> 00:32:33,460
<i> التالي، هي تدخل في مزاج جيد حقاً </i>

372
00:32:34,660 --> 00:32:38,230
! كانغ كا دين ! أجري ! أجري

373
00:32:39,240 --> 00:32:42,780
! هيا ! أجري

374
00:32:42,780 --> 00:32:46,380
! إلى نهاية الأرض! لنذهب

375
00:32:46,380 --> 00:32:49,250
.. الأمر الى هناك هو أحتمال، ولكن بعد هذا

376
00:32:49,250 --> 00:32:51,360
المشكلة تأتي بعد ذلك

377
00:32:53,400 --> 00:32:55,120
! أنتِ

378
00:32:57,410 --> 00:32:59,810
هي تعض ؟ <br> نعم

379
00:32:59,810 --> 00:33:02,990
تعض حتى حيوانها الأليف

380
00:33:04,120 --> 00:33:05,860
... بعد ذلك

381
00:33:07,470 --> 00:33:08,630
<i> هي تبكي </i>

382
00:33:08,630 --> 00:33:11,470
الجميع يكرهونني

383
00:33:11,470 --> 00:33:13,550
لماذا؟

384
00:33:13,550 --> 00:33:16,260
لأن جميعهم يغارون مني

385
00:33:16,260 --> 00:33:18,640
! لأنني خرجت على ما يرام

386
00:33:18,640 --> 00:33:23,300
لماذا ولدت جميلة جداً ؟

387
00:33:23,920 --> 00:33:26,550
أنا حتى لا أملك أصدقاء

388
00:33:27,910 --> 00:33:30,560
دعيني أجعل ذلك مباشراً لكِ

389
00:33:30,560 --> 00:33:32,990
أنهُ لأنكِ غير مهذبة

390
00:33:33,790 --> 00:33:35,440
كانغ كا دين

391
00:33:36,230 --> 00:33:38,560
لا يمكنك رميّ بعيداً

392
00:33:39,490 --> 00:33:43,150
إذا خنتني، فأنا سأقتلك

393
00:33:50,390 --> 00:33:52,870
حسناً ، حسناً . هنا، توقفي عن البكاء

394
00:33:52,870 --> 00:33:54,630
لنعود للمنزل ، حسناً ؟

395
00:33:54,630 --> 00:33:57,430
توقفي عن البكاء و لنعود للمنزل ، نعم ؟

396
00:34:10,760 --> 00:34:15,220
بأختصار، هي حقاً الأسوأ

397
00:34:36,660 --> 00:34:38,470
أين هي تحيتك؟

398
00:34:38,470 --> 00:34:41,140
هل يوجد قضيب حديدي في عنقك؟

399
00:34:41,140 --> 00:34:42,960
لماذا علي أن أُحييك ؟

400
00:34:43,660 --> 00:34:46,350
أنت دائماً تتحدث بسهولة بشكل غير رسمي

401
00:34:46,350 --> 00:34:49,020
بما أنك لم تظهر التفكير بـ دونغ ساينغ خاصتك ، فيجب أن نذهب حسب الرتبة إذن

402
00:34:49,020 --> 00:34:50,550
أنا رئيس الأدارة

403
00:34:50,550 --> 00:34:52,390
دمائنا هي مختلفة يا وغد

404
00:34:52,390 --> 00:34:56,310
أنت المزيفة و أنا الطبعة الخاصة الأصلية

405
00:34:56,310 --> 00:34:58,810
أتطلع إلى أجتماع المساهمين العام

406
00:34:58,810 --> 00:35:00,570
تتطلع إلى ماذا؟

407
00:35:00,570 --> 00:35:04,510
أنت تسير الى ماذا، طردي أو شيء من هذا عندما يعود أبي ؟

408
00:35:04,510 --> 00:35:08,460
نعم، كنت سأفعل ذلك . فهناك الكثير من الطفيليات في هذه الشركة

409
00:35:11,700 --> 00:35:13,320
طفيليات ؟

410
00:35:14,230 --> 00:35:17,550
أنت لم ترى أنسان طفيلي حقيقي؟

411
00:35:22,440 --> 00:35:24,350
... أمك

412
00:35:25,460 --> 00:35:28,110
هل تعلم كيف هي كانت في منزلنا عندما كنت صغيراً ؟

413
00:35:28,110 --> 00:35:31,410
أعتقدت أمك ملاكاً عندما كنت صغيراً

414
00:35:31,410 --> 00:35:35,520
هي كانت بطريقة أكثر أهتماماً بي من أمي

415
00:35:35,520 --> 00:35:37,310
لكن

416
00:35:37,310 --> 00:35:41,660
تلك المرأة أخذت والدي و كل شيء لي مني

417
00:35:43,030 --> 00:35:48,360
فهذا ما تدعوه بالطفيلي

418
00:35:48,360 --> 00:35:51,350
! شخص مثل أمك، أفهمت ؟

419
00:35:51,990 --> 00:35:55,810
يجب عليك التوقف عن شتم شخصٍ ميت

420
00:35:55,810 --> 00:35:58,810
إذا كانت ميتة ، فهي يجب أن تغفر؟ من يقول؟

421
00:35:58,810 --> 00:36:03,310
يمكنك الثرثرة بكل ما تريد، ولكن عندما ينتهي أجتماع المساهمين

422
00:36:03,310 --> 00:36:06,360
أنت لن تكون قادراً حتى على رفع رأسك في وجهي

423
00:36:16,730 --> 00:36:18,970
... هذا الوغد بجدية

424
00:36:36,540 --> 00:36:38,270
لماذا أنت متأخرٌ جداً ؟

425
00:36:38,270 --> 00:36:40,410
الرئيس دو تشونغ ينبغي أن يعود قريباً من تدريبه

426
00:36:40,410 --> 00:36:42,880
أنا آسف، فـ أنا حصلت على الدواء في وقتٍ متأخر

427
00:36:42,880 --> 00:36:45,220
أسرع و ضعهم في خزانة الأدوية <br> نعم ، سيدتي

428
00:36:55,970 --> 00:36:57,860
أنها أدوية ضغط دم مزيفة ، أليس كذلك؟

429
00:36:57,860 --> 00:37:00,510
نعم ، هي فقط مُكملات

430
00:37:01,010 --> 00:37:05,060
ولكن هل دواء الرئيس دو من أستراليا نفذ ؟

431
00:37:05,060 --> 00:37:07,990
لهذا السببأنا أستبدالها بالمُكملات

432
00:37:07,990 --> 00:37:11,650
بسبب تلك أدوية ضغط الدم، أصبحت صحة الرئيس دو تشونغ أفضل

433
00:37:11,650 --> 00:37:12,800
فهمت

434
00:37:16,500 --> 00:37:20,280
أنت تعرف بأن هذا هو سر عن غوانغ وو <br> و شين يونغ، أليس كذلك؟

435
00:37:20,280 --> 00:37:21,520
نعم يا رئيسة

436
00:37:22,300 --> 00:37:25,290
ولكن هل ستكونين بخير؟

437
00:37:25,290 --> 00:37:30,440
الطبيب هوانغ قال بأنهُ إذا الرئيس دو أغمي عليه مرة أخرى <br> .. فهو لن يكون قادراً على أستعادة

438
00:37:30,440 --> 00:37:33,430
لماذا أنت قلق بشأن ذلك يا سكرتير آهن؟

439
00:37:33,430 --> 00:37:35,090
أنا آسف

440
00:37:35,090 --> 00:37:36,530
يمكنك المُغادرة

441
00:37:46,630 --> 00:37:48,210
أنت تحصد ما زرعت

442
00:37:48,880 --> 00:37:51,770
لماذا تحلم بعودتك كـ رئيس إذن ؟

443
00:38:15,470 --> 00:38:20,850
أمي ، دو غون وو صرخ قائلاً بأنهُ سيطردني. فهل هذا هو الوقت المناسب للعزف على البيانو؟

444
00:38:20,850 --> 00:38:25,030
لا تقلق، والدك سوف لن يعود كـ رئيس

445
00:38:25,030 --> 00:38:28,440
هل فكرتِ أخيراً بشيءٍ ما ؟

446
00:38:30,900 --> 00:38:33,390
أنهُ مؤلم لترك الشجرة تتعفن

447
00:38:33,390 --> 00:38:35,700
فمن الأفضل سحبها من الجذور

448
00:38:35,700 --> 00:38:38,220
من دون أي ندم

449
00:38:39,120 --> 00:38:40,930
ما الذي تتحدثين عنه ؟

450
00:38:40,930 --> 00:38:43,570
هل تقولين والدي شجرة متعفنة ؟

451
00:38:44,600 --> 00:38:46,190
إذن هل هي شجرة مزدهرة ؟

452
00:38:46,190 --> 00:38:47,690
هو مريض بشكلٍ مستمر

453
00:38:47,690 --> 00:38:51,110
إلا تجعلين الأمور معقدة . ما هي الطريقة التي تفكرين بها ؟

454
00:38:51,800 --> 00:38:54,150
فقط دع الأمر لي

455
00:38:54,150 --> 00:38:55,580
أنظر الى هذا

456
00:39:01,880 --> 00:39:04,250
من هذه ؟ أكاديميتها جيدة جداً

457
00:39:04,250 --> 00:39:07,220
أنها الأبنة الثانية لمجموعة سيو كانغ . إليست حيدة ؟

458
00:39:09,620 --> 00:39:13,350
أنسي ذلك . لقد عانيت كثيراً خلال طلاقي

459
00:39:13,350 --> 00:39:15,000
كُن هادئاً

460
00:39:15,000 --> 00:39:18,670
الزواج هو عمل . فـ فكر بالأمر ملياً

461
00:39:19,820 --> 00:39:21,460
زواج ؟

462
00:39:26,750 --> 00:39:28,860
<i> مرحباً بك ، عزيزي </i>

463
00:39:39,940 --> 00:39:41,720
حـ .. حسناً

464
00:39:43,060 --> 00:39:44,880
ما هو الحسن ؟

465
00:39:47,270 --> 00:39:50,320
لا شيء، لا شيء، لا شيء. إنهُ لا شيء

466
00:39:51,780 --> 00:39:53,600
لماذا أنا هكذا؟

467
00:39:58,270 --> 00:40:01,840
نعم أبي . نحن وصلنا تقريباً

468
00:40:01,840 --> 00:40:02,810
نعم

469
00:40:06,500 --> 00:40:10,580
أين كنتِ البارحة؟ لم أستطع الوصول إليكِ أثناء النهار

470
00:40:10,580 --> 00:40:18,050
في الواقع قد رأيت كي تان يوم دخولي الى المستشفى

471
00:40:20,840 --> 00:40:24,400
أنت ليس عليك أن تُصدقوني . المكان حيث <br>... رأيته بالأمس

472
00:40:24,400 --> 00:40:26,360
هل كانغ كي تان

473
00:40:27,980 --> 00:40:30,660
تفتقدينه بهذا القدر ؟

474
00:40:36,820 --> 00:40:40,000
... سو يون، في الواقع

475
00:40:40,000 --> 00:40:42,390
لنُغير الموضوع

476
00:40:42,430 --> 00:40:46,250
لماذا الرئيس يُنقيح وصيته فجأة؟

477
00:41:05,380 --> 00:41:08,680
أدخلي . إذا قدمتِ نفسكِ كـ المستشارة القانونية <br> للشركة، فسيسمحون لكِ بالدخول

478
00:41:08,680 --> 00:41:11,000
أنت لن تأتي ؟

479
00:41:11,000 --> 00:41:15,050
لا يمكنني دخول هذا المنزل

480
00:41:22,570 --> 00:41:24,300
لنذهب

481
00:41:24,300 --> 00:41:25,740
.. لكن

482
00:41:25,740 --> 00:41:28,670
غون وو يراقب <br> هل ستكون بخير بمفردك ؟

483
00:41:28,670 --> 00:41:30,700
قُلت دعني

484
00:41:31,640 --> 00:41:33,620
هل هذا أنت يا غون وو؟

485
00:41:33,620 --> 00:41:35,800
أبي

486
00:41:35,800 --> 00:41:39,360
مرحبا، أنا المستشارة القانونية لمجموعة دودو ، المحامية أوه

487
00:41:39,360 --> 00:41:40,780
فهمت

488
00:41:40,780 --> 00:41:45,570
لابد أن تكونا متعبين من المجيء إلى هنا. لنذهب

489
00:41:45,570 --> 00:41:47,980
! أبي <br> ! يا رئيس

490
00:41:51,830 --> 00:41:53,700
أنا بخير

491
00:41:53,700 --> 00:41:57,610
أنا تدربت كثيراً لذلك أنا أنضب

492
00:41:57,610 --> 00:41:59,220
متى ساءت حالتك يا أبي ؟

493
00:41:59,220 --> 00:42:02,650
... في الواقع، هو تحسن كثيراً

494
00:42:02,650 --> 00:42:05,500
! توقف عن قول الهراء

495
00:42:05,500 --> 00:42:08,220
أنا بخير . لا تقلق

496
00:42:08,220 --> 00:42:10,630
عليك أن تخبرني إذا كنت تشعر بالسوء

497
00:42:10,630 --> 00:42:12,890
هل ستجعلني أبناً سيئاً ؟

498
00:42:12,890 --> 00:42:17,750
أنت مشغول بالعمل. و أنا لا أريد منك أن تقلق علي أيضاً

499
00:42:17,750 --> 00:42:22,570
لا يهمني أمر الشركة أو أي شيء إذا لم تكُن معي

500
00:42:24,280 --> 00:42:30,840
أريد ان أبقاى بجانبك لوقتٍ طويل <br> لذا ارجوك لا تكُن مريضاً

501
00:42:30,840 --> 00:42:37,890
ولكن يبدو كأنني لم أعش دون جدوى بعد كل شيء

502
00:42:37,890 --> 00:42:42,670
فهناك شخص يحبني بهذا القدر بين عائلتي

503
00:42:42,670 --> 00:42:45,110
لندخل

504
00:42:45,110 --> 00:42:48,100
أنا سأذهب

505
00:42:48,100 --> 00:42:50,530
ساعدي والدي

506
00:42:50,530 --> 00:42:51,690
سأفعل

507
00:42:51,690 --> 00:42:54,510
لنذهب <br> أذهب على عملك

508
00:43:10,690 --> 00:43:15,700
أنا لا أعرف بالضبط كم املاك لدي أيضاً

509
00:43:15,700 --> 00:43:20,190
إذا كنت تريد أن تكتب وصية جديدة، عليك أن تبدأ بتنظيم ممتلكاتك

510
00:43:20,190 --> 00:43:21,730
صحيح

511
00:43:21,730 --> 00:43:25,420
هذا سيستغرق بعض الوقت

512
00:43:26,320 --> 00:43:34,150
أيضاً ، حول أملاك قررت التبرع بها لزوجتي <br> و غوانغ وو، أبحثي عن وسيلة لسحبها

513
00:43:34,150 --> 00:43:35,000
عذراً ؟

514
00:43:35,000 --> 00:43:38,910
أملاك قدمتها لهذين الشخصين

515
00:43:38,910 --> 00:43:42,730
جدي وسيلة لأعادة كل ذلك

516
00:43:42,760 --> 00:43:45,810
نعم، سأجد وسيلة

517
00:43:50,380 --> 00:43:52,850
الوجبة هي جاهزة

518
00:43:52,850 --> 00:43:55,860
أنت تطهي بنفسك؟

519
00:43:55,860 --> 00:43:57,270
... آه ، أنا

520
00:43:57,270 --> 00:44:01,530
تباً ، لماذا تتجول مرتدياً هذه ؟ <br> .. تجعلني مُحرجاً

521
00:44:01,530 --> 00:44:06,680
أنا آسف. أرجوك كُل

522
00:44:06,680 --> 00:44:09,280
ليس لدي شهية لذا أمضي قدماً و كُل

523
00:44:09,280 --> 00:44:13,010
... أنت تتدرب و تتخطى طعامك

524
00:44:13,010 --> 00:44:17,110
أنا لا ينبغي أن أكل عصيدة الفاصوليا الحمراء <br> أنها فقط تجعلني أفقد شهيتي

525
00:44:17,130 --> 00:44:19,130
هل تريد عصيدة الفاصوليا الحمراء؟

526
00:44:19,130 --> 00:44:22,050
أنا أطبخها بشكلٍ جيد <br> لا بأس

527
00:44:22,050 --> 00:44:25,110
إذا لم تُطبخ من قبل زوجتي، فطعمها ليس جيداً

528
00:44:25,110 --> 00:44:28,160
أيمكنني أستخدام المطبخ لدقيقة؟

529
00:44:28,160 --> 00:44:29,380
قُلت لا بأس

530
00:44:29,380 --> 00:44:32,380
الرئيس دو غون وو أخبرني أن أعتني بك جيداً

531
00:44:32,380 --> 00:44:34,850
فقط أنتظر هنا

532
00:44:38,400 --> 00:44:39,330
أذهب معها

533
00:44:39,330 --> 00:44:41,200
نعم يا رئيس

534
00:45:44,990 --> 00:45:49,050
أنا لن آكلها إذا كانت لا تتناسب مع ذوقي

535
00:45:49,050 --> 00:45:51,080
مفهوم ذلك يا محامية أوه

536
00:45:51,080 --> 00:45:54,320
نعم، أسرع بتناول البعض

537
00:45:57,070 --> 00:45:59,220
كيف هي ؟

538
00:46:00,680 --> 00:46:03,080
هل طعمها سيء ؟

539
00:46:10,340 --> 00:46:14,380
... أنا آسفة ، لقد كانت فترة من الوقت

540
00:46:14,380 --> 00:46:15,760
أنها جيدة

541
00:46:15,760 --> 00:46:19,220
عذراً ؟ <br> ! أنها لذيذة جداً

542
00:46:19,220 --> 00:46:23,400
! عصيدة الفاصوليا الحمراء لزوجتي لن توقف الفرصة

543
00:46:23,400 --> 00:46:25,960
الفطائر لذيذة حقاً أيضاً

544
00:46:25,960 --> 00:46:27,960
حقاً ؟ هل هي جيدة أيضاً ؟

545
00:46:27,960 --> 00:46:29,890
تناول الكثير يا رئيس

546
00:46:29,890 --> 00:46:31,730
لقد عُدنا

547
00:46:32,700 --> 00:46:35,520
لماذا أنتِ هنا يا أوه سو يون؟

548
00:46:35,520 --> 00:46:37,500
ماذا تفعلون ؟

549
00:46:37,500 --> 00:46:39,920
ما هي هذه عصيدة الفاصوليا الحمراء؟

550
00:46:39,920 --> 00:46:44,310
الرئيس يريد البعض لذا طبختها له

551
00:46:44,310 --> 00:46:47,610
أنتِ تعرفين كيفية صنع عصيدة الفاصوليا الحمراء، أيضاً ؟

552
00:46:47,610 --> 00:46:50,080
سمعت المستشارة القانونية كانت قادمة

553
00:46:50,080 --> 00:46:51,850
ولكن هل جئتِ لصنع عصيدة الفاصوليا الحمراء؟

554
00:46:51,850 --> 00:46:55,140
ماذا تفعلين على مائدة العشاء؟

555
00:46:56,030 --> 00:47:01,250
إذن ، هل عصيدة الفاصوليا الحمراء المصنوعة من شخصٍ آخر <br> ترضيك؟

556
00:47:02,250 --> 00:47:07,480
! عصيدتكِ للفاصوليا الحمراء هي لا شيء <br> أنها لذيذة حقاً

557
00:47:13,720 --> 00:47:17,160
كذبك ينبغي أن يكون أكثر تصديقاً

558
00:47:22,630 --> 00:47:27,710
من يمكنهُ هزيمة عصيدتكِ للفاصوليا الحمراء؟ <br> حتى أنكِ تديرين الأعمال لذلك

559
00:47:32,690 --> 00:47:35,260
أمي، هذا هو في الواقع جيدٌ حقاً

560
00:47:35,260 --> 00:47:38,370
ماذا تعني؟ طعمها مُر بالنسبة لي

561
00:47:38,370 --> 00:47:43,510
... لا، بعد تناول هذه ، عصيدتكِ ليست أي شيء

562
00:47:43,510 --> 00:47:45,770
أنها مُره قليلاً

563
00:47:48,340 --> 00:47:51,900
هي فقط حاقدة بكل ما تفعله

564
00:47:56,110 --> 00:48:01,700
يا محامية أوه، أنا بحاجة لتناول وعاءٍ آخر منها بعد هذا

565
00:48:01,700 --> 00:48:04,360
بالتأكيد، سأُعطيك بقدر ما تُريد

566
00:48:04,360 --> 00:48:05,560
أنا أيضاً

567
00:48:05,560 --> 00:48:07,180
بالتأكيد

568
00:48:11,520 --> 00:48:13,840
ما الخطب معك ؟

569
00:48:13,840 --> 00:48:16,210
لماذا أتيتِ إلى منزلنا؟

570
00:48:16,210 --> 00:48:18,200
جئت كمستشارة قانونية

571
00:48:18,200 --> 00:48:21,170
للمساعدة في أستشارة مع الرئيس

572
00:48:21,170 --> 00:48:23,190
أنتِ فعلتِ ؟

573
00:48:23,190 --> 00:48:29,730
آه... أنتِ... هل تريدين أن تشربي النبيذ؟

574
00:48:29,730 --> 00:48:31,340
أنا بخير . سأذهب

575
00:48:31,340 --> 00:48:35,560
هيا ! ما هو العاجل ؟

576
00:48:35,560 --> 00:48:37,930
قُلتِ أنتهيتِ من العمل

577
00:48:37,930 --> 00:48:43,620
أنتِ... هل تعرفي وو تسير ن دو غون ذاهب على موعدٍ مُدبر ؟

578
00:48:43,620 --> 00:48:45,500
أنا لا أعلم

579
00:48:45,500 --> 00:48:50,980
دو غون وو سيتزوج من أمرأة أخرى. هل هذا مقبول؟

580
00:48:50,980 --> 00:48:53,440
ما علاقة هذا بي ؟

581
00:48:53,440 --> 00:48:56,950
نعم، أنا أعتقد بأنكِ تخليتِ عن الأنتقام من بيون ايل جاي

582
00:48:56,950 --> 00:49:00,670
وأصبحت أفضل صديقة مع دو غون وو

583
00:49:00,670 --> 00:49:02,600
يمكنني الذهاب الآن، أليس كذلك؟

584
00:49:02,600 --> 00:49:04,140
ماذا عني؟

585
00:49:04,140 --> 00:49:06,420
ماذا تعني؟

586
00:49:06,420 --> 00:49:08,190
.. إذن

587
00:49:09,260 --> 00:49:13,380
ما رأيكِ بي كشريك زواج جدي ؟

588
00:49:15,020 --> 00:49:18,550
فكري بذلك بجدية

589
00:49:18,550 --> 00:49:21,660
على الرغم من أنني حصلت على الخيانة من قبلكِ لمرتين

590
00:49:21,660 --> 00:49:26,500
.. أنتِ تذهبين و تعودين في رأسي

591
00:49:26,500 --> 00:49:28,390
على أية حال

592
00:49:29,560 --> 00:49:32,780
أظل أفكر بكِ

593
00:49:34,490 --> 00:49:39,420
... أنهُ مثير للقلق بعض الشيء لأن هذا هو الأقتراح الأول

594
00:49:39,420 --> 00:49:41,290
أنا لا أريد ذلك . سعيد؟

595
00:49:41,290 --> 00:49:44,470
مهلاً ، فكري قليلاً قبل أن تُجيبي

596
00:49:44,470 --> 00:49:47,750
سأعطيك الوقت، لذا فكري خلال ذلك بعناية

597
00:49:47,750 --> 00:49:52,980
الجواب سيكون نفسه حتى لمائة أو ألف مرة من التفكير بذلك، لذا لا تجلب هذا الأمر مرةً أخرى

598
00:49:52,980 --> 00:49:54,520
أنهُ فقط مرهق بالنسبة لي

599
00:49:54,520 --> 00:49:57,540
لماذا؟ لماذا، لماذا، لماذا ليس أنا ؟

600
00:49:57,540 --> 00:50:00,090
لدي شخصٌ ما أحبه

601
00:50:10,690 --> 00:50:12,360
هي لديها رجل؟

602
00:50:13,450 --> 00:50:16,680
متى حصلت على صديق؟

603
00:50:16,680 --> 00:50:19,240
لا شيء يسير بشكلٍ جيد لي

604
00:50:23,180 --> 00:50:26,980
المرشحين المستقلين الذين فشلوا في السباق هم هؤلاء الثلاثة

605
00:50:26,980 --> 00:50:31,820
مع هامش خطأ، كنت بالمركز الثاني <br> لذا لو فقط فزنا على واحد منهم بعد

606
00:50:31,820 --> 00:50:34,870
أنهُ سيجعلك تفوز

607
00:50:36,190 --> 00:50:38,220
من هو المستهدف؟

608
00:50:40,150 --> 00:50:41,990
المرشح رقم ستة

609
00:50:41,990 --> 00:50:44,760
قبل كل شيء، ممتلكاته الشخصية هي الأقل

610
00:50:44,760 --> 00:50:50,790
لقد تم أكتشاف أنهُ بريء، ولكن عندما كان قائد منطقة، تم التحقيق معه للأشتباه في الرشوة

611
00:50:50,790 --> 00:50:54,870
إذن ، هل ستشترينه؟

612
00:50:58,670 --> 00:51:02,390
... هذا هو ما يشعر بالقلق أزائه الممثل هوانغ جاي مان أكثر من غيره . وبالإضافة إلى ذلك، الوقت

613
00:51:02,390 --> 00:51:04,350
المحاكاة هي بالفعل أنتهت

614
00:51:04,350 --> 00:51:07,580
لن يكون هناك دليل متبقي لذا توقف عن القلق لأجل لا شيء

615
00:51:07,580 --> 00:51:12,550
و إذا نشأت مشكلة، فكيف ستتحملين المسؤولية؟

616
00:51:12,550 --> 00:51:16,020
غذا خسر المرشح بيون بهامش ضئيل <br> كيف أنت ستتحمل المسؤولية؟

617
00:51:16,020 --> 00:51:18,690
! يمكنني وضع حياتي على المحك

618
00:51:18,690 --> 00:51:23,440
و لكن ذلك ينتهي إذا هربتِ

619
00:51:26,800 --> 00:51:28,500
سأتخلى عن هذا إذن

620
00:51:28,500 --> 00:51:33,610
أذا لم يكن هناك أيمان بيننا، فنحن سنفشل

621
00:51:33,610 --> 00:51:35,750
ما الخطب معك يا تشونغ دونغ؟

622
00:51:36,670 --> 00:51:39,750
سيدي، أنا أقول هذا من الولاء لك

623
00:51:39,750 --> 00:51:43,260
أنا سأتخذ القرار. و أنت فقط أتبع أوامري

624
00:51:43,260 --> 00:51:46,130
لماذا تتصرف بشكلٍ مختلف؟

625
00:51:46,130 --> 00:51:47,850
أنا آسف

626
00:51:49,070 --> 00:51:51,750
يا ممثلة أوك ، لا تكوني غاضبة

627
00:51:51,750 --> 00:51:55,680
نتيجتي تكمن في يديكِ

628
00:51:57,250 --> 00:52:01,620
إذا شيءٌ سار بنحوٍ خاطئ، ، فسيكون كل ذلك خطئك <br> في جلب الحظ السيئ

629
00:52:02,290 --> 00:52:03,360
ماذا ؟

630
00:52:03,360 --> 00:52:05,260
! توقف عن ذلك

631
00:52:07,730 --> 00:52:11,110
بما أنهُ تم تعيين الخطة، فدعينا نبدأ

632
00:52:11,110 --> 00:52:12,650
نعم ، سيدي

633
00:52:21,340 --> 00:52:23,260
هذه المزهرية هي 10،000 وون

634
00:52:23,260 --> 00:52:27,580
سيتم وضع الزهور بقيمة 20،000 وون هنا

635
00:52:27,580 --> 00:52:33,300
المجموع هو 30،000 وون. لا يمكنك الفوز بالأنتخابات بذلك فقط

636
00:52:33,300 --> 00:52:35,420
أفهمت يا سكرتير أوه ؟

637
00:52:46,430 --> 00:52:49,540
جميعكم عملتم بجد

638
00:52:49,540 --> 00:52:51,550
عملتم بجد

639
00:52:51,550 --> 00:52:53,390
ما الأمر مع الزهور؟

640
00:52:53,390 --> 00:52:55,930
مؤيديك أرسلوها

641
00:52:55,930 --> 00:52:57,680
كم جميلة

642
00:53:04,420 --> 00:53:06,450
مرحباً ، هذا هو المرشح رقم 6 ، جو تشام

643
00:53:06,450 --> 00:53:10,520
أنا مراسلة لـ مين جوك ايلبو. كنت أتساءل إذا كان بإمكاني مقابلتك

644
00:53:10,520 --> 00:53:12,850
لدي وقتٌ الآن

645
00:53:12,850 --> 00:53:15,080
حوالي ساعة؟

646
00:53:15,080 --> 00:53:17,970
نعم، أنا سأراكِ هناك

647
00:53:19,360 --> 00:53:21,340
المرشح جو ؟ <br> المراسلة بارك ؟

648
00:53:21,340 --> 00:53:23,470
أنا بارك يونغ جي

649
00:53:24,580 --> 00:53:26,770
لنتوجه للداخل

650
00:53:31,160 --> 00:53:33,210
مرحباً بك يا مرشح جو

651
00:53:33,210 --> 00:53:37,900
ماذا تفعل هنا يا مرشح بيون؟

652
00:53:37,900 --> 00:53:40,870
لنجلس الآن

653
00:53:59,200 --> 00:54:01,020
<i> مون تاي غوانغ </i>

654
00:54:04,970 --> 00:54:09,510
هذه هي أوك تشاي ريونغ . بدأ العد التنازلي

655
00:54:11,400 --> 00:54:14,910
أنت تخبرني أن أخرج من الأنتخابات <br> و أدعمك ؟

656
00:54:14,910 --> 00:54:20,560
مع 10 بالمئة من الأصوات، أنت لن تفوز

657
00:54:20,560 --> 00:54:28,040
مع ذلك، هذا يتوقف على قرارك ، بأن 10 بالمئة مفيدة لكلينا

658
00:54:28,040 --> 00:54:31,230
أنت تعلم جيدا أنني سأنخفض

659
00:54:31,230 --> 00:54:33,740
أستكون ملياري وون كافية ؟

660
00:54:35,200 --> 00:54:38,100
أنهُ عرض سخي جداً

661
00:54:38,100 --> 00:54:44,440
لا أستطيع أن أصدق ما زال هناك أشخاص مثلك. و ظننت أنك مرشح للمواطنين

662
00:54:44,440 --> 00:54:48,340
ملياري و نصف وون . أنا لا أستطيع أن أعطيك أكثر من ذلك

663
00:54:48,340 --> 00:54:54,080
ربما لو ذلك سيجعلني أخسر، ولكن قبل ذلك، أنا سوف لن أخرج

664
00:54:54,080 --> 00:54:58,410
أنت قد تلقيت بالفعل ملياري و نصف وون يا مرشح جو

665
00:55:01,110 --> 00:55:06,570
مزهرية الزهور على مكتبك تساوي 2.5 مليار

666
00:55:06,570 --> 00:55:09,390
! هذا الوغد الوقح

667
00:55:18,940 --> 00:55:21,410
هل سيذهب معنا؟

668
00:55:23,350 --> 00:55:27,610
الإجابة ستظهر عندما يرى المزهرية

669
00:55:54,930 --> 00:55:57,590
... نعم، هذا هو المرشح رقم 6 جو <br> مرشح جو ؟

670
00:55:57,590 --> 00:56:00,680
<i> لقد نسيت أن أخبرك هذا </i>

671
00:56:00,680 --> 00:56:03,800
لا تُبلغ عن مزهرية الزهور للشرطة

672
00:56:03,800 --> 00:56:07,350
أنها تستحق 10،000 وون . أنت فقط ستكون سخرية

673
00:56:08,850 --> 00:56:15,050
ولكن إذا كنت أتيت إلى متجر العتيقة في إنسا دونغ

674
00:56:15,050 --> 00:56:20,410
ستتلقى 2.5 مليار من دون معرفة أي شخص

675
00:56:20,410 --> 00:56:23,610
إذا كنت لا تريد ، فأمضي قدماً و حطم المزهرية

676
00:56:23,610 --> 00:56:26,630
أنها تستحق 10،000 وون لذلك هي لا تهم بالنسبة لي

677
00:56:28,950 --> 00:56:32,610
سأكون في أنتظار ردك بحلول الثالثة مساءاً

678
00:57:15,950 --> 00:57:20,480
أنها تجاوزت الثالثة مساءاً . أعتقد بأنهُ رفض

679
00:57:38,970 --> 00:57:41,800
يا مرشح جو ، أرجوك تحدث

680
00:57:41,800 --> 00:57:46,080
لقد حطمت تلك مزهرية الزهور

681
00:57:48,840 --> 00:57:53,710
إذا كان هذا هو ما تعنيه، فـ إذن هذا كل شيء

682
00:57:56,500 --> 00:58:03,880
أيمكنك أن تُرسل لي مزهرية زهور أخرى ؟

683
00:58:03,880 --> 00:58:06,700
بالتأكيد يمكنني

684
00:58:06,700 --> 00:58:10,010
لقد أتخذت القرار الصحيح

685
00:58:16,140 --> 00:58:22,090
<i>... الشخص الذي تتصل به غير متوفر. بعد الصافرة </i>

686
00:58:31,680 --> 00:58:34,480
هذا هو دو غون وو . لا يمكنني الوصول الى سو يون

687
00:58:34,480 --> 00:58:39,370
هذا هو... سو يون هناك مرةً أخرى

688
00:58:39,370 --> 00:58:42,120
المكان حيث رأت كي تان

689
00:58:43,220 --> 00:58:45,160
لقد فهمت

690
00:58:51,770 --> 00:58:53,220
أنا أبحث عن شخصٍ ما

691
00:58:53,220 --> 00:58:55,000
نعم ، شكراً لك

692
00:58:55,000 --> 00:58:57,930
إذا رأيتِ هذا الشخص، أرجوكِ أتصلي بي

693
00:59:14,280 --> 00:59:16,330
<i> كانغ كي تان </i>

694
00:59:28,390 --> 00:59:31,310
أنت ذاهب لكشف الفساد لـ بيون ايل جاي؟

695
00:59:31,310 --> 00:59:35,970
هو على وشك أن يلتقط الطعم . لحظة أن نستعد ، نحن سنفضحه

696
00:59:35,970 --> 00:59:39,590
من يساعدنا على جانب بيون ايل جاي؟

697
00:59:40,240 --> 00:59:43,370
أنا سأخبرك بذلك لاحقاً

698
00:59:53,900 --> 00:59:55,450
كانغ كي تان ، هذا أنا

699
00:59:55,450 --> 00:59:56,570
ما الأمر ؟

700
00:59:56,570 --> 00:59:57,990
إلتقي بي الليلة

701
00:59:57,990 --> 01:00:01,400
أنا لم أتلقي شروط أصحاب السفينة حتى الآن <br>... إذا كان هذا هو عن العقد

702
01:00:01,400 --> 01:00:03,280
أنا لا أريد أن نلتقي لذلك

703
01:00:03,280 --> 01:00:06,100
إذا لم يكن كذلك ، فإذن أنا لا أعتقد أن هناك سبباً للقاء بك

704
01:00:06,100 --> 01:00:10,560
أراك في مقهى فندق مجموعة دودو بحلول السابعة مساءاً

705
01:00:12,940 --> 01:00:16,160
لماذا دو غون وو يريد أن يراك ؟

706
01:00:16,160 --> 01:00:18,010
أنا لستُ متأكداً

707
01:00:23,430 --> 01:00:26,140
أنا أبحث عن شخصٍ ما

708
01:00:26,140 --> 01:00:29,550
أنا أبحث عن شخصٍ ما . أرجوك أتصل بي

709
01:00:30,560 --> 01:00:32,470
غون وو

710
01:00:32,470 --> 01:00:35,530
أسيأخذ وقتاً طويلاً ؟ أيجب أن أساعدكِ ؟

711
01:00:35,530 --> 01:00:38,750
لا بأس ، أنا تقريباً أنتهيت

712
01:00:38,750 --> 01:00:41,990
أنا إلتقي الرئيس ك في السابعة مساءاً

713
01:00:41,990 --> 01:00:43,700
اليوم ؟ <br> نعم

714
01:00:43,700 --> 01:00:47,660
تعالي إلى مقهى فندق مجموعة دودو . سأراكِ هناك

715
01:00:47,660 --> 01:00:49,220
حسناً

716
01:01:21,790 --> 01:01:26,240
... مهلاً ، دو شين يونغ ! بعد ذلك اليوم، لماذا أنتِ

717
01:01:29,230 --> 01:01:31,450
نحن بحاجة لتناول شراباً آخر

718
01:01:34,810 --> 01:01:36,970
كيف يمكنني مواجهة كانغ كا دين الآن ؟

719
01:01:36,970 --> 01:01:39,350
! مُحرج جداً

720
01:01:47,960 --> 01:01:51,190
نعم أنا هنا. ماذا عنك؟

721
01:01:52,660 --> 01:01:56,690
أعتقد بأنني سأتأخر

722
01:01:56,690 --> 01:02:00,520
قابلي الرئيس ك أولاً

723
01:02:00,520 --> 01:02:04,760
حسناً . و لكن كيف لي أن أعرف من هو ك ؟

724
01:02:04,760 --> 01:02:06,520
هو يعرف كيف تبدين

725
01:02:06,520 --> 01:02:09,980
حسناً ، لا تتأخر كثيراً

726
01:02:35,600 --> 01:02:38,250
من هو بالضبط ك ؟

727
01:02:42,900 --> 01:02:44,930
أنا آسفة

728
01:02:49,770 --> 01:02:51,780
<i> أنها هذه المرأة مجدداً </i>

729
01:02:52,560 --> 01:02:54,460
كي تان

730
01:02:58,770 --> 01:03:01,690
كنت أعرف بأنك ستكون على قيد الحياة يا كي تان

731
01:03:20,480 --> 01:03:24,600
كيف تعرفين أسمي؟

732
01:03:26,470 --> 01:03:28,390
... كي تان

733
01:03:31,080 --> 01:03:37,510
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

734
01:03:37,510 --> 01:03:42,770
♫ <i> أكتشفت متأخراً </i> ♫

735
01:03:42,770 --> 01:03:49,690
♫ <i> بأنني لا أستطيع العيش من دونكِ </i> ♫

736
01:03:49,690 --> 01:03:57,750
♫ <i> لا بأس إذا أنتِ عاملتني ببرود </i> ♫

