1
00:00:02,650 --> 00:00:04,250
<i> ✵ الحلقــــــ 38 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:14,050 --> 00:00:16,050
وجهك مصاب للغاية

3
00:00:18,250 --> 00:00:24,250
من كان؟ <br> من هو الشخص الذي جعل المرشح لعمدة سيول في هذا الوضع ؟

4
00:00:24,250 --> 00:00:29,050
إذا كنت تعرف من ، هل أنت ستنتقم لي؟

5
00:00:29,050 --> 00:00:30,850
بالتأكيد

6
00:00:30,850 --> 00:00:36,450
فهو يزعج عدوي... هل هو دو غون وو ؟

7
00:00:40,860 --> 00:00:42,740
إذن ذلك كان دو غون وو

8
00:00:43,650 --> 00:00:48,250
لابد أنك تشعر بالخيانة حقاً ، كونك تعرضت للطعن من قبل شخص وثقت به

9
00:00:48,250 --> 00:00:51,950
و أنا أعلم جيداً حقاً كيف الشعور بذلك الألم يكون

10
00:00:52,870 --> 00:00:56,290
الشعور بالتعرض للخيانة من شخص تثق به

11
00:01:07,050 --> 00:01:09,850
ولكن كيف أتيت إلى هذه الزنزانة؟

12
00:01:11,050 --> 00:01:15,350
من أمتلاك سيول ، الى الحياة في زنزانة

13
00:01:16,840 --> 00:01:19,320
الحياة هي مثيرة للشفقة حقاً

14
00:01:23,190 --> 00:01:29,080
يا لهُ من منظر، رؤيتك تتصرف بقوة <br> من تسلق جبل واحد

15
00:01:30,430 --> 00:01:33,510
هل تعرف لماذا هناك هرمٌ غذائي؟

16
00:01:34,850 --> 00:01:38,250
أنهُ ليست بسبب الضعفاء المرتكبين الجريمة

17
00:01:38,250 --> 00:01:41,950
أنهُ فقط لأن الهرم الغذائي مصمم بهذه الطريقة

18
00:01:42,950 --> 00:01:46,950
لهذا السبب يتم تحديد الترتيب بواسطة المال والسلطة

19
00:01:47,950 --> 00:01:54,050
لقد فقدت السلطة للحظات، ولكن لا تزال لدي القوة

20
00:01:55,090 --> 00:01:57,850
فسيتم الأفراج عني قريباً يا جوك تشول

21
00:01:57,850 --> 00:02:03,450
عالـم ب ، بيضتك الذهبية

22
00:02:03,450 --> 00:02:10,250
هذه الشركة ستفشل قريباً . و أنا سأُلاحق تلك الأوزة الذهبية، حتى يمكنها التوقف عن وضع البيض الذهبي

23
00:02:10,250 --> 00:02:13,850
عندما يتم قطع التدفق النقدي الخاص بك ، هوانغ جاي مان <br> سيتخلى عنك أيضاً

24
00:02:13,850 --> 00:02:18,850
أنا فضولي جداً كيف ستقضي حياتك في السجن

25
00:02:24,130 --> 00:02:26,250
كُل الكثير يا عمي

26
00:02:27,680 --> 00:02:33,050
هذه البيتزا هي نيتي الحسنة الأخيرة

27
00:03:08,050 --> 00:03:10,050
! كانغ كي تان

28
00:03:11,450 --> 00:03:14,550
!!! دو غون وو

29
00:03:58,650 --> 00:04:02,950
أمي، كيف أبدو ؟ أنا سأرتدي هذا <br> لأجتماع المساهمين

30
00:04:06,450 --> 00:04:11,450
<i> أعتقد أن لهُ لا علاقة بتبديل دوائه لضغط الدم </i>

31
00:04:11,450 --> 00:04:13,550
<i> ماذا عن دوائه لضغط الدم ؟ </i>

32
00:04:13,550 --> 00:04:20,250
<i> لابد أن يكون هناك أرتباك مؤقت بسبب الإجهاد والآثار الجانبية لأدوية ضغط الدم </i>

33
00:04:20,250 --> 00:04:23,850
<i> إذا كان مؤقت فقط، فهو سيعود <br> إلى وضعه الطبيعي، صحيح؟</i>

34
00:04:23,850 --> 00:04:27,650
<i> بالطبع. فهو ليس الخرف بأية وسيلة، لذا لا داعي للقلق </i>

35
00:04:27,650 --> 00:04:30,650
<i> إذن هل يمكنهُ الحضور لأجتماع المساهمين؟ </i>

36
00:04:30,670 --> 00:04:35,260
<i> أنا بحاجة لرؤية حالته عندما يستيقظ </i>

37
00:04:36,250 --> 00:04:41,650
أمي، هل هذه جيدة ؟ هل تبدو مُريحة جداً ؟

38
00:04:41,650 --> 00:04:43,850
أخبر والدك أن يتناول الطعام

39
00:04:43,850 --> 00:04:46,950
أنتِ ستصنعين الطعام لأبي ؟

40
00:04:46,950 --> 00:04:50,050
علي أن أتأكد من حالة والدك

41
00:04:52,950 --> 00:04:55,050
لقد فهمت يا أمي

42
00:05:00,850 --> 00:05:05,250
عزيزي ، ستكون قادر على حضور أجتماع المساهمين؟

43
00:05:05,250 --> 00:05:08,950
بالطبع علي. فأنا لا أقوم بمعروف لشخصٍ ما

44
00:05:08,950 --> 00:05:14,250
<i> الطبيب هوانغ كان مُحق . من كل الأيام، هو فقط عليه أن يكون <br> بخير تماماً اليوم </i>

45
00:05:14,250 --> 00:05:19,050
.. أبي صحتك ليست بخير ، فيجب أن تستريح اليوم فقط

46
00:05:19,050 --> 00:05:23,750
أنتما يا رفاق خارجان للحصول على قطعة من أملاكي

47
00:05:23,750 --> 00:05:28,050
هل تخبرني أن أُشاهد فقط ؟

48
00:05:28,050 --> 00:05:30,850
لم أقصد ذلك . أنا قلق عليك

49
00:05:30,850 --> 00:05:33,850
أنتما الأثنين ، أنا سأُريكما

50
00:05:33,850 --> 00:05:37,250
! بالضبط ما سيحدث بعد أجتماع المساهمين

51
00:05:38,150 --> 00:05:40,250
أفعل ما تشاء

52
00:05:40,250 --> 00:05:44,650
فحتى إذا أتيت ، فستحرج نفسك فقط

53
00:05:44,650 --> 00:05:49,050
يا كبير الخدم ، لماذا أمي لم تنضم إلينا؟

54
00:05:50,550 --> 00:05:52,850
أ .. أبي

55
00:05:52,850 --> 00:05:57,650
أسرع بجلب أمي حتى أستطيع أن أقول تحياتي <br> قبل أن أغادر للعمل

56
00:05:57,650 --> 00:05:59,650
.. أوم... يا رئيس

57
00:05:59,650 --> 00:06:04,450
أمك لا تريد أن تأكل لأنهُ لا توجد <br> أية لحوم على الطاولة

58
00:06:04,450 --> 00:06:07,450
! إذن لماذا لا يوجد أي لحم ؟

59
00:06:07,450 --> 00:06:11,250
! بسبب موقفكِ ، أنا دائماً أحصل على التوبيخ

60
00:06:11,250 --> 00:06:17,050
أنا آسفة يا عزيزي . نحن فقط حدث أن نفذ منا اللحم اليوم

61
00:06:17,050 --> 00:06:22,650
أسرعي و أذهبي للحصول على بعض اللحم. فبخلاف ذلك، لن أسمح لك

62
00:06:22,650 --> 00:06:26,470
! بأخذ خطوة واحدة في هذا المنزل

63
00:06:28,160 --> 00:06:32,950
هل رأيت؟ كان والدك هكذا لي <br> منذ كان شاباً

64
00:06:35,050 --> 00:06:40,650
يعاملني كـ وضيعة ، و كـ خادمة ، بتغطرسه <br> و موقفه المتفاخر

65
00:06:43,000 --> 00:06:47,070
لا حاجة للقلق على أجتماع اليوم. دعنا نذهب يا غوانغ وو

66
00:06:59,050 --> 00:07:02,250
زوجتك غادرت . عليك الأنتهاء من وجبتك

67
00:07:03,250 --> 00:07:09,850
هذه المرأة العجوز الرهيبة ، كيف هي تعامل أصهارها

68
00:07:09,850 --> 00:07:11,450
قُلت لقد غادرت

69
00:07:11,450 --> 00:07:17,650
هذا لن يُجدي . أنا ذاهب لأخراج والدتي لتناول الطعام <br> لذا أستعد

70
00:07:17,650 --> 00:07:23,350
... يا رئيس... والدتك قد توفيت

71
00:07:23,350 --> 00:07:25,650
ما الذي تتحدث عنه ؟

72
00:07:25,650 --> 00:07:28,450
! لقد حييتها ليلة أمس

73
00:07:28,450 --> 00:07:31,450
أنت لا تفعل كل ذلك عن قصد؟

74
00:07:31,450 --> 00:07:35,150
لقد كان 20 عاماً منذ أن توفيت والدتك

75
00:07:36,450 --> 00:07:40,250
! ماذا تقصد بأنها توفيت ؟ <br> .. يا رئـ... يا رئيس

76
00:07:40,250 --> 00:07:45,850
! بعد كل الألم الذي مرت به ، كنت فقط أحاول أن أعود ولكنها ماتت ؟

77
00:07:45,850 --> 00:07:50,950
لا يا رئيس. سأذهب لجلب والدتك

78
00:07:51,850 --> 00:07:57,250
حقاً ؟ أنت كنت فقط

79
00:07:58,250 --> 00:08:01,650
تمزح ، صحيح ؟ <br> نعم، أعتذر يا رئيس

80
00:08:01,650 --> 00:08:06,750
أسرع بجلب أمي

81
00:08:20,350 --> 00:08:22,050
هذا أنا يا غون وو

82
00:08:22,050 --> 00:08:25,650
الرئيس يتصرف بغرابة حقاً

83
00:08:25,650 --> 00:08:29,850
أنا حقاً لا أعتقد بأنهُ كان مؤقتاً

84
00:08:34,650 --> 00:08:38,250
أنت متأكد بأنهُ ليس الخرف، أليس كذلك؟

85
00:08:38,250 --> 00:08:40,850
لماذا قد أكذب عليك يا رئيس؟

86
00:08:40,850 --> 00:08:42,450
حسناً ، ما هي هذه الحقنة ؟

87
00:08:42,450 --> 00:08:45,650
أنها مهدئة للقلق

88
00:08:45,650 --> 00:08:49,950
مع هذه ، يمكنك حضور أجتماع المساهمين

89
00:08:50,850 --> 00:08:55,450
بالطبع ، لماذا أحصل على الخرف في هذا العمر؟

90
00:08:55,450 --> 00:08:58,350
سأتركك لترتاح

91
00:09:02,250 --> 00:09:05,450
الأجتماع هو في الرابعة مساءاً ، لذا أستريح قبل ذلك

92
00:09:05,450 --> 00:09:10,050
من شاهد الفيديو لتبديل الدواء؟

93
00:09:10,050 --> 00:09:12,850
لا أحد الى جانب مساهمينا

94
00:09:12,850 --> 00:09:16,150
إذن ليس هناك فرصة لتسريبه للخارج

95
00:09:17,170 --> 00:09:22,050
ما الذي تفكر بالقيام به الآن يا غون وو؟

96
00:09:34,250 --> 00:09:37,650
أنت تعرف بأن والدك لا يمكنهُ أن يحضر لأجتماع اليوم، أليس كذلك؟

97
00:09:37,650 --> 00:09:40,450
يبدو كأن كبير الخدم غونغ لم يخبرك؟

98
00:09:40,450 --> 00:09:44,450
حالته العقلية هي في حالة فوضى لذا هو لن يكون قادراً على الخروج

99
00:09:44,450 --> 00:09:47,250
و الشخص مصابا بمرض خطير لا يجب أن يصبح رئيساً

100
00:09:47,250 --> 00:09:50,650
لا يهم إذا كان والد يغائب لذا لا تقلقي

101
00:09:50,650 --> 00:09:54,350
أنت تماماً مثل والدك، الحديث الكبير حقاً قبل مماتك

102
00:09:54,350 --> 00:09:56,850
مثير للأشمئزاز

103
00:09:56,850 --> 00:09:59,550
هل وجدتِ منزلاً ؟ <br> إي منزل ؟

104
00:09:59,550 --> 00:10:04,850
سمعت والدي أخبركِ أن تعثري على منزل للعيش فيه <br> و أنا أفترض بأنكِ لم تفعلي ذلك

105
00:10:05,750 --> 00:10:08,350
يبدو كأنهُ كان في عقله الصحيح ليخبرك بذلك؟

106
00:10:09,640 --> 00:10:13,390
والدتك أيضاً دمرت حياتها من خلال الأستماع إلى والدك

107
00:10:13,390 --> 00:10:16,740
توقف عن الأستماع إلى هراء والدك <br> و أمضي قدماً في حياتك الخاصة

108
00:10:16,740 --> 00:10:19,130
يا لك من أحمق مثير للشفقة

109
00:10:32,440 --> 00:10:36,960
أعتقد أن اليوم سيكون آخر مرة أراك بها

110
00:10:39,190 --> 00:10:41,350
حتى أجتماع المساهمين

111
00:10:41,350 --> 00:10:46,040
هناك 4 ساعات و 47 دقيقة متبقية

112
00:10:46,840 --> 00:10:49,000
أتريد أن تُسلم أستقالتك على الأقل الآن؟

113
00:10:49,000 --> 00:10:52,390
عندها يمكنني أعطائك أجر التقاعد الضخم

114
00:10:52,390 --> 00:10:56,040
يكفيك لبقية حياتك كلها

115
00:10:56,840 --> 00:10:59,300
أنهُ قبيح

116
00:10:59,300 --> 00:11:01,400
جود هذه الدور بين العائلة

117
00:11:01,400 --> 00:11:03,950
يمكنك العثور على طريقك

118
00:11:03,950 --> 00:11:06,460
و الشركة يمكنها السير على ما يرام

119
00:11:06,460 --> 00:11:09,100
و المنزل سيصبح سلمي

120
00:11:09,100 --> 00:11:12,260
ماذا عن ذلك ؟ اتريد أن تُسلم أستقالتك؟

121
00:11:13,250 --> 00:11:18,330
هناك 4 ساعات و 46 دقيقة متبقية

122
00:11:19,410 --> 00:11:24,050
إذا أنت تستسلم قبل ذلك، فسأدعك تحتفظ بمنصبك

123
00:11:24,050 --> 00:11:26,530
هل قمت بسد أذنيك بعلكة ؟

124
00:11:26,530 --> 00:11:29,920
أنت حقاً لا تفهم أي شيءٍ أقوله

125
00:11:29,920 --> 00:11:32,080
أحمق غبي

126
00:11:53,690 --> 00:11:59,160
حتى لو دو غون وو تحدث هكذا ، فلابد أنهُ يحترق من الداخل

127
00:11:59,160 --> 00:12:05,960
... ولكن، هذه المرة، بدلاً من الدفع لأمي

128
00:12:05,960 --> 00:12:08,870
ربما ينبغي علي التهديف لمقعد الرئيس؟

129
00:12:16,760 --> 00:12:21,170
هذا دو غون وو الوغد أرسل لي فيديو

130
00:12:21,170 --> 00:12:22,620
عذراً ؟

131
00:12:28,550 --> 00:12:30,720
<i> أنها المُكملات ، صحيح ؟ <br> نعم يا رئيس </i>

132
00:12:30,720 --> 00:12:32,670
<i> أذهب للحراسة </i>

133
00:12:45,100 --> 00:12:48,130
أنت لماذا أرسلت هذا الفيديو لي؟

134
00:12:48,130 --> 00:12:53,970
شاهد بعناية. أنها تبدل دواء الضغط الدم لأبي بالمُكملات الغذائية

135
00:12:53,970 --> 00:12:57,880
! إي نوع من الهراء أنت تقول ؟

136
00:12:57,880 --> 00:13:00,270
إذا أنت سألت السكرتير هان

137
00:13:00,270 --> 00:13:03,300
فأنت ستعرف أي نوع من الهراء يدور حوله

138
00:13:05,610 --> 00:13:09,390
أمي بدلت أدوية ضغط الدم لوالدي ؟

139
00:13:10,140 --> 00:13:11,930
هذا صحيح

140
00:13:27,820 --> 00:13:29,920
... هذا

141
00:13:31,270 --> 00:13:33,370
أمـ .. أمسكه

142
00:13:36,820 --> 00:13:40,370
... علي فقط

143
00:13:42,440 --> 00:13:47,040
رائع ، أنا حقاً... أنت

144
00:13:47,890 --> 00:13:50,730
ما الذي تفكر بالقيام به بذلك؟

145
00:13:50,730 --> 00:13:52,340
ماذا برأيك سأفعل ؟

146
00:13:52,340 --> 00:13:55,600
... أنت يا دو غون وو . لا تضيع وقتك بفعل الأشياء العديمة الفائدة

147
00:13:55,600 --> 00:13:59,660
أنا بحاجة الى لأرسال السيدة هوانغ جوي جا إلى السجن

148
00:14:00,250 --> 00:14:04,030
حاولت قتل والدي. فهل تعتقد بأنني سوف لن أفعل شيئاً ؟

149
00:14:04,030 --> 00:14:06,820
أنت ، لا تمزح

150
00:14:06,820 --> 00:14:11,890
إذا كنت سترسل أمي إلى السجن <br> لما كنت قد أرسلت لي ملف الفيديو

151
00:14:11,890 --> 00:14:15,400
هذه هي مشكلة داخل العائلة <br> فدعنا بالفعل نجعلها تبدو جيدة

152
00:14:15,400 --> 00:14:17,860
سكرتير كيم <br> نعم يا رئيس

153
00:14:26,720 --> 00:14:30,490
<i> عقد للأسهم </i>

154
00:14:32,220 --> 00:14:36,450
أنهُ العقد الذي يعهد بلك الأسهم لي. وقعه

155
00:14:38,500 --> 00:14:40,520
السجن لا يسخن

156
00:14:40,520 --> 00:14:44,310
و السيدة هوانغ جوي جا تُصاب بالبرد بسهولة، إليس كذلك ؟

157
00:14:49,200 --> 00:14:52,470
إذا تم الأفراج عن الفيديو، فحياتك ستكون منتهية أيضاً

158
00:14:52,470 --> 00:14:55,070
... حقيقة أنني إعطيك هذا النوع من

159
00:15:00,430 --> 00:15:02,050
أفرج عنه

160
00:15:03,310 --> 00:15:05,880
أكشف كل ذلك أيها الوغد

161
00:15:05,880 --> 00:15:09,910
إذن أنت تقول أسهم الشركة هي أكثر أهمية من أمك، هاه؟

162
00:15:12,330 --> 00:15:16,260
هل تعتقد بأنك ستكون بأمان عندما تكشف ذلك ؟

163
00:15:16,260 --> 00:15:18,190
أبي و أنت ستكونان مُحاسبين

164
00:15:18,190 --> 00:15:22,020
أبي لتدمير الشركة

165
00:15:22,020 --> 00:15:27,870
أمضي قدماً ، فبعد ذلك يمكنني أن أكون الرئيس لمرة واحدة، هاه؟

166
00:15:31,810 --> 00:15:33,740
أنت أحترس أيضاً

167
00:15:40,630 --> 00:15:44,250
لم أتوقع بأن الرئيس دو غوانغ وو سيرد على هذا النحو

168
00:15:45,260 --> 00:15:51,070
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

169
00:15:52,000 --> 00:15:54,900
أبي ، دو غوانغ وو رفض أقتراحنا

170
00:15:54,900 --> 00:15:57,980
سأكشف عن الفيديو في أجتماع المساهمين

171
00:15:57,980 --> 00:16:00,190
لا يمكنك أن تفعل ذلك يا غون وو

172
00:16:00,190 --> 00:16:03,350
! جانبهم هو يخرج قوي. و نحن بحاجة إلى وضع حد لهذا

173
00:16:03,350 --> 00:16:05,400
الشركة ستفشل حينها

174
00:16:05,400 --> 00:16:06,740
أبي

175
00:16:06,740 --> 00:16:10,610
ليس فقط الشركة، ولكن أنت ستتأذى أيضاً

176
00:16:12,260 --> 00:16:17,070
أنا سأحل هذا لذا لا تتورط

177
00:16:17,070 --> 00:16:20,910
أجمع كل الأموال المحتملة على الفور

178
00:16:20,910 --> 00:16:24,740
هل تقول تريد أنتزاع <br> الأسهم لدودو للصيدلة؟

179
00:16:24,740 --> 00:16:29,160
أنها منافسة وشيكة . و نحن بحاجة للحصول على كل ما نستطيع الحصول عليه

180
00:16:32,670 --> 00:16:35,260
توجد فقط ساعتين متبقية حتى أجتماع المساهمين

181
00:16:36,970 --> 00:16:39,650
أستخدم كل العملاء السريين

182
00:16:39,650 --> 00:16:42,240
و أرسلهم كلهم لشراء أسهم دودو الكيميائية

183
00:16:42,240 --> 00:16:43,930
نعم يا رئيس

184
00:17:05,770 --> 00:17:07,880
لقد أحضرته

185
00:17:08,960 --> 00:17:11,030
أخبره أن يدخل <br> نعم يا سيدي

186
00:17:18,280 --> 00:17:20,490
هل دو غون وو يفرج عن الفيديو؟

187
00:17:20,490 --> 00:17:23,630
هو لن يكون قادراً على ذلك . فـ والدي لن يقف <br> لرؤية الشركة تتدمر

188
00:17:23,630 --> 00:17:25,480
لدي شيء لأخبرك به

189
00:17:25,480 --> 00:17:26,730
ما هو ؟

190
00:17:26,730 --> 00:17:30,000
دو غون وو قد كشف بالفعل عن الفيديو للمساهمين

191
00:17:30,000 --> 00:17:30,940
! مــاذا ؟

192
00:17:30,940 --> 00:17:35,490
المساهمين هم بالفعل على جانب دو غون وو

193
00:17:35,490 --> 00:17:38,920
! لماذا أنت تخبرني للتو بذلك ؟

194
00:17:38,920 --> 00:17:43,830
أنا آسف. فهو هدد بأنهُ سيرسل <br> الرئيسة هوانغ إلى السجن

195
00:17:43,830 --> 00:17:47,340
إذن... ليس هناك ما يضمن بأننا سنفوز

196
00:17:47,340 --> 00:17:50,200
أعتقد هذا ما يمكن أن يقال عن جانبهم أيضاً

197
00:17:50,200 --> 00:17:55,390
! الرئيسة هوانغ... لا ، أمي .. أمي ! أمي

198
00:17:55,390 --> 00:17:57,660
عمي قال بعض الهراء هذا الصباح؟

199
00:17:57,660 --> 00:18:02,070
هذا ما قُلته. على أية حال، هو لن يحضر <br> أجتماع اليوم

200
00:18:02,070 --> 00:18:04,650
هل تحققتِ إذا كان لديه خرف؟

201
00:18:04,650 --> 00:18:07,630
الطبيب هوانغ جاء اليوم. وقال بأنهُ مؤقت

202
00:18:07,630 --> 00:18:09,910
عليه أن يذهب إلى المستشفى اليوم

203
00:18:09,910 --> 00:18:12,670
أذهبي للتحقق بنفسكِ يا عمتي

204
00:18:20,190 --> 00:18:25,780
يا طبيب هوانغ ، هذه أنا . ذهب زوجي إلى المستشفى اليوم، أليس كذلك؟ هل حصل على الفحص ؟

205
00:18:25,780 --> 00:18:29,410
حصل على الفحص، و أتضح بأن لديه الخرف

206
00:18:29,410 --> 00:18:32,810
إذن هو فعلاً لديه الخرف؟

207
00:18:32,810 --> 00:18:35,600
<i> من دون شك، هو لديه الخرف </i>

208
00:18:37,990 --> 00:18:43,450
أود منك أن تتحدث في أجتماع المساهمين

209
00:18:44,820 --> 00:18:47,080
شكراً لك يا طبيب هوانغ

210
00:18:50,460 --> 00:18:53,360
الرب قد ساعدنا

211
00:18:53,360 --> 00:18:57,190
هذا لن يجدي ، يجب أن أذهب لتقديم أحتراماتي، سواء كان ذلك في معبد أو في كنيسة

212
00:18:57,190 --> 00:19:01,350
! أمي! أمي، أمي... مشكلة كبيرة

213
00:19:01,350 --> 00:19:05,620
! نحن بحاجة إلى... جمع كل أموالنا و شراء الأسهم

214
00:19:05,620 --> 00:19:09,470
ما الذي تتحدث عنه فجأة؟

215
00:19:09,470 --> 00:19:12,520
أم... سأوضح ذلك لاحقاً

216
00:19:12,520 --> 00:19:15,600
! على أية حال ، أسرعي بجلب المال

217
00:19:22,260 --> 00:19:25,290
زوجتك قد تمسكت بكلامي

218
00:19:25,290 --> 00:19:27,250
عمل جيد على الكذب

219
00:19:27,250 --> 00:19:30,740
و لكن تريد مني أن أحضر لأجتماع المساهمين

220
00:19:30,740 --> 00:19:33,910
جيد، كنت على وشك أن أجلبك على أية حال

221
00:19:33,910 --> 00:19:36,790
لقد حان الوقت ، لنذهب

222
00:19:52,120 --> 00:19:53,870
<i> دودو للصيدلة </i>

223
00:20:00,640 --> 00:20:02,200
! يا رئيس

224
00:20:03,420 --> 00:20:06,300
أسهم دودو للصيدلة قد أرتفعت

225
00:20:06,300 --> 00:20:08,160
دو غون وو لابد أنهُ يشتريهم

226
00:20:08,160 --> 00:20:14,080
هم ربما يشترون هذه فقط في حالة <br> سنراقب التوقيت و نُفرج عن القنبلة حينها

227
00:20:17,170 --> 00:20:20,140
أمي <br> لقد جئتِ يا شين يونغ؟

228
00:20:21,120 --> 00:20:22,480
أهلاً بك يا رئيس كانغ

229
00:20:22,480 --> 00:20:24,470
نحن نلتقي مجدداً

230
00:20:25,850 --> 00:20:30,040
لديك حديث معي

231
00:20:34,490 --> 00:20:39,910
أبني بالقانون حصل على أسوأ معاملة في السجن

232
00:20:41,420 --> 00:20:43,590
هل تشك بي؟

233
00:20:43,590 --> 00:20:48,930
كم عدد الناس الموجودين في كوريا <br> الذين سيجرؤون على لمس ايل جاي؟

234
00:20:48,930 --> 00:20:52,970
أنا أيضاً فضولي من هو هذا الشخص في تلك الأقلية

235
00:20:52,970 --> 00:20:56,420
غذن أنت تقول بأنها لم تكُن فعلتك

236
00:20:56,420 --> 00:21:02,000
إذا كررت نفس الشيء الذي فعله بيون ايل جاي لي <br> فهذا لن يكون أنتقاماً

237
00:21:02,000 --> 00:21:09,570
فأنتقامي سيكون أكثر جمالاً و أناقة

238
00:21:09,570 --> 00:21:15,430
حذرتك كثيراً ، بأن تترك ايل جاي

239
00:21:15,430 --> 00:21:19,030
المحامين مدهشين جداً

240
00:21:19,030 --> 00:21:21,030
سأعترف بذلك وصولاً الى هناك

241
00:21:21,030 --> 00:21:28,970
ولكن، إذا هو حصل تحت المراقبة أو أُعتبر غير مذنب <br> أسمك سيكون على قائمتي للموت

242
00:21:28,970 --> 00:21:37,550
يوم تنصيبه كـ عمدة سيول يصبح باطل<br> أنت ستكون بالفعل على قائمتي للموت

243
00:21:37,550 --> 00:21:40,010
إذن واحد منا سيزول

244
00:21:40,010 --> 00:21:47,130
أنت تملك المفتاح. إذا تخليت عن أنتقامك <br> المعركة سوف لن تحدث أبداً

245
00:21:47,130 --> 00:21:51,820
ولكن ماذا أفعل؟ فلقد بدأت بالفعل كفاحي

246
00:21:53,580 --> 00:21:59,220
طعام الكلب الذي أكلته كـ متسول... سوف لن أنسى أبداً ذلك الطعم

247
00:21:59,220 --> 00:22:02,280
لذا سأجعل بيون ايل جاي يتذوقه أيضاً

248
00:22:02,280 --> 00:22:09,330
هل تفهم ما أقول؟ <br> أنا سأُحول بيون ايل جاي إلى متسول

249
00:22:10,120 --> 00:22:16,010
أرمي بعيداً أبنك بالقانون عندما يكون فقيراً و غير مجدي

250
00:22:16,970 --> 00:22:23,080
فهذه ستكون فرصتك الأخيرة في تجنب معركتنا

251
00:22:37,470 --> 00:22:40,910
لماذا مقعدي هو هنا وليس هناك؟

252
00:22:40,910 --> 00:22:43,550
أنتِ بعتِ كل رأس مالكِ لدودو للصيدلة

253
00:22:43,550 --> 00:22:44,870
إذن ماذا عن خالي ؟

254
00:22:44,870 --> 00:22:47,850
بيون ايل جاي يجب لابد أن يكون قد فوضه بحقوقه كـ مساهم

255
00:22:47,850 --> 00:22:51,890
لا أستطيع أن أجلس هنا لأنهُ يؤذي كبريائي

256
00:22:54,200 --> 00:22:56,850
لنذهب للجلوس في الواجهة معاً

257
00:22:58,790 --> 00:23:00,470
لما علي ؟

258
00:23:00,470 --> 00:23:03,930
لقد وقعت على أتفاقية التصويت للمساهمين. أنهض

259
00:23:03,930 --> 00:23:05,290
توقفي عن كونكِ محرجة للغاية

260
00:23:05,290 --> 00:23:07,260
أنهض بسرعة

261
00:23:07,260 --> 00:23:09,670
... دعيني

262
00:23:22,650 --> 00:23:25,010
أنتِ ، لماذا تجلسين هنا؟

263
00:23:25,010 --> 00:23:27,180
أفعل ما أريد ، أهتم بشؤونك الخاصة

264
00:23:27,180 --> 00:23:31,040
فقط دعها تجلس . فحتى الطفل الغير شرعي هو يجلس هنا

265
00:23:31,040 --> 00:23:34,960
لماذا يتوجب على العائلة المالكة لمجموعة دودو أن تخاف من الجلوس هنا؟

266
00:23:37,110 --> 00:23:42,710
البنود لأجتماع اليوم تشمل تقريراً عن أداء مبيعات الربع الثاني و الرابع

267
00:23:42,710 --> 00:23:45,860
أنتخاب الرئيس الجديد و إقالة الرئيس دو

268
00:23:45,860 --> 00:23:49,040
سأدعو الرئيسة هوانغ إلى المنصة

269
00:23:56,560 --> 00:24:03,210
الآن، سنبدأ الأجتماع العام 32 لمجموعة دودو

270
00:24:11,840 --> 00:24:13,800
<i> وجبتك هنا </i>

271
00:24:16,490 --> 00:24:20,520
هذا أنا. هل أنت بخير؟

272
00:24:20,520 --> 00:24:23,090
تشونغ دونغ <br> لماذا أنت في الزنزانة الأنفرادية؟

273
00:24:23,090 --> 00:24:28,190
أسرع و أتصل بـ أبي بالقانون و أطلب منه أن يأتي للزيارة <br> عذراً ؟

274
00:24:28,190 --> 00:24:31,300
هذه مسألة ملحة. تحتاج إلى الأتصال به <br> في أقرب وقت ممكن

275
00:24:31,300 --> 00:24:33,220
نعم يا سيدي

276
00:24:35,990 --> 00:24:39,920
التالي سيكون التصويت على الرئيس الجديد

277
00:24:39,920 --> 00:24:43,760
لماذا الرئيس دو تشونغ ليس هنا حتى الآن؟

278
00:24:44,810 --> 00:24:47,980
بسبب تدهور حالته الصحية، حضوره <br> سيكون صعباً

279
00:24:47,980 --> 00:24:51,490
سمعت صحته قد تحسنت كثيراً

280
00:24:51,490 --> 00:24:54,540
أنا لا أعرف من قال مثل هذا الشيء

281
00:24:54,540 --> 00:24:59,970
لكنهُ بالكاد يستطيع العناية بنفسه

282
00:24:59,970 --> 00:25:03,640
بالضبط كيف و أين هو ليس على ما يرام؟

283
00:25:03,640 --> 00:25:07,720
لخصوصيته، أنا سأتكلم عن ذلك بشكلٍ منفصل

284
00:25:07,720 --> 00:25:12,260
فقط أعلموا بأنهُ لن يتمكن من الحضور اليوم

285
00:25:15,130 --> 00:25:22,160
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

286
00:25:25,230 --> 00:25:29,270
! ماذا تفعل يا سكرتير هان؟ أسرع بتحريك ذلك

287
00:25:29,270 --> 00:25:34,230
إذن ، من دون الرئيس دو تشونغ <br> نحن سوف نبدأ بالتصويت

288
00:25:34,230 --> 00:25:39,430
يمكنكم التصويت على هاتفكم الذكي عن طريق الدخول على الموقع

289
00:25:39,430 --> 00:25:42,280
الجميع، أخرجوا هواتفكم

290
00:25:46,740 --> 00:25:50,840
! الرئيس دو تشونغ هو يدخل

291
00:25:53,750 --> 00:25:56,590
ماذا قال؟

292
00:26:10,510 --> 00:26:13,600
أ .. أمي... أنتِ قُلتِ أبي لن يأتي

293
00:26:13,600 --> 00:26:19,220
لا تقلق، في حالته هو سيكون فقط في وضع غير سار

294
00:26:26,320 --> 00:26:30,790
لا يمكنك حتى الأعتناء بصحتك، فلماذا تصر على حياتك بالمجيء إلى هنا؟

295
00:26:35,960 --> 00:26:41,370
يا سكرتير هان، الرئيس لا يستطيع المجيء إلى المنصة من تلقاء نفسه لذا أجلب بعض المساعدة

296
00:27:04,680 --> 00:27:07,860
لقد مر وقتٍ طويل

297
00:27:07,860 --> 00:27:10,680
! أنا دو تشونغ

298
00:27:10,680 --> 00:27:12,350
أجلسوا

299
00:27:19,550 --> 00:27:25,270
لم يكُن هناك أساس لها من الصحة، الإشاعات المغرضة التي تدور <br> حولي

300
00:27:25,270 --> 00:27:29,510
! كما ترون، أنا بصحة جيدة من أي وقتٍ مضى

301
00:27:29,510 --> 00:27:35,130
لا تقعوا في ذلك ، جميعكم . فالرئيس دو تشونغ لديه خرف

302
00:27:35,130 --> 00:27:37,100
خرف ؟

303
00:27:38,480 --> 00:27:40,620
من قال ؟

304
00:27:40,620 --> 00:27:46,770
أوقف ذلك يا عزيزي . فأنت فقط لا تحترم المساهمين

305
00:27:46,770 --> 00:27:49,810
غوانغ وو، أتصل بالطبيب هوانغ عن مكان وجوده

306
00:27:49,810 --> 00:27:52,720
... حـ .. حسناً

307
00:27:55,960 --> 00:27:59,370
أين أنت الآن ؟ نعم ، نعم

308
00:27:59,370 --> 00:28:01,310
أنهُ هنا تقريباً

309
00:28:01,310 --> 00:28:06,280
عندما يصل طبيبنا ، فالجميع سيعرف <br> بأن الرئيس دو لديه خرف

310
00:28:06,280 --> 00:28:10,750
على الرغم من أنهُ هو مؤسس الشركة، فلا يمكننا السماح لمريض بالخرف توليها

311
00:28:10,750 --> 00:28:13,230
إليس هذا صحيحاً ، جميعكم ؟

312
00:28:15,640 --> 00:28:19,280
أيمكنني أن أسأل سؤالاً يا رئيسة هوانغ ؟

313
00:28:19,280 --> 00:28:20,260
تفضل

314
00:28:20,260 --> 00:28:29,600
أيمكنكِ أن توضحي لماذا كان هناك نمو صفري في الشركة خلال فترة ولايتكِ ؟

315
00:28:30,710 --> 00:28:34,930
الجميع يعرفون بأن الأقتصاد العالمي لم يكن في أفضل حالاته

316
00:28:34,930 --> 00:28:38,450
! شركتنا المنافسة، مجموعة جيوك دونغ ، كانت في تناقص

317
00:28:38,450 --> 00:28:41,160
! و الشيء نفسه ذهب لمجموعة سام جونغ و مجموعة تاي يانغ

318
00:28:41,160 --> 00:28:44,280
الشكر لي، حافظت الشركة على حالتها الراهنة <br>... إذا كان أي شخصٍ آخر

319
00:28:44,280 --> 00:28:51,820
يا رئيسة هوانغ ، هل هذه الفترة هي أسوأ من أيام صندوق النقد الدولي؟

320
00:28:51,820 --> 00:28:53,980
ماذا قُلت؟

321
00:28:55,950 --> 00:29:03,340
عندما أنفجرت شركات لا تعد ولا تحصى بالأفلاس خلال صندوق النقد الدولي

322
00:29:03,340 --> 00:29:12,750
! فتحت 10 فروع أكثر! و في ذلك الوقت كان نمو الشركة 145 بالمئة

323
00:29:12,750 --> 00:29:17,660
! و أنهُ معروف كأسطورة في عالم الأعمال

324
00:29:18,840 --> 00:29:25,740
أسست دودو للإعلام في ذلك الوقت. أين هو الرئيس تشوي؟

325
00:29:25,740 --> 00:29:28,180
أنا هنا يا رئيس

326
00:29:29,020 --> 00:29:32,270
! الرئيس بارك لدودو لإلكترونيات <br> نعم يا رئيس

327
00:29:32,270 --> 00:29:35,470
! الرئيس كانغ لدودو الكيميائية <br> نعم يا رئيس

328
00:29:35,470 --> 00:29:37,400
الرئيس يو لدودو للأزياء

329
00:29:37,400 --> 00:29:39,360
دودو للحياة

330
00:29:39,360 --> 00:29:41,250
! دودو للأوراق المالية

331
00:29:41,250 --> 00:29:44,160
دودو الدولية ، دودو للأطعمة

332
00:29:44,160 --> 00:29:49,170
! لماذا أنتم يا رفاق لا تعملون بمثل تلك الأوقات ؟

333
00:29:49,170 --> 00:29:53,080
العمل بدمكم و دموعكم ، و تشجيع بعضكم البعض

334
00:29:53,080 --> 00:29:58,510
! و المناقشة على نبيذ الأرز، و البكاء في أحضان بعضكم البعض

335
00:29:58,510 --> 00:30:02,180
! لماذا لا يمكنكم جميعاً العمل مثل تلك الأوقات ؟

336
00:30:02,810 --> 00:30:06,770
أنا آسف يا رئيس <br> نحن نستحق الأنتقادات

337
00:30:08,890 --> 00:30:13,530
أنتم يا رفاق لم تخطئوا . أنهُ خطئي

338
00:30:14,280 --> 00:30:17,320
لأنني لم أتمكن من حماية مقعدي

339
00:30:17,320 --> 00:30:21,300
! لأنني ضعيف جداً

340
00:30:21,300 --> 00:30:23,270
كل هذا حدث

341
00:30:23,270 --> 00:30:27,420
أنت لست على خطأ يا رئيس . أرجوك عُد

342
00:30:27,420 --> 00:30:28,500
يا رئيس

343
00:30:28,500 --> 00:30:31,140
لقد أفتقدتك يا رئيس

344
00:30:33,360 --> 00:30:39,290
يا رئيسة هوانغ ، لقد صنعت ذكريات مع هؤلاء الناس

345
00:30:39,290 --> 00:30:44,420
كل الذكريات

346
00:30:44,420 --> 00:30:48,450
المختلطة بالدم والعرق والدموع

347
00:30:48,450 --> 00:30:50,990
هي ما صنعت الشركة

348
00:30:51,550 --> 00:30:54,300
فالناس أمثالكِ ، لن يفهموا ذلك أبداً

349
00:30:54,300 --> 00:30:56,210
! حتى لو نهضوا مجدداً من الموت

350
00:30:56,210 --> 00:30:59,360
لهذا السبب، الشركة

351
00:30:59,360 --> 00:31:03,070
! توقفت عن النمو، أفهمتِ ؟

352
00:31:05,810 --> 00:31:10,300
! إذن ماذا ؟ فأنت لديك الخرف

353
00:31:12,010 --> 00:31:13,460
خرف، قُلتِ ؟

354
00:31:13,460 --> 00:31:15,340
ذكريات ؟

355
00:31:16,040 --> 00:31:19,050
دماغك هو ميت لذا أنت تقول أشياء سخيفة

356
00:31:19,050 --> 00:31:22,350
! ما هي الفائدة من تلك الذكريات الآن ؟

357
00:31:28,510 --> 00:31:33,170
أمي... الطبيب

358
00:31:33,170 --> 00:31:35,220
تعال بسرعة يا طبيب هوانغ

359
00:31:35,220 --> 00:31:37,650
الرئيس دو تشونغ هو يكذب على المساهمين

360
00:31:37,650 --> 00:31:41,190
! أخبر الجميع بأن لديه خرف

361
00:31:44,860 --> 00:31:46,900
الرئيس دو تشونغ

362
00:31:48,120 --> 00:31:50,890
ليس لديه خرف

363
00:31:56,330 --> 00:32:00,740
أنها كانت آثار جانبية من أخذ دواء خاطئ <br> لضغط دمه

364
00:32:01,550 --> 00:32:04,380
أنهُ بالتأكيد ليس خرف

365
00:32:18,700 --> 00:32:21,750
يا سكرتير هان، أستمر بالتصويت

366
00:32:22,270 --> 00:32:25,870
سنبدأ التصويت على الفور

367
00:32:28,740 --> 00:32:32,310
لا تقلقي ، لن تحدد النتيجة حتى الآن

368
00:32:32,310 --> 00:32:35,430
قُلت بأنها كانت منافسة وشيكة مع الأسهم التي تم جمعها؟

369
00:32:35,430 --> 00:32:39,080
نعم، نحن قد نفوز

370
00:32:39,080 --> 00:32:40,690
<i> الأستيلاء المؤقت للأملاك </i>

371
00:32:42,790 --> 00:32:45,720
لقد جاء من المحكمة، طلب الأستيلاء المؤقت للأملاك

372
00:32:45,720 --> 00:32:48,070
عمل جيد، نان جونغ

373
00:32:51,080 --> 00:32:52,860
أنهُ حتى تنقيط ساخن

374
00:32:52,860 --> 00:32:56,380
لقد كان وقتاً طويلاً مُذ أخبرت هذا الوغد أن يُصلح الباب

375
00:32:57,280 --> 00:33:02,030
إذن... هل أكملتِ طلبات الحجز لأملاك الرئيسة هوانغ و دو غوانغ وو؟

376
00:33:02,030 --> 00:33:05,300
نعم . نتائج الأجتماع ينبغي أن تكون خرجت ، أليس كذلك؟

377
00:33:05,300 --> 00:33:07,540
لماذا، هل لأنكِ قلقة ؟

378
00:33:07,540 --> 00:33:11,170
الوضع لا يبدو جيداً ، ولكن غون وو <br> لم يقول أي شيء

379
00:33:11,170 --> 00:33:13,640
هو يفعل ذلك لأجلكِ

380
00:33:13,640 --> 00:33:15,030
لا تقلقي

381
00:33:15,030 --> 00:33:20,190
الرئيس دو غون وو هو الرجل الأكثر قدرة الذي عرفته

382
00:33:24,930 --> 00:33:27,740
... يجب أن أتلقى مكالمة الآن

383
00:33:29,610 --> 00:33:31,670
سنقوم بـ عد الأصوات

384
00:33:31,670 --> 00:33:35,620
أرجوكم أعيروا أنتباهكم الى الشاشة

385
00:33:41,020 --> 00:33:42,870
<i> نتائج التصويت <br> دو تشونغ - هوانغ جوي جا </i>

386
00:33:57,650 --> 00:34:00,130
مع 57 بالمئة إلى 39 بالمئة

387
00:34:00,130 --> 00:34:05,130
الرئيس دو تشونغ قد تم أنتخابه

388
00:34:09,600 --> 00:34:12,060
! أمي ! أمي <br> ! أمي

389
00:34:13,380 --> 00:34:15,300
! يا سكرتير هان، ماذا تفعل ؟

390
00:34:15,300 --> 00:34:18,970
! تعال الى هنا ، أحملها

391
00:34:18,970 --> 00:34:21,290
... أمي

392
00:34:39,720 --> 00:34:45,250
أنا ، دو تشونغ، تماما مثلما حدث في بداية أزمة صندوق النقد الدولي

393
00:34:45,250 --> 00:34:49,090
سأُعيد الأيام الذهبية لشركتنا

394
00:34:58,920 --> 00:35:02,000
لا يمكنك فقدان التركيز الآن

395
00:35:02,000 --> 00:35:06,080
أنها تقريباً النهاية ، فـ تأصمد لفترة أطول بعد

396
00:35:10,950 --> 00:35:13,930
الرئيس دو تشونغ هو رائع حقاً

397
00:35:13,930 --> 00:35:15,720
تماماً مثل الأسد العجوز

398
00:35:15,720 --> 00:35:19,000
يزمجر للمرة الأخيرة، لإظهار كبريائه

399
00:35:19,000 --> 00:35:21,380
أنها مرته الأخيرة ، و هذه هي المشكلة

400
00:35:22,170 --> 00:35:26,010
عصر دو تشونغ سينتهي قريباً

401
00:35:26,010 --> 00:35:27,360
.. إذن

402
00:35:27,360 --> 00:35:29,800
عصر دو غون وو سيبدأ

403
00:35:30,430 --> 00:35:35,770
قبل ذلك، علينا أن ننتزع مجموعة دودو

404
00:35:36,300 --> 00:35:41,600
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

405
00:35:47,150 --> 00:35:48,890
.. هـ .. هذا هو

406
00:35:48,890 --> 00:35:51,770
تلقيت هذا من دو غون وو؟

407
00:35:51,770 --> 00:35:54,420
أمي، كيف أمكنكِ فعل مثل هذا الشيء؟

408
00:35:54,420 --> 00:35:56,120
! ماذا لو مات والدي ؟

409
00:35:56,120 --> 00:35:59,060
! لماذا أنتِ قلقة على والدكِ عندما أكون على وشك الموت ؟

410
00:35:59,060 --> 00:36:01,760
! و خطأ من هو هذا ؟ الأمر كلهُ بسببكِ يا أمي

411
00:36:01,760 --> 00:36:04,350
! تعتقد أبنني فعلت هذا فقط لمصلحتي ؟

412
00:36:04,350 --> 00:36:07,570
أنا فعلت هذا لأجلكما ! حتى دو غون وو<br> ! لن يتولى الشركة

413
00:36:07,570 --> 00:36:09,180
! هل طلبت منكِ أن تفعلي ذلك ؟

414
00:36:09,180 --> 00:36:12,640
... ! هذا يكفي، أيتها الشقية ! علي فقط

415
00:36:14,060 --> 00:36:17,940
أمي، ما حدث قد حدث

416
00:36:17,940 --> 00:36:19,760
نحن بحاجة إلى إيجاد طريقنا للعيش الآن

417
00:36:19,760 --> 00:36:22,960
... لنذهب للتوسل على ركبنا إلى أبي

418
00:36:22,960 --> 00:36:27,810
! أنا لن أتوسل لهذا الشخص! أبداً

419
00:36:27,810 --> 00:36:31,340
... نحن لكُنا على ما يرام لو حصلتِ على صوت، ولكن

420
00:36:31,340 --> 00:36:33,630
! أمي، نحن أنتهينا الآن

421
00:36:33,630 --> 00:36:37,080
والدك لن يكون قادراً على الأفراج عن هذا الفيديو

422
00:36:37,080 --> 00:36:39,300
فلو كانت لديه أي نوايا ، لكان قد فعل ذلك في <br> أجتماع المساهمين

423
00:36:39,300 --> 00:36:40,800
الفيديو هو ليس المشكلة للوقت الراهن

424
00:36:40,800 --> 00:36:44,100
هل فقط ستُشاهدين الشركة تذهب الى غون وو؟

425
00:36:44,100 --> 00:36:48,260
إذا توسلنا على ركبنا، هل تعتقد بأن والدك سيقبل بذلك؟

426
00:36:48,260 --> 00:36:54,140
كما لو! هو يجلب تلك التي تقف و يدوس على جميع على أولئك الموجودين على الأرض. هذا الشخص هو والدك

427
00:36:54,140 --> 00:36:56,620
ولكن الآن، لا توجد وسيلةٌ أخرى

428
00:36:56,620 --> 00:36:58,770
بأسهم شركتنا

429
00:36:58,770 --> 00:37:01,520
و الأملاك التي نرثها ، فهي ستكون كافية

430
00:37:01,520 --> 00:37:04,180
! يمكننا الأستيلاء على والدك كلما أردنا

431
00:37:04,180 --> 00:37:06,690
سأتحدث إلى أبي

432
00:37:06,690 --> 00:37:08,520
أنتِ تفعلين ؟

433
00:37:08,520 --> 00:37:10,720
أبي يستمع إلى كلامي

434
00:37:10,720 --> 00:37:14,600
لذا سأطلب المغفرة من أبي عوضاً عنكما

435
00:37:14,600 --> 00:37:18,470
شين يونغ، أخيراً تقومين بعملكِ كـ أبنة

436
00:37:18,470 --> 00:37:22,780
أخرس. فأنت لا يمكنك حتى القيام بعملك كـ أبن

437
00:37:25,020 --> 00:37:29,750
... هذه الشقية ، لقد كنت متساهلاً معها كل هذا الوقت <br>... علي فقط

438
00:37:29,750 --> 00:37:31,920
... يا إلهي رأسي... يا إلهي

439
00:37:33,320 --> 00:37:36,290
يا إلهي، أنا لم أعرف كم

440
00:37:36,290 --> 00:37:39,510
ستتم خيانتي في يوم واحد فقط

441
00:37:46,700 --> 00:37:50,400
كنت رائعاً حقاً اليوم يا أبي. أنا أحترمك

442
00:37:50,400 --> 00:37:52,050
تهاني يا رئيس

443
00:37:52,050 --> 00:37:57,710
لكن، قلبي يشعر بالفراغ

444
00:37:57,710 --> 00:37:59,780
كما لو كان هناك ثقبٌ داخله

445
00:38:01,420 --> 00:38:04,180
السيدة الشابة شين يونغ جاءت يا رئيس

446
00:38:12,600 --> 00:38:14,350
أين هي أمكِ ؟

447
00:38:14,350 --> 00:38:18,210
أبي، إلا يمكنك مسامحة أمي ؟

448
00:38:18,210 --> 00:38:21,610
إذا أرادت المُسامحة ، فينبغي أن تأتي بنفسها

449
00:38:21,610 --> 00:38:23,870
لماذا أتيتِ ؟

450
00:38:25,060 --> 00:38:28,450
أمي هي تعكس على نفسها الآن

451
00:38:28,450 --> 00:38:30,980
و هي لا تستطيع مواجهتك

452
00:38:30,980 --> 00:38:32,210
يا محامية أوه

453
00:38:32,210 --> 00:38:33,570
نعم يا رئيس

454
00:38:33,570 --> 00:38:38,440
سرعي عملية الأستيلاء على أملاك هوانغ جوي جا و <br> دو غوانغ وو

455
00:38:38,440 --> 00:38:40,000
نعم ، لقد فهمت

456
00:38:40,000 --> 00:38:44,550
ما الذي تقصده بالأستيلاء المؤقت للأملاك ؟ <br> ما الذي تتحدث عن يا أبي ؟

457
00:38:44,550 --> 00:38:47,030
شين يونغ أصغي جيداً

458
00:38:47,990 --> 00:38:51,330
إذا ساعدتِ أمكِ و أخيكِ

459
00:38:51,330 --> 00:38:54,020
فسأخذ أملاككِ أيضاً

460
00:38:54,020 --> 00:38:57,390
وفقاً لقانون الطفل الغير بنوي

461
00:38:57,390 --> 00:38:59,610
... أبي

462
00:39:04,860 --> 00:39:06,670
يا رئيس، أرجوك قُل كلمة عن عودتك

463
00:39:06,670 --> 00:39:09,180
أنا آسف، فالرئيس هو متعب . و نحن سنفعل ذلك لاحقاً

464
00:39:09,180 --> 00:39:13,490
يا رئيس دو غون وو، هل صحيح أنك ستتزوج المحامية أوه سو يون؟

465
00:39:14,200 --> 00:39:17,150
من تقدم أولاً ؟ <br> منذ متى أنتما بدأتما المواعدة ؟

466
00:39:17,150 --> 00:39:18,770
نحن لسنا في هذا النوع من العلاقة

467
00:39:18,770 --> 00:39:21,580
هل ستعلن خطوبتك ؟ <br> هل تواعدتما عندما كان كليكما متدربين؟

468
00:39:21,580 --> 00:39:23,990
نحن لن ناخذ أية أسئلة شخصية <br> بسرعة شغل السيارة

469
00:39:23,990 --> 00:39:26,110
أبي ، نحن سنذهب أولاً

470
00:39:26,110 --> 00:39:27,680
أرجوكم أبتعدوا

471
00:39:27,680 --> 00:39:31,080
هل حُدد المكان ؟ <br>... هل سيكون هناك إعلان رسمي

472
00:39:31,080 --> 00:39:33,100
! أرجوك قُل كلمة

473
00:39:33,100 --> 00:39:35,570
ماذا يعني ذلك؟

474
00:39:35,570 --> 00:39:37,270
من هو سيتزوج ؟

475
00:39:37,270 --> 00:39:39,190
هو سيتزوج أوه سو يون

476
00:39:39,190 --> 00:39:43,320
أنها مجرد شائعات من صحيفة الأعمال

477
00:39:55,480 --> 00:39:57,140
يا رئيس

478
00:39:58,010 --> 00:39:59,450
لقد عملت بجد

479
00:40:04,720 --> 00:40:07,690
<i> نشر شائعات زواج مع المحامية أوه سو يون؟ </i>

480
00:40:07,690 --> 00:40:12,030
<i> نشر الشائعات حول هذا الموضوع . و يذكر أن للصحفيين اليوم، كذلك </i>

481
00:40:20,580 --> 00:40:23,480
الكثير من الناس يريدون أن تشربوا معك اليوم

482
00:40:23,480 --> 00:40:26,190
لذا هل أنت حقاً تشرب في مكانٍ كهذا؟

483
00:40:26,190 --> 00:40:30,830
أحب أن أشرب في أماكن كهذه عندما أكون معكِ

484
00:40:37,280 --> 00:40:41,780
أنا سأكون الرئيس لمجموعة دودو في وقتٍ قريب

485
00:40:41,780 --> 00:40:46,710
أعلم، و أنا أهنئك مقدماً

486
00:40:48,240 --> 00:40:52,890
... إذن هذا يعني بأنني سأكون أكثر أنشغالاً بالعمل

487
00:40:52,890 --> 00:40:55,420
هل كنت تخطط للتكلسل بهذا المقعد؟

488
00:40:55,420 --> 00:41:00,080
أريد أن أصرخ، أصرخ و أقفز في كل مكان

489
00:41:00,080 --> 00:41:02,200
! أنا سعيد للغاية! مثل رجل مجنون

490
00:41:02,200 --> 00:41:06,320
لا، لا يمكنك. في حي مثل هذا، ستحصل على بلاغ

491
00:41:13,150 --> 00:41:16,860
لقد كنت أمسك ذلك لفترة طويلة

492
00:41:18,270 --> 00:41:21,250
و أنا لا يمكنني التحمل اليوم

493
00:41:32,420 --> 00:41:36,090
المرأة التي جعلت قلبي يرفرف ، أوه سو يون

494
00:41:36,090 --> 00:41:37,800
أنتِ فقط

495
00:41:40,060 --> 00:41:43,240
... شخص واحد في هذا العالم

496
00:41:43,240 --> 00:41:45,100
... أنتِ فقط

497
00:41:46,520 --> 00:41:49,710
تزوجي بي <br> .. غون وو

498
00:41:49,710 --> 00:41:52,080
أنا أعلم بأنهُ مفاجئ

499
00:41:52,080 --> 00:41:53,410
... و لكن أنا

500
00:41:53,410 --> 00:41:57,510
سأنتظركِ

501
00:41:57,510 --> 00:42:02,360
عشر سنوات أو مئات السنين، حتى توافقي

502
00:42:02,360 --> 00:42:08,840
♫ <i> ربما لا تزال لديكِ مشاعر لي </i>♫

503
00:42:08,840 --> 00:42:15,740
♫ <i> حتى إذا كان هذا هو الكراهية </i>♫

504
00:42:15,740 --> 00:42:21,060
♫ <i> أكتشفت متأخراً </i> ♫

505
00:42:21,060 --> 00:42:27,900
♫ <i> بأنني لا أستطيع العيش من دونكِ </i> ♫

506
00:42:27,900 --> 00:42:34,910
♫ <i> لا بأس إذا أنتِ عاملتني ببرود </i> ♫

507
00:42:34,910 --> 00:42:42,300
♫ <i> لا بأس إذا أستدرتِ بعيداً عني </i> ♫

508
00:42:42,300 --> 00:42:47,340
♫ <i>دعينا فقط نبقى معاً ، فقط نبقى بجانب بعضنا البعض </i> ♫

509
00:42:47,340 --> 00:42:50,600
ما الأمر ؟ أنتِ حتى طلبتِ مني أن أشرب <br> في مكانٍ كهذا

510
00:42:50,600 --> 00:42:56,090
إذا أنا أصبحت طبيعية ، هل سأصبح سعيدة مثل أي شخصٍ آخر؟

511
00:42:56,890 --> 00:42:59,310
مُذ كنت صغيرة

512
00:43:00,000 --> 00:43:05,540
حصلت على كل ما أريد، و لكن ليس لدي ذكريات سعيدة

513
00:43:06,310 --> 00:43:11,080
أمي و أبي دائماً يتشاجران وأخي <br> كان أناني للغاية

514
00:43:12,150 --> 00:43:16,810
بسبب ذلك، أنا دائماً أعتني بنفسي فقط

515
00:43:25,840 --> 00:43:31,670
من الغريب رؤية هذا الجانب منكِ . تبدين كأنكِ شخصٍ آخر

516
00:43:39,580 --> 00:43:41,830
أعلي فقط أن أتزوج؟

517
00:43:41,830 --> 00:43:44,980
هذا جيد لكِ ، ولكن ماذا علينا أن نفعل حيال زوجكِ ؟

518
00:43:44,980 --> 00:43:47,210
أنا سأتزوج بك

519
00:43:47,950 --> 00:43:49,600
ماذا ؟

520
00:43:51,480 --> 00:43:54,280
أنت تكرهني لهذه الدرجة ؟

521
00:43:56,230 --> 00:44:02,310
أخبرني، هل أنا حقاً عديمة القيمة لك؟

522
00:44:02,310 --> 00:44:05,020
أنا لست الشخص الذي شخصٌ ما يجب أن يحبه

523
00:44:05,020 --> 00:44:06,280
لماذا ؟

524
00:44:06,280 --> 00:44:09,010
ندبتي هي كبيرة جداً

525
00:44:09,850 --> 00:44:12,950
و ليس لدي الثقة لإعطاء السعادة لأي أحد

526
00:44:15,150 --> 00:44:18,220
ليس عليك أن تجبر بالقوة لتجعلني سعيدة

527
00:44:18,220 --> 00:44:21,130
فيمكنني العثور على طريقة لأكون سعيدة

528
00:44:25,870 --> 00:44:28,440
خذي ، لنشرب فقط

529
00:44:29,260 --> 00:44:31,080
ما هي المناسبة؟

530
00:44:31,080 --> 00:44:33,750
كنت تتماسك لعدم جعلي أشرب <br> بسبب سلوكي للثمالة

531
00:44:33,750 --> 00:44:37,660
بالنظر في ذلك اليوم، فلا بأس لكِ بالشرب

532
00:44:37,660 --> 00:44:40,400
هل تثق بي الآن؟

533
00:44:50,200 --> 00:44:52,360
هيا

534
00:44:53,420 --> 00:44:58,670
! سأحبك حتى أموت

535
00:44:58,670 --> 00:45:00,610
! لما لا يمكنني

536
00:45:00,610 --> 00:45:03,410
لقد نسيتك <br> ! أنت ! أذني ستسقط ! توقفي عن الغناء

537
00:45:03,410 --> 00:45:07,870
! ماذا؟! أنت تقول بأنك لا تريد أن تستمع إلى غنائي ؟

538
00:45:07,870 --> 00:45:10,930
! أيها الوغد

539
00:45:10,930 --> 00:45:14,400
! آه ! آه ! أنتِ ! أذني ! أذني

540
00:45:20,000 --> 00:45:22,320
<i>عودة دو تشونغ الى مجموعة دودو </i>

541
00:45:23,930 --> 00:45:26,340
<i>عودة دو تشونغ الى مجموعة دودو </i>

542
00:45:38,260 --> 00:45:42,600
<i>... أنت... لا يمكنك فعل هذا لي </i>

543
00:45:42,600 --> 00:45:45,740
<i> أنت عشت حياتك كلها تأخذ من الآخرين </i>

544
00:45:45,740 --> 00:45:48,300
<i> كيف تشعر للخسارة بعد أن كنت تأخذ دائماً ؟ </i>

545
00:46:09,390 --> 00:46:14,770
<i> عالـم ب ، بيضتك الذهبية </i>

546
00:46:14,770 --> 00:46:16,450
<i> هذه الشركة ستفشل قريباً </i>

547
00:46:16,450 --> 00:46:20,610
<i>و أنا سأُلاحق تلك الأوزة الذهبية، حتى يمكنها التوقف عن وضع البيض الذهبي </i>

548
00:46:21,360 --> 00:46:24,460
<i> كانغ كي تان... دو غون وو </i>

549
00:46:24,460 --> 00:46:28,750
<i> أنتما الأثنين، سأجعلكما تُقاتلان </i>

550
00:46:28,750 --> 00:46:33,330
<i> بعضكما البعض حتى تموتا </i>

551
00:46:37,090 --> 00:46:40,430
يا 4984، لديك زائر

552
00:46:46,670 --> 00:46:50,110
نحن سنستعيد مجموعة دودو

553
00:46:50,110 --> 00:46:52,840
تخلى عن مجموعة دودو

554
00:46:52,840 --> 00:46:57,310
دو غون وو ليس سهلاً أيضاً ، ولكن علاوة على لك عاد دو تشونغ

555
00:46:57,310 --> 00:46:58,930
أنهُ لن يكون سهلاً

556
00:46:58,930 --> 00:47:02,730
عالـم ب ستكون قريباً لـ دو غون وو

557
00:47:02,730 --> 00:47:04,840
ماذا تقصد بذلك؟

558
00:47:04,840 --> 00:47:10,780
قام بطعني في الظهر لمرة واحدة

559
00:47:12,480 --> 00:47:17,320
كانغ كي تان قال بأنهُ يسجعلك متسولاً

560
00:47:18,830 --> 00:47:23,370
و هذا يعني بأنهُ يهدف إلى مهاجمة عالم ب

561
00:47:23,370 --> 00:47:25,690
... السبب بأنني طلبت أن ألتقي بك

562
00:47:25,690 --> 00:47:28,000
هو بسبب ذلك

563
00:47:28,960 --> 00:47:34,410
دو غون وو سيشتري عالم ب بأرخص بكثير من سعر السوق

564
00:47:34,410 --> 00:47:36,410
في المقابل

565
00:47:36,410 --> 00:47:38,350
يحصل على ملعب الغولف و

566
00:47:38,350 --> 00:47:42,040
و شبكة التسوق من المنزل التي <br> الرئيسة هوانغ وعدت بها

567
00:47:42,040 --> 00:47:47,710
هو لن يفعل ما نريد

568
00:47:47,710 --> 00:47:49,300
داخل خزنتي

569
00:47:49,300 --> 00:47:52,920
لدي أدلة على أن غون وو يرتكبون أعمال غير قانونية

570
00:47:52,920 --> 00:47:55,110
عندما كان في الإدارة

571
00:47:55,110 --> 00:47:57,490
أنت أستخدم ذلك

572
00:47:57,490 --> 00:48:02,880
صحيح ، عرفت بأنك لن تستسلم بسهولة

573
00:48:02,880 --> 00:48:07,390
سأبيع شبكة التسوق من المنزل وملعب الغولف بسعر مُقسط و أستثمر فيها

574
00:48:07,390 --> 00:48:10,910
و أستثمر في جيت كابيتال لـ هونغ كونغ

575
00:48:10,910 --> 00:48:12,890
جيت كابيتال؟

576
00:48:12,890 --> 00:48:14,930
أنهُ صندوق أسهم خاص

577
00:48:14,930 --> 00:48:17,790
هم صيادي شركات

578
00:48:17,790 --> 00:48:22,140
الأموال التي حصلت عليها من شركة الورق

579
00:48:22,140 --> 00:48:24,870
هل هذا حيث أستثمرت فيه ؟

580
00:48:24,870 --> 00:48:29,840
نعم، إذا كان لنا أن ندرج المال من بيع ملعب الغولف وشبكة التسوق من المنزل

581
00:48:29,840 --> 00:48:31,630
فسيكون لدينا الكثير من التأثير

582
00:48:31,630 --> 00:48:35,770
في جيت كابيتال

583
00:48:35,770 --> 00:48:40,010
إذن تريد مني أن أغتنم هذه الفرصة عندما

584
00:48:40,010 --> 00:48:42,930
كانغ كي تان و دو غون وو يتقاتلان على مجموعة دودو؟

585
00:48:42,930 --> 00:48:45,190
نعم يا أبي بالقانون

586
00:48:46,130 --> 00:48:48,840
أنا سأجعل اللحظات الأخيرة لكليهما

587
00:48:48,840 --> 00:48:51,910
كالعيش بالجحيم

588
00:48:51,910 --> 00:48:53,410
حسناً

589
00:48:53,410 --> 00:48:58,620
ايل جاي، ليس هناك الكثير من الأيام

590
00:48:58,620 --> 00:49:01,900
التي يمكنني مساعدتك بها

591
00:49:01,900 --> 00:49:07,720
آمل أن تتمكن من الأستماع إلى معروفي أيضاً

592
00:49:07,720 --> 00:49:11,500
أخبرني بكل شيء يا أبي بالقانون

593
00:49:11,500 --> 00:49:16,230
عندما تخرج من هنا

594
00:49:16,230 --> 00:49:19,050
عندها سنتحدث عن ذلك

595
00:49:30,080 --> 00:49:33,830
إي معروف ستطلبه من المرشح بيون؟

596
00:49:33,830 --> 00:49:36,190
بالطبع ، هو سيمول حملتك

597
00:49:36,190 --> 00:49:38,040
علي

598
00:49:38,040 --> 00:49:40,970
جعله يُطلق جي سو

599
00:49:41,620 --> 00:49:47,300
ايل جاي هو فاسد حتى النخاع

600
00:49:47,300 --> 00:49:49,660
فإذا كنت أريد أن أكون الرئيس

601
00:49:49,660 --> 00:49:53,530
فأنا لا أريدهُ أن يكون أبني بالقانون بعد الآن

602
00:49:53,530 --> 00:49:56,590
هل تعتقد بأن عضوة البرلمان هوانغ جي سو ستوقع على أوراق الطلاق؟

603
00:49:56,590 --> 00:49:59,780
سأجعلها توقع عليها، حتى لو كان ذلك يعني التهديد بقطع العلاقات معها

604
00:50:00,920 --> 00:50:03,400
علينا أن نجعلها توقع عليها

605
00:50:10,180 --> 00:50:14,450
يا رئيس، مالكي السفن الصينية قد وصلوا الى فندق دودو

606
00:50:14,450 --> 00:50:18,390
الآن، هم عقدوا أجتماعاً مع كانغ كي تان

607
00:50:21,060 --> 00:50:24,460
نحن سندفع

608
00:50:24,460 --> 00:50:26,410
بمجرد أكتمال بناء السفينة

609
00:50:26,410 --> 00:50:30,210
هذا هو العقد

610
00:50:38,590 --> 00:50:41,820
كانغ كي تان، كنت جيداً في الصينية

611
00:50:41,820 --> 00:50:44,120
أنت أحسنتِ اليوم أيضاً

612
00:50:44,120 --> 00:50:45,570
حقاً ؟

613
00:50:45,570 --> 00:50:48,550
يبدو أن مالكي السفن راضين بغرفهم

614
00:50:48,550 --> 00:50:52,880
عليهم ذلك ، فأنا وضعت الكثير من الأهتمام لها

615
00:50:55,550 --> 00:50:58,500
إلا أحتاج للقاء مع مالكي السفن الصينية أيضاً ؟

616
00:50:58,500 --> 00:51:00,740
يمكنك التحدث معي

617
00:51:05,600 --> 00:51:10,470
أنهُ دفع الذيل الكثيف. أنها صفقة بـ 600،000 مليون دولار <br> هم يريدون أن يدفعوا ذلك لاحقاً ؟

618
00:51:10,470 --> 00:51:14,420
هذا هو مطلبهم . فلا أستطيع أن أفعل كما أرجو

619
00:51:14,420 --> 00:51:18,090
ولكن هذه مجازفة كبيرة للشركة

620
00:51:18,090 --> 00:51:22,840
رئيس كانغ، حتى المصارف هذه الأيام لا تملك<br> أسترداد ضمانات

621
00:51:22,840 --> 00:51:28,430
مالكي السفن لن يوقعوا إلا إذا كان دفع الذيل كثيف، و يمكنك التعامل معه

622
00:51:28,430 --> 00:51:31,090
هم مالكي السفن على أية حال

623
00:51:33,640 --> 00:51:38,850
إذا كان المال هو المشكلة، فنحن يمكننا أن نُساعد <br> و يمكنك أستخدام شركة أستثماراتنا

624
00:51:38,850 --> 00:51:42,250
أنا لا أريد أن أتلقي أي أموال منك

625
00:51:42,250 --> 00:51:46,720
إذن ، ماذا علي أن أقول لمالكي السفن؟

626
00:51:48,780 --> 00:51:52,490
أتخذ قرارك ، فهم أُناس متسرعين

627
00:51:53,290 --> 00:51:55,290
يمكنهم جعل دفع ذيلهم الكثيف لاحقاً

628
00:51:55,290 --> 00:51:56,350
... يا رئيس

629
00:51:56,350 --> 00:51:59,510
حديثنا هنا قد تم . سأوصل الرسالة

630
00:52:00,860 --> 00:52:03,250
الأجتماع أنتهى بالفعل؟

631
00:52:04,880 --> 00:52:07,720
أنت يا كانغ كي تان . أنتظرني

632
00:52:08,650 --> 00:52:11,880
يبدو مُبالغٌ به قليلاً . فهل تعتقد بأنك ستكون على ما يرام؟

633
00:52:18,380 --> 00:52:22,860
يا سكرتير كيم، حدد لقاءاً مع رئيس المصرف

634
00:52:26,210 --> 00:52:29,230
أوقف بغون وو من اللقاء مع المصرفيين

635
00:52:29,230 --> 00:52:33,050
أنا لا أعتقد بأن هذا سيساعدنا

636
00:52:33,050 --> 00:52:38,040
دو تشونغ عاد إلى مقعده. غون وو قد لا <br> يأخذ بيدي، ولكن

637
00:52:38,040 --> 00:52:39,730
لدينا دو شين يونغ

638
00:52:39,730 --> 00:52:45,780
لقد فهمت . متى ستُفرج عن لقاح أم كي 2؟

639
00:52:45,780 --> 00:52:50,200
لا بد لي من السيطرة على مواردهم المالية أولاً . ثم سأذهب <br> لدودو للصيدلة

640
00:52:50,200 --> 00:52:54,250
إذا فشلت الشركة القابضة، فهم سيتعفنون حتى النخاع

641
00:52:54,250 --> 00:52:57,140
حتى شجرة عمرها ألف عام ، بمجرد أن تبدأ بالتعفن

642
00:52:57,780 --> 00:53:00,710
تسقط في لحظة

643
00:53:06,890 --> 00:53:10,350
كانغ كي تان... دو غون وو

644
00:53:10,350 --> 00:53:14,070
المعركة بينهما ربما قد بدأت بالفعل

645
00:53:14,070 --> 00:53:16,310
كل ما علينا القيام به هو التفرج

646
00:53:16,310 --> 00:53:19,530
إذا بدأت النار

647
00:53:19,530 --> 00:53:22,910
واحد من الأثنين سيحترق حتى الموت

648
00:53:25,060 --> 00:53:32,660
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

649
00:53:32,660 --> 00:53:34,890
أمي، لماذا لا تأكلين ؟

650
00:53:34,890 --> 00:53:37,740
مضغ الرمال سيكون أفضل من هذا

651
00:53:37,740 --> 00:53:40,760
شهيتي فقط ذهبت

652
00:53:40,760 --> 00:53:45,160
أنا لن أكل أيضاً. لكن

653
00:53:45,160 --> 00:53:48,720
أين يجب أن ننام اليوم؟

654
00:53:48,720 --> 00:53:53,470
لنذهب إلى فندق دودو . سنطلب من شين يونغ غرفة جناح

655
00:54:03,800 --> 00:54:06,960
أنها ستكون 135 دولار

656
00:54:06,960 --> 00:54:11,040
أهذا كل شيء ؟ هنا تفضلي

657
00:54:15,030 --> 00:54:17,690
البطاقة تم رفضها

658
00:54:17,690 --> 00:54:24,110
رفض؟ ما الذي تتحدثين عنه، أنها بطاقة قسط ، بجدية... حسناً ، جربي هذه البطاقة

659
00:54:29,750 --> 00:54:32,390
هذه البطاقة تم رفضها أيضاً

660
00:54:32,390 --> 00:54:35,070
أ... أمي

661
00:54:36,760 --> 00:54:38,670
جربي هذه البطاقة

662
00:54:41,980 --> 00:54:44,030
أنها مرفوضة

663
00:54:45,030 --> 00:54:48,070
أبي أوقف بطاقاتنا ؟

664
00:54:49,360 --> 00:54:54,050
هذا العجوز الخـ... حتى بطاقاتنا ؟

665
00:54:55,270 --> 00:54:57,260
أمي ، أهدأي . قد يغمى عليكِ

666
00:54:57,260 --> 00:55:02,780
... دو تشونغ

667
00:55:05,720 --> 00:55:10,580
ايل جاي أخبرني أن أُعطي هذا لك

668
00:55:15,200 --> 00:55:17,410
<i> صندوق الرشاوى لـ دو غون وو </i>

669
00:55:25,290 --> 00:55:28,920
الأحتيال الضريبي ، ضغط و صندوق رشاوى

670
00:55:28,920 --> 00:55:32,350
أسلوب الإدارة لـ دو غون وو

671
00:55:32,350 --> 00:55:36,240
يشبهك كثيراً عندما كنت صغيراً

672
00:55:38,580 --> 00:55:41,780
تنظيف المداخن بالحصول على الأوساخ عليك

673
00:55:41,780 --> 00:55:47,340
و أقاربنا رائحتهم مثل الأسماك. رجل الأعمال

674
00:55:48,400 --> 00:55:50,710
سيلمس الأموال القذرة

675
00:55:50,710 --> 00:55:53,090
هذا ما تعتقده يا رئيس

676
00:55:54,040 --> 00:55:57,940
أنت أخذت عالم ب من ايل جاي؟

677
00:55:57,940 --> 00:55:59,680
أنظر ؟

678
00:56:01,140 --> 00:56:04,220
قُلت بأن العملية كانت قانونية

679
00:56:04,220 --> 00:56:08,980
عند تُجري صفقة، كلا الطرفين يعتقدان دائماً أنهما وصلا لنهاية أسوأ

680
00:56:08,980 --> 00:56:12,900
! شرائها بنصف سعر السوق هو سرقة

681
00:56:12,900 --> 00:56:15,380
ماذا تريد؟

682
00:56:15,380 --> 00:56:18,210
في مقابل أخذ عالم ب

683
00:56:18,210 --> 00:56:24,380
أريد ملعب الغولف في يونغ ان و<br> شبكة التسوق من المنزل

684
00:56:24,380 --> 00:56:26,380
أرفض ذلك يا أبي

685
00:56:26,380 --> 00:56:28,220
لحظة رفضك

686
00:56:28,220 --> 00:56:31,210
! كل الأدلة لأعمالك الغير مشروعة ستذهب إلى المدعي العام

687
00:56:31,210 --> 00:56:34,940
! أنا أيضاً لدي أدلة على أن ايل جاي قام بأفعال غير قانونية

688
00:56:37,490 --> 00:56:40,870
يا رئيس دو تشونغ ، أنا

689
00:56:40,870 --> 00:56:43,580
يمكنني رمي أبنب بالقانون بعيداً

690
00:56:43,580 --> 00:56:48,770
ولكن سيكون عليك أن ترمي أبنك بعيداً

691
00:56:49,890 --> 00:56:56,900
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

692
00:56:57,590 --> 00:57:01,050
نعم، يا رئيس الأدعاء كيم. مؤخراً

693
00:57:01,050 --> 00:57:04,080
إلست مشغولاً بالتحقيق في الفساد داخل الشركات الكبيرة؟

694
00:57:04,080 --> 00:57:07,830
سأقدم لك معلومات سرية

695
00:57:07,830 --> 00:57:09,080
أغلق الهاتف

696
00:57:09,080 --> 00:57:11,290
فقط دعه يا أبي

697
00:57:11,290 --> 00:57:14,260
! قُلت لك أغلقه

698
00:57:16,030 --> 00:57:20,670
سأتصل بك مرةً أخرى لاحقاً

699
00:57:24,850 --> 00:57:29,280
ملعب الغولف و شبكة التسوق من المنزل

700
00:57:30,880 --> 00:57:33,190
خذهما

701
00:57:33,830 --> 00:57:35,180
أبي

702
00:57:35,940 --> 00:57:40,340
لا أستطيع أن أُبادلك بـ بيون ايل جاي

703
00:57:43,300 --> 00:57:46,370
خذ العقد <br> نعم يا رئيس

704
00:58:01,920 --> 00:58:03,220
أنهُ هنا

705
00:58:03,950 --> 00:58:07,480
حول هذا الكم

706
00:58:13,220 --> 00:58:16,440
ملف صوتي جاء ، ولكن أنا لا أعرف من أرسل ذلك

707
00:58:16,440 --> 00:58:18,220
دعنا نستمع

708
00:58:21,700 --> 00:58:24,290
<i> أنت خسرت لقاح الفيروس المتحول ؟ </i>

709
00:58:24,290 --> 00:58:26,730
إليس هذا الصوت لـ بيون ايل جاي؟

710
00:58:26,730 --> 00:58:30,280
<i> على وجه الدقة، أنهُ لقاح أم كي 2 المصنوع <br> من دم كانغ كي تان</i>

711
00:58:30,280 --> 00:58:32,590
أنهُ صوت دو غون وو

712
00:58:32,590 --> 00:58:35,480
هوا بينغ سينتقم

713
00:58:35,480 --> 00:58:40,440
الهدف سيكون ظهر كانغ كي تان، وليس ظهرنا

714
00:58:41,720 --> 00:58:44,040
<i> جعلت ذلك بهذه الطريقة </i>

715
00:58:45,440 --> 00:58:50,700
الرئيس دو غون وو الشخص الذي أتهمك بجريمة القتل

716
00:58:50,700 --> 00:58:53,030
أنا متأكد

717
00:58:54,950 --> 00:58:57,500
ولكن من أرسل هذا؟

718
00:58:57,500 --> 00:58:58,820
بيون ايل جاي

719
00:58:58,820 --> 00:59:02,880
لماذا يفعل ذلك؟ <br> ليبدأ المعركة

720
00:59:02,880 --> 00:59:08,010
هو يريد منا أن نتخلص من دو غون وو

721
00:59:08,830 --> 00:59:11,870
لا يهمني ما يريده

722
00:59:11,870 --> 00:59:15,400
فلدي سبب للتخلص من دو غون وو إلى الأبد

723
00:59:15,400 --> 00:59:17,450
وأنا متأكدٌ الآن

724
00:59:25,060 --> 00:59:28,750
ظننت بأنني قد أشتريت عالم ب بثمنٍ رخيص

725
00:59:28,750 --> 00:59:32,510
ولكن كان علي دفع الثمن بالكامل

726
00:59:32,510 --> 00:59:35,520
أنهُ الأمتنان إذا كنت تفكر بتلك الطريقة

727
00:59:35,520 --> 00:59:39,230
عالم ب سيتم أخذها منك

728
00:59:39,230 --> 00:59:41,140
لا يمكنك أخذها بعيداً عني مرةً أخرى

729
00:59:41,140 --> 00:59:44,450
ليس أنا ، و لكن كانغ كي تان سيأخذها

730
00:59:44,450 --> 00:59:49,300
هو أخبرني بأنهُ سيجعل عالم ب تفشل

731
00:59:50,360 --> 00:59:53,870
إذا كانت لك، فهذا قد يكون مصيرها. ولكن أنا مختلف

732
00:59:53,870 --> 00:59:57,130
فلا أحد يمكنهُ لمس شركتي

733
00:59:57,980 --> 01:00:03,860
أتساءل لماذا كان كانغ كي تان واثق من ذلك <br> لذلك قُمت ببعض التحري

734
01:00:03,860 --> 01:00:09,280
هو كان لديه سلاح قوي الذي يمكنهُ أن يدمر <br> عالم ب في غمضة عين

735
01:00:11,780 --> 01:00:16,210
فهو يخطط لبيع اللقاح في كوريا الجنوبية والولايات المتحدة

736
01:00:16,210 --> 01:00:20,060
و يحمل براءات الأختراع للقاح أم كي 2 في كلا البلدين

737
01:00:22,630 --> 01:00:26,000
بمجرد أن يبيع لقاح أم كي 2 بسعر أرخص

738
01:00:26,000 --> 01:00:29,600
عالم ب ستُطرد خارج السوق

739
01:00:29,600 --> 01:00:34,220
و لقاح الإنفلونزا سيذهب إلى سلة المهملات

740
01:00:34,220 --> 01:00:37,380
كانغ كي تان يمكن أن يدمرك تماماً

741
01:00:58,940 --> 01:01:03,200
بيون ايل جاي هو يحاول أن يجعلك تذهب ضد الرئيس كانغ

742
01:01:03,200 --> 01:01:04,630
أعلم

743
01:01:04,630 --> 01:01:07,890
لا تقع لذلك

744
01:01:07,890 --> 01:01:10,450
في نهاية المطاف، كانغ كي تان

745
01:01:10,450 --> 01:01:12,840
هو شخص علينا التخلص منه

746
01:01:12,840 --> 01:01:18,220
ما بيون أيل جاي فعله هو أعطائي سبب واحد بعد للقيام بذلك

747
01:01:22,600 --> 01:01:27,920
لو لم أكُن متهم كقاتل، لما كنت قد <br> أصبت بعيار ناري في الرأس

748
01:01:29,060 --> 01:01:32,400
هذه الرصاصة كانت بتصويب من قبل دو غون وو

749
01:01:32,400 --> 01:01:36,090
هذا الوغد حولني الى قاتل

750
01:01:38,910 --> 01:01:40,480
<i> دو غون وو </i>

751
01:01:47,300 --> 01:01:50,910
<i> لدي شيء لقوله ، فـ دعنا نلتقي </i>

752
01:01:52,320 --> 01:01:54,210
أين يجب أن ألتقي بك ؟

753
01:01:59,220 --> 01:02:00,950
! سو يون

754
01:02:02,310 --> 01:02:06,260
لماذا أنت هنا ؟ <br> لمُقابلة دو غون وو

755
01:02:06,260 --> 01:02:09,410
دو غون وو قال بأنهُ سيكون متأخراً بسبب الأجتماع

756
01:02:10,080 --> 01:02:11,950
... هو للتو أخبرني أن إلتقي به

757
01:02:11,950 --> 01:02:14,030
أعلينا الذهاب إلى مكانٍ ما لتناول بعض الشاي؟

758
01:02:14,030 --> 01:02:18,410
أيمكنني النظر حول قسم التخطيط الأستراتيجي ؟

759
01:02:20,270 --> 01:02:23,140
إذن ، سأراك مجدداً

760
01:02:36,890 --> 01:02:39,130
صورتك هنا يا مدير مون

761
01:02:39,130 --> 01:02:42,630
كنت فخور جداً بنفسي

762
01:02:45,690 --> 01:02:49,760
هاه؟ هؤلاء هم زملائي

763
01:02:49,760 --> 01:02:53,520
من هو هذا الشخص القبيح ؟ أنهُ سو تاك

764
01:02:53,520 --> 01:02:57,800
بالنظر في ذلك الآن، فهو قبيح حقاً

765
01:03:04,520 --> 01:03:07,190
لماذا هذه الصورة هنا ؟

766
01:03:11,310 --> 01:03:15,380
هل سو يون عملت في مجموعة دودو؟

767
01:03:18,450 --> 01:03:20,410
نعم

768
01:03:20,410 --> 01:03:25,430
سو يون و أنا كُنا في هذه العلاقة القريبة ؟

769
01:03:25,430 --> 01:03:26,660
... آه

770
01:03:26,660 --> 01:03:28,940
كانغ كي تان

771
01:03:39,160 --> 01:03:42,090
أنا سأتزوج سو يون

772
01:03:44,760 --> 01:03:49,860
لهذا السبب ، توقف عن كونك مهتماً بـ سو يون

773
01:04:03,050 --> 01:04:08,330
♫ <i> أكتشفت متأخراً </i> ♫

774
01:04:08,330 --> 01:04:15,320
♫ <i> بأنني لا أستطيع العيش من دونكِ </i> ♫

775
01:04:15,320 --> 01:04:22,370
♫ <i> لا بأس إذا أنتِ عاملتني ببرود </i> ♫

776
01:04:22,370 --> 01:04:24,630
♫ <i> لا بأس إذا أستدرتِ بعيداً عني </i> ♫

