1
00:00:03,750 --> 00:00:05,350
<i> ✵ الحلقــــــ 37 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:05,350 --> 00:00:10,050
أيها المحترم ، أود أن أطلب شاهدي الأخير

3
00:00:44,550 --> 00:00:48,750
أيتها المدعية العامة أوه، إلم تنتهي من أستجواب جميع الشهود؟

4
00:00:50,150 --> 00:00:53,350
... أيها المحترم ، هذه المرة الشاهدة هي أوك تشاي ريونغ

5
00:00:53,380 --> 00:00:57,120
أنا لن أقبل بالشهود بعد الآن

6
00:00:58,950 --> 00:01:02,150
... أيها المحامي <br> أيها المحترم

7
00:01:02,150 --> 00:01:08,550
بيون ايل جاي أدخل جبراً تشاي ريونغ إلى مستشفى للأمراض العقلية من أجل التستر على ضغطه الغير قانوني

8
00:01:08,550 --> 00:01:11,350
! إنها كذبة بالكامل

9
00:01:14,450 --> 00:01:15,950
أقسم بالله

10
00:01:15,950 --> 00:01:20,350
قبل ساعتين فقط، تم حبس أوك تشاي ريونغ <br> في مستشفى للأمراض العقلية

11
00:01:20,350 --> 00:01:24,550
فيمكننا الحصول على تأكيد من الشرطة في الوقت الراهن

12
00:01:24,550 --> 00:01:27,150
أنا أقبل الشاهدة

13
00:01:39,950 --> 00:01:42,950
للتخلي عن ترشيحه ودعم بيون ايل جاي

14
00:01:42,950 --> 00:01:49,150
بيون ايل جاي أعطاه 2.5 مليون دولار

15
00:01:49,150 --> 00:01:51,950
أي نوع من الدور قمتِ به يا شاهدة ؟

16
00:01:52,950 --> 00:01:58,650
أنا الشخص الذي أعطاه المال

17
00:02:01,130 --> 00:02:06,980
السبب لماذا كنتِ محبوسه كان <br> لأنهُ أراد أن يبقى هذا سراً

18
00:02:10,250 --> 00:02:11,450
نعم

19
00:02:12,510 --> 00:02:18,480
ولكن، هل أعلنتِ بأنكِ قد أختطفتِ أيضاً <br> من قبل بيون ايل جاي، أيتها المدعية العامة أوه؟

20
00:02:23,900 --> 00:02:28,330
أيتها المدعية العامة أوه، ما الذي تقولهُ الشاهدة الآن؟

21
00:02:28,330 --> 00:02:30,320
هذه هي الحقيقة

22
00:02:30,350 --> 00:02:35,350
حاول بيون ايل جاي أن يختطفني، و بعد ذلك يقتلني

23
00:02:35,350 --> 00:02:37,350
! هذه هي كذبة

24
00:02:37,350 --> 00:02:41,150
! المدعية العامة تُخطط لأنشاء كذبة مع الشاهدة

25
00:02:41,150 --> 00:02:44,000
! أنا لم أنتهي من شهادتي

26
00:02:45,350 --> 00:02:47,750
أهدأ ، أيها المتهم

27
00:02:47,750 --> 00:02:50,850
لماذا تتصرف هكذا؟

28
00:02:58,750 --> 00:03:02,350
لماذا لم تكشفي الحقيقة؟

29
00:03:02,350 --> 00:03:03,550
... هذا لأن

30
00:03:03,550 --> 00:03:07,550
ليس لديكِ أدلة. فكيف ستُثبتين ذلك؟

31
00:03:09,250 --> 00:03:11,950
أنا لدي الدليل

32
00:03:24,250 --> 00:03:30,850
إذا سمحت لي بالمشاركة كشاهد، فسأكشف الحقيقة كاملة بشأن قضية أختطاف المدعية أوه

33
00:03:44,150 --> 00:03:48,950
أستعد لقطع الذيل <br> عذراً ؟

34
00:03:50,050 --> 00:03:53,350
هذه القضية ليس لها أية علاقة بي

35
00:03:53,350 --> 00:03:57,550
أي شيء يمكن أن يحدث لذا جهز نفسك

36
00:03:57,550 --> 00:03:59,550
! يا زعيم

37
00:03:59,550 --> 00:04:03,750
ايل جاي قد أنتهى

38
00:04:04,750 --> 00:04:10,350
أنا أعرف بأن المدعية أوه قد تم أختطافها <br> لذلك تابعت السيارة

39
00:04:13,950 --> 00:04:20,750
<i> المساعد لـ بيون ايل جاي ؛ أوه تشونغ دونغ <br> ألقى المدعية أوه في الماء </i>

40
00:04:22,750 --> 00:04:25,750
<i> لحسن الحظ ، كنت قادراً على أيجادها </i>

41
00:04:25,750 --> 00:04:27,550
<i> ! سو يون </i>

42
00:04:30,150 --> 00:04:32,550
<i> كنت قادراً على أنقاذ المدعية العامة أوه </i>

43
00:04:34,550 --> 00:04:37,150
<i> ! هذا المشهد تم إلتقاطه على الصندوق الأسود لسيارتي </i>

44
00:04:37,150 --> 00:04:42,650
إذا كنت ترغب في رؤيته ، أستطيع تقديمه كدليل الآن

45
00:04:51,350 --> 00:04:52,650
! أختي الكبيرة

46
00:04:59,950 --> 00:05:05,350
<i> بيون ايل جاي، عمدة سيول، سيذهب إلى السجن لمدة خمس سنوات </i>

47
00:05:05,350 --> 00:05:10,550
<i> المتهم قال بأن الحكم هو لا يمكن تصديقه <br> و هو سيستئناف </i>

48
00:05:10,550 --> 00:05:15,550
<i> وعلاوة على ذلك، سيتم إرسال مساعد بيون ايل جاي كذلك إلى السجن لمدة ثلاث سنوات </i>

49
00:05:15,550 --> 00:05:20,350
<i> الناس هم فضوليين لرؤية كيف سيؤثر هذا على هوانغ جاي مان </i>

50
00:05:20,350 --> 00:05:25,350
<i> من حزب هان جوك </i>

51
00:05:25,350 --> 00:05:29,950
هل دو غون وو قال شيء غير سار في المحكمة؟

52
00:05:29,950 --> 00:05:32,350
لقد كان أستثنائياً

53
00:05:32,350 --> 00:05:34,750
أختي الكبيرة جي سو أغمي عليها أيضاً

54
00:05:34,750 --> 00:05:39,150
إذن ، هذه هي النهاية لـ دو غون وو

55
00:05:39,150 --> 00:05:43,750
هو فشل في تربية كلبه، فهو عضه من الرقبة

56
00:05:43,770 --> 00:05:47,140
ولكن بالنسبة لنا هذه هي مأدبة

57
00:05:47,150 --> 00:05:50,750
إذن ، نحن بحاجة للبدء في أستخدام عيدان تناول طعامنا

58
00:05:50,750 --> 00:05:53,350
أيجب أن أتصل بخالي ؟

59
00:05:53,350 --> 00:05:56,150
لنُعطيه أستراحة

60
00:05:56,150 --> 00:06:02,150
فحتى لو كنا جائعين، فلا ينبغي لنا أن نأكل كثيراً <br> في مراسم الجنازة

61
00:06:02,150 --> 00:06:05,950
.. كنت أعرف ذلك، ولكن دو غون وو

62
00:06:05,950 --> 00:06:08,350
هو مثل الأحمق

63
00:06:08,350 --> 00:06:13,950
! رائع ، عندما هو شهد كنت متفاجئاً جداً

64
00:06:13,950 --> 00:06:16,050
آه ، بجدية

65
00:06:20,350 --> 00:06:22,950
لماذا شربت الكثير من الكحول؟

66
00:06:22,950 --> 00:06:24,550
هل أنت بخير؟

67
00:06:25,350 --> 00:06:27,450
أنا لست بخير

68
00:06:29,950 --> 00:06:32,350
أنا أثق بك يا غون وو

69
00:06:35,150 --> 00:06:40,350
غوانغ وو و زوجتك ربما يجتمعان بـ هوانغ جاي مان في وقتٍ لاحقٍ اليوم

70
00:06:40,350 --> 00:06:42,850
كنت للتو على الهاتف مع غون وو

71
00:06:44,160 --> 00:06:47,770
هو فعل كل شيء بعد أن فكرمن خلال ذلك ، لذا

72
00:06:48,950 --> 00:06:51,030
علي أن أثق به

73
00:06:55,710 --> 00:06:58,310
أدانة أوك تشاي ريونغ تم تعليقها

74
00:06:59,250 --> 00:07:02,950
نعم . لقد فهمت يا أبي

75
00:07:09,350 --> 00:07:14,250
أنتِ حرة الآن. فأنا أقنعت أبي

76
00:07:15,500 --> 00:07:17,130
... أنا سأبقى بقرب الرئيس سـ

77
00:07:17,130 --> 00:07:19,690
أردتِ أن تتركي المنظمة

78
00:07:24,350 --> 00:07:29,150
بهذا و أملاككِ ، أنتِ ستكونين قادرة على شراء فندق في الخارج

79
00:07:29,950 --> 00:07:34,250
... يا رئيس <br> قُلتِ كان حلمكِ أن تعيشي حياة طبيعية أثناء أدارة فندق لرجال الأعمال

80
00:07:35,480 --> 00:07:38,160
أفعلي ما تريدين حقاً و

81
00:07:39,350 --> 00:07:41,450
عيشي بسعادة

82
00:07:44,550 --> 00:07:46,350
لنذهب

83
00:07:50,550 --> 00:07:51,950
أوك تشاي ريونغ

84
00:07:55,520 --> 00:07:57,320
شكراً لكِ

85
00:07:57,350 --> 00:08:00,950
حياتي هي لك يا رئيس

86
00:08:01,980 --> 00:08:04,380
إذا كنت بحاجتي ، فأتصل بي في أي وقت

87
00:08:29,150 --> 00:08:34,350
لا تُجبر على الأبتسامة يا عمي . فلا يمكنك إخفاء <br> عواطفك حتى لو قمت بذلك

88
00:08:35,550 --> 00:08:39,550
إلم أخبرك؟ هذه هي فقط البداية

89
00:08:39,550 --> 00:08:42,350
ولكن يبدو أن الكثير من الناس مندهشين جداً

90
00:08:42,350 --> 00:08:45,550
و هذا هو فقط غيضٌ من فيض

91
00:08:47,150 --> 00:08:51,750
أنا لن أبقى في السجن لفترة طويلة يا جوك تشول

92
00:08:51,750 --> 00:08:53,750
أنا أيضاً خائب الأمل

93
00:08:53,750 --> 00:09:00,150
أنت حصلت على القليل جداً عما قد فعلته . الشيء القادم <br> سيكون أكثر تكلفة

94
00:09:00,150 --> 00:09:06,150
عندما أخرج ، ستختبر الجحيم الحقيقي

95
00:09:06,150 --> 00:09:09,150
لقد خبرت بالفعل ذلك الجحيم بما فيه الكفاية

96
00:09:10,150 --> 00:09:13,750
سأُرافقك إلى الجحيم

97
00:09:29,350 --> 00:09:30,550
لنذهب

98
00:09:52,350 --> 00:09:54,050
لقد عملتِ بجد يا سو يون

99
00:09:58,150 --> 00:10:00,150
أعتقد بأن لدي الحق لقول " نخب " أيضاً

100
00:10:01,680 --> 00:10:05,270
أنا أعترف بأنك قد ساعدت كثيراً

101
00:10:05,990 --> 00:10:10,230
لقد شعرت بشيءٍ من الدهشة من حقيقة أنك خنت بيون ايل جاي

102
00:10:10,230 --> 00:10:13,230
هناك وعد قطعته مع سو يون

103
00:10:15,410 --> 00:10:19,950
نحن بحاجة للتأكد من تعفن بيون ايل جاي في السجن

104
00:10:19,950 --> 00:10:22,090
ماذا حدث لوثائق التهرب من دفع الضرائب؟

105
00:10:22,090 --> 00:10:26,010
أنها نظيفة. وقد أعدت بدقة لهذا الغرض

106
00:10:26,010 --> 00:10:28,930
ماذا عن الأدلة له لغسيل ​​الأموال من شركة الورق ؟

107
00:10:28,930 --> 00:10:31,340
نحن في عملية العثور عليها

108
00:10:31,340 --> 00:10:35,420
.. بيون ايل جاي هو سيقوم بالأستئناف في وقتٍ قريب. إذا لم نحصل على البيانات المبنية على البراهين في ذلك الوقت

109
00:10:35,420 --> 00:10:41,250
بيون ايل جاي لن يكون قادراً على الخروج بسهولة. فالرئيس كانغ و أنا سنجعل ذلك يحدث

110
00:10:41,250 --> 00:10:43,670
لا تقلقي يا سو يون

111
00:10:45,050 --> 00:10:49,850
دعني أطلب معروفاً

112
00:10:52,410 --> 00:10:57,980
في أجتماع المساهمين المقبل هذا ، إقنع شين يونغ

113
00:10:57,980 --> 00:11:00,480
أن تدعم والدنا

114
00:11:03,930 --> 00:11:06,180
لماذا تطلب مني ذلك؟

115
00:11:06,180 --> 00:11:10,270
سمعت بأن لديك علاقة جيدة مع شين يونغ

116
00:11:10,270 --> 00:11:13,050
و أنا لن أطلب هذا المعروف لو لم يُقلق والدي

117
00:11:13,050 --> 00:11:17,920
أنا لا أعرف إذا كانت دو شين يونغ تستمع إلي <br> و لكن سأدعها تعرف

118
00:11:28,650 --> 00:11:33,020
ما هو هذا الوضع الحرج؟

119
00:11:33,020 --> 00:11:34,600
كيف عرفتِ أن تأتي إلى هنا؟

120
00:11:34,600 --> 00:11:36,250
طلبت منها أن تأتي

121
00:11:36,250 --> 00:11:38,880
شين يونغ ، تعالي و تناولي كأساً

122
00:11:48,090 --> 00:11:51,340
توقفي عن الشرب. فأنتِ ثملة

123
00:11:51,340 --> 00:11:56,590
أنا لست ثملة . أنا لست ثملة ، ولكن لماذا تواصل قول أنا؟

124
00:11:56,590 --> 00:11:59,650
أنا متأكد من أنكِ قُلتِ هذا لي في ذلك اليوم أيضاً

125
00:11:59,650 --> 00:12:05,640
هذا مجدداً ! هل سيستمر هذا لبقية حياتنا؟

126
00:12:33,810 --> 00:12:38,840
كانغ كا دين ، ألا ترى أن كأسي فارغاً ؟

127
00:12:38,840 --> 00:12:43,600
توقفي عن الشرب. دو شين يونغ هي شاربة سيئة

128
00:12:47,530 --> 00:12:49,250
! توقفوا

129
00:12:56,150 --> 00:13:00,170
أنت ، لا تبتسم للنساء الأخريات

130
00:13:13,250 --> 00:13:15,500
هو مُلكي الآن

131
00:13:16,300 --> 00:13:23,080
أنتِ ، لا تتغازلي معه

132
00:13:25,020 --> 00:13:28,940
هي فقط ثملة لذا لا تهتمي لها

133
00:13:44,750 --> 00:13:48,310
يبدو كأن الرئيس دو غون وو يفكر بك <br> كشريك تجاري

134
00:13:48,310 --> 00:13:51,210
أنا لا أثق بـ دو غون وو. و رأيت ذلك أيضاً يا مدير مون

135
00:13:51,210 --> 00:13:54,420
هو خان بيون ايل جاي دون طرفة عين

136
00:13:54,420 --> 00:13:56,490
<i> أنا لا أثق بـ كانغ كي تان <i></i></i>

137
00:13:56,490 --> 00:13:59,690
... إذن أنت طلبت المساعدة من كانغ كي تان في وقتٍ سابق

138
00:13:59,690 --> 00:14:03,230
أنا أخذت الخطوة الأولى

139
00:14:03,230 --> 00:14:08,120
<i> الشخص الذي طلب من بيون ايل جاي أن يقتل والديّ كانغ كي تان </i>

140
00:14:08,120 --> 00:14:10,420
<i> هو الرئيس دو غوانغ وو </i>

141
00:14:15,510 --> 00:14:17,510
<i> دو غون وو حولني الى قاتل </i>

142
00:14:17,510 --> 00:14:21,800
و قتلني تقريباً

143
00:14:21,800 --> 00:14:25,700
أهدافي التالية بعد بيون ايل جاي هما دو غوانغ وو <br> و دو غون وو

144
00:14:25,700 --> 00:14:29,080
السبب لماذا هو يعمل مع شين يونغ

145
00:14:29,080 --> 00:14:31,230
هو للعبث معي و غوانغ وو

146
00:14:31,230 --> 00:14:34,550
المعركة المقبلة ربما ستكون بأجتماع المساهمين

147
00:14:34,550 --> 00:14:39,530
و أنا سأُجهز على دو غون وو و دو غوانغ وو في أجتماع المساهمين المقبل هذا

148
00:14:47,960 --> 00:14:52,120
لا تقلق كثيراً يا أخي . في أستئناف المحكمة

149
00:14:52,120 --> 00:14:56,450
نحن سنساعد بيون ايل جاي مع أفضل محامي دفاع في كوريا الجنوبية

150
00:14:56,450 --> 00:15:01,920
بالرغم من أن الحكم بالبراءة قد يكون صعباً ، و هو يمكنهُ على الأقل الحصول على أدانة مع وقف التنفيذ

151
00:15:01,920 --> 00:15:04,340
هل هو بسبب أجتماع المساهمين؟

152
00:15:04,340 --> 00:15:09,840
هذا صحيح. أجتماع المساهمين هذا هو كحرب شاملة مع دو غون وو

153
00:15:09,840 --> 00:15:13,100
حسناً ، إذن كيف تريدين مني أن أساعدكِ ؟

154
00:15:13,100 --> 00:15:16,650
أذهب إلى بيون ايل جاي و أحصل على قطعة من الورق منه

155
00:15:16,650 --> 00:15:21,360
تفويض لتسلم حقوقهُ لي <br> في الأجتماع للمساهمين

156
00:15:21,360 --> 00:15:23,220
لديه كمية هائلة من الأسهم

157
00:15:23,220 --> 00:15:25,580
... مع ذلك التفويض في أجتماع المساهمين هذا

158
00:15:25,580 --> 00:15:27,830
أرجوك لا تفعل ذلك يا أبي

159
00:15:30,280 --> 00:15:31,080
جي سو

160
00:15:31,080 --> 00:15:33,840
عندما كنا نواجه وقتاً عصيباً ، أنتما فقط بقيتما <br> كـ مجرد متفرجين

161
00:15:33,840 --> 00:15:37,310
هذا محزن. فأنا لا أعتقد بأنهُ يمكنني مشاهدتهما يتظاهران بكونهما حنونين يا أبي

162
00:15:37,310 --> 00:15:39,620
دو غون وو هو سيتم دوسه حتى الموت

163
00:15:39,620 --> 00:15:42,310
إلستما حتى غاضبين بأنهُ حصل على السلطة؟

164
00:15:42,310 --> 00:15:47,380
أنتما مثل البازلاء في الجراب. وأنا لن أدعكما تحصلان على التفويض

165
00:15:47,380 --> 00:15:52,550
لماذا أنتِ ضيقة الأفق هكذا ؟

166
00:15:52,550 --> 00:15:54,410
أرجوك أفعل شيئاً

167
00:15:54,410 --> 00:15:59,150
أنا أفهم أيضاً من حيث جي سو هي قادمة

168
00:15:59,150 --> 00:16:00,500
خالي

169
00:16:00,500 --> 00:16:03,230
يمكننا أيضاً توكيل محامي دفاع

170
00:16:03,230 --> 00:16:06,550
لذا إذا كنتِ ترغبين في الحصول على التفويض

171
00:16:06,550 --> 00:16:10,140
فجربي عرض شيءٍ آخر

172
00:16:10,140 --> 00:16:12,310
شيءٍ آخر ؟

173
00:16:14,000 --> 00:16:17,810
جي سو، إذا كان هناك شيءٌ ما الذي تريدينه، فأخبريهما

174
00:16:19,090 --> 00:16:22,670
أرجوكِ سلمي فندق دودو لي

175
00:16:24,200 --> 00:16:27,810
.. ولكن هذا نصيب شين يونغ لاحقاً

176
00:16:27,810 --> 00:16:30,460
... أنتِ لم تُسلميه لـ شين يونغ حتى الآن

177
00:16:30,460 --> 00:16:34,540
إذا أنتِ أعطيتني الفندق، فأنا سأحصل على التفويض لكِ

178
00:16:34,540 --> 00:16:37,840
أنظري هنا يا عضوة البرلمان . إلا تظنين <br> بأنكِ تكونين جشعة جداً ؟

179
00:16:37,840 --> 00:16:41,900
إذا كنتما لا ترغبان في ذلك، فإذن فقط أتركا الأمر. لنذهب يا أبي

180
00:16:41,900 --> 00:16:43,430
سأعطيهُ لكِ

181
00:16:43,430 --> 00:16:46,560
! أمي <br> تأمين السيطرة على الشركة هو الأولوية

182
00:16:46,560 --> 00:16:48,830
سأُسلم الفندق لكِ لذا أحصلي على التفويض

183
00:16:48,830 --> 00:16:50,740
حسناً يا خالتي

184
00:17:09,920 --> 00:17:13,170
أنهُ هان سانغ وو

185
00:17:14,150 --> 00:17:16,420
عمل جيد يا سكرتير هان

186
00:17:18,250 --> 00:17:20,580
سجل لزيارة بيون ايل جاي

187
00:17:20,580 --> 00:17:22,420
نعم يا رئيس

188
00:17:51,340 --> 00:17:54,300
<i> شــركة عالــم ب <br> ســـري للغايــــة <i></i></i>

189
00:18:07,730 --> 00:18:09,580
إلست تُبالغ قليلاً ؟

190
00:18:09,580 --> 00:18:14,970
الشخص الذي من المفترض أن يتحدث لعامة الناس يأكل لوحده

191
00:18:14,970 --> 00:18:19,950
هو ليس الشخص ليجلس على نفس الطاولة مثلكم يا رجال لذا كلوا بعد أن ينتهي تماماً . هل فهمت يا مجرم؟

192
00:18:19,950 --> 00:18:22,020
لقد فهمت

193
00:18:27,570 --> 00:18:30,670
يا 4984 ، لديك زائر

194
00:18:44,770 --> 00:18:49,890
هل أنت ستبقى واقفاً ، أم علي أن أقف ؟

195
00:18:58,320 --> 00:19:04,230
أعتقدت بأنك ستتجنبني لبقية حياتك . ولكنني إلتقيك في وقت أبكر بكثير مما كنت أعتقد

196
00:19:04,230 --> 00:19:07,780
لقد أدركت شيئاً بعد أن إلتقيت بكِ

197
00:19:07,780 --> 00:19:12,950
بأنهُ إذا حاربت بقواعد الآخرين فلا يمكنك الفوز أبداً

198
00:19:12,950 --> 00:19:18,170
إذن ؟ أنت ستصنع القواعد؟

199
00:19:30,800 --> 00:19:35,420
اذا نظرت الى هذا ، فستكون قادراً على فهم <br> ما أقوله

200
00:19:46,000 --> 00:19:50,230
التهرب الضريبي والأختلاس وغسيل الأموال

201
00:19:50,230 --> 00:19:54,820
لقد أرتكبت كل الجرائم التي يمكن أن ترتكب عند أدارة الأعمال التجارية

202
00:19:59,970 --> 00:20:01,630
لماذا تنظر إلي هكذا؟

203
00:20:01,630 --> 00:20:04,120
هذه هي كل الحيل التي تعلمتها منك

204
00:20:07,040 --> 00:20:12,690
الوثيقة التي سلمتها إلى أوه سو يون <br> هي غيضٌ من فيض

205
00:20:13,550 --> 00:20:16,950
السبب لماذا لم تسلم هذه الوثائق <br>... لـ أوه سو يون

206
00:20:16,950 --> 00:20:21,790
وضعوا بالفعل شباكهم على أية حال. و ليس هناك حاجة لي لأستخدام الحربة

207
00:20:21,790 --> 00:20:25,860
و أنا سأحفتظ يها لصيد الحوت. تماماً مثل الآن

208
00:20:28,900 --> 00:20:30,160
ما الذي تريده ؟

209
00:20:30,160 --> 00:20:31,610
أريد شيئين

210
00:20:31,610 --> 00:20:36,940
سلم التسجيل الصوتي حيث قُلت أنا أرتكبت جريمة قتل

211
00:20:36,940 --> 00:20:38,330
و أيضاً ؟

212
00:20:39,060 --> 00:20:40,640
عالــم ب

213
00:20:42,950 --> 00:20:44,070
ماذا ؟

214
00:20:44,070 --> 00:20:49,230
سأعطيك سعر لطيف لها ، لذا سلمها لي

215
00:20:50,650 --> 00:20:52,680
لديك حتى أجتماع المساهمين

216
00:20:52,680 --> 00:20:58,500
إذا لم يكن هناك أستجابة منك حتى ذلك الحين، فأنا سأُسلم تلك الملفات إلى الشرطة

217
00:20:58,500 --> 00:21:03,170
إذا هذا حدث فأستئنافك و حياتك ستكون منتهية

218
00:21:04,620 --> 00:21:10,030
أعتقد بأنني لم أكن أعرف من هو عدوي الحقيقي

219
00:21:10,030 --> 00:21:12,660
العدو الذي تعرف عنه ليس عدوك

220
00:21:14,750 --> 00:21:22,070
آمل أن تحب القواعد التي صنعتها يا ممثل بيون

221
00:21:38,230 --> 00:21:40,210
هل هناك شيءٌ خاطيء ؟

222
00:21:41,530 --> 00:21:44,100
لقد أخبرتك

223
00:21:44,100 --> 00:21:46,680
هل ضحكت للتو ؟

224
00:21:46,680 --> 00:21:49,000
عذراً ؟ لا ، لم أضحك

225
00:21:49,000 --> 00:21:51,250
! أيها الوغد

226
00:21:51,250 --> 00:21:54,120
أنا آسف

227
00:21:54,120 --> 00:21:58,780
! كيف تجرؤ على الضحك علي ؟

228
00:21:58,780 --> 00:22:01,590
هل أبدو بتلك السخرية ؟

229
00:22:01,590 --> 00:22:03,920
! مُت ! مُت

230
00:22:03,920 --> 00:22:06,070
! توقف <br> ! دعني

231
00:22:06,070 --> 00:22:08,750
توقف أرجوك

232
00:22:08,750 --> 00:22:10,580
أرجوك أهدأ

233
00:22:13,640 --> 00:22:16,230
من إلتقيت للتو ؟

234
00:22:24,600 --> 00:22:29,580
لقد خُدعت من قبل دو غون وو . بائس جداً

235
00:22:29,580 --> 00:22:32,100
هل دو غون وو جاء لزيارتك ؟

236
00:22:32,750 --> 00:22:39,430
أنا لا أفهمه . فأنا لا أعرف ما هو صحيح و ما هو زائف

237
00:22:39,430 --> 00:22:42,160
أنا فقط لا أعرف

238
00:22:43,280 --> 00:22:46,180
أنا فقط لا يمكنني فهمه على الإطلاق

239
00:22:47,590 --> 00:22:51,070
نعم . أنا سآتي لأقلكِ يا سو يون

240
00:22:51,070 --> 00:22:52,600
حسناً

241
00:22:55,340 --> 00:22:57,320
أذهب إلى مكتب مين و أوه

242
00:22:57,320 --> 00:23:03,260
... مع ذلك، يا رئيس... عندما جعلت المحامية أوه و كانغ كي تان يلتقيان في الماضي

243
00:23:03,260 --> 00:23:05,690
جعلتهما يلتقيان شخصياً

244
00:23:06,600 --> 00:23:10,210
<i> كيف عرفتِ أسمي؟ </i>

245
00:23:10,210 --> 00:23:11,360
<i> ما هو الخطب يا كي تان </i>

246
00:23:11,360 --> 00:23:13,620
<i>... نـحـ .. نحن </i>

247
00:23:13,620 --> 00:23:20,510
كنت أعلم بأن هناك رصاصة في دماغ كانغ كي تان وأنا جعلتهما عمداً يلتقيان

248
00:23:21,550 --> 00:23:26,420
بهذه الطريقة، سو يون ستتخلى عن كانغ كي تان

249
00:23:28,840 --> 00:23:31,390
و كان ذلك من أجل الحصول على سو يون

250
00:23:31,390 --> 00:23:36,150
حتى يمكنني جعلها أمرأتي

251
00:23:42,400 --> 00:23:43,970
يا رئيس

252
00:23:45,800 --> 00:23:52,080
كانت هناك مكالمة من أحد حراسنا للسجن في السجن. وقال بإن دو غون وو زار بيون ايل جاي

253
00:23:52,080 --> 00:23:53,360
مضمون الحديث؟

254
00:23:53,360 --> 00:23:57,780
أستخدموا غرفة أجتماع خاصة لذلك لا يمكننا معرفة ما قالاه

255
00:23:57,780 --> 00:24:00,560
هو على الأرجح عقد صفقة أو هدده

256
00:24:00,560 --> 00:24:02,730
سواء كان عرضاً أو أبتزازاً ، في النهاية

257
00:24:02,730 --> 00:24:05,560
دو غون وو و بيون ايل جاي سيصبحان فريق

258
00:24:05,560 --> 00:24:07,610
أطلب من دو شين يونغ أن تتناول الغداء معي الآن

259
00:24:07,610 --> 00:24:09,610
نعم يا رئيس

260
00:24:10,470 --> 00:24:13,900
هل سحبت أخيراً بطاقة دو شين يونغ؟

261
00:24:13,900 --> 00:24:16,720
المياه هي قادمة بسرعة أكثر مما كنت أعتقد

262
00:24:16,720 --> 00:24:19,570
فنحن بحاجة للأبحار بسفينتنا الآن

263
00:24:26,600 --> 00:24:27,800
توقفي عن شرب الكحول

264
00:24:27,800 --> 00:24:29,510
أنا لا أريد

265
00:24:29,510 --> 00:24:32,470
إذا لم تتوقفي عن الشرب، فأنا لن أتعامل معكِ

266
00:24:32,470 --> 00:24:37,310
تافه جداً... حسناً ، لنتحدث عن الأعمال

267
00:24:38,230 --> 00:24:42,110
ولكن قبل ذلك، أنا سأطلب منك شيئاً واحداً

268
00:24:42,110 --> 00:24:47,410
إذا كنت ستنضم الى القوى معي، فلماذا أعطيت عقد السفينة لـ دو غون وو؟

269
00:24:50,110 --> 00:24:53,520
من كل الأسئلة التي سألتني أياها <br> هذا كان الأروع

270
00:24:53,520 --> 00:24:55,210
هل هذا صحيح؟

271
00:24:55,210 --> 00:24:58,450
إذن أجبني الآن، بطريقة رائعة

272
00:24:59,680 --> 00:25:03,780
أذا كنتِ تريدين الذهاب للفوز بالعقد للسفينة، فلا بد من التكلفة الباهظة لجعل ذلك يحدث

273
00:25:03,780 --> 00:25:07,530
ولكن هذه الأيام فهو خطير جداً لذا المصارف <br> لن تعطي تأمين لسفينة

274
00:25:07,530 --> 00:25:08,880
... لذلك من وجهة نظر رجال الأعمال

275
00:25:08,880 --> 00:25:11,200
هذا صعب . أخبرني بطريقة بسيطة

276
00:25:11,200 --> 00:25:16,620
لذا الشيء هو، الناس الذين سيحصل على القارب يفكرون بأنها سفينة سياحية ولكن الحقيقة هي أنهُ قارب خطير للغاية

277
00:25:16,620 --> 00:25:19,300
و هم لا يعرفون متى سيغرق

278
00:25:19,300 --> 00:25:23,500
لذا بعد إجراء دو غون وو المضي قدماً في السفن التجارية

279
00:25:23,500 --> 00:25:26,380
أنت ستجعله يغرق معها؟

280
00:25:26,380 --> 00:25:28,490
أصبتِ

281
00:25:28,490 --> 00:25:30,710
لدي شيء يجب القيام به قبل حدوث ذلك

282
00:25:30,710 --> 00:25:31,970
ما هو ؟

283
00:25:31,970 --> 00:25:33,480
لديكِ أسهم لـ دودو الصيدلة، أليس كذلك؟

284
00:25:33,480 --> 00:25:36,200
بالطبع لدي أسهم. فأنا أحد المساهمين بمجموعة دودو

285
00:25:36,200 --> 00:25:40,150
هناك شيء يسمى حقوق التصويت المشترك. وقعي هناك

286
00:25:40,150 --> 00:25:41,650
حقوق التصويت المشترك ؟

287
00:25:41,650 --> 00:25:45,610
نعم ، هو بالتأكيد على تلك الحقوق المتعلقة بتلك الأسهم

288
00:25:45,610 --> 00:25:48,190
و ستدار من قبل كلانا من الآن فصاعداً

289
00:25:48,190 --> 00:25:50,680
يوجد لصٌ هنا

290
00:25:50,680 --> 00:25:52,850
لما قد أشارك هذه معك؟

291
00:25:52,850 --> 00:25:55,430
بالطبع، هي ليست مجانية

292
00:25:55,430 --> 00:25:59,930
أخبريني إي أنضمام أنتِ اكثر أهتماماً به

293
00:25:59,930 --> 00:26:01,140
هل ستفعل ذلك لي ؟

294
00:26:01,140 --> 00:26:03,800
بهذه الطريقة الصفقة ستكون عادلة

295
00:26:06,440 --> 00:26:09,070
أريد فندق دودو

296
00:26:10,410 --> 00:26:15,160
حلمي هو أن أكون المالكة الحقيقية و أحوله إلى فندق عالمي

297
00:26:15,160 --> 00:26:17,810
هذا ليس حلماً يا شين يونغ

298
00:26:17,810 --> 00:26:22,000
سأجعل الفندق ملككِ

299
00:26:22,740 --> 00:26:26,530
حسناً ، غذن سأوقع أيضاً على حقوق التصويت المشتركة

300
00:26:26,530 --> 00:26:32,100
بدلاً من ذلك، عليك أيضاً التوقيع على مذكرة لي قبل ذلك

301
00:26:32,100 --> 00:26:35,950
حسناً . يا مدير مون ، أرجوك أعد الوثائق

302
00:26:35,950 --> 00:26:37,650
نعم

303
00:26:45,280 --> 00:26:48,240
<i> مذكرة </i>

304
00:26:52,740 --> 00:26:54,730
ما هو مضمون العقد؟

305
00:26:54,730 --> 00:27:00,700
إذا أنا لم أفي بوعدي، فسيكون علي أن أتزوج من دو شين يونغ

306
00:27:02,030 --> 00:27:04,740
يا رئيس، بغض النظر عن مدى أهمية هذا العمل

307
00:27:04,740 --> 00:27:07,000
... وضع حياتك على المحك

308
00:27:07,000 --> 00:27:09,180
<i> كانغ كي تان </i>

309
00:27:24,510 --> 00:27:27,770
يمكنني الحصول على هذا الموثق، أليس كذلك؟

310
00:27:27,770 --> 00:27:29,550
بالتأكيد

311
00:27:30,530 --> 00:27:31,910
! يا رئيس

312
00:27:31,910 --> 00:27:35,120
لا تقلق. فهو سيسير كما هو مخططٌ له

313
00:27:35,120 --> 00:27:38,310
هذا هو الأتفاق على حق التصويت. فأرجوكِ وقعي

314
00:27:42,580 --> 00:27:44,090
<i> دو شين يونغ </i>

315
00:28:09,260 --> 00:28:12,870
سنكون كـ فريق حتى نموت الآن يا كانغ كا دين

316
00:28:12,870 --> 00:28:15,520
أتصلي بـ دو غوانغ وو الآن و حددي لقاءاً

317
00:28:15,520 --> 00:28:17,570
رائع. لقد بدأنا بالفعل؟

318
00:28:17,570 --> 00:28:19,020
ليس لدينا وقت

319
00:28:19,020 --> 00:28:21,030
يا مدير مون ، أرجوك إلتقي بـ دو غون وو

320
00:28:21,030 --> 00:28:22,610
لقد فهمت

321
00:28:29,210 --> 00:28:33,430
نعم، شين يونغ . هل أنتِ مستعدة نفسياً لذلك؟

322
00:28:33,430 --> 00:28:35,180
! ماذا ؟

323
00:28:36,050 --> 00:28:38,570
تريدين مقابلتي؟

324
00:28:38,570 --> 00:28:43,380
نعم ، نعم . حـ .. حسناً . سأذهب الى هناك

325
00:28:43,380 --> 00:28:46,210
أمي، كي تان يريد أن يلتقي بي

326
00:28:46,210 --> 00:28:47,820
حقاً ؟

327
00:28:47,820 --> 00:28:51,630
شين يونغ لابد أنها قد نجحت بجعل كانغ كي تان ليكون الى جانبنا

328
00:28:51,630 --> 00:28:55,860
حتى إذا كان لديها مزاج سيء ، فهي ماكرة

329
00:28:55,860 --> 00:28:59,560
... إذا جعلنا بيون ايل جاي وكانغ كي تان الى جانبنا

330
00:29:06,880 --> 00:29:09,180
لابد أن يكون هناك بعض الأخبار الجيدة يا رئيسة

331
00:29:09,180 --> 00:29:12,230
يوم الحفل هو الآن أمامنا. فهل لن يكون هناك أي شيءٍ جيد؟

332
00:29:12,230 --> 00:29:16,050
سواء هو سيكون يوماً أحتفالياً أو يوم أضحية، علينا أن ننتظر و نرى لنعرف

333
00:29:16,050 --> 00:29:19,330
سمعت بأنك مشغول بجمع الأسهم للوقت الحاضر

334
00:29:19,330 --> 00:29:23,750
الآن بالنظر لمدى صعوبة المحاولة لترجيح كفة الميزان، فهو لن يتزحزح . فلا تقُم بمحاولات يائسة

335
00:29:23,750 --> 00:29:26,230
يقولون الناس لديهم نطاقهم الخاص

336
00:29:26,230 --> 00:29:30,450
إذا كانوا محاذين كما يشاؤون، هم يصدقون ذلك، و لا يعرفون حتى بأنهُ مكسور

337
00:29:30,450 --> 00:29:32,310
و الناس عادة ما يكونون حمقى

338
00:29:32,310 --> 00:29:35,330
كنت سأقول ذلك لك . رجاءاً

339
00:29:35,330 --> 00:29:40,010
! أرمي بعيداً ذلك النطاق المكسور! بدلاً من الأب المهين

340
00:29:40,010 --> 00:29:43,220
لماذا أنت تُتعب نفسك بالخروج بحديث معه أكثر من ذلك؟ لنذهب يا غوانغ وو

341
00:29:43,220 --> 00:29:45,270
حسناً

342
00:29:58,700 --> 00:30:02,270
بإي وقت قُلت الأجتماع مع المدير مون ؟

343
00:30:02,980 --> 00:30:04,080
يمكنك المُغادرة الآن

344
00:30:12,590 --> 00:30:14,050
! كي تان

345
00:30:15,870 --> 00:30:19,790
آه، رئيس كانغ. كنت أريد أن أحييك <br> عندما رأيتك في المحكمة

346
00:30:19,790 --> 00:30:22,970
لدينا الكثير للحديث عنه بالأعمال التجارية. فدعنا ندخر المقدمات في وقتٍ لاحق

347
00:30:22,970 --> 00:30:26,820
آه، حسناً . العمل هو أولاً . تفضل بالجلوس

348
00:30:35,900 --> 00:30:40,460
هل لديك مرض بالعين ؟ لماذا تستمر بالغمز بعينيك ؟

349
00:30:40,460 --> 00:30:43,280
أعتقد أنهُ يوجد شيءٌ في عيني

350
00:30:50,300 --> 00:30:52,150
تبادل الأسهم ؟

351
00:30:52,150 --> 00:30:56,720
نعم، أسهم فندق دودو التي تنتمي لك

352
00:30:56,720 --> 00:31:01,200
و أسهم الرئيسة دو شين يونغ لدودو للصيدلة <br> سيتم تبادلها

353
00:31:01,200 --> 00:31:06,500
ولكن لماذا تحاول أن تفعل ذلك بنفسك؟

354
00:31:06,500 --> 00:31:09,100
رئيسنا و الرئيس دو شين يونغ لديهما

355
00:31:09,100 --> 00:31:11,910
أتفاق على قوة التصويت المشتركة

356
00:31:12,830 --> 00:31:15,580
أنهُ كأن نصف أسهم دودو للصيدلة التابعة للرئيسة دو شين يونغ

357
00:31:15,580 --> 00:31:18,000
تنتمي إلى رئيسنا

358
00:31:18,000 --> 00:31:21,960
السيطرة على المجموعة سيتم تحديدها <br> بأسهم دودو للصيدلة

359
00:31:21,960 --> 00:31:25,560
أنا لا أفهم كيف يمكنها أن تبيع الأسهم

360
00:31:25,560 --> 00:31:28,080
الرئيسة دو شين يونغ هي أكثر أهتماماً <br> في إدارة الفندق

361
00:31:28,080 --> 00:31:30,480
من حقوق إدارة المجموعة

362
00:31:30,480 --> 00:31:33,800
و الرئيس يحترم ذلك

363
00:31:37,580 --> 00:31:41,640
ماذا؟ أنتِ تسلمين كل أسهمكِ من <br> دودو للصيدلة لي؟

364
00:31:41,640 --> 00:31:46,040
أنها ليست مجانية ، أريد أن أستبدلها بأسهمك للفندق

365
00:31:47,070 --> 00:31:51,220
هذا كـ شكركِ لي. كما هو متوقع <br> الشخص الوحيد الذي يهتم لي

366
00:31:51,220 --> 00:31:54,000
هو أنتِ يا شين يونغ

367
00:31:54,660 --> 00:31:56,520
أشكر الشخص الذي بجانبي

368
00:31:56,520 --> 00:32:00,130
الشخص الذي أقنعني هو الرئيس ك

369
00:32:00,960 --> 00:32:05,150
شكراً لك يا رئيس كانغ، لدعم جانبنا

370
00:32:05,150 --> 00:32:07,470
بكم تفكر للتبادل ؟

371
00:32:07,470 --> 00:32:11,890
أذا نظرت الى الفرق بالأسهم، 100،000 سهم لدودو للصيدلة

372
00:32:11,890 --> 00:32:15,210
و 200،000 سهم للفندق يبدو صحيحاً

373
00:32:15,210 --> 00:32:20,170
هل أنت تمزح معي الآن؟ هناك شيء يسمى قسط. و هذا هو شركة قابضة

374
00:32:20,170 --> 00:32:23,180
هذه هي الطريقة لسعر السوق يا شين يونغ

375
00:32:23,180 --> 00:32:26,280
إذن ، أنا سأقوم بـ 50،000 أخرى

376
00:32:26,280 --> 00:32:28,110
ماذا عن 100،000 سهم للصيدلة

377
00:32:28,110 --> 00:32:31,960
مقابل 250،000 سهم للفندق؟

378
00:32:42,200 --> 00:32:44,120
هذا أنا يا مدير مون

379
00:32:44,920 --> 00:32:48,090
كم هو عرض دو غون وو؟

380
00:32:48,090 --> 00:32:52,630
! د .. د .. د .. دو غون وو ؟! دو غون وو هو جزء من هذا أيضاً ؟

381
00:32:53,530 --> 00:32:57,020
لقد فهمت . أرجوك لا تُغلق

382
00:32:58,100 --> 00:33:02,830
عرض الرئيس دو غون وو 300،000 سهم <br> لكل 100،000 سهم

383
00:33:02,830 --> 00:33:06,220
ما .. ماذا ؟ 300،000 سهم ؟

384
00:33:06,220 --> 00:33:10,150
إذن ! سأقوم بـ 50،000 سهم بعد

385
00:33:10,150 --> 00:33:12,040
أنا سأزيدها لـ 350،000 سهم

386
00:33:12,040 --> 00:33:13,590
أنت حتى لا تملك هذا الكم من الأسهم رغم ذلك

387
00:33:13,590 --> 00:33:15,670
! أمي لديها ! أمي لديها

388
00:33:15,670 --> 00:33:18,410
دو غون وو هو قال ذلك ، و يتلاعب بأسهم والدي

389
00:33:18,410 --> 00:33:21,070
! أنا أخشى ذلك لذا لا أستطيع التراجع

390
00:33:23,540 --> 00:33:26,500
هو عرض 350،000 سهم

391
00:33:27,340 --> 00:33:31,420
يبدو بأن دو غوانغ وو عرض 350،000 سهم

392
00:33:35,330 --> 00:33:39,870
في النهاية، دافعك الخفي هو لجعلنا <br> نرتفع ضد بعضنا البعض لرفع الأسعار

393
00:33:39,870 --> 00:33:42,510
يجب أن تتراجع عن القتال والتفاوض

394
00:33:42,510 --> 00:33:46,110
إليس العمل دائماً على هذا النحو؟

395
00:33:46,110 --> 00:33:50,300
سأعطيك 400،000 سهم. لا أكثر من ذلك

396
00:33:50,300 --> 00:33:52,930
هو عرض 400،000 سهم

397
00:33:54,970 --> 00:33:58,960
دو غون وو عرض 400،000 سهم

398
00:33:59,620 --> 00:34:02,040
هل ذلك الوغد مجنون ؟

399
00:34:02,040 --> 00:34:04,560
بغض النظر إذا كانت هي شركة مساهمة قابضة

400
00:34:04,560 --> 00:34:09,180
! فهناك شيء يسمى الأخلاق التجارية. أنهُ مخادع

401
00:34:09,180 --> 00:34:13,640
بما أن الأجتماع قاب قوسين أو أدنى، فهو ربما ليس لديه أفكار حيال التخلي

402
00:34:17,620 --> 00:34:20,390
.. يا مدير مون ، أعتقد بأن هذا الجانب قد أستسلم ، لذا

403
00:34:20,390 --> 00:34:22,060
! خمسون

404
00:34:23,290 --> 00:34:26,990
خمسمائة إلف سهم . دعنا نمضي مع خمسمائة إلف مقابل مائة إلف

405
00:34:26,990 --> 00:34:32,060
هل أنت جاد يا أخي ؟ إلست ستحصل على الضرب من قبل أمي لاحقاً ؟

406
00:34:32,060 --> 00:34:34,770
هذا هو سباق لحقوق إدارة المجموعة

407
00:34:34,770 --> 00:34:37,560
و أنا لن أستسلم أبداً

408
00:34:38,340 --> 00:34:41,600
أخبر الرئيس دو غون وو بأن <br> التعاقد على هذا الجانب هو أُغلق

409
00:34:41,600 --> 00:34:43,240
لقد فهمت

410
00:34:44,840 --> 00:34:47,360
عرضوا 500،000 سهم

411
00:34:48,310 --> 00:34:51,800
أعتقد بأنهُ قد حصل على الكثير ، لذلك دعنا نُنهي الأمر هنا

412
00:34:56,830 --> 00:34:59,120
سأعطيك 550،000 سهم

413
00:34:59,120 --> 00:35:02,110
سأدع الرئيس يعرف

414
00:35:10,560 --> 00:35:15,140
دعنا ننسى الماضي و نكون على علاقة طيبة <br> يا رئيس كانغ

415
00:35:20,220 --> 00:35:23,840
... ولكن برؤية كيف لديكما حق التصويت مشتركة

416
00:35:23,840 --> 00:35:27,490
أنتما الأثنان بإي فرصة... ؟

417
00:35:30,370 --> 00:35:32,270
نحن لسنا في هذا النوع من العلاقة <br> لذا أرجوك لا تسيء الفهم

418
00:35:32,270 --> 00:35:34,210
العلاقة هي لا تزال علاقة

419
00:35:34,210 --> 00:35:37,250
عندما الناس يدخلون في أتصال مع بعضهم البعض

420
00:35:37,250 --> 00:35:41,130
فهناك تقدم و... هذا ما عليه العلاقات

421
00:35:41,130 --> 00:35:43,570
إذا أنت أنتهيت هنا ، فتوقف عن الثرثرة و أذهب

422
00:35:43,570 --> 00:35:45,820
حسناً ، شين يونغ. أخيكِ هو مُغادر

423
00:35:45,820 --> 00:35:50,650
تأكدي من مساعدة الرئيس و التعامل معه بشكلٍ جيد، حسناً ؟

424
00:36:01,200 --> 00:36:05,030
أنا أعتقد بأنك عبقري. كيف جعلتها تتكاثر <br> بمقدار خمس مرات؟

425
00:36:05,030 --> 00:36:07,350
أنا متأثرة جداً الآن

426
00:36:07,800 --> 00:36:12,200
ثقي بي و أتبعني. فسأجعلكِ الأولى في الخط <br> لمجموعة دودو

427
00:36:14,800 --> 00:36:16,970
! كانغ كا دين

428
00:36:19,460 --> 00:36:25,150
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

429
00:36:36,030 --> 00:36:37,830
كن حذراً

430
00:36:37,830 --> 00:36:39,000
من ماذا ؟

431
00:36:39,000 --> 00:36:43,110
هناك الكثير من العيون تراقبنا في الآونة الأخيرة

432
00:36:47,720 --> 00:36:51,520
ليس هناك سبب للأهتمام بالناس التافهين

433
00:36:52,750 --> 00:36:54,890
إلى أين تذهب ؟ <br> إلى الحمام

434
00:36:54,890 --> 00:36:57,830
أنا سأُرافقك <br> ! مهلاً يا 2757

435
00:37:19,380 --> 00:37:21,230
ما أنتم يا رفاق؟

436
00:37:35,030 --> 00:37:36,420
عزيزتي

437
00:37:36,420 --> 00:37:38,440
... أ .. أنت

438
00:37:38,440 --> 00:37:40,250
لقد جئت يا أبي بالقانون

439
00:37:40,250 --> 00:37:42,320
ماذا حدث ؟

440
00:37:42,320 --> 00:37:45,260
أنهُ ليس بالشيء الكثير <br> ماذا تقصد؟

441
00:37:46,150 --> 00:37:49,220
دعنى أرى. هل جرحك بليغ ؟

442
00:37:49,220 --> 00:37:50,660
أنا بخير

443
00:37:50,660 --> 00:37:53,190
هل حصلت على الضرب ؟

444
00:37:53,190 --> 00:37:54,250
نعم

445
00:37:54,250 --> 00:37:56,620
من قبل من ؟

446
00:38:03,300 --> 00:38:07,150
في نتيجة الأستطلاع، عندما كنت مدعياً عاماً في الماضي

447
00:38:07,150 --> 00:38:09,870
قالوا بأنهم اشخاص الذين لديهم ضغينة ضدي

448
00:38:09,870 --> 00:38:12,450
و ليس لدي ذكرى لهم

449
00:38:12,450 --> 00:38:15,560
... إذن الشخص الذي جعلك هكذا

450
00:38:15,560 --> 00:38:18,500
من غيره ، سوى كانغ كي تان؟

451
00:38:18,500 --> 00:38:21,290
الوضع خطير للغاية هنا. سأطلب أن يتم نقلك إلى سجنٍ آخر

452
00:38:21,290 --> 00:38:23,290
هو نفسه بغض النظر عن أي سجن أذهب إليه

453
00:38:23,290 --> 00:38:26,010
أنا أكثر أماناً هنا

454
00:38:26,010 --> 00:38:27,720
تحمل فقط لفترة أطول قليلاً

455
00:38:27,720 --> 00:38:31,350
فخلال محاكمة الأستئناف ، أنا سأُخرجك من هنا

456
00:38:31,350 --> 00:38:33,760
لقد فهمت يا أبي بالقانون

457
00:38:35,850 --> 00:38:38,830
... أيضاً ، هذا

458
00:38:38,830 --> 00:38:43,290
هو من الرئيسة هوانغ جوي جا

459
00:38:43,290 --> 00:38:48,070
تريد أن تكتب مذكرة

460
00:38:48,070 --> 00:38:52,180
تفوض بأسهمك في دودو للصيدلة لها

461
00:38:53,880 --> 00:38:56,410
وقد تقرر لنا أن نحصل على فندق دودو

462
00:38:56,410 --> 00:38:59,010
فنحن لن ندعم دو غون وو لذا ذلك سيُجدي لنا على أية حال

463
00:38:59,010 --> 00:39:02,070
هل تعتقدين في أجتماع المساهمين

464
00:39:02,070 --> 00:39:05,810
الرئيسة هوانغ جوي جا و دو غوانغ وو <br> سيكونان قادرين على هزيمة و غون وو؟

465
00:39:05,810 --> 00:39:09,630
ما الذي تتحدث عنه ؟ قمنا بتقييم <br> الأحتمالات بالفعل

466
00:39:09,630 --> 00:39:11,720
أكثر مما كنت أفكر

467
00:39:11,720 --> 00:39:15,440
دو غون وو هو طفل مخيف جداً

468
00:39:15,440 --> 00:39:18,600
لماذا، هل حدث شيءٌ ما ؟

469
00:39:18,600 --> 00:39:22,070
إذا أطلق سراحي ، فسأحل كل شيء

470
00:39:22,070 --> 00:39:24,660
لا تقلق يا أبي بالقانون

471
00:39:31,410 --> 00:39:33,590
<i> تفويض </i>

472
00:39:37,810 --> 00:39:39,110
<i> بيون ايل جاي </i>

473
00:39:46,310 --> 00:39:48,530
أهلاً بك يا رئيس

474
00:39:48,530 --> 00:39:53,080
إذن هل وجدت وسيلة لأسترجاع أملاك الرئيسة هوانغ جوي جا و غوانغ وو؟

475
00:39:53,080 --> 00:39:56,570
تفضل بالجلوس ، أولاً <br> يا رئيسة هونغ، أجلبي بعض الشاي

476
00:39:56,570 --> 00:39:59,150
نعم يا محامي <br> لا حاجة

477
00:40:04,410 --> 00:40:06,760
أخبريني، ما هو الحل الممكن؟

478
00:40:06,760 --> 00:40:11,910
عندما تلقت زوجتك أسهم الشركة <br> هناك عقد الذي وقعت عليه

479
00:40:11,910 --> 00:40:18,460
أنهُ الشرط بأن الوضع في أي ظرف من الظروف هي تسببت لك بالحصول على الطلاق، فيمكنك الحصول على النقل الأسمي لسحب جميع الأملاك

480
00:40:18,460 --> 00:40:21,270
أكان هناك مثل هذا الشرط؟

481
00:40:22,040 --> 00:40:25,120
نعم، أرجوك إلقي نظرة على هذا

482
00:40:33,050 --> 00:40:36,460
نعم ، أنا أتذكر

483
00:40:36,460 --> 00:40:39,780
أجراءات زوجتك بعد أن أغمي عليك

484
00:40:39,780 --> 00:40:42,300
يمكن أن تكون بالتأكيد سبب للحصول على الطلاق

485
00:40:42,300 --> 00:40:43,760
ذلك ممكن أيضاً

486
00:40:43,760 --> 00:40:47,740
لسحب جميع الأملاك من دو غوانغ وو لعدم كونه أبناً باراً

487
00:40:47,740 --> 00:40:50,050
أتخذي الإجراءات على الفور

488
00:40:50,050 --> 00:40:54,500
و في أجتماع للمساهمين، أنا سأُعطيهم الوفاة المبكرة

489
00:40:54,500 --> 00:40:56,150
أنا آسفة يا رئيس

490
00:40:56,150 --> 00:41:00,080
فالدعوى المدنية ستستغرق بعض الوقت، لذا سيكون من المستحيل ذلك قبل أجتماع المساهمين

491
00:41:00,080 --> 00:41:02,200
هذا مخجل

492
00:41:02,200 --> 00:41:08,020
بعد أنتهاء الأجتماع ، أمضي قدماً في طريق مؤقت <br> للأستيلاء على ممتلكاتهم

493
00:41:08,020 --> 00:41:09,730
نعم يا رئيس

494
00:41:11,110 --> 00:41:15,570
أبي ، أرجوك رتب لتجمع عائلي . بأسرع ما يمكنك

495
00:41:15,570 --> 00:41:17,720
لماذا تجمع العائلة فجأة ؟

496
00:41:17,720 --> 00:41:21,510
هناك شيء أنا بحاجة لتأكيده

497
00:41:26,600 --> 00:41:29,500
لماذا قد أبقي شخص ليس على ما يرام مثلك يهرول بالأرجاء ؟

498
00:41:29,500 --> 00:41:34,930
ماذا تعنين بالهرولة بالأرجاء ؟ أنتبهي الى كلامكِ

499
00:41:34,930 --> 00:41:39,350
أنت الوحيد الذي لم ينتبه لكلامه . لن نكون في هذه الحالة إذا أمسكنا ألسنتنا

500
00:41:39,350 --> 00:41:43,460
أجمعي الاطفال الليلة

501
00:41:43,460 --> 00:41:46,610
لماذا؟ لكتابة الوصية؟

502
00:41:46,610 --> 00:41:51,530
قبل أجتماعنا علينا الحصول على حقائقنا مباشرةً. فإذا لا

503
00:41:51,530 --> 00:41:57,110
فالعالم كله سيعرف كم هي الفوضى بعائلتنا

504
00:41:57,110 --> 00:42:00,130
هل تفكر في حفظ ماء وجهك ؟

505
00:42:00,130 --> 00:42:06,850
للأغنياء أمثالنا، سمعتنا هي المال والعلامة التجارية . هذه المرأة الحمقاء

506
00:42:06,850 --> 00:42:11,340
من تدعو بالحمقاء ، أيها العجوز الخرف ؟

507
00:42:14,420 --> 00:42:18,230
يا كبير الخدم غونغ ، أبحث عن منزل

508
00:42:18,230 --> 00:42:20,000
لماذا فجأة...؟

509
00:42:20,000 --> 00:42:24,780
بعد أجتماع المساهمين، سأطردكم <br> يا رفاق من منزلي

510
00:42:24,780 --> 00:42:28,730
فأستعد مسبقاً بدلاً من أن تتشردا في الشوارع

511
00:42:31,930 --> 00:42:33,970
هي تكون قاسية جداً

512
00:42:33,970 --> 00:42:37,450
في الأول هي صفعتك على الوجه و الآن <br> تريد أن تطردك

513
00:42:37,450 --> 00:42:39,570
قُلت لك لا تذكر ذلك

514
00:42:39,570 --> 00:42:42,450
أنا آسف يا رئيس

515
00:42:42,450 --> 00:42:46,420
أبحث عن منزل، واحد رث، عند هذا الحد

516
00:42:46,420 --> 00:42:47,760
عذراً ؟

517
00:42:47,760 --> 00:42:56,170
بعد أجتماع المساهمين، أنا سأطردهم

518
00:42:56,170 --> 00:42:58,460
تفكير جيد

519
00:43:03,460 --> 00:43:09,460
من قد فكر أن نرى أوه سو يون في أجتماع العائلة

520
00:43:09,460 --> 00:43:14,460
والدي دعاها ، كـ المستشارة القانونية لمجموعة دودو

521
00:43:14,460 --> 00:43:16,900
ما الفرق قد يصنعه وجود مستشار قانوني؟

522
00:43:16,900 --> 00:43:20,390
نعم، أنهُ لن يحدث فرقاً لذلك لا تهتموا بذلك

523
00:43:23,630 --> 00:43:25,370
أهلاً بك يا رئيس كانغ

524
00:43:25,370 --> 00:43:26,940
أمي

525
00:43:27,950 --> 00:43:29,360
هل كنتِ بخير ؟

526
00:43:29,360 --> 00:43:32,660
يقولون أن الوضع يصنع الشخص . و أنت قد <br> أصبحت أكثر وسامة

527
00:43:32,660 --> 00:43:34,200
شكراً لكِ

528
00:43:34,200 --> 00:43:36,110
ولكن ماذا عن أبي؟

529
00:43:36,110 --> 00:43:40,000
هو ينبغي أن يكون هنا قريباً . تفضل بالجلوس يا رئيس كانغ

530
00:43:50,690 --> 00:43:55,600
يا رئيس، ماذا تفعل الآن؟

531
00:43:55,600 --> 00:43:57,410
أنا جائع قليلاً

532
00:43:57,410 --> 00:44:01,860
العائلة هي كلها بأنتظارك

533
00:44:01,860 --> 00:44:05,470
لماذا؟ هل هو عيد شخصٍ ما اليوم؟

534
00:44:05,470 --> 00:44:08,770
إلم تدعوهم للتجمع ؟

535
00:44:08,770 --> 00:44:14,160
! أنا ؟ آه ! هذا صحيح

536
00:44:14,160 --> 00:44:17,740
اليوم هو يوم مهم جداً

537
00:44:19,800 --> 00:44:23,000
! يا رئيس ! يا رئيس

538
00:44:23,000 --> 00:44:24,230
أنت بحاجة للذهاب في الكرسي المتحرك

539
00:44:24,230 --> 00:44:28,530
آه ، هذا صحيح. يا إلهي ، لقد نسيت

540
00:44:30,630 --> 00:44:33,880
لنذهب

541
00:44:35,270 --> 00:44:36,830
ماذا تفعل؟

542
00:44:36,830 --> 00:44:40,040
... إذا كنت متعباً ، فيمكننا عقد الأجتماع لاحقاً

543
00:44:40,040 --> 00:44:42,870
لا بأس ، أسرع

544
00:44:48,690 --> 00:44:51,390
دعوتكم هنا اليوم

545
00:44:51,390 --> 00:44:58,790
هو لوضع حد للأشياء الصغيرة قبل الأجتماع

546
00:44:58,790 --> 00:45:02,250
كل شيء على ما نظمت بالفعل ، فما المزيد هناك <br> لوضع الأمور في نصابها الصحيح؟

547
00:45:03,050 --> 00:45:05,650
أخي الكبير <br> نعم

548
00:45:07,530 --> 00:45:14,880
هذا هو العقد الذي أبني بالقانون قد وقعه

549
00:45:14,880 --> 00:45:17,570
للتفويض بأسهمه إلى الرئيسة هوانغ

550
00:45:21,610 --> 00:45:23,980
<i> مذكرة </i>

551
00:45:24,990 --> 00:45:28,680
... لا تقلق يا أبي ، أسهم شين يونغ لـ دودو للصيدلة

552
00:45:28,680 --> 00:45:34,810
هذه تم فرزها بالفعل . و ستكون تحت أسمي غداً

553
00:45:34,810 --> 00:45:36,950
هذا ليس ما أتفقنا عليه

554
00:45:36,950 --> 00:45:40,360
أنا من المفترض أن أذهب تحت أسم الرئيس دو غون وو

555
00:45:40,360 --> 00:45:43,890
قدم جانب دو غوانغ وو صفقة أفضل

556
00:45:43,890 --> 00:45:48,500
هدفنا هو تحقيق الربح ، فلا نستطيع أن نفعل أي شيء حيال ذلك

557
00:45:50,650 --> 00:45:57,430
أعتذر يا أبي، ولكن أمي قالت بأنها ستعطيني فندق دودو منفصلاً عن شركة دودو

558
00:45:57,430 --> 00:46:00,600
ما الذي تتحدث عنه يا خالتي ؟ قُلت بأنكِ ستعطيني <br> فندق دودو

559
00:46:00,600 --> 00:46:02,170
لقد عمل بهذه الطريقة

560
00:46:02,170 --> 00:46:04,730
بدلاً من ذلك، سأعطيكِ ملعب الغولف في يونغ ان

561
00:46:04,730 --> 00:46:09,450
هل ملعب الغولف و الفندق نفس الشيء ؟ <br> لا أستطيع أن أسلمكِ هذا التفويض

562
00:46:09,450 --> 00:46:10,340
.. جي سو

563
00:46:10,340 --> 00:46:14,630
يمكنكِ إضافة شبكة التسوق من المنزل علاوة على ملعب الغولف

564
00:46:14,630 --> 00:46:16,740
... أخي ، شبكة التسوق من المنزل هي

565
00:46:16,740 --> 00:46:19,070
أعطيني هذه يا خالتي

566
00:46:19,070 --> 00:46:21,840
سأكون مرتاحة إذا كانت شبكة التسوق من المنزل

567
00:46:21,840 --> 00:46:25,220
أمي، إليست شبكة التسوق من المنزل هي كثيرة ؟

568
00:46:25,220 --> 00:46:27,290
أبقى هادئاً

569
00:46:28,380 --> 00:46:32,730
حسناً ، سأعطيكِ ملعب الغولف و شبكة التسوق من المنزل

570
00:46:32,730 --> 00:46:36,190
ماذا لا يمكنني أن أعطي هذا الكم لأقاربي عندما

571
00:46:36,190 --> 00:46:38,970
هناك شخص هو مستعد لإعطائه لأبن عشيقته ؟

572
00:46:38,970 --> 00:46:41,020
! أنتم

573
00:46:45,290 --> 00:46:50,430
ما تفعلون جميعكم بأملاكي؟

574
00:46:50,430 --> 00:46:56,790
! شركة مجموعة دودو هي ما صنعتها بعرقي و دموعي

575
00:46:56,790 --> 00:46:59,600
! من أنتم يا رفاق ؟ هاه ؟

576
00:46:59,600 --> 00:47:02,770
! تحاولون تقسيم أصابعي العشرة و أخذها

577
00:47:02,770 --> 00:47:05,030
ما زلت تعتقد بأنها لا تزال لك؟

578
00:47:05,030 --> 00:47:09,860
كما لو ! بعد أجتماع المساهمين <br> هم سيأتون كلهم لـ يدي

579
00:47:09,860 --> 00:47:12,460
أجتماع المساهمين لم ينتهي بعد

580
00:47:12,460 --> 00:47:16,950
... لتبرز ​​الشمبانيا قبل الحرب <br> كم أنتم شجعان يا رفاق

581
00:47:16,950 --> 00:47:21,840
الشمبانيا هي برزت لأنها تستحق البروز <br> هذا هو ليس حزبنا الأول

582
00:47:21,840 --> 00:47:25,970
! أبي ، أنت سمعت كل شيء، أليس كذلك؟ إلى جانبنا نحن الأثنين، الجميع هنا كلهم ضباع

583
00:47:25,970 --> 00:47:27,690
ماذا؟ ضباع؟

584
00:47:27,690 --> 00:47:32,980
سأعتني بهم مع الجثث، لذا لا تقلق يا أبي

585
00:47:32,980 --> 00:47:34,940
أنا سأُغادر

586
00:47:34,940 --> 00:47:37,630
مسبقاً ؟ نحن لم نأكل حتى الآن

587
00:47:37,630 --> 00:47:39,150
خذي وقتكِ هنا

588
00:47:39,150 --> 00:47:43,190
كانغ كي تان، كذبت عندما قُلت بأنك لن تدخل علاقتك و ستقوم بالأعمال التجارية

589
00:47:43,190 --> 00:47:45,970
أنا أتخذت القرار بشأن مستوى الأعمال، فلا تحكم بأفعالي

590
00:47:45,970 --> 00:47:49,530
بالطبع، أنا أكثر موثوقية في مجال الأعمال التجارية من هذا الطفل الصغير

591
00:47:49,530 --> 00:47:52,640
دو غوانغ وو، لا تكون مخطئاً أيضاً

592
00:47:52,640 --> 00:47:57,300
كان خياراً لأجل الرئيسة دو شين يونغ، وليس لأجلك

593
00:47:57,300 --> 00:47:58,950
لنذهب

594
00:48:02,110 --> 00:48:06,600
إذا قيل كل شيء، دعينا نذهب أيضاً

595
00:48:06,600 --> 00:48:08,140
نعم يا أبي

596
00:48:08,140 --> 00:48:15,160
يا أخي بالقانون، ماذا جلبت لي كـ هدية لعيد ميلادي ؟

597
00:48:15,160 --> 00:48:19,340
أنت لم تأتي خالي اليدين ، صحيح ؟

598
00:48:20,550 --> 00:48:27,520
أجلب كعكة عيد الميلاد

599
00:48:28,400 --> 00:48:30,570
كعكة ؟

600
00:48:30,570 --> 00:48:36,980
اليوم هو عيد ميلادي، لذا أنا سأقطع الكعكة

601
00:48:36,980 --> 00:48:38,990
و أطفئ الشموع

602
00:48:38,990 --> 00:48:42,650
أبي عيد ميلادك هو في فصل الشتاء. فما الذي تتحدث عنه ؟

603
00:48:42,650 --> 00:48:49,060
و أنت يا عزيزتي قد عملتِ بجد في صنع حساء الأعشاب البحرية

604
00:48:50,230 --> 00:48:51,940
.. أبي

605
00:48:51,940 --> 00:48:56,660
غوانغ وو، أجلب جدتك للخارج

606
00:48:56,660 --> 00:48:58,480
حتى نتمكن من تناول الطعام معاً

607
00:48:58,480 --> 00:49:00,920
أبي ، ما الخطب ؟

608
00:49:00,920 --> 00:49:03,110
أجلب الكعكة

609
00:49:07,930 --> 00:49:09,580
منذ متى كان أبي يتصرف هكذا؟

610
00:49:09,580 --> 00:49:13,450
بمجرد لحظة، هو قد كان يخلط و لكنهُ لم يكن بهذا السوء

611
00:49:13,450 --> 00:49:17,410
سمعت بأنهُ حصل على فحص كامل آخر مرة <br> كان فيها في المستشفى

612
00:49:17,410 --> 00:49:19,210
قالوا بأنهُ لا توجد مشكلة في ذلك الوقت

613
00:49:19,210 --> 00:49:21,260
إذن لماذا هو هكذا فجأة؟

614
00:49:21,260 --> 00:49:24,120
ينبغي أن تكون الآثار الجانبية لدوائه

615
00:49:24,120 --> 00:49:25,360
الآثار الجانبية لدوائه ؟

616
00:49:25,360 --> 00:49:30,650
الطبيب هوانغ قال بأن هذه الآثار الجانبية هي <br> ممكنه إذا لم تطابق الدواء

617
00:49:30,650 --> 00:49:33,000
هل الطبيب هوانغ هو في طريقه ؟

618
00:49:33,000 --> 00:49:35,500
هو سيكون هنا قريباً

619
00:49:38,160 --> 00:49:40,840
لا ينبغي أن يكون الخرف

620
00:49:40,840 --> 00:49:47,490
حقاً ؟ مما أرى ، يبدو مثل الخرف

621
00:49:47,490 --> 00:49:50,790
لم يكن هناك أي مشاكل في الفحص السنوي الذي قام به قبل أيامٍ قليلة

622
00:49:50,790 --> 00:49:54,940
لنُجري هذه الأختبارات مرةً أخرى ، فقط في حالة

623
00:49:57,230 --> 00:50:00,140
بمجرد أن يكون مريض بما فيه الكفاية

624
00:50:00,140 --> 00:50:06,150
سيكون من الممكن أخذ كل ميراثه

625
00:50:15,000 --> 00:50:19,220
هذه العائلة هي أسوأ مما أعتقدت

626
00:50:19,920 --> 00:50:23,100
أنها ليست أسوأ مما كانت عليه عندما كنت في فريق السكرتارية

627
00:50:23,100 --> 00:50:25,490
كان قراراً جيداً للمجيء الى هنا

628
00:50:25,490 --> 00:50:29,130
بما أننا كُنا قادرين على تأكيد الحالة لـ عائلة دو

629
00:50:29,130 --> 00:50:34,980
الكل يتحركون من تلقاء أنفسهم ، لذلك هناك الكثير من نقاط الضعف

630
00:50:34,980 --> 00:50:39,510
يمكننا أن ندفع خطتنا إلى الأمام بكل ثقة

631
00:50:48,270 --> 00:50:50,480
غون وو، لا تقلق كثيراً

632
00:50:50,480 --> 00:50:54,310
فالرئيس ليس الشخص الذي يسقط بسهولة

633
00:50:54,310 --> 00:50:57,330
أجتماع المساهمين هو المشكلة

634
00:50:57,330 --> 00:51:01,740
... بما أن أسهم دو شين يونغ ذهبت تحت دو غوانغ وو

635
00:51:01,740 --> 00:51:05,980
أنخفضت الإمكانية للفوز في الأجتماع بشكلٍ كبير

636
00:51:05,980 --> 00:51:10,780
إذا حدث ذلك، فـ أبي سيتلقي صدمة أكبر

637
00:51:11,970 --> 00:51:18,140
أنا آسفة يا غون وو. لقد أردت أن أساعد بقدر ما أستطيع

638
00:51:19,220 --> 00:51:23,680
أنا أفهم لماذا كانغ كي تان قد كرهني

639
00:51:23,680 --> 00:51:26,710
لقد كنت أيضاً مخدوع من قبل بيون ايل جاي ، ولكن

640
00:51:26,710 --> 00:51:31,510
كنت قد شاركت في أتهام كانغ كي تان كـ قاتل بطريقة ما

641
00:51:36,960 --> 00:51:40,730
توقف عن الشرب ، فأنت فعلاً ثمل

642
00:51:42,670 --> 00:51:45,430
أريد أن أكون لوحدي اليوم

643
00:51:46,080 --> 00:51:47,840
يا سكرتير كيم

644
00:51:49,530 --> 00:51:51,460
أرجوك رافق سو يون إلى منزلها

645
00:51:51,460 --> 00:51:52,660
نعم يا رئيس

646
00:51:52,660 --> 00:51:56,330
ليس عليك ذلك . أعتني بالرئيس

647
00:51:57,880 --> 00:52:00,230
لا تشرب كثيراً الليلة

648
00:52:20,310 --> 00:52:24,030
لماذا لم تُخبر المحامية أوه بأن لديك خطةً ثانية؟

649
00:52:24,030 --> 00:52:29,660
هل تعرف ما هو الشيء الأكثر صعوبة ؟

650
00:52:30,390 --> 00:52:33,390
هو تحريك القلب لأمرأة

651
00:52:34,520 --> 00:52:37,660
أنا بحاجة لخطة

652
00:52:37,660 --> 00:52:45,110
خطة لجعل سو يون بالكامل... لي

653
00:52:59,780 --> 00:53:02,060
أنا أوه سو يون

654
00:53:02,060 --> 00:53:06,050
أود أن ألتقي بك

655
00:53:06,050 --> 00:53:08,010
ما هو السبب للزيارة في وقتٍ متأخرٍ جداً ؟

656
00:53:08,010 --> 00:53:09,670
أجلسي

657
00:53:15,160 --> 00:53:19,470
لدي شيء أريد أن أطلبهُ منك

658
00:53:19,470 --> 00:53:24,110
تفضلي . إذا كان معروفٍ لكِ ، فلن أُمانع

659
00:53:25,460 --> 00:53:29,540
أيمكنك أن تُعطي أسهم دو شين يونغ لدودو للصيدلة

660
00:53:29,540 --> 00:53:32,430
الى غون وو ؟

661
00:53:34,150 --> 00:53:39,340
غون وو هو يعكس بشكل كامل على أفعاله ضدك

662
00:53:39,340 --> 00:53:43,670
ألقى بعيداً بيون ايل جاي حتى لو تسبب ذلك بخسائر بالغة

663
00:53:48,930 --> 00:53:51,170
إذا ساعدته ، فهو لن يكون لديه أية خسارة

664
00:53:51,170 --> 00:53:52,220
يا رئيس

665
00:53:52,220 --> 00:53:57,120
أنا رجل أعمال . و حساباتي صحيحة

666
00:53:58,060 --> 00:54:03,670
كنت أفكر بكِ لأنني أعتقدت <br> بأننا كُنا على نفس القارب

667
00:54:03,670 --> 00:54:09,250
على الرغم من أن دو غون وو لا يفهم <br> الحزن لفقدان أخ، فأنا أفهم

668
00:54:11,000 --> 00:54:14,560
أنتِ شخص نقي جداً و رقيقة جداً و هذا أمر مفهوم

669
00:54:14,560 --> 00:54:19,590
ومع ذلك، دو غون وو ليس نقي كما أنتِ تعتقدين به أن يكون

670
00:54:20,480 --> 00:54:25,440
و سوف لن نلتقي أبداً مجدداً إذا قمتِ بطلب هذا النوع من المعروف مرةً أخرى

671
00:55:00,350 --> 00:55:03,400
لا يزال هناك الكثير من الناس الذين يشاهدونك يا رئيس

672
00:55:20,510 --> 00:55:22,900
... جوك تشول ، أنت

673
00:55:22,900 --> 00:55:28,280
أنت حاولت قتلي في السجن أيضاً

674
00:55:45,430 --> 00:55:47,050
أكان كابوساً آخر ؟

675
00:55:47,050 --> 00:55:51,710
كانغ كي تان هو يزعجني، حتى في نومي

676
00:55:54,210 --> 00:55:56,700
يا 4984 ، المشرف يريد أن يراك

677
00:55:56,700 --> 00:55:57,950
ما الأمر ؟

678
00:55:57,950 --> 00:55:59,910
هل طلبت أن يتم نقلك إلى زنزانة مختلفة؟

679
00:55:59,910 --> 00:56:01,910
أنا لم أفعل

680
00:56:01,910 --> 00:56:04,490
عضو البرلمان هوانغ قد يكون طلب ذلك

681
00:56:17,200 --> 00:56:18,370
ما هذا؟

682
00:56:18,370 --> 00:56:23,090
أنا آسف . الرئيس دو غون وو كان مُصراً للغاية

683
00:56:23,090 --> 00:56:25,300
أجلب للسيدين فنجاناً من القهوة

684
00:56:37,050 --> 00:56:42,100
بعد غد هو أجتماع المساهمين <br> رأيتك سلمت أسهمك لـ دو غوانغ وو

685
00:56:42,100 --> 00:56:47,460
هل فعلاً فكرت بأنني سأعمل على مساعدتك ؟

686
00:56:47,460 --> 00:56:50,520
أنت تقول بأن الملفات السرية يمكن أن يتم الأفراج عنها ؟

687
00:56:50,520 --> 00:56:54,750
أمضي قدماً ، فلدي الكثير من الأغراض للأفراج عنها بشأنك أيضاً

688
00:56:54,750 --> 00:56:58,720
آه ، نموت معاً ؟

689
00:56:58,720 --> 00:57:01,690
إذا كان هناك الكثير لحمايته ، فهناك المزيد من نقاط الضعف

690
00:57:01,690 --> 00:57:06,360
أنا هنا، وأنت هناك. فمن برأيك لديه اليد العليا؟

691
00:57:06,360 --> 00:57:08,630
دعني أخبرك بشيءٍ واحد

692
00:57:08,630 --> 00:57:14,090
أنا سأفوز، حتى من دون أسهمك

693
00:57:21,280 --> 00:57:25,980
ما أريده هو العالم ب ، و هي شركتك

694
00:57:30,390 --> 00:57:32,960
لا تحلم حتى بذلك

695
00:57:32,960 --> 00:57:37,590
أنا سوف لن أسلمها أبداً ، حتى لو وضعت سكيناً على رقبتي

696
00:57:37,590 --> 00:57:40,970
هذا السكين بالفعل في حنجرتك . فماذا ستفعل؟

697
00:57:40,970 --> 00:57:42,860
ماذا ؟

698
00:57:42,860 --> 00:57:47,950
هذه القهوة، أنت شربتها للتو

699
00:57:51,530 --> 00:57:56,700
أنت ستغفو قريباً . و بعد ذلك

700
00:58:00,360 --> 00:58:04,300
بصمة أبهامك ستكون على هذا العقد

701
00:58:06,420 --> 00:58:12,240
لا يمكنك أن تأخذ... الشركة التي أعمل بها مع هذا... النوع من الوثيقة المزورة

702
00:58:13,000 --> 00:58:18,450
أنا .. سوف لن أسمح بذلك

703
00:58:19,630 --> 00:58:24,760
أستمع قبل أن تغفو. لا يمكنك أن تفعل أي شيء. لماذا؟

704
00:58:24,760 --> 00:58:27,760
أنت ستذهب إلى الزنزانة الأنفرادية

705
00:58:29,200 --> 00:58:34,540
في ذلك الوقت ، ستسقط تلك الشركة في يدي <br> و بعد ذلك، اللعبة تنتهي

706
00:58:34,540 --> 00:58:39,930
... أنت .. أنت خائن

707
00:58:45,640 --> 00:58:47,360
أذهب و أمسكه

708
00:59:14,520 --> 00:59:17,700
... أنت... أنت لا يمكنك

709
00:59:17,700 --> 00:59:24,180
... فعل هذا... هذا .. لي

710
00:59:24,180 --> 00:59:30,520
إلم أحذرك ، بإلا تلمس سو يون ؟ <br> أنت عليك تركها و شأنها

711
00:59:30,520 --> 00:59:33,330
فلقد أخبرتك بأنك ستخلق العدو الأكثر رعباً

712
00:59:33,330 --> 00:59:36,080
... دو... دو غون وو

713
00:59:36,080 --> 00:59:40,950
كيف تشعر للخسارة بعد أن كنت تأخذ دائماً ؟

714
00:59:40,950 --> 00:59:45,440
... دو .. غون .. غون .. وو

715
01:00:00,140 --> 01:00:01,970
أعطيتهم المال، أليس كذلك؟

716
01:00:01,970 --> 01:00:02,840
نعم

717
01:00:02,840 --> 01:00:08,140
قسم هذه الأموال و ضع هذا الرجل في زنزانة أنفرادية <br> أعتباراً من اليوم

718
01:00:50,810 --> 01:00:52,500
نعم يا أبي

719
01:00:54,580 --> 01:00:56,170
ماذا ؟

720
01:00:57,590 --> 01:00:59,290
لقد فهمت

721
01:01:00,230 --> 01:01:02,010
من المتصل ؟

722
01:01:02,010 --> 01:01:07,590
! لقاح أم كي 2 تمت الموافقة عليه خصيصاً في كوريا

723
01:01:07,590 --> 01:01:11,390
إذن ، اللقاح من عالم ب سيعاني من خسائر كبيرة

724
01:01:11,390 --> 01:01:16,650
إذا كُنا نبيعه بنصف السعر، فيمكننا أن نجعلهم يفلسون

725
01:01:18,170 --> 01:01:20,150
هل تقول بأن بيون ايل جاي في زنزانة أنفرادية؟

726
01:01:20,150 --> 01:01:24,990
نعم، وفقاً لمصادرنا أنها فعلت دو غون وو

727
01:01:24,990 --> 01:01:26,010
أيمكنني مقابلته ؟

728
01:01:26,010 --> 01:01:30,830
يحظر على الزنزانة الأنفرادية أن تعقد أجتماعات <br> لكن مديرهم سوف لن يكون قادراً على قول لا

729
01:01:30,830 --> 01:01:33,810
أرسل في أجتماع الآن

730
01:01:37,540 --> 01:01:40,900
<i> أخبرتك بإلا تلمس سو يون </i>

731
01:01:40,900 --> 01:01:45,980
<i> كيف تشعر للخسارة بعد أن كنت تأخذ دائماً ؟ </i>

732
01:01:49,470 --> 01:01:52,540
يا 4984، لديك زائر

733
01:02:11,720 --> 01:02:13,750
لابد أن يكون صعباً

734
01:02:15,330 --> 01:02:20,530
هذه الغرفة تذكرني عندما جئت للقائي يا عمي

735
01:02:22,180 --> 01:02:27,140
أكلت البيتزا التي جلبتها جيداً جداً ، و أشتريت لك بيتزا

736
01:02:28,490 --> 01:02:30,280
تفضل و كُلها يا عمي

737
01:02:30,970 --> 01:02:38,340
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

738
01:02:38,960 --> 01:02:44,080
♫ <i> أكتشفت متأخراً </i> ♫

739
01:02:44,080 --> 01:02:51,040
♫ <i> بأنني لا أستطيع العيش من دونكِ </i> ♫

740
01:02:51,040 --> 01:02:57,620
♫ <i> لا بأس إذا أنتِ عاملتني ببرود </i> ♫

741
01:02:57,620 --> 01:02:59,410
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

742
01:02:59,410 --> 01:03:01,410
<i> أعطيتك تحذيراً واضحاً </i>

743
01:03:01,410 --> 01:03:03,100
<i> هل تعتقد بأنني فعلت ذلك ؟ </i>

744
01:03:03,100 --> 01:03:05,710
<i> أوه سو يون ، تزوجي بي </i>

745
01:03:05,710 --> 01:03:07,760
<i> أوقف دو غون وو من الأتصال بالمصارف </i>

746
01:03:07,760 --> 01:03:10,310
<i> هذا أنا يا غون وو . الرئيس يتصرف بغرابة </i>

747
01:03:10,310 --> 01:03:13,500
<i> الرئيس دو تشونغ لديه الخرف الآن </i>

748
01:03:13,500 --> 01:03:16,220
<i> تخلص من أبنك بالقانون الغير مجدي إذن </i>

749
01:03:16,220 --> 01:03:17,720
<i>... كانغ كي تان </i>

750
01:03:17,720 --> 01:03:21,020
<i> هذه ستكون الفرصة الأخيرة لتجنب حربنا </i>

751
01:03:21,020 --> 01:03:26,590
♫<i> لا تفعلي هذا ، و لا تدعيني أذهب </i> ♫

